Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,968 --> 00:00:46,587
Smirite se, molim vas.
Treba nam gra�anski red.
2
00:00:46,873 --> 00:00:48,873
Slu�ajte me!
3
00:00:49,409 --> 00:00:53,661
Znam da su svi upla�eni,
ali moramo se kontrolisati.
4
00:00:53,846 --> 00:00:58,015
Da, svi na�i imejlovi i internet
istorija �e postati dostupni.
5
00:00:58,951 --> 00:01:00,968
Ali! Ali!
6
00:01:01,187 --> 00:01:07,525
Moramo shvatiti da program ne�e biti
aktivan ako ga ljudi ne budu koristili
7
00:01:08,160 --> 00:01:13,514
To je masivna baza podataka u kojoj je
sve �to je ikad re�eno na internetu.
8
00:01:13,700 --> 00:01:20,105
Oslanja se na ljude koji ukucaju i
dodaju ne�ije ime i adresu u bazu.
9
00:01:20,990 --> 00:01:24,275
Bilo bi dobro da odolimo
nagonu da pogledamo
10
00:01:24,410 --> 00:01:28,913
internet istoriju drugih
ljudi, Megi, u redu?
11
00:01:29,198 --> 00:01:33,784
Sve dok po�tujemo tu�u
privatnost, draga,
12
00:01:33,870 --> 00:01:37,588
na� grad ne�e pro�i kao Fort Kolins.
13
00:01:37,974 --> 00:01:40,808
�ta �e policija uraditi
da se pobrine za to?
14
00:01:40,993 --> 00:01:43,461
Ja znam da �u po�tovati
tu�u privatnost.
15
00:01:43,546 --> 00:01:47,715
A �ta �emo s ljudima poput
Laure, brbljivice? - Izvini?
16
00:01:47,800 --> 00:01:50,718
Zbog toga moramo da se
ujedinimo kao zajednica
17
00:01:50,803 --> 00:01:54,972
i da se odupremo isku�enju da
koristimo trol program, Megi.
18
00:01:55,408 --> 00:01:57,542
Moramo se kontrolisati.
19
00:01:57,577 --> 00:02:03,281
Grad nam ne�e hakovati sve dok se
budemo oslanjali na racionalnost
20
00:02:03,566 --> 00:02:07,535
i osnovnu pristojnost
ameri�kog naroda.
21
00:02:16,062 --> 00:02:18,779
Valjda sam to mogao
druga�ije da ka�em.
22
00:02:19,298 --> 00:02:24,402
�ta si mislio?! Kako se usu�uje�
da mi tako otvoreno prkosi�?!
23
00:02:24,587 --> 00:02:29,640
Bratu ti je zabranjen kompjuter
i ti odlu�i� da ode� s njim?!
24
00:02:29,826 --> 00:02:33,244
Samo mi ga je bilo �ao.
- Bilo ti ga je �ao?!
25
00:02:33,329 --> 00:02:36,514
Posle u�asnih stvari koje je
rekao ljudima na internetu?
26
00:02:36,699 --> 00:02:42,620
Brat ti je bolestan trol! �ekaj
samo dok ti se otac vrati ku�i!
27
00:02:52,332 --> 00:02:55,449
Ajk! Gde si bio, jebote?!
Tatici treba tvoja pomo�.
28
00:02:55,535 --> 00:02:59,704
Ne �eli� da ti se mama i tata razvedu?!
Zna� koliko ti je mama opasna.
29
00:02:59,739 --> 00:03:03,341
Ona uvek preteruje za bilo �ta.
Brat ti je to nasledio od nje.
30
00:03:03,426 --> 00:03:06,344
Ne �eli� da bude� kao Kajl?
- �ao, tata.
31
00:03:07,129 --> 00:03:11,015
�ao, drugar! Tu je sve u redu?
- To si bio ti, sve vreme.
32
00:03:11,200 --> 00:03:15,062
Ti si trol koji je izazvao svu
ovu nevolju. - Nisam ja nego tvoj brat.
33
00:03:15,087 --> 00:03:17,665
Ne znam �ta je s njim.
Treba mu savetovanje...
34
00:03:17,690 --> 00:03:21,091
Hajdi Tarner zna smajli analizu.
