Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,860 --> 00:00:23,860
- Alarmcentralen.
- Det er alarmcentralen.
2
00:00:24,376 --> 00:00:28,579
- Ingen ved, hvad der er sandt mere.
- Det er ikke verdens undergang.
3
00:00:28,604 --> 00:00:31,454
- Elnettet er kollapset.
- Al valuta er værdiløs.
4
00:00:31,479 --> 00:00:34,071
- Byerne brænder.
- Pestilens og pandemier.
5
00:00:34,096 --> 00:00:37,724
- Katastrofale hedebølger.
- Vi løber tør for vand.
6
00:00:37,749 --> 00:00:41,752
- Hvorfor gør I dem ondt?
- Vi nærmer os et totalt mentalt sammenbrud.
7
00:00:41,777 --> 00:00:45,923
Menneskeheden er gået
amok og terroriserer sig selv.
8
00:00:52,845 --> 00:00:57,720
- Bander hærger og plyndrer overalt.
- Jorden er gold.
9
00:00:57,745 --> 00:01:01,241
- Vores knogler er forgiftede.
- Vi er livdrænede.
10
00:01:10,951 --> 00:01:15,037
Mens verden kollapser omkring os, -
11
00:01:15,634 --> 00:01:18,778
- hvordan kan vi så klare dens grusomhed?
12
00:01:27,728 --> 00:01:32,724
1. UTILGÆNGELIGHEDENS PÆL
13
00:01:51,608 --> 00:01:53,694
Det her er til mig.
14
00:01:56,584 --> 00:02:00,375
- Jeg plukker det der til dig.
- Lad os gå tilbage.
15
00:02:00,400 --> 00:02:02,496
Vi er gået for langt væk.
16
00:02:04,031 --> 00:02:06,116
Furiosa!
17
00:02:09,304 --> 00:02:11,246
Hey, Grib.
18
00:02:11,271 --> 00:02:15,269
- Ikke så højt.
- Har du set så meget kød før?
19
00:02:15,450 --> 00:02:17,564
Stå helt stille.
20
00:02:19,350 --> 00:02:20,814
Kød.
21
00:02:25,058 --> 00:02:29,366
Valkyrie, vær usynlig. Helt
stille, til jeg kommer tilbage.
22
00:02:34,748 --> 00:02:37,647
Vær usynlig.
23
00:03:04,896 --> 00:03:08,773
- Forsigtig. Forsigtig med hovedet.
- Rygraden er min.
24
00:03:09,918 --> 00:03:11,924
Skær det ud der.
25
00:03:30,088 --> 00:03:32,086
Hørte du det?
26
00:04:25,042 --> 00:04:27,045
Op, op!
27
00:04:30,592 --> 00:04:34,010
Furiosa! De tog Furiosa!
28
00:05:23,686 --> 00:05:27,657
- Jeg tager med dig.
- Nej, de har brug for dig her.
29
00:05:31,999 --> 00:05:35,784
Ingen levende sjæl må
kunne afsløre dette sted.
30
00:05:35,809 --> 00:05:37,840
Ingen.
31
00:05:41,773 --> 00:05:43,979
Må stjernerne være med dig.
32
00:06:33,590 --> 00:06:36,792
Snigskytter! Her er snigskytter!
33
00:07:15,046 --> 00:07:17,142
En enkelt på en kværn.
34
00:08:31,471 --> 00:08:33,364
Hun har svinet os.
35
00:08:37,971 --> 00:08:41,771
Hun bed den over. Hey, hvad laver du?
36
00:08:41,796 --> 00:08:44,072
Giv mig den! Giv mig den!
37
00:08:53,590 --> 00:08:57,184
Det er Tordenkværnen. Det er Tordenkværnen!
38
00:09:06,668 --> 00:09:09,768
- Jeg troede, du forkrøblede den.
- Det gjorde jeg også!
39
00:09:11,226 --> 00:09:13,505
Hvem kommer efter os?
40
00:09:14,789 --> 00:09:19,647
Hvem er det? Er det din
far? Er det din fader? Hvem …?
41
00:09:27,399 --> 00:09:31,225
- Smid pigen af til ham!
- Og hvad siger vi så til Dementus?
42
00:09:31,691 --> 00:09:34,132
- Vi har hestekød!
- Det beviser intet.
43
00:09:34,157 --> 00:09:37,633
Men når han ser pigen, så vil han spørge:
44
00:09:37,658 --> 00:09:41,096
"Hvor kommer hun fra?"
Og det siger vi ham så.
45
00:09:41,121 --> 00:09:45,534
- Så er der ingen, der bærmer os mere.
- Ingen bærmer os mere.
46
00:09:45,598 --> 00:09:48,176
Ingen bærmer os mere!
47
00:09:49,662 --> 00:09:51,788
Det lille svin!
48
00:11:20,335 --> 00:11:25,124
Vi klarer den. Vi klarer den!
49
00:11:46,227 --> 00:11:50,211
Jeg har nyt til Dementus! Dementus!
50
00:11:51,468 --> 00:11:56,752
- Hvad har du her, Stinkfod?
- Jeg vil kun tale med Dementus.
51
00:11:59,375 --> 00:12:01,915
- Fingrene væk.
- Befri den.
52
00:12:01,952 --> 00:12:04,915
Jeg fandt den. Hun er min.
53
00:12:06,250 --> 00:12:08,652
Fingrene væk!
54
00:12:08,766 --> 00:12:10,828
Den er stærk. Sikke en dille.
55
00:12:10,853 --> 00:12:13,280
- Hun er min.
- Hvor fandt du den? Hvor?
56
00:12:13,305 --> 00:12:17,390
- Hvor har du den fra?
- Jeg giver hende selv til ham.
57
00:12:17,415 --> 00:12:20,400
Hun kommer fra et overflodssted.
58
00:12:21,771 --> 00:12:26,944
- Hvad snakker du om?
- Et overflodssted! De har alting der!
59
00:12:26,969 --> 00:12:30,774
- Hvor?
- Jeg taler kun med Dementus.
60
00:12:30,799 --> 00:12:32,847
Hvor kommer du fra?
61
00:12:36,118 --> 00:12:38,135
Hvor kommer du fra?
62
00:12:40,118 --> 00:12:41,919
Hvor fandt du hende?
63
00:12:41,944 --> 00:12:47,733
Mine læber, Dementus'
ører. Mine læber. Dementus.
64
00:13:19,410 --> 00:13:21,300
God pige.
65
00:13:24,801 --> 00:13:27,925
Den originale JRL Cycles Lucky Seven -
66
00:13:27,950 --> 00:13:31,819
- havde en syvcylindret fly-stjernemotor -
67
00:13:31,844 --> 00:13:36,641
- med en slagvolumen
på 2800 kubikcentimeter.
68
00:13:36,854 --> 00:13:40,618
110 hestekræfter, 160 punds …
69
00:13:40,643 --> 00:13:42,972
Dementus.
70
00:13:44,211 --> 00:13:47,733
Dementus. Se, hvad jeg har fundet.
71
00:13:53,847 --> 00:13:56,189
Hvem har vi her?
72
00:14:01,085 --> 00:14:04,422
Hvad hedder du? Hvad kalder de dig?
73
00:14:04,447 --> 00:14:06,894
Hun kommer fra et overflodssted.
74
00:14:07,711 --> 00:14:09,778
Må jeg …?
75
00:14:28,269 --> 00:14:32,497
En sund, velnæret livfuld.
76
00:14:37,760 --> 00:14:40,384
Sig os, hvor du kommer fra, mit barn.
77
00:14:41,337 --> 00:14:43,716
Sig det til din ven.
78
00:14:43,923 --> 00:14:46,127
Der er alting der.
79
00:14:47,552 --> 00:14:50,295
Hvor ved du det fra?
80
00:14:53,977 --> 00:14:59,345
Det fortalte Kængu-Billy mig. Han
sagde, han så det med sine egne øjne.
81
00:15:00,672 --> 00:15:03,020
Og hvor er han så?
82
00:15:04,090 --> 00:15:06,610
Lad os høre det fra Stinkfod.
83
00:15:07,553 --> 00:15:09,560
Kom ind med ham.
84
00:15:12,504 --> 00:15:16,875
Det sted, du fandt hende,
det var fantastisk, ikke?
85
00:15:16,900 --> 00:15:21,972
Der var alting der, ikke?
Vand og mad og det hele.
86
00:15:23,842 --> 00:15:25,624
Sig det.
87
00:15:32,214 --> 00:15:35,448
Han bliver kvalt. Hæng
ham med hovedet nedad.
88
00:15:38,862 --> 00:15:41,818
Undersiden opad. Sådan.
89
00:15:44,756 --> 00:15:49,049
Tegn et kort. Tegn en pil. Tegn en pil!
90
00:15:53,607 --> 00:15:56,033
Vis os det! Vis os det!
91
00:16:09,840 --> 00:16:13,854
Du har haft en hård dag,
ikke? En frygtelig dag.
92
00:16:14,866 --> 00:16:17,027
Du må være udmattet.
93
00:16:17,903 --> 00:16:21,218
Der er kun én ting, du
skal, og det er at hvile dig.
94
00:16:21,269 --> 00:16:24,772
Du behøver ikke fortælle os noget.
95
00:16:25,066 --> 00:16:29,759
Bare hvil dig. I morgen
følger jeg dig hjem.
96
00:16:29,814 --> 00:16:33,351
Jeg følger dine spor og får dig hjem.