Odrasla osoba je! To si ti!
35
00:03:21,777 --> 00:03:25,229
Sti�aj svoj glas!
- Za�to si to uradio?!
36
00:03:25,515 --> 00:03:30,468
Jer je jebeno sme�no! To se
zove smisao za humor i smeh.
37
00:03:30,503 --> 00:03:35,222
Treba ponekad da isproba�, jebote!
- Stavljanje penisa u usta je sme�no?!
38
00:03:35,408 --> 00:03:40,227
Uop�te nije sme�no, bo�e! Nerviranje
ljudi da bi se izvukla reakcija
39
00:03:40,313 --> 00:03:45,716
mo�e zapravo biti dobro za dru�tvo.
Slu�aj me! Danci su jebeni ludaci.
40
00:03:45,802 --> 00:03:50,104
Morate ubediti ljude da ih zaustave.
- Kako? - Razbesnite ih!
41
00:03:50,323 --> 00:03:53,157
Zovite predsednika. Ne znam.
Kad iznervirate ljude,
42
00:03:53,193 --> 00:03:57,395
onda oni iznerviraju druge ljude.
Idite sad i... - Kajle! Ajk!
43
00:03:57,580 --> 00:04:01,749
�ta je ovo, bre?! �ta sam rekla?!
44
00:04:01,934 --> 00:04:05,519
Silazite odmah s tog kompjutera!
45
00:04:10,009 --> 00:04:16,297
Ljudi, molim vas, slu�ajte!
Nemamo rakete koje lete za Mars!
46
00:04:16,882 --> 00:04:22,520
Ne slu�ate me! Jo� nismo re�ili
pitanje energetskih zahteva.
47
00:04:22,605 --> 00:04:27,569
Radimo �to bolje mo�emo. Jedna
devoj�ica radi na re�avanju toga,
48
00:04:27,594 --> 00:04:31,312
i navodno, ona je neverovatno
pametna i zabavna.
49
00:04:37,186 --> 00:04:40,605
Mora� to da re�i�.
- Ne znam �ta sve ovo zna�i.
50
00:04:40,790 --> 00:04:46,060
Hajdi, zna�. Mora� samo da se
prevazi�e�. Hajde. Izgovori to.
51
00:04:46,479 --> 00:04:50,024
Devoj�ice su zakon. �ene su zabavne.
Prevazi�i. - Prevazi�i to.
52
00:04:50,049 --> 00:04:52,132
Prestani da sputava� samu sebe.
53
00:04:53,352 --> 00:04:58,739
Izvinite. Mo�emo li da popri�amo?
- �ta ho�ete, jebote?!
54
00:04:58,841 --> 00:05:03,594
Dr�i se. - Ne izgleda kao da
ne�to radite, a mi smo zauzeti.
55
00:05:03,730 --> 00:05:07,664
Samo joj dajte �ansu. Najpametnija
je i najzabavnija devojka na svetu.
56
00:05:07,750 --> 00:05:09,800
Nisam �uo da je rekla ne�to sme�no.
57
00:05:09,835 --> 00:05:14,088
Da, zato �to si mentalno blokiran,
i to ti ne dopu�ta da se prevazi�e�.
58
00:05:15,041 --> 00:05:17,658
Ne brinite za Hajdi. Urnebesna je!
59
00:05:21,297 --> 00:05:23,347
Evo ih.
60
00:05:25,301 --> 00:05:29,086
Hvala bogu. Do�lo je do gre�ke.
Nisam jedan od njih.
61
00:05:29,222 --> 00:05:32,556
Moj sin je Skankhunt42.
Pogledajte na internetu sami.
62
00:05:32,642 --> 00:05:37,928
Jo� uvek to radi.
- Skinite se sad svi.
63
00:05:38,548 --> 00:05:42,800
�ta �ete nam uraditi?
- Skinite ode�u odmah!
64
00:05:47,757 --> 00:05:50,057
Ovde. Pokret!
65
00:05:52,061 --> 00:05:54,645
Bo�e! Ubi�e nas!
66
00:05:54,831 --> 00:05:59,827
Ne, ne, �ekajte. U redu, to sam bio ja.
U pravu ste. Ja sam Skenkhant.
67
00:05:59,852 --> 00:06:04,188
Ali nisam kao oni. Molim vas.
Imam dobar posao. Dobar sam �ovek.
68
00:06:04,424 --> 00:06:07,692
�ao mi je. Samo sam se �alio.
69
00:06:07,777 --> 00:06:11,662
Hteo sam da nasmejem ljude.
To je pozitivna stvar.
70
00:06:11,748 --> 00:06:15,199
Nisam hteo da povredim ljude.
Samo sam se bavio komedijom.
71
00:06:15,335 --> 00:06:18,703
To se razlikuje! Molim vas!
72
00:06:23,760 --> 00:06:28,028
Gospode, obra�amo ti se u nevolji.
73
00:06:28,547 --> 00:06:33,901
Bili smo zavedeni, i sad samo �ekamo
da nam se desi ono neizbe�no.
74
00:06:34,086 --> 00:06:38,506
Uskoro �e sve �to smo uradili
onlajn svima biti dostupno.
75
00:06:38,625 --> 00:06:43,828
Mnogi �ivoti �e biti preokrenuti.
Naravno, ja ne treba da brinem.
76
00:06:43,863 --> 00:06:47,642
Po�to sam sve�tenik, nema �ega da
se stidim zbog interneta, dakle,
77
00:06:47,677 --> 00:06:49,867
nemate razloga da
gledate moju istoriju.
78
00:06:50,752 --> 00:06:54,205
Za mnoge, ovo je vreme za molitvu.
79
00:06:54,390 --> 00:06:58,442
Gospode, oprosti nam zbog stvari
koje smo mo�da uradili onlajn.
80
00:06:58,628 --> 00:07:03,581
Megi. Molim te, razumi da iako su neki
od nas posetili sajt za upoznavanje,
81
00:07:03,716 --> 00:07:08,419
to je bilo iz radoznalosti a ne
zato �to nam je trebala afera.
82
00:07:08,454 --> 00:07:11,199
Razumi da smo se mo�da
koristili rasnim pogrdama,
83
00:07:11,224 --> 00:07:14,725
ali samo sa bli�njima i to nije
trebalo da ode u javnost.
84
00:07:16,446 --> 00:07:18,529
�ta to radite?!
85
00:07:18,615 --> 00:07:22,333
Neko preti da �e vam ugroziti �ivot,
a vi samo sedite i molite se?!
86
00:07:22,368 --> 00:07:26,487
Kao neka pla�ljiva deca?
- Kao pi�ke!
87
00:07:26,573 --> 00:07:30,074
Molim vas! Ovo nije Saut Park.
�ta nam se desilo?
88
00:07:30,159 --> 00:07:33,277
Uvek bi se pobrinuli sa
izazovom do onog slede�eg.
89
00:07:33,363 --> 00:07:36,781
Sad se samo bavimo trolovanjem
i internetom nedeljama,
90
00:07:37,066 --> 00:07:40,685
i ne znam za vas, ali meni je dosta!
- Da!
91
00:07:40,720 --> 00:07:43,004
Hajde da se suprotstavimo
i okon�amo ovo!
92
00:07:43,089 --> 00:07:47,592
Danska ne sme da nas izmeni.
- Da! Jebe� Dansku!
93
00:07:50,146 --> 00:07:54,899
Treba da zovete predsednika i ka�ete
mu da uradi ne�to povodom toga.
94
00:07:56,336 --> 00:08:02,573
Predsednik nas ne�e slu�ati. Mrzi nas.
- Ne. Ali ima neko koga �e poslu�ati.
95
00:08:04,610 --> 00:08:08,863
Gospodine, pred nama je nezapam�ena
globalna destabilizacija.
96
00:08:08,948 --> 00:08:12,283
Sve dr�ave su prestravljene
da mogu biti hakovane.
97
00:08:12,418 --> 00:08:16,287
�ta �ele od mene?
- Vi ste vo�a slobodnog sveta.
98
00:08:16,372 --> 00:08:19,840
Svi od vas o�ekuju da budete miran
glas koji je svima potreban.
99
00:08:20,159 --> 00:08:24,278
G. predsedni�e? Izraelski
premijer je na liniji jedan.