97
00:16:35,699 --> 00:16:40,793
Tag hende, giv hende mad, vask
hende. Brug vores bedste drikkevand.
98
00:16:43,720 --> 00:16:46,782
I to. Hold øje med hende. Pas på hende.
99
00:16:46,807 --> 00:16:49,803
Ingen af de udyr må komme nær hende.
100
00:17:50,974 --> 00:17:53,339
Hvad har du der?
101
00:18:21,967 --> 00:18:24,553
Snapper. Snapper!
102
00:18:30,386 --> 00:18:32,258
Mor!
103
00:18:33,680 --> 00:18:37,119
Nåde. Jeg er også mor.
104
00:18:39,695 --> 00:18:42,729
Jeg siger intet. Ikke et ord.
105
00:19:13,742 --> 00:19:16,847
Stop! Stop hende!
106
00:19:18,134 --> 00:19:21,392
- Skyd! Skyd!
- Skyd!
107
00:19:33,457 --> 00:19:35,468
Det er ikke min skyld.
108
00:19:55,893 --> 00:19:58,086
Okay. Det er okay.
109
00:20:27,494 --> 00:20:32,042
- Du bløder.
- Kan du høre det? Hurtigt.
110
00:20:39,034 --> 00:20:41,655
Hvordan kan de spore os?
111
00:21:11,994 --> 00:21:14,358
Kør op i højden, og skjul dig godt.
112
00:21:14,383 --> 00:21:16,730
Finder jeg dig ikke på én dag, så kør hjem.
113
00:21:16,755 --> 00:21:20,726
Læg kurs efter solen og stjernerne.
Lad vinden slette dine spor.
114
00:21:20,750 --> 00:21:23,547
- Jeg forlader dig ikke.
- Du er Vuvalini.
115
00:21:23,572 --> 00:21:25,520
Gør, som jeg siger.
116
00:21:26,734 --> 00:21:30,933
Hvad end der skal til,
uanset hvor lang tid det tager …
117
00:21:31,044 --> 00:21:33,984
Lov mig, at du vil finde hjem.
118
00:21:35,010 --> 00:21:36,927
Plant dette frø.
119
00:21:37,333 --> 00:21:39,673
Beskyt Grønningen.
120
00:21:40,175 --> 00:21:43,537
Giv mig denne ene gave. Lov mig det.
121
00:22:07,664 --> 00:22:09,858
Må stjernerne være med dig.
122
00:22:37,842 --> 00:22:40,321
Rundtom! Vi skal rundtom.
123
00:22:41,199 --> 00:22:43,555
Find en vej udenom!
124
00:23:28,708 --> 00:23:31,894
Mor! Mor!
125
00:23:34,807 --> 00:23:39,760
- Hun er din mor. Perfekt.
- Hvor kommer I fra?
126
00:23:40,228 --> 00:23:43,086
- Sig det!
- Mor!
127
00:23:43,954 --> 00:23:46,589
Sig, hvor I kommer fra, og så stopper vi.
128
00:23:46,614 --> 00:23:48,651
Furiosa!
129
00:23:49,051 --> 00:23:53,105
Du skal bare pege.
130
00:23:53,407 --> 00:23:57,349
Peg i den rigtige retning,
og så følger jeg dig hjem.
131
00:23:57,879 --> 00:24:00,717
Nej, nej, nej. Du må ikke se væk.
132
00:24:00,794 --> 00:24:04,711
- Vi må ikke kigge væk.
- Du havde chancen.
133
00:24:06,687 --> 00:24:09,938
Historiemand, må jeg bede om en ordburger?
134
00:24:10,264 --> 00:24:12,748
Tårer. Mennesketårer.
135
00:24:12,850 --> 00:24:17,828
Sekret fra lacrimalkirtlen med olier,
salte, proteiner og stresshormoner.
136
00:24:17,853 --> 00:24:21,817
Glædes- og ulykkestårer har
forskellig kemisk sammensætning.
137
00:24:22,783 --> 00:24:25,358
Ja, ulykkestårer er mere …
138
00:24:25,893 --> 00:24:28,639
… pikante og bidende i smagen.
139
00:24:50,754 --> 00:24:55,743
2. LÆRESTREGER FRA ØDEMARKEN
140
00:25:15,746 --> 00:25:18,375
Hvorfor flygtede du fra mig?
141
00:25:18,836 --> 00:25:22,728
Nu må dine følgere kæmpe
om, hvem der skal dræbe dig.
142
00:25:23,058 --> 00:25:26,164
Jeg ville have budt hver
og en af jer ind i min cirkel.
143
00:25:26,189 --> 00:25:28,985
I kunne have været del af en stor horde.
144
00:25:29,483 --> 00:25:32,479
Nu har vi et problem.
145
00:25:32,567 --> 00:25:36,573
I er 20 mand, og vi har fem kværne.
146
00:25:37,037 --> 00:25:43,033
Hvordan skal vi vælge? Hvem har
nosser til at køre sammen med Dementus?
147
00:25:44,058 --> 00:25:46,653
Vis mig, hvem I er.
148
00:25:49,726 --> 00:25:54,727
Okay? I dag danser vi til Darwins toner.
149
00:25:54,993 --> 00:25:59,081
I dag danser vi De Fem Kværnes Dans.
150
00:25:59,198 --> 00:26:03,015
Klar, pirat, start.
151
00:26:28,494 --> 00:26:31,392
Du behøver ikke se det, hvis du ikke vil.
152
00:26:31,541 --> 00:26:34,405
Måske skulle du lukke øjnene.
153
00:26:39,288 --> 00:26:42,283
Du må godt sidde med den her.
154
00:26:44,263 --> 00:26:47,015
Den tilhørte mine unger.
155
00:26:47,225 --> 00:26:49,385
Kan du ikke passe på ham?
156
00:27:00,495 --> 00:27:05,271
Min dame og herrer, start kværnene.
157
00:27:28,775 --> 00:27:32,294
Pølse med firbenhak og menneskeblod.
158
00:28:15,301 --> 00:28:17,310
Kan du skrive?
159
00:28:19,480 --> 00:28:24,601
Jeg kan lære dig det, så du får
hjernemuskler. Du kan blive Historiemand.
160
00:28:30,915 --> 00:28:36,438
Gør dig selv uundværlig, og
så passer Dementus på dig.
161
00:29:21,157 --> 00:29:23,352
Astronavigation.
162
00:29:23,464 --> 00:29:28,229
Fastslåelse af ens kurs
ved hjælp af stjernerne -
163
00:29:28,376 --> 00:29:31,375
- og andre himmellegemer.
164
00:29:40,081 --> 00:29:44,031
- Rød! Rød!
- Er vi nysgerrige, chef?
165
00:29:44,363 --> 00:29:47,030
Lad os se på det.
166
00:30:06,786 --> 00:30:10,841
Er det her Halvalla? Er jeg i Valhalla?
167
00:30:11,021 --> 00:30:14,293
- Hvad er Valhalla?
- Valhalla. De dræbtes hal.
168
00:30:14,373 --> 00:30:16,455
Et paradis for døde helte.
169
00:30:16,507 --> 00:30:19,870
Godt for dig. Vi leder
efter et overflodssted.
170
00:30:19,895 --> 00:30:24,191
- Hvad er overflod?
- Overflod. Rigelige mængder.
171
00:30:24,886 --> 00:30:28,841
Når man har mere end tilstrækkeligt.
172
00:30:29,775 --> 00:30:33,126
- Hvad er stiltrækkeligt?
- Masser af gode ting.
173
00:30:33,151 --> 00:30:35,479
- Kastellet.
- Hvad for et-stellet?
174
00:30:35,710 --> 00:30:38,280
Der, hvor jeg blev født. Der er alting.
175
00:30:38,305 --> 00:30:42,617
En enorm mængde vand. Og grønne ting.
176
00:30:42,925 --> 00:30:47,481
Bjerge af afg-rødder og grønting og vand.
177
00:30:47,832 --> 00:30:51,047
Og hvor finder man dette Kastel?
178
00:30:51,900 --> 00:30:54,968
- Måske i den retning.
- Hvad er det her?
179
00:30:55,184 --> 00:30:58,390
Det er himmelblod. Det førte jer til mig.
180
00:32:46,126 --> 00:32:49,913
Besku, hvor mægtig Dementus er!
181
00:32:50,885 --> 00:32:58,406
Den Røde Dementus og
hans destruktive forsamling!
182
00:32:58,851 --> 00:33:01,956
Han er her for at belejre jer.
183
00:33:02,054 --> 00:33:05,562
Lyt nøje til hans ord.
184
00:33:10,294 --> 00:33:12,304
Alle jer.
185
00:33:12,815 --> 00:33:18,435
Alle jer, der beskytter og
ærer dette storslåede kastel, -
186
00:33:19,004 --> 00:33:23,483
- I har et valg. Et meget attraktivt valg.
187
00:33:25,228 --> 00:33:27,766
Jeg vil have jeres ledere.
188
00:33:28,395 --> 00:33:32,391
Jeg vil have dem, der
har dominans over jer.
189
00:33:32,969 --> 00:33:36,800
Bring mig jeres ledere, og kast dem herned.
190
00:33:36,825 --> 00:33:41,686
Kast dem herned, og så vil I
ikke opleve mere lidelse og sorg.
191
00:33:41,711 --> 00:33:47,427
De udnytter og slavebinder jer. De
vasker deres fødder i jeres sved og blod.
192
00:33:47,452 --> 00:33:50,563
Og de giver jer intet til gengæld.