100
00:08:24,464 --> 00:08:29,133
Kancelar Nema�ke je na liniji dva.
G. Rob je na liniji tri.
101
00:08:29,718 --> 00:08:35,890
Gospodin Rob? Predsednik ovde.
- �ao. �ta ima?
102
00:08:36,075 --> 00:08:41,523
Vidi, vidi. Crv se izmigoljio i
tra�i me sad kad sam postao neko?
103
00:08:41,548 --> 00:08:45,349
Ne, zovem te jer ljudi �ele
da bombarduje� Dansku.
104
00:08:45,735 --> 00:08:51,489
Ko to �eli? - Dosta ljudi, jer �e im to
uskratiti pravo govora ili ne�to.
105
00:08:51,674 --> 00:08:55,676
Ovo su komplikovane
diplomatske stvari.
106
00:08:55,995 --> 00:09:01,248
Ne mo�e� samo da bombarduje� nekoga.
- Isuse. Ti si takva pi�kica.
107
00:09:02,034 --> 00:09:06,571
Pi�kica?! Ja sam predsednik, pi�kice!
- Ti si pi�kast predsednik.
108
00:09:06,856 --> 00:09:10,358
Pla�i� se da bombarduje� bilo koga.
- Ne pla�im se!
109
00:09:10,477 --> 00:09:13,478
Savetnici su mi rekli da...
- Da, pla�i� se.
110
00:09:13,613 --> 00:09:16,314
Samo uradi ono �to ti tvoji
mali savetnici ka�u.
111
00:09:16,399 --> 00:09:19,955
Ako odlu�im da je vojna
intervencija na Dansku ovla��ena...
112
00:09:19,990 --> 00:09:22,125
Nema� muda da ih
bombarduje�, pi�kice.
113
00:09:22,260 --> 00:09:25,740
Kurvo prejebana.
- Kurvo prejebana. Jebi se.
114
00:09:27,210 --> 00:09:33,247
Tako �emo? Pazi sad, peder�ino!
Bombardujte Dansku! - Gospodine?
115
00:09:33,533 --> 00:09:38,035
Trol Trejs zgradu i celu jebenu stvar!
�ta god da je, spremite rakete!
116
00:09:38,271 --> 00:09:41,105
Da, uspelo je.
- Tako je!
117
00:09:43,989 --> 00:09:46,023
Zdravo.
118
00:09:51,079 --> 00:09:55,415
�ta to radi�? - Pi�kim. - Za�to govori�
da je moja devojka zabavna?!
119
00:09:55,634 --> 00:10:00,454
Bolje se udalji! Ne poznaje� je!
Nisi bio s njom! Samo lupeta�!
120
00:10:00,539 --> 00:10:04,207
Kako zna� da je zabavna?!
- Jer ti to svima govori�!
121
00:10:04,510 --> 00:10:08,211
Hajdi je za mene sve! Ako poku�a�
da je otme�, kunem ti se...
122
00:10:08,347 --> 00:10:12,049
Eri�e, veruj mi. Ni�ta ne
�elim da radim s devojkama.
123
00:10:14,119 --> 00:10:18,889
Znam �ta devojke rade.
U�ine da bude� najsre�niji ikada.
124
00:10:19,524 --> 00:10:24,027
Onda se uvuku u tebe
i pokake ti se na srce.
125
00:10:24,213 --> 00:10:26,997
O �emu to pri�a�?
- Tako se zavr�ava.
126
00:10:27,082 --> 00:10:31,134
Nateraju te da saose�a� zbog njih,
da misli� da su najbolje na svetu,
127
00:10:31,620 --> 00:10:36,523
i onda odu, odu za ne�im
drugim, a ti ostane� uplakan,
128
00:10:36,708 --> 00:10:41,745
sa srcem prekrivenim kakom.
- Ne i Hajdi. Ona je druga�ija.
129
00:10:41,930 --> 00:10:45,515
Stvarno je pametna.
I stvarno je zabavna.
130
00:10:46,151 --> 00:10:48,208
Naravno, drugar. Naravno.