193
00:33:52,728 --> 00:33:55,067
Lyt til denne sandhed.
194
00:33:55,114 --> 00:33:59,390
Dem, der er store i slaget, kan kun
herske, fordi I vælger at lade jer kue.
195
00:33:59,473 --> 00:34:05,893
I har magten. I kan
vælge frit. Slut jer til mig.
196
00:34:06,050 --> 00:34:10,767
Slut jer til mig i jeres lidelser,
og jeg vil give jer dobbelt sul!
197
00:34:10,820 --> 00:34:15,783
Så meget mad og vand, som I
vil have. Vi deler rigdommene.
198
00:34:15,821 --> 00:34:20,592
I vil herske sammen med
mig i en ny storslået ødemark.
199
00:34:34,890 --> 00:34:36,830
Bedårende.
200
00:34:38,952 --> 00:34:42,480
Jeg frygter for dig,
skat. Det gør jeg virkelig.
201
00:34:42,693 --> 00:34:46,387
For Store Jilly her vil hule dig
ud med en ske i begge ender, -
202
00:34:46,412 --> 00:34:48,588
- mose det og fodre dig med det.
203
00:34:48,613 --> 00:34:53,296
Men det er intet imod, hvad hr.
Norton drømmer om at gøre ved dig.
204
00:34:53,321 --> 00:34:56,217
Hr. Norton hader folk,
der er store i slaget.
205
00:34:56,242 --> 00:34:58,425
- Så er der hr. Harley.
- Halløj.
206
00:34:58,450 --> 00:35:04,744
Hr. Davidson, Rizzdale Pell og tusind
andre gale hunde kommer efter jer, -
207
00:35:04,797 --> 00:35:07,839
- og jeg kan ikke stoppe dem.
208
00:35:16,391 --> 00:35:19,473
Immortanen vil komme med en forespørgsel.
209
00:35:19,906 --> 00:35:24,750
Udvælg én kriger af alle
dem, han har samlet her.
210
00:35:25,625 --> 00:35:28,060
Hvorfor skulle jeg gøre det?
211
00:35:28,193 --> 00:35:33,477
Skal denne forhandling fortsætte,
skal du udvælge en tilfældig kriger.
212
00:35:33,547 --> 00:35:36,802
Enhver stridsdreng. Kun én.
213
00:35:37,554 --> 00:35:40,205
Hvad hvis jeg vælger ikke at vælge?
214
00:35:40,825 --> 00:35:43,498
Så vil du aldrig lære sandheden at kende.
215
00:35:45,909 --> 00:35:48,415
- Min Smeg vil vælge.
- Ja!
216
00:35:54,294 --> 00:35:55,924
Okay.
217
00:36:09,499 --> 00:36:11,662
Nej, ham til højre.
218
00:36:42,506 --> 00:36:45,505
Du ventes.
219
00:36:48,594 --> 00:36:52,662
- Forglem mig ej!
- Forglem ham ej!
220
00:37:02,496 --> 00:37:07,497
Iblandt os er der 972 hellige krigere.
221
00:37:07,575 --> 00:37:11,851
Enhver af dem ville gøre det samme.
222
00:37:12,004 --> 00:37:17,687
Enhver af dem ville dø på
historisk vis for Immortan Joe.
223
00:37:17,907 --> 00:37:20,550
- Derfor er I tåber.
- Du er en tåbe!
224
00:37:20,582 --> 00:37:23,799
Det er tåbeligt af jer at komme her.
225
00:37:30,537 --> 00:37:34,255
Mit navn er Skrotus.
226
00:37:35,876 --> 00:37:42,520
Jeg er Rektus. Vi er
sønner af Immortan Joe.
227
00:37:43,708 --> 00:37:47,292
Og nu dræber vi jer.
228
00:38:24,311 --> 00:38:25,817
Hey!
229
00:38:53,190 --> 00:38:54,918
Jeg har dig.
230
00:39:22,796 --> 00:39:26,062
Når alting bliver for
sindssygt, må man tilpasse sig.
231
00:39:27,516 --> 00:39:31,040
- Du er ligesom mig.
- De er her nu.
232
00:39:32,320 --> 00:39:34,200
Vi er seje.
233
00:39:34,496 --> 00:39:36,504
Du er da lige til at spise.
234
00:39:36,805 --> 00:39:39,394
En panservogn. Fuldt lastet.
235
00:39:39,419 --> 00:39:43,343
Den kommer fra Kastellet.
Immortanens mærke er på den.
236
00:39:43,499 --> 00:39:48,503
BENZINBYEN ØDEMARKENS ANDEN BEFÆSTNING
237
00:39:51,835 --> 00:39:55,102
Mad og vand for benzin.
238
00:39:56,750 --> 00:39:59,430
Det er bedre end at rode efter mad.
239
00:40:00,164 --> 00:40:05,117
Det er vores skæbne. Det
her er mulighedernes land.
240
00:41:11,135 --> 00:41:12,982
Se her.
241
00:41:31,588 --> 00:41:37,479
- Hil Dementus!
- Dementus! Dementus!
242
00:41:37,547 --> 00:41:43,266
Brændstof til alle i månedsvis!
Dette er i sandhed en stor dag.
243
00:41:43,291 --> 00:41:45,772
Nu gør jeg det til en endnu større dag.
244
00:41:45,797 --> 00:41:49,031
Dig der. Tag din hjelm og jakke af.
245
00:41:50,691 --> 00:41:54,554
- Jeg adlyder kun Oktoboss.
- Hvad?
246
00:41:57,668 --> 00:41:59,896
Gør, som han siger.
247
00:41:59,921 --> 00:42:03,227
Nå, I betvivler min bossoritet?
248
00:42:14,197 --> 00:42:16,202
Det er nok.
249
00:42:19,715 --> 00:42:21,924
Smør dig ind i det her.
250
00:42:24,074 --> 00:42:25,678
Sådan.
251
00:42:26,504 --> 00:42:28,317
Kom nu.
252
00:42:30,287 --> 00:42:32,234
Okay?
253
00:42:32,707 --> 00:42:34,467
Sådan.
254
00:42:35,766 --> 00:42:38,910
Udvælg ti af dine mænd.
Jo mere skaldet, jo bedre.
255
00:42:42,097 --> 00:42:44,281
- Dødbringere.
- Fald ned.
256
00:42:44,306 --> 00:42:46,849
Hvem vil være en stridsdreng?
257
00:43:28,709 --> 00:43:32,640
- Hvad?
- Vognen er under angreb.
258
00:43:52,828 --> 00:43:55,078
Skal vi åbne porten?
259
00:43:56,032 --> 00:43:58,418
Nej. Der er noget galt.
260
00:44:01,455 --> 00:44:04,909
- Jeg må sætte farten ned.
- Nej, hurtigere!
261
00:44:05,134 --> 00:44:08,221
De åbner ikke porten. De køber den ikke.
262
00:44:14,037 --> 00:44:16,274
- Skyd dem.
- Hvad?
263
00:44:16,370 --> 00:44:18,378
Det skal være ægte.
264
00:44:19,495 --> 00:44:22,960
- Hvad sagde han?
- Vi skal gøre det ægte.
265
00:44:27,209 --> 00:44:29,152
Hvad laver du?
266
00:44:31,998 --> 00:44:33,758
Nej, nej, nej.
267
00:44:33,783 --> 00:44:37,157
Du er et udskud, Dementus! Et udskud!
268
00:44:40,877 --> 00:44:44,089
- Luk porten op!
- Luk porten op!
269
00:45:34,688 --> 00:45:36,765
Luk porten op.
270
00:46:03,861 --> 00:46:06,574
- Væk.
- Forsvind.
271
00:46:08,995 --> 00:46:11,668
Giv det her til Immortan Joe!
272
00:46:11,830 --> 00:46:13,754
Grib!
273
00:46:16,505 --> 00:46:19,215
Dementus vil tale med ham.
274
00:46:27,538 --> 00:46:31,682
- Er du sikker?
- Ja. Lad ham komme.
275
00:46:32,320 --> 00:46:37,305
Kropsvisitering. Ingen
våben. Vi lytter til, hvad han vil.
276
00:46:37,813 --> 00:46:40,853
Og så dræber vi ham på stedet.
277
00:46:55,472 --> 00:46:59,110
Rolig nu. Rolig nu.
278
00:47:04,840 --> 00:47:12,190
Den røde Dementus roser dig for din
livsstil og takker for forhandlingerne.
279
00:47:17,330 --> 00:47:22,331
Er vi ikke tilbage i sikkerhed inden
solnedgang, sprænger vi Benzinbyen.
280
00:47:24,930 --> 00:47:28,137
Du kan redde Benzinbyen.
281
00:47:41,158 --> 00:47:45,758
Koden på seks numre kender kun Dementus.
282
00:47:49,176 --> 00:47:51,831
Han vil have det dobbelte af alting.
283
00:47:51,856 --> 00:47:54,602
En tankfuld vand for
en halv tankfuld benzin.
284
00:47:54,627 --> 00:47:58,206
- Nej. Umuligt.
- Så får han en pig i nødden.
285
00:47:59,407 --> 00:48:01,991
Dobbelt op på modermælk og hydroponik.
286
00:48:02,016 --> 00:48:05,928
- Dobbelt op på tofler.
- Og maddikemos og kakerlakvælling.
287
00:48:05,953 --> 00:48:08,638
Mine drenge har brug for protein.
288
00:48:10,350 --> 00:48:12,648
Giv ham, hvad han vil have.