131
00:10:49,409 --> 00:10:52,539
Zvani�nici su objavili da su
sve veze s Danskom okon�ane
132
00:10:52,624 --> 00:10:54,908
i da je vojna intervencija
sad neizbe�na.
133
00:10:55,827 --> 00:10:59,763
Predsednik je rekao da...
- Ozbiljni ste?!
134
00:10:59,998 --> 00:11:04,284
Silazite s kompjutera!
- Samo smo gledali vesti.
135
00:11:04,369 --> 00:11:08,972
Briga me! Rekla sam, da ga ne koristite!
Navu�eni ste na internet!
136
00:11:09,158 --> 00:11:12,526
Bolesni ste i zavisni ste!
To ti je promenilo brata!
137
00:11:12,711 --> 00:11:17,781
I to te sad okre�e protiv mene, Kajle!
- Nisam protiv tebe, mama. - Jesi!
138
00:11:17,867 --> 00:11:21,735
�im va� otac ode na posao vi mi
prkosite pri svakom koraku!
139
00:11:22,221 --> 00:11:27,157
Jo� jednom mi prkosite i to �e vam
biti poslednji put! Razumete li?!
140
00:11:27,342 --> 00:11:32,763
Da, mama. - I kad vam se otac vrati iz
Danske, obojica idete na savetovanje!
141
00:11:34,683 --> 00:11:37,768
Danska?! �ta tata radi tamo?
142
00:11:37,953 --> 00:11:41,638
Vlada ga je poslala na pravni�ki
trening, i bilo bi lepo
143
00:11:41,724 --> 00:11:43,774
ako biste prikazali malo podr�ke!
144
00:11:45,877 --> 00:11:47,944
Sranje.
145
00:11:50,531 --> 00:11:55,919
Bo�e.
- Ho�e li ga neko u�utkati?!
146
00:11:56,154 --> 00:12:00,801
Skenk, saberi se.
- Bio si u pravu, Dildo,
147
00:12:00,826 --> 00:12:04,745
kad si rekao da sam peder,
kad si me nazvao seronjom.
148
00:12:04,830 --> 00:12:08,381
Jesam. I umre�u sam ba�
kao �to si i rekao.
149
00:12:10,502 --> 00:12:16,941
Nisi seronja. - Rekao si da jesam jer
sam trolovao samo da bih bio sme�an.
150
00:12:18,026 --> 00:12:23,513
Su�tina zabave je mo�da samo to kako
se ophodi� prema ozbiljnim stvarima.
151
00:12:24,199 --> 00:12:27,951
Stvarno? Ne misli� da sam lo�a osoba?
152
00:12:28,086 --> 00:12:32,005
�ao mi je. Ljudi, �ao mi je.
153
00:12:32,124 --> 00:12:35,258
U redu je.
- Sve je u redu, Skenke.
154
00:12:35,444 --> 00:12:40,614
Izvinite me? Mogu li da
razgovaram s glavnim?
155
00:12:40,999 --> 00:12:45,502
Imam ne�to da ka�em.
Molim vas, samo trenutak.
156
00:12:46,955 --> 00:12:49,506
Dovedite ga u sobu za konferenciju.
157
00:12:53,345 --> 00:12:55,796
Batice, tako ne shvatam ovo.
158
00:13:01,119 --> 00:13:04,788
Prosto ne razumem.
Pre je uvek bila pametna.
159
00:13:04,973 --> 00:13:10,393
I urnebesna. - Ne ose�aj se lo�e zato
�to si odba�en. Svima se de�ava.
160
00:13:10,479 --> 00:13:14,698
Niko nije odba�en! Prestani da
govori� da je ona manipulator!
161
00:13:14,883 --> 00:13:18,802
Za�to bi me zeznula?!
- Istina je da nas one mrze.
162
00:13:18,987 --> 00:13:23,540
Muka im je od na�eg sranja. Jednog
dana planiraju da nas u�ine potro�nim,
163
00:13:23,625 --> 00:13:26,620
da nas bace pod zemlje gde
bi nam samo muzle seme.
164
00:13:26,645 --> 00:13:30,524
Jedina nada de�aka je da otpo�nu
�ivot na Marsu. - To je sme�no.
165
00:13:30,549 --> 00:13:32,559
Ne�to najgluplje �to sam ikad �uo.