289
00:48:12,673 --> 00:48:16,760
Ødemarken kan ikke levere
så meget. Regn på det.
290
00:48:17,935 --> 00:48:21,056
Jeg beder dig, Immortan. Min broder.
291
00:48:24,398 --> 00:48:28,381
Beslut dig. Jeg kan ikke
holde den ret meget længere.
292
00:48:29,194 --> 00:48:31,700
Lad Rektus gøre det, far.
293
00:48:31,997 --> 00:48:35,314
- Jeg presser koden ud af ham.
- Her. Tag den.
294
00:48:41,556 --> 00:48:43,521
Din idiot.
295
00:48:44,426 --> 00:48:47,713
Jeg har glemt tallene.
Vent lidt. Vent, vent, vent.
296
00:48:49,644 --> 00:48:52,574
Ja, der var koden. Jeg har den.
297
00:48:54,411 --> 00:48:56,815
Nydelsen fik mig til at glemme koden.
298
00:48:56,933 --> 00:49:00,574
Gør det ikke igen, kammerater.
Jeg har en skrøbelig hjerne.
299
00:49:02,748 --> 00:49:04,686
Hvem er det?
300
00:49:07,517 --> 00:49:12,190
Det er min datter Lille D.
301
00:49:12,487 --> 00:49:14,584
Lille Dementus.
302
00:49:16,205 --> 00:49:19,566
- Hun ligner dig ikke.
- Hun har sin mors perfekte ydre.
303
00:49:19,591 --> 00:49:22,659
- Og ingen af mine fejl og mangler.
- Hvor er moren?
304
00:49:22,684 --> 00:49:25,253
En prægtig kvinde. Skrap og skarp.
305
00:49:25,278 --> 00:49:28,688
Grusomt revet fra os, da
hun beskyttede hende her.
306
00:49:28,713 --> 00:49:32,991
- Hun ser bleg ud.
- Du er bleg. Hun er perfekt.
307
00:49:33,223 --> 00:49:36,470
Ikke ligesom de absurde
misfostre, du kalder dine sønner.
308
00:49:37,205 --> 00:49:42,850
Hun er bleg, fordi jeg laver
blodbudding til ham af hendes blod.
309
00:49:43,023 --> 00:49:45,114
Og hvem er du?
310
00:49:45,409 --> 00:49:48,909
Jeg er Organiker-mekaniker.
Alle former for behandling.
311
00:49:49,022 --> 00:49:52,732
Tag ikke fejl. Hun er livfuld.
312
00:49:52,832 --> 00:49:56,149
Uberørt af menneskehånd og sygdom.
313
00:49:59,050 --> 00:50:02,126
Kunne du tænke dig at bo her i Kastellet?
314
00:50:03,097 --> 00:50:06,482
Hvis jeg lader dig bo her og
blive en stærk, sund kvinde, -
315
00:50:06,507 --> 00:50:08,799
- så kan du blive en af konerne.
316
00:50:08,824 --> 00:50:10,649
Nej. Hun er min datter.
317
00:50:10,674 --> 00:50:14,405
Det bliver et royalt bryllup.
Dynastierne forenes.
318
00:50:14,430 --> 00:50:19,448
Jeg har beskyttet hende hele hendes
liv fra solen, vinden og begærlige blikke.
319
00:50:20,324 --> 00:50:24,324
- I vil være forbundet af blod.
- Hun er ikke til salg. Hun er min.
320
00:50:24,684 --> 00:50:27,533
Hvad siger du, mit barn?
321
00:50:27,777 --> 00:50:31,585
Hun har ikke talt siden sin mors
tragiske død. Meget gribende.
322
00:50:42,465 --> 00:50:44,728
Er han din far?
323
00:50:47,491 --> 00:50:48,953
Nej.
324
00:50:56,104 --> 00:50:58,868
Han slagtede min mor.
325
00:51:00,464 --> 00:51:04,488
Det er sandt, og det har hærdet barnet.
326
00:51:04,513 --> 00:51:06,810
Hun kan overleve alle sorger.
327
00:51:06,835 --> 00:51:10,282
Det gjorde jeg for hende.
Det gjorde jeg for hende.
328
00:51:14,760 --> 00:51:19,105
Jeg øger jeres vandleverance,
men kun med en tredjedel.
329
00:51:19,130 --> 00:51:23,112
Jeg øger jeres mad med
en fjerdedel. Kun kartofler.
330
00:51:23,137 --> 00:51:25,978
I får en leverance hver tiende dag, -
331
00:51:26,003 --> 00:51:31,406
- men kun hvis mine vogne
kommer tilbage fulde af benzin.
332
00:51:33,985 --> 00:51:35,812
Det er en aftale.
333
00:51:35,869 --> 00:51:41,690
Og … jeg tager pigen,
som ikke er din datter.
334
00:51:42,224 --> 00:51:45,358
Og også ham der.
335
00:51:46,418 --> 00:51:49,410
Ellers bliver der krig.
336
00:52:30,364 --> 00:52:33,437
Ter du dig pænt, så ter jeg mig pænt.
337
00:52:33,470 --> 00:52:38,918
Jeg beskytter Benzinbyen mod ethvert
forræderi. Den bliver så stærk som Kastellet.
338
00:52:38,943 --> 00:52:41,882
Stabilitet i en verden af kaos.
339
00:52:42,020 --> 00:52:45,014
Dig. Mig. Vi.
340
00:52:48,222 --> 00:52:52,273
Fra nu af skal jeg tiltales
"Den store Dementus, -
341
00:52:52,878 --> 00:52:55,871
- bikernes elskede hersker, -
342
00:52:56,108 --> 00:52:58,737
- fyrstelig vogter af Benzinbyen".
343
00:52:59,850 --> 00:53:03,102
Jeg må af sted. Benzinbyen
skal ikke sige bum.
344
00:53:03,342 --> 00:53:06,105
Sikken dag, sikken aftale. Sikken dag.
345
00:53:06,130 --> 00:53:09,917
Flot gjort, boss. Totalt Dementus.
346
00:53:47,116 --> 00:53:50,274
Det er okay. Du er okay.
347
00:53:52,982 --> 00:53:58,465
Okay. Så skubber du den
lille skønhed ud i verden.
348
00:53:58,846 --> 00:54:01,480
Kom så. Nu kommer barnet.
349
00:54:01,740 --> 00:54:04,106
Jeg kan se hovedet.
350
00:54:06,416 --> 00:54:09,415
God pige. God pige.
351
00:54:12,431 --> 00:54:16,893
Ja. Du er meget dygtig. Et sidste skub.
352
00:54:18,889 --> 00:54:20,930
Et til. Et til.
353
00:54:22,418 --> 00:54:24,686
Meget flot.
354
00:54:26,790 --> 00:54:29,467
Er det en dreng? Er det en dreng?
355
00:54:32,596 --> 00:54:35,041
Mere eller mindre.
356
00:54:35,596 --> 00:54:37,648
Beklager, boss.
357
00:54:38,402 --> 00:54:41,830
Jeg skænker dig en
livfuld. Det ved jeg, jeg kan.
358
00:54:41,868 --> 00:54:45,205
Tre forsøg, og du er ude. Rektus.
359
00:54:49,210 --> 00:54:52,689
- Må jeg ikke nok blive her?
- Bare rolig, min kære.
360
00:54:52,827 --> 00:54:55,149
Du bliver en fremragende malkeko.
361
00:56:28,617 --> 00:56:30,784
Hvad er det?
362
00:57:17,536 --> 00:57:20,814
Rektus, mangler du noget?
363
00:57:20,839 --> 00:57:24,306
- Jeg kigger bare. Ser mig omkring.
- Efter hvad?
364
00:57:24,331 --> 00:57:29,378
- Ikke noget.
- Ikke lyve. Hvad er du ude på?
365
00:57:29,436 --> 00:57:33,726
- Ikke noget.
- Hvad laver du så her?
366
00:57:34,382 --> 00:57:37,567
Jeg troede, jeg så nogen stikke af.
367
00:57:38,081 --> 00:57:41,399
Men det var bare en
drøm. En irriterende drøm.
368
00:58:30,161 --> 00:58:35,348
Brems! Kranmand!
Fastgør det løse kabel der!
369
00:58:39,877 --> 00:58:44,080
Red den grab! Vi har brug for den grab!
370
00:58:56,480 --> 00:59:00,402
- Kom derned!
- Nej, en, der er lille.
371
00:59:01,296 --> 00:59:03,479
Dig der!
372
00:59:04,149 --> 00:59:06,156
Kom så!
373
00:59:08,441 --> 00:59:10,966
Nej! Ham!
374
01:00:11,172 --> 01:00:13,356
Du er modig, min dreng.
375
01:00:13,943 --> 01:00:15,783
Bremsemand.
376
01:00:23,334 --> 01:00:25,381
Du er den nye kranmand.
377
01:00:36,829 --> 01:00:41,818
3. DEN BLINDE PASSAGER
378
01:00:50,724 --> 01:00:55,730
Ind på række. Ind på række. Juva-jub-jub.
379
01:00:58,198 --> 01:01:00,327
Velkommen til de hellige motorers hus.
380
01:01:00,352 --> 01:01:05,723
Vi skaber noget mægtigt ud
af disse knogler, disse ligdele.
381
01:01:05,949 --> 01:01:08,998
To tunge V8-motorer,
et førsteklasses chassis.
382
01:01:09,023 --> 01:01:13,893
2857 fundne genstande.
Og vi skal samle det hele.