166
00:13:32,584 --> 00:13:36,053
Hajdi je najpametnija i
najzabavnija osoba koju znam!
167
00:13:36,138 --> 00:13:40,140
Ne�e me zeznuti!
Dokaza�u to svima!
168
00:13:40,725 --> 00:13:46,163
Hvala �to �eli� da razgovara� sa mnom.
Stvarno moram ne�to da ka�em.
169
00:13:46,798 --> 00:13:49,482
Tako mi je �ao.
170
00:13:49,701 --> 00:13:54,838
Imao sam privi�enje o �teti koju sam
izazvao, o ljudima koje sam povredio,
171
00:13:55,423 --> 00:13:59,809
ali �injenica je da
nisam stvarno trol.
172
00:13:59,995 --> 00:14:04,915
Zapravo imam posao. Advokat sam.
Imam voljenu �enu i super decu.
173
00:14:05,950 --> 00:14:10,453
Imam porodicu kojoj nedostajem
i kojoj sam potreban.
174
00:14:10,589 --> 00:14:13,757
Odbojka�ica Fre�a je
tako�e imama porodicu.
175
00:14:14,042 --> 00:14:18,345
Mnogo im nedostaje.
- I to... to je tako tragi�no.
176
00:14:18,630 --> 00:14:21,765
I �ao mi je �to se
ubila zbog trolovanja.
177
00:14:21,900 --> 00:14:26,770
To.... pogre�no je. Ali, zna�,
ja volim da pokre�em stvari.
178
00:14:26,905 --> 00:14:32,409
Ja sam satiri�ar. Izazovem ljudsku
ta�ku gledi�ta tako �to budem o�tar.
179
00:14:32,594 --> 00:14:36,630
Ponekad ljudi to pome�aju
sa mr�njom ali to nije mr�nja.
180
00:14:36,915 --> 00:14:39,549
To je isticanje licemerja
u na�em dru�tvu.
181
00:14:39,685 --> 00:14:43,053
Toliko si pun sranja da
ovde mogu da osetim.
182
00:14:43,088 --> 00:14:47,340
Ako izgovori� ru�ne stvari i zao si,
onda se sla�em da te treba ubiti.
183
00:14:47,459 --> 00:14:52,629
Ali ako si zabavan, �to �iri radost...
- Stvarno misli� da �elim da te ubijem?
184
00:14:53,115 --> 00:14:58,251
Nije?
- Ostavite nas. Hajde, hajde!
185
00:14:59,338 --> 00:15:03,590
�eli� da zna� �ta je stvarno sme�no?
186
00:15:08,647 --> 00:15:11,732
Predsedni�e, bombarderi
su krenuli ka Evropi.
187
00:15:12,017 --> 00:15:15,869
Sigurno �elite da nastavite s ovim.
- Da. Bombardujte ih samo tako.
188
00:15:16,055 --> 00:15:20,390
Moramo biti �vrsti. - Gospodine,
Vojvoda od Luksemburga vas tra�i.
189
00:15:20,476 --> 00:15:24,444
Predsednik radni�ke partije na
drugoj i Kajl je na tre�oj liniji.
190
00:15:24,863 --> 00:15:27,197
Bo�e. �ta Kajl ho�e?
191
00:15:27,933 --> 00:15:31,685
Predsednik. - G. Gerisone, ne
mo�ete bombardovati Dansku!
192
00:15:31,770 --> 00:15:35,772
Zaboga. - Pogre�no je i mo�e
otpo�eti jo� ve�i rat.
193
00:15:35,808 --> 00:15:38,925
Ovo su ozbiljne diplomatske stvari.
194
00:15:39,111 --> 00:15:42,512
Ne mo�e� shvatiti
politi�ku slo�enost ovde.
195
00:15:44,016 --> 00:15:48,235
Shvatam da si usrana
igra�ka za gejeve. - Molim?
196
00:15:48,420 --> 00:15:52,756
Pu�ta� da te biv�i de�ko izigra jer ti
fali njegova guza. - Ko ti je to rekao?
197
00:15:52,891 --> 00:15:56,476
To znaju svi. Radi� samo
�ta ti tvoj de�ko ka�e.
198
00:15:56,595 --> 00:15:59,897
Ja sam predsednik.
- Mali usrani predsednik.
199
00:16:00,332 --> 00:16:04,034
S prljavim �upkom.
- S prljavim �upkom!
200
00:16:04,169 --> 00:16:08,906
I kenja� iz kite.
- I kenja� iz kite.
201
00:16:09,191 --> 00:16:11,715
Gde si to �uo?
- Tata.
202
00:16:11,916 --> 00:16:14,689
Ljudi to misle?
Mo�da ne�u bombardovati Dansku.
203
00:16:15,014 --> 00:16:18,325
�ta �e� sad?! - Ho�e�, jer si
retardirana, govnava pi�kica.
204
00:16:18,350 --> 00:16:23,347
Jebem ti sve! Stanite! Sa�ekajte
s jebenim bombama malo!
205
00:16:29,008 --> 00:16:33,443
�ao, du�o. Kako ide?
- Ne razumem ove simbole,
206
00:16:33,529 --> 00:16:37,781
i u glavi poku�avam da ih zamenim
ne�im poznatim da stvorim obrazac.
207
00:16:37,916 --> 00:16:41,985
Kul. Se�a� se one sme�ne stvari
koju si rekla za supu neki dan?
208
00:16:42,071 --> 00:16:48,108
Kako to be�e? - I kad to uradim, sve
�e mi biti jasno, osim jedne stvari.
209
00:16:50,028 --> 00:16:52,698
Ja to zovem smajli analizom.
210
00:16:55,234 --> 00:16:57,820
Smajli analiza.
211
00:17:00,305 --> 00:17:03,140
Se�a� se onog tvog
sme�nog glasa iz Meka?
212
00:17:03,325 --> 00:17:07,277
Rekla si ne�to kao da ti dodam vodu.
Ne se�am se ta�no.
213
00:17:07,413 --> 00:17:10,747
Ta dva se ne sla�u.
Jedino je to neispravno.
214
00:17:10,833 --> 00:17:15,702
I kad si pri�ala o oblacima i smejali
smo se. �ta je to bilo? - Izvinite?
215
00:17:15,788 --> 00:17:20,374
Mogu�e je da su sedma linija s desna
i tre�a s leva izostavljene?
216
00:17:22,327 --> 00:17:25,539
Izvini? - Ovo tu. Nalazi
se na pogre�nom mestu.
217
00:17:25,564 --> 00:17:29,900
Mora do�i pre ovoga.
- Stani. Mo�da je shvatila ne�to.
218
00:17:30,085 --> 00:17:33,220
Mo�e� li sad izvesti ono
"moja vagina" za njih?
219
00:17:33,305 --> 00:17:36,890
Samo reci "moja vagina".
- Izostavljene su. Pokaza�u vam.
220
00:17:38,944 --> 00:17:41,278
�ta se de�ava, jebote?!
221
00:17:42,548 --> 00:17:49,003
Se�a� se, g. Skenkhante, kad ste ti
i tvoji drugari trolovali celu Dansku?
222
00:17:50,022 --> 00:17:53,957
I to je bilo pogre�no.
�elim da se izvinim zbog toga.
223
00:17:54,043 --> 00:17:57,878
To je bila prava slika
mo�i trolovanja, zar ne?
224
00:17:58,297 --> 00:18:04,418
�ta bi bilo impresivnije od toga?
- Ne razumem.
225
00:18:04,703 --> 00:18:09,072
�ta ako bi mogao da troluje� ceo svet?
226
00:18:09,258 --> 00:18:12,342
Neko ko bi se uzdigao
do politi�ke mo�i
227
00:18:12,578 --> 00:18:17,314
samo da bi nervirao ljude,
i da ih sve zajedno razbesni,
228
00:18:17,450 --> 00:18:21,568
da postane vo�a
skandinavske zemlje, mo�da.
229
00:18:21,854 --> 00:18:28,191
Da ih natera da slu�aju a da on
zapravo nije ni jebeni Danac.
230
00:18:28,527 --> 00:18:32,980
Nema �anse. - Upotrebi tu
zemlju da stvori� ma�inu
231
00:18:33,098 --> 00:18:37,768
koja se oslanja na sva ljudska
sranja kako bi sjebala druge ljude
232
00:18:38,053 --> 00:18:42,389
i da posmatra kako ceo
svet odlazi u propast.