383
01:01:13,918 --> 01:01:17,351
Vi skal bygge noget smukt.
384
01:01:17,376 --> 01:01:19,746
Og hvem gør vi det for?
385
01:01:19,771 --> 01:01:21,241
- Immortan Joe.
- Hvem?
386
01:01:21,266 --> 01:01:23,633
Han vil løfte os op fra verdens aske.
387
01:01:23,658 --> 01:01:27,114
- Er I klar til at være Sortfingre?
- Immorta!
388
01:01:27,139 --> 01:01:29,278
- Er du det?
- Immorta!
389
01:01:29,303 --> 01:01:31,493
Hvad med dig?
390
01:01:31,923 --> 01:01:35,414
- Sig hans navn.
- Han kan ikke tale. Han er stum.
391
01:01:38,042 --> 01:01:41,956
- Hvor har jeg set dig før?
- Han er kranmand. Meget nyttig.
392
01:01:43,029 --> 01:01:44,762
Mager.
393
01:01:45,562 --> 01:01:50,205
Vi skal have lavet noget. Vi
skal bygge en panservogn.
394
01:01:50,230 --> 01:01:55,809
Den bedste maskine i Ødemarken.
Større, stærkere, hurtigere!
395
01:01:55,834 --> 01:02:01,153
- Immorta!
- Immorta, Immorta, Immorta!
396
01:02:20,747 --> 01:02:23,457
Vi skal bygge noget, der
kan forsvare bagenden.
397
01:02:23,494 --> 01:02:26,187
Vi kalder den for Morgenstjernen.
398
01:02:26,212 --> 01:02:28,976
Er det Prætorianeren Jack?
399
01:02:32,361 --> 01:02:34,531
Han ser heldig ud.
400
01:02:38,124 --> 01:02:40,834
Han har kørt flest ture
på Forrykthedens Vej.
401
01:02:40,859 --> 01:02:43,412
Og han havde byttet med hjem hver gang.
402
01:02:44,199 --> 01:02:45,919
Præ-Jack.
403
01:03:25,407 --> 01:03:27,404
Hvad så?
404
01:03:36,726 --> 01:03:39,753
Hvorfor er du så genert? Det er bare pis.
405
01:03:44,831 --> 01:03:48,988
De sindssyge brødre havde
ret. Hun er en mægtig maskine.
406
01:03:49,063 --> 01:03:53,229
Større, hurtigere, stærkere, længere.
407
01:04:20,697 --> 01:04:22,806
Der kommer den.
408
01:05:31,846 --> 01:05:36,043
- De ligner Dødbringere.
- De kører sammen med Dementus.
409
01:05:36,068 --> 01:05:39,386
- Nej, de er på egen hånd nu.
- Føling.
410
01:05:39,411 --> 01:05:42,739
- Føling lige fremme.
- Af sted!
411
01:05:55,210 --> 01:05:57,769
Føling til venstre!
412
01:06:00,662 --> 01:06:02,912
- Armbrøster, stridsdrenge.
- Lad dem!
413
01:06:02,964 --> 01:06:04,799
Bag dig!
414
01:06:06,522 --> 01:06:07,944
Nu!
415
01:06:08,989 --> 01:06:11,767
- Flanken!
- Angrib!
416
01:06:11,854 --> 01:06:14,553
- Mere!
- Flå ham!
417
01:06:14,624 --> 01:06:16,659
Rundt om dem!
418
01:06:50,295 --> 01:06:52,762
Forglem mig ej!
419
01:07:14,240 --> 01:07:16,355
Det er motor to.
420
01:07:20,130 --> 01:07:23,215
Alle ovenpå er faldet! Forstærkning!
421
01:08:03,936 --> 01:08:08,387
Vi skal bruge en kort
slange og nogle spændebånd.
422
01:08:09,742 --> 01:08:12,153
Kort slange. Spændebånd.
423
01:09:26,083 --> 01:09:27,516
Sådan!
424
01:09:39,518 --> 01:09:42,500
Sortfinger. Sortfinger.
425
01:09:51,665 --> 01:09:55,006
- Op foran.
- Må jeg styre Morgenstjernen?
426
01:09:55,031 --> 01:09:57,166
- Hvad?
- Morgenstjernen.
427
01:09:57,191 --> 01:09:58,841
Ikke endnu.
428
01:10:07,478 --> 01:10:11,344
- Se til venstre. Pas på flanken.
- Se til højre. Se til højre.
429
01:10:11,460 --> 01:10:13,350
De sværmer om os.
430
01:10:14,933 --> 01:10:16,856
Sortfinger.
431
01:10:25,060 --> 01:10:28,057
Sortfinger, er du der?
432
01:10:31,636 --> 01:10:33,638
Hold fast!
433
01:10:57,569 --> 01:10:59,615
Præ-Jack! Præ-Jack!
434
01:11:20,300 --> 01:11:24,183
Pisdreng! Pisdreng!
Vi har en smadret køler.
435
01:11:24,857 --> 01:11:26,996
Modtaget, P-Jack. Jeg kommer.
436
01:11:32,130 --> 01:11:34,276
Drik, min vogn. Drik mit pis.
437
01:11:34,301 --> 01:11:36,464
Kom så!
438
01:11:47,295 --> 01:11:49,298
Præ-Jack.
439
01:12:14,258 --> 01:12:16,313
Forglem mig ej!
440
01:12:58,287 --> 01:13:00,222
Nej!
441
01:14:45,418 --> 01:14:48,475
- Morgenstjernen! Brug Morgenstjernen!
- Nu?
442
01:14:48,554 --> 01:14:50,545
Nu!
443
01:16:02,220 --> 01:16:04,311
Hold ind.
444
01:16:04,899 --> 01:16:07,724
Du holder ind og stiger ud.
445
01:16:09,943 --> 01:16:11,352
Stop!
446
01:17:20,026 --> 01:17:22,353
Hvor troede du, du skulle hen?
447
01:17:28,748 --> 01:17:33,394
Hvis du stikker af fra Kastellet,
så tro mig. Krudtfarmen er værre.
448
01:17:34,047 --> 01:17:37,610
Det eneste andet sted er
Benzinbyen. Den styrer Dementus.
449
01:17:37,635 --> 01:17:40,629
Han kan ikke engang holde
sammen på sine bander.
450
01:17:40,732 --> 01:17:44,457
Og det er det. Der er ikke andre steder.
451
01:17:44,769 --> 01:17:49,929
Det her er Ødemarken. Hvor
end du ville hen, så findes det ikke.
452
01:17:54,676 --> 01:17:56,864
Det har været en hård dag.
453
01:17:57,390 --> 01:18:01,026
Jeg har mistet min konvoj.
Jeg har mistet mit sjak.
454
01:18:02,049 --> 01:18:04,529
Jeg skal begynde forfra.
455
01:18:05,907 --> 01:18:09,055
Og jeg tænkte, at jeg
burde begynde med dig.
456
01:18:12,309 --> 01:18:15,956
Du har blik for det. Du læser
spillet og holder hovedet koldt.
457
01:18:16,085 --> 01:18:19,978
Du er upoleret, men
din vildskab har et formål.
458
01:18:21,098 --> 01:18:25,965
Giv mig din tid, og så lærer
jeg dig alt om landevejskrig.
459
01:18:26,580 --> 01:18:29,383
Hvis du overlever alt
det, vi møder sammen, -
460
01:18:29,816 --> 01:18:32,881
- så har du evnerne til
at nå derhen, hvor du vil.
461
01:18:35,625 --> 01:18:37,687
Jeg stiller ingen spørgsmål.
462
01:18:49,967 --> 01:18:52,635
Behold den. Du får brug for den.
463
01:19:07,340 --> 01:19:10,353
4. HJEMAD
464
01:19:25,215 --> 01:19:27,613
Må stjernerne være med dig.
465
01:19:30,690 --> 01:19:32,867
Må stjernerne være med dig.
466
01:19:40,676 --> 01:19:42,804
Dig og mig, Lille D.
467
01:20:22,195 --> 01:20:29,188
KRUDTFARMEN Ødemarkens tredje befæstning
468
01:20:47,384 --> 01:20:51,504
To, fire, seks …
469
01:20:51,830 --> 01:20:53,798
Sådan. Tanken er tom.
470
01:20:54,352 --> 01:20:56,655
Alt er talt op.
471
01:20:56,680 --> 01:20:59,164
- Godt.
- Nej, ikke godt.
472
01:20:59,188 --> 01:21:02,802
Den lille klump anus-pus til
Dementus ødelægger Benzinbyen, -
473
01:21:02,827 --> 01:21:07,493
- og han bebrejder alle andre end sig
selv. Bed Immortan Joe om et møde.
474
01:21:07,557 --> 01:21:12,596
Et krigsmøde. Ellers får vi
patterne i vridemaskinen.
475
01:21:13,338 --> 01:21:15,706
Her er den bumstav, du bad om.
476
01:21:24,756 --> 01:21:27,411
Tordenstokke. Kuglerne er lastet.
477
01:21:46,142 --> 01:21:48,296
Til dig.
478
01:21:52,576 --> 01:21:54,592
Til din rejse.
479
01:21:55,318 --> 01:21:59,348
Du er færdig her. Du må gerne tage af sted.
480
01:22:01,599 --> 01:22:06,229
Mad, vand, en vogn.
Hvad end du har brug for.
481
01:22:07,360 --> 01:22:09,859
Jeg hjælper dig med
at stable det på benene.
482
01:22:11,476 --> 01:22:13,744
Giv mig et par dage.
483
01:23:14,144 --> 01:23:16,514
Vi fører dig ind.
484
01:24:02,642 --> 01:24:05,466
Kom så! Skynd jer!
485
01:24:08,390 --> 01:24:10,326
Væk! Forsvind!
486
01:24:23,982 --> 01:24:28,134
Hold jer væk! Tilbage! Tilbage!
487
01:24:30,758 --> 01:24:33,489
Borgere i Benzinbyen.
488
01:24:33,514 --> 01:24:37,244
Jeg vil have det samme
som jer. En mave fuld af mad -
489
01:24:37,269 --> 01:24:40,777
- og en nævefuld kugler
for en tankfuld benzin.
490
01:24:41,966 --> 01:24:44,431
Vi skal have alting på plads.
491
01:24:45,998 --> 01:24:49,638
Og i dag gør vi noget ved det.
492
01:24:54,784 --> 01:24:57,030
Er det dig, der bestemmer her?
493
01:24:59,542 --> 01:25:02,565
- Du kan tale med mig.
- Ja.
494
01:25:03,068 --> 01:25:05,822
Jeg har en besked til Immortan Joe.
495
01:25:06,923 --> 01:25:09,303
Det her er en ond cirkel.
496
01:25:09,328 --> 01:25:11,665
Vi kan ikke følge med efterspørgslen.
497
01:25:11,690 --> 01:25:15,037
Alle siger, de bliver snydt.
498
01:25:15,062 --> 01:25:19,136
Alle siger, at det er min
skyld. Det er alles skyld.
499
01:25:20,038 --> 01:25:22,435
Jeg vil have et møde mellem krigsherrerne.
500
01:25:22,460 --> 01:25:26,607
Mig, ham, Menneskeæderen,
den idiot til Krudtfarmeren.
501
01:25:26,632 --> 01:25:30,402
Når solen står på sit højeste
i Kastellet om tre dage.
502
01:25:32,432 --> 01:25:33,865
Klart.
503
01:25:35,680 --> 01:25:37,857
Du må hellere smutte.
504
01:25:38,301 --> 01:25:41,333
Vi tager ikke af sted uden
at få tankvognene fyldt.
505
01:25:43,826 --> 01:25:45,639
Af sted nu!
506
01:25:56,705 --> 01:25:59,277
Hvis I vil væk herfra, så følg mig.
507
01:27:00,469 --> 01:27:04,064
Når solen står højest,
Kastellet, om tre dage.
508
01:27:04,236 --> 01:27:06,156
Vær punktlige.
509
01:27:44,170 --> 01:27:48,833
I giver ham en tankfuld vand
og 2000 patter modermælk, -
510
01:27:48,858 --> 01:27:53,723
- og så vender I tomhændede
hjem. Ikke én dråbe benzin.
511
01:27:53,748 --> 01:27:57,146
- Han rapsede os.
- Lad os dræbe ham. Lige nu!
512
01:27:57,171 --> 01:27:59,739
Vi skulle have knust ham for længst, far.
513
01:27:59,764 --> 01:28:03,297
Far, giv mig panservognen.
Last den med alle dine våben.
514
01:28:03,322 --> 01:28:07,958
- Så blæser jeg ham i småstykker.
- Inden han smadrer Benzinbyen?
515
01:28:07,990 --> 01:28:10,873
- Vi bygger den op igen.
- Det tager generationer.
516
01:28:10,898 --> 01:28:15,019
Vi genopbygger den. Din
tankegang lader ham sidde på os.
517
01:28:15,044 --> 01:28:18,958
- Du er bange for hans vanvid.
- Hør her, hvad vi gør.
518
01:28:18,983 --> 01:28:23,154
Vi sparer på benzinen. Slukker
alle køretøjer og generatorer.
519
01:28:23,179 --> 01:28:27,359
Vi slukker alle vandpumper, også
De Fire Store Grundvandshæverter.
520
01:28:27,384 --> 01:28:31,563
Kør med tomme tankvogne til Krudtfarmen.
521
01:28:31,696 --> 01:28:35,929
Kom tilbage med så meget
krigsmateriel, I kan have.
522
01:28:37,025 --> 01:28:41,005
Alle kugler og våben,
alle kalibre og størrelser.
523
01:28:41,096 --> 01:28:44,554
- Hele dit infanteri skal være klar.
- Godt.
524
01:28:45,247 --> 01:28:47,462
Vi signalerer til dem fra vagttårnet.
525
01:28:47,487 --> 01:28:52,757
- Det er så sikkert som amen i Helvede.
- Giv ham slag!
526
01:28:52,782 --> 01:28:56,083
Hvordan forhindrer vi ham i
at blæse Benzinbyen i stykker?
527
01:29:21,509 --> 01:29:26,175
Det her sted for enden
af dit hemmelige kort.
528
01:29:27,611 --> 01:29:29,533
Hvor er det henne?
529
01:29:42,095 --> 01:29:46,095
Min mor og far var soldater.
530
01:29:48,092 --> 01:29:52,841
Selv midt i verdens undergang
ønskede de at kæmpe for en god sag.
531
01:29:55,010 --> 01:29:57,362
Det lykkedes aldrig for dem.
532
01:30:00,732 --> 01:30:03,727
Jeg vil gerne hjælpe
dig med at finde det sted.
533
01:30:04,494 --> 01:30:07,224
Hvor end det så er.
534
01:30:33,476 --> 01:30:35,535
Kom med mig.
535
01:31:13,785 --> 01:31:15,679
Klar?
536
01:31:27,952 --> 01:31:32,398
Jeg skal bruge jeres kværne.
Smid dem op bag på V8'eren.
537
01:31:34,881 --> 01:31:38,294
Når I er færdige, så last den
med mad, benzin og vand.
538
01:31:38,319 --> 01:31:43,009
- Så meget som muligt.
- Skal nogen ud at spejde?
539
01:31:43,254 --> 01:31:45,129
Måske.
540
01:31:46,898 --> 01:31:50,222
- Hvad med os?
- I sidder på siden af tankvognen.
541
01:31:50,247 --> 01:31:53,863
- Hvad med mig?
- Du skal forsvare bagenden.
542
01:31:54,386 --> 01:31:56,642
- På panservognen?
- Ja da.
543
01:31:57,810 --> 01:31:59,368
Hvad laver du?
544
01:32:00,777 --> 01:32:03,975
- Er der et problem?
- Du kører i V8'eren.
545
01:32:04,390 --> 01:32:08,382
- Jeg kører i panservognen.
- I dag kører du i V8'eren.
546
01:32:09,126 --> 01:32:12,600
- Hvad med mig?
- Du kommer med mig.
547
01:32:12,720 --> 01:32:16,869
Når vi har lastet våbnene og
krigsmateriellet, kører du vognen hjem.
548
01:32:16,942 --> 01:32:20,357
- Hele vejen hjem? Til Kastellet?
- Jep.
549
01:32:21,430 --> 01:32:22,835
Kom så.
550
01:32:37,141 --> 01:32:41,165
Vil du se, hvad den kan?
Start motor nummer to.
551
01:33:57,990 --> 01:34:00,269
- Er de alle sammen døde?
- Det ved jeg ikke.
552
01:34:02,605 --> 01:34:04,433
En skytte i baghold!
553
01:34:05,612 --> 01:34:09,767
- Han har en med. Udenfor.
- Mellem tankene.
554
01:34:12,940 --> 01:34:14,955
Jeg kan ikke se ham.
555
01:34:26,709 --> 01:34:28,633
Bag dig.
556
01:36:47,081 --> 01:36:49,050
Ikke ramme ved siden af.
557
01:37:40,854 --> 01:37:43,135
Hvor er de? Kan du se dem?
558
01:37:46,016 --> 01:37:48,960
På højderyggen til venstre for porten.
559
01:38:06,638 --> 01:38:08,543
Giv mig det der.
560
01:38:18,019 --> 01:38:20,195
Okay, lad den. Kom så.
561
01:38:21,149 --> 01:38:22,402
Kom her.
562
01:39:45,205 --> 01:39:46,932
Jack!
563
01:40:34,418 --> 01:40:35,998
Vi er okay.
564
01:41:10,398 --> 01:41:13,005
Vi kører mod øst i tre dage.
565
01:41:13,112 --> 01:41:18,106
Efter skrænten og saltsletterne
krydser vi klitterne på kværnene.
566
01:41:19,193 --> 01:41:21,035
Hele vejen.
567
01:41:41,604 --> 01:41:45,226
- Lad os bruge gravemaskinen.
- Det er der ikke tid til.
568
01:41:47,884 --> 01:41:49,569
Ud.
569
01:44:16,792 --> 01:44:18,918
Sømmet i bund!
570
01:45:24,851 --> 01:45:26,177
Hallo?
571
01:45:59,024 --> 01:46:01,948
- Ham her er stadig i live.
- Godt.'
572
01:46:08,583 --> 01:46:12,438
Herop. Kom. Herop.
573
01:46:14,363 --> 01:46:16,568
Så I det?
574
01:46:16,684 --> 01:46:20,762
Så I, hvordan de kæmpede
for hinanden? En lille hær på to.
575
01:46:21,567 --> 01:46:24,693
Hvor skulle de hen så fulde af håb?
576
01:46:25,405 --> 01:46:27,822
Der er intet håb!
577
01:46:28,076 --> 01:46:31,855
Ikke for dem, ikke for jer.
Helt sikkert ikke for mig!