233
00:18:42,774 --> 00:18:45,408
Pa�nja svim Trol Trejs radnicima.
234
00:18:45,544 --> 00:18:49,312
Do�ite u zbornicu radi
bitnog obave�tenja.
235
00:18:49,348 --> 00:18:55,769
Potpuno zavaraj sve dok tvoje
prave namere ostaju anonimne.
236
00:18:56,088 --> 00:19:02,476
Namerno bi otpo�eo Tre�i svetski rat,
dozvolio bi da danski narod gine,
237
00:19:02,561 --> 00:19:06,480
okrenuo bi sve ljude jedne
protiv drugih? Za�to?!
238
00:19:07,065 --> 00:19:11,301
Jer je to jebeno urnebesno!
239
00:19:11,487 --> 00:19:17,791
Skandinavska zemlja se bori protiv
trolova prave�i ma�inu koja pokazuje
240
00:19:17,877 --> 00:19:20,677
sve od svakoga na planeti
jeste trolovanje.
241
00:19:21,163 --> 00:19:24,848
To nije sme�no.
- To nije sme�no?!
242
00:19:24,883 --> 00:19:29,419
Ne budi pederko, batice!
To je prava zajebancija.
243
00:19:29,555 --> 00:19:34,925
Izvini �to sam ti pljunuo na kite u
ustima i �ale o sisama, pi�ko amaterska.
244
00:19:35,060 --> 00:19:39,596
Hajde! Poka�i jebena muda!
- Ne mo�e� to uraditi ljudima.
245
00:19:39,732 --> 00:19:43,300
Nije u redu.
- Slu�aj samog sebe!
246
00:19:43,536 --> 00:19:46,553
U redu, ljudi.
Predstava samo �to nije po�ela.
247
00:20:08,360 --> 00:20:10,827
�ta se sad de�ava, jebote?
248
00:20:27,478 --> 00:20:29,495
To je ba� impresivno.
249
00:20:30,883 --> 00:20:32,906
�ekaj!
250
00:20:40,876 --> 00:20:43,077
Ajk. Vreme je.
251
00:20:43,295 --> 00:20:48,015
Ne znam da li sam dovoljno jak za
ovo, ali to je sad jedini na�in.
252
00:20:48,133 --> 00:20:52,352
Znam. - Zapamti, uvek
sam te voleo, bato.
253
00:20:52,571 --> 00:20:57,791
Volim i ja tebe, veliki bato.
- Zavr�imo s ovim.
254
00:21:02,881 --> 00:21:06,249
Mama.
- Da?
255
00:21:06,335 --> 00:21:09,386
Poli�e� mi muda!
Ti si debela ku�ka!
256
00:21:09,471 --> 00:21:13,473
�ta?! Vra�aj se ovamo,
�udovi�te malo!
257
00:21:13,592 --> 00:21:18,011
Dosta mi te je!
Nemoj be�ati od mene!
258
00:21:18,097 --> 00:21:23,300
�ta misli� da si ti?! Gde je?!
Gde ti je brat?! - U �pajzu je.
259
00:21:23,486 --> 00:21:27,955
Ne sakrivaj se od mene!
U velikoj si nevolji!
260
00:21:28,273 --> 00:21:31,942
�ta, �ta, �ta?!
Kajle, otvaraj ova vrata!
261
00:21:32,827 --> 00:21:34,877
Mama, �ao nam je.
- Otvaraj vrata!
262
00:21:34,963 --> 00:21:37,981
Ajk i ja moramo uraditi ne�to
i treba nam kompjuter.
263
00:21:38,016 --> 00:21:41,835
�ta?! Nema kompjutera!
Ne prilazite kompjuteru!
264
00:21:41,937 --> 00:21:45,188
Moramo to da uradimo.
Samo nam to mo�e spasiti porodicu.
265
00:21:45,389 --> 00:21:50,153
Gotovi ste! �ujete li me?!
Obojica ste gotovi!
266
00:21:51,060 --> 00:21:57,560
Preveo: Soulwax24854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.