578
01:46:33,081 --> 01:46:36,840
Den dag jeg fik fingrene i
Krudtfarmen, smadrede de den.
579
01:46:37,657 --> 01:46:41,345
Jeg havde Benzinbyen og Krudtfarmen.
Jeg kunne have knust Kastellet.
580
01:46:41,370 --> 01:46:44,933
- Min Jack.
- Jeg kunne have hersket over Ødemarken!
581
01:46:44,958 --> 01:46:48,350
Ødemarken ville have
været et bedre sted. Nej!
582
01:46:51,396 --> 01:46:56,597
Op. I to. I knuser mit hjerte.
583
01:46:56,883 --> 01:47:01,053
I knuser mit hjerte,
og det er ikke rimeligt.
584
01:47:02,112 --> 01:47:05,607
I gør mig til Den Mørke Dementus.
585
01:47:06,328 --> 01:47:10,313
Den Mørke Dementus kan ikke være blødsøden!
586
01:47:10,501 --> 01:47:13,303
Det er prisen, jeg
betaler for at være leder.
587
01:47:13,372 --> 01:47:16,415
Prisen, vi betaler for at
overleve i Ødemarken.
588
01:47:16,440 --> 01:47:19,177
Vi kan ikke være blødsødne.
589
01:47:21,281 --> 01:47:23,509
Straffen må jo falde.
590
01:47:25,085 --> 01:47:28,194
Retfærdighed og straf.
591
01:47:43,749 --> 01:47:45,667
Hey, hey, hey!
592
01:47:46,271 --> 01:47:49,785
Hun skal se på. Hæng hende op.
593
01:47:50,774 --> 01:47:55,450
Nu er det slut. Nu er det slut. Kom så.
594
01:48:02,960 --> 01:48:05,302
Nej, den anden arm.
595
01:48:06,788 --> 01:48:10,103
Hvad? Er du faldet af på den?
596
01:48:13,874 --> 01:48:15,640
Jeg gør det.
597
01:48:38,510 --> 01:48:41,687
Op med dig, grisebasse.
598
01:48:57,759 --> 01:48:59,813
Kom så.
599
01:50:01,376 --> 01:50:03,263
Smeg.
600
01:50:09,839 --> 01:50:11,839
Så er det nok.
601
01:50:13,254 --> 01:50:15,224
Jeg keder mig.
602
01:50:16,097 --> 01:50:19,223
Lad os gøre en ende på vores
bekymringer og tage hjem.
603
01:52:38,018 --> 01:52:39,759
Det er okay.
604
01:52:40,289 --> 01:52:44,270
Læg dig til at sove igen.
Jeg gør det rart for dig.
605
01:52:45,788 --> 01:52:50,084
Bliv her! Her kan du finde fred.
606
01:52:58,635 --> 01:53:01,343
Jeg er Prætorianeren Furiosa.
607
01:53:02,725 --> 01:53:05,665
Jeg er Prætorianeren Furiosa.
608
01:53:05,750 --> 01:53:08,480
- Hvad er der sket med dig?
- Hiv op!
609
01:53:17,346 --> 01:53:20,137
- Noget spor af ham?
- Nej.
610
01:53:20,847 --> 01:53:23,327
Men der foregår noget i Benzinbyen.
611
01:53:23,493 --> 01:53:26,494
- Jeg tror, han sprænger Benzinbyen.
- Vrøvl.
612
01:53:26,585 --> 01:53:28,578
Se selv.
613
01:53:28,939 --> 01:53:32,931
Han dukker ikke op til
et møde, og nu det her.
614
01:53:35,668 --> 01:53:39,380
Det er bluff. Han har ingen fordel af det.
615
01:53:39,405 --> 01:53:44,436
Vi skulle ikke have ventet.
Lad os tage til Benzinbyen nu.
616
01:53:44,540 --> 01:53:46,638
Han er ikke i Benzinbyen.
617
01:53:48,752 --> 01:53:51,204
Hvor er Prætorianeren Jack?
618
01:53:51,891 --> 01:53:55,551
- Hvor er vores panservogn?
- Han har indtaget Krudtfarmen.
619
01:53:55,576 --> 01:53:59,685
- Nu kommer han herhen.
- Hvor ved du det fra?
620
01:53:59,710 --> 01:54:03,904
De kommer med kroge og
stiger. Han vil indtage Kastellet.
621
01:54:03,929 --> 01:54:07,088
Så kører vi mod Krudtfarmen.
Direkte imod ham.
622
01:54:07,113 --> 01:54:11,729
- Benzinbyen brænder. Der er han.
- Han vil drive jer mod Benzinbyen.
623
01:54:11,810 --> 01:54:15,744
- Og lade Kastellet stå ubeskyttet.
- Så bliver vi her.
624
01:54:16,025 --> 01:54:19,741
Vi har tre valgmuligheder. Kujonens valg.
625
01:54:19,766 --> 01:54:21,990
Vi bliver her og lader Dementus skræmme os.
626
01:54:22,015 --> 01:54:26,660
Tåbens valg. Vi drager ud mod en
usynlig fjende på vej mod Krudtfarmen.
627
01:54:26,685 --> 01:54:30,600
Eller krigerens valg. Vi
knuser ham i Benzinbyen.
628
01:54:30,625 --> 01:54:34,544
Det er mit valg. Vi får ham
til at tro, vi vil til Benzinbyen.
629
01:54:37,356 --> 01:54:39,363
Finder du ham, er han min.
630
01:55:04,658 --> 01:55:06,438
Ja. Ja!
631
01:55:08,559 --> 01:55:10,753
De er på vej mod Benzinbyen.
632
01:55:16,917 --> 01:55:21,143
Så nemme at narre. Jeg foragter dem dybt.
633
01:55:31,637 --> 01:55:34,998
Mine herrer. Det er tid til at gå i krig.
634
01:55:35,023 --> 01:55:39,136
Vi skal tage det, der tilhører
os, tilbage. Til Kastellet!
635
01:55:39,161 --> 01:55:41,638
Så skal der festes!
636
01:56:36,081 --> 01:56:41,033
Der var, er, og vil altid være krig.
637
01:56:42,901 --> 01:56:48,466
Sumererne kæmpede mod elamitterne.
Sakserne kæmpede mod vikingerne.
638
01:56:49,659 --> 01:56:52,341
Således udfoldede historien sig.
639
01:56:52,645 --> 01:56:56,455
Der var rosekrigene.
Den anden koalitionskrig.
640
01:56:56,784 --> 01:56:58,896
Opiumskrigene.
641
01:57:00,180 --> 01:57:05,164
Endags-, seksdages- og tusinddageskrigene.
642
01:57:07,739 --> 01:57:12,030
Nord mod syd. Øst mod vest.
643
01:57:15,650 --> 01:57:23,162
Den første, anden, tredje …
utallige krige om religion eller tro.
644
01:57:26,879 --> 01:57:32,549
Oliekrigene. Vandkrigene.
De tre nationers atomkrig.
645
01:57:33,362 --> 01:57:36,081
Nybyggerbyernes slag.
646
01:57:37,149 --> 01:57:43,144
Og nu, mine kære venner,
Fyrredagskrigen i Ødemarken.
647
01:58:01,248 --> 01:58:03,762
Øjne for øjne.
648
01:58:04,468 --> 01:58:06,626
Tænder for tænder.
649
01:58:09,346 --> 01:58:12,342
Raseri drevet af sorg.
650
01:58:36,309 --> 01:58:40,380
- Jeg har brug for et køretøj.
- Der er ingen her.
651
01:58:40,405 --> 01:58:43,412
- Hejs mig ned.
- Hvad vil du gøre? Gå?
652
01:58:47,142 --> 01:58:49,316
Jeg har et køretøj.
653
01:58:58,575 --> 01:59:00,670
Jeg glæder mig til at vise dig det.
654
01:59:07,407 --> 01:59:09,667
Er den ikke vidunderlig?
655
02:00:22,544 --> 02:00:24,584
Hey, se her!
656
02:00:25,653 --> 02:00:28,176
Det her passer vist.
657
02:00:29,084 --> 02:00:31,418
Prøv det på!
658
02:00:34,495 --> 02:00:39,131
Hvert øjeblik kommer den
køter længere og længere væk.
659
02:00:39,538 --> 02:00:41,294
Her kommer det!
660
02:00:42,162 --> 02:00:47,466
Jeg vil også have brændstoffet.
Og hendes vand og våben.
661
02:00:48,645 --> 02:00:52,065
En tåbe kan flygte, men aldrig skjule sig.
662
02:00:54,686 --> 02:00:56,497
Det passer.
663
02:00:56,650 --> 02:00:59,938
- Hey, Skrotus. Skrotus!
- Hvad?
664
02:01:00,306 --> 02:01:04,186
Du får brug for noget mad. Hundekebab.
665
02:01:04,211 --> 02:01:06,843
- Vi tager det med os.
- "Os"?
666
02:01:06,868 --> 02:01:09,742
- Jeg tager med.
- Nej, du sinker mig.
667
02:01:09,767 --> 02:01:12,072
Jeg vil sikre, at dumme Dementus er død.
668
02:01:12,097 --> 02:01:15,000
Nej, du bliver her og æder noget hund.
669
02:01:26,687 --> 02:01:31,605
- Hvad var det?
- Den mørkeste engel af alle.
670
02:01:32,542 --> 02:01:35,732
Den femte apokalyptiske rytter.
671
02:01:42,379 --> 02:01:46,400
5. HINSIDES HÆVN
672
02:02:25,883 --> 02:02:27,215
Hvem er det?
673
02:02:27,240 --> 02:02:30,402
Nogen, der er kompetente
og umådeligt hævngerrige.
674
02:02:30,427 --> 02:02:33,692
- Hvem vil de have fat i?
- Mig uden mine folk.
675
02:02:34,526 --> 02:02:37,680
- Vi lægger os i baghold.
- Lad os tage tilbage.
676
02:02:37,705 --> 02:02:42,017
Nej, vi må dele os. Der er
ikke tid til en lang afsked.
677
02:02:42,042 --> 02:02:44,839
Vi har gjort mægtige ting sammen. Farvel.
678
02:04:27,372 --> 02:04:29,558
Vi byttede kværn.
679
02:07:07,285 --> 02:07:09,205
Du fandt mig.
680
02:07:11,367 --> 02:07:15,423
Sindssygt. Du er sindssyg.
681
02:07:17,927 --> 02:07:23,421
Du kunne have nakket mig i nat, men
det gjorde du ikke. Du må være det andet.
682
02:07:24,809 --> 02:07:27,147
Er du det?
683
02:09:05,625 --> 02:09:07,645
Jeg har intet.
684
02:09:08,745 --> 02:09:11,251
Jeg er intet.
685
02:09:11,965 --> 02:09:14,075
Jeg er din.
686
02:09:34,521 --> 02:09:36,522
Kan du huske mig?
687
02:09:49,497 --> 02:09:51,957
Din fabelagtige tingest.
688
02:09:55,119 --> 02:09:59,457
Du kravlede op af en nådesløs grav,
som var dybere end selv Helvede.
689
02:10:00,242 --> 02:10:04,900
Det kan kun én ting hjælpe
en med. Ikke håb. Had.
690
02:10:06,680 --> 02:10:11,034
Der er ingen skam i had. Det
er en af naturens største kræfter.
691
02:10:15,234 --> 02:10:17,621
Det var ikke håb. Det var instinkt.
692
02:10:32,114 --> 02:10:33,948
Nå …
693
02:10:34,367 --> 02:10:38,881
… så er det i dag, jeg dør. Jeg
har altid tænkt over, hvordan …
694
02:10:42,749 --> 02:10:46,987
- For 15 år siden var der en kvinde.
- Nå, det er mere komplekst.
695
02:10:47,098 --> 02:10:50,778
- Kan du huske hende?
- Kan jeg få en ledetråd?
696
02:10:56,067 --> 02:10:57,956
Klart. Okay.
697
02:10:58,287 --> 02:11:00,662
Rødhåret. Selv pubeshårene.
698
02:11:03,724 --> 02:11:08,748
Var hun din mor? Din søster?
Tryglede hun om nåde? Skreg hun?
699
02:11:08,773 --> 02:11:11,647
Dem, der ikke skriger,
fæstner sig i min hukommelse.
700
02:11:13,943 --> 02:11:17,098
Trods alt, du gjorde
hende, var hun pragtfuld.
701
02:11:17,123 --> 02:11:18,943
Nå, du var der.
702
02:11:20,763 --> 02:11:23,756
Min barndom. Min mor.
703
02:11:24,612 --> 02:11:27,711
- Jeg vil have dem tilbage.
- Selvfølgelig vil du det.
704
02:11:27,736 --> 02:11:30,985
- Jeg vil have dem tilbage.
- Sådan havde jeg det også.
705
02:11:31,010 --> 02:11:34,012
Min egen familie. Mine
egne pragtfulde skønheder.
706
02:11:34,037 --> 02:11:39,263
De blev revet bort på uretfærdig og
uafvendelig vis. Jeg har det ligesom dig.
707
02:11:41,152 --> 02:11:45,917
Jeg tørstede kun efter hævn.
Jeg ville fylde mig med hævn.
708
02:11:48,078 --> 02:11:50,180
Hvis jeg må sige det …
709
02:11:50,932 --> 02:11:56,496
Hvis skytten går om bagved, så
ved den skudte ikke, hvornår det sker.
710
02:11:57,791 --> 02:12:00,351
En smule tortur. Det tæller jo alt sammen.
711
02:12:00,376 --> 02:12:03,712
Uanset hvad vil skuddet
blæse min hjerne ud så hurtigt, -
712
02:12:03,737 --> 02:12:06,233
- at jeg ikke engang når at høre skuddet.
713
02:12:06,585 --> 02:12:10,923
- Jeg vil høre det. Resten af mit liv.
- Selvfølgelig.
714
02:12:10,948 --> 02:12:13,893
- Jeg vil mærke rekylen.
- Klart.
715
02:12:15,590 --> 02:12:17,714
Jeg vil huske dit ansigt.
716
02:12:17,925 --> 02:12:23,923
Mens en kugle æder sig gennem
din hjerne og udsletter dine tanker.
717
02:12:24,681 --> 02:12:26,460
Og dine minder.
718
02:12:26,887 --> 02:12:29,642
Heldigvis vil min mor ikke være i dem.
719
02:12:29,868 --> 02:12:33,149
Genialt. Så er jeg død,
og du sørger stadig -
720
02:12:33,174 --> 02:12:37,711
- over din elsker-mand og
din pragtfulde mor. Din idiot.
721
02:12:37,789 --> 02:12:41,159
Man kan aldrig gøre det
godt igen efter deres lidelser.
722
02:12:43,920 --> 02:12:47,028
- Giv mig dem tilbage.
- Det kan jeg ikke.
723
02:12:47,954 --> 02:12:51,851
Det, du er ude efter, min
kære, er mine smertensskrig.
724
02:12:52,276 --> 02:12:54,541
Kunne jeg give dig det, ville jeg gøre det.
725
02:12:54,566 --> 02:12:58,966
Men jeg frygter ikke at miste Himlens
herlighed. Eller Helvedes pinsler.
726
02:12:58,991 --> 02:13:01,779
Og jeg har en djævelsk høj smertetærskel.
727
02:13:01,804 --> 02:13:03,815
Igen. Gør det igen.
728
02:13:09,141 --> 02:13:13,726
Hvis du ikke kan dræbe mig
hurtigt, må du gøre det langsomt.
729
02:13:14,545 --> 02:13:19,201
Men du kommer aldrig i
nærheden af at få det, du vil have.
730
02:14:15,679 --> 02:14:18,006
Lille D?
731
02:14:23,463 --> 02:14:26,244
Jeg har ventet på dig.
732
02:14:26,450 --> 02:14:32,475
Jeg har ventet på en som
dig. En, som er mig værdig.
733
02:14:32,640 --> 02:14:36,623
Ingen ære, ingen lov at dømme efter.
734
02:14:36,845 --> 02:14:40,111
Bare to onde svin herude i Ødemarken.
735
02:14:41,528 --> 02:14:45,240
Gør du det her rigtigt, bliver du til mig.
736
02:14:45,334 --> 02:14:49,572
- Jeg er ikke som dig.
- Du er mig. Allerede død.
737
02:14:49,733 --> 02:14:51,705
For at føle os levende søger vi følelser.
738
02:14:51,730 --> 02:14:55,670
Enhver følelse, der kan
skylle den bitre, sorte sorg bort.
739
02:14:56,320 --> 02:15:00,829
Den forlader os et øjeblik, men så
kommer den tilbage, og så er det forfra.
740
02:15:00,983 --> 02:15:04,979
Og vi har brug for mere hver
gang, indtil for meget aldrig er nok.
741
02:15:05,010 --> 02:15:09,089
Vi er de allerede døde, Lille D.
742
02:15:12,539 --> 02:15:14,552
Dig og mig.
743
02:15:23,731 --> 02:15:25,802
Spørgsmålet er …
744
02:15:28,112 --> 02:15:31,067
… evner du at gøre det episk?
745
02:15:50,935 --> 02:15:56,233
Hun tog hans stemme fra ham,
og de tilbragte dagen i tavshed.
746
02:15:58,188 --> 02:16:02,890
Der findes nogle, som foretrækker,
at hun gjorde mere end at skyde ham.
747
02:16:05,169 --> 02:16:10,268
De hævder, at hun gjorde det af
med ham på mere passende vis.
748
02:16:13,408 --> 02:16:18,560
De beretter om retfærdige
perversiteter og morsomme pinsler.
749
02:16:21,347 --> 02:16:27,417
Men dette er sandheden, som
Furiosa hviskede den til mig.
750
02:16:28,870 --> 02:16:34,735
Dybt inde i Kastellet, højt
oppe i de hydroponiske haver, -
751
02:16:35,098 --> 02:16:38,580
- er der et træ som ingen andre.
752
02:16:42,523 --> 02:16:47,599
Dets jord er menneskekød.
Den næres af menneskekød.
753
02:16:47,839 --> 02:16:51,592
Som maddiker, der æder hans nekrotiske kød.
754
02:16:52,624 --> 02:16:56,645
Det var som et ekko, der
voksede ud af et levende væsen.
755
02:17:03,809 --> 02:17:08,223
Det her er vores første frugt,
men den er ikke til dig og mig.
756
02:17:08,770 --> 02:17:12,387
Hver især vil vi forsvinde
fra Jordens overflade.
757
02:17:12,629 --> 02:17:14,778
Og så måske …
758
02:17:15,207 --> 02:17:19,221
… vil der leve rene væsner på den.
759
02:17:19,245 --> 02:17:22,160
..:: RETAiL FROM YOLO ::..
760
02:27:57,729 --> 02:28:00,726
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
58028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.