All language subtitles for furiosa.a.mad.max.saga.2024.1080p.web.h264-furiousmax.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,860 --> 00:00:23,860 - Alarmcentralen. - Det er alarmcentralen. 2 00:00:24,376 --> 00:00:28,579 - Ingen ved, hvad der er sandt mere. - Det er ikke verdens undergang. 3 00:00:28,604 --> 00:00:31,454 - Elnettet er kollapset. - Al valuta er værdiløs. 4 00:00:31,479 --> 00:00:34,071 - Byerne brænder. - Pestilens og pandemier. 5 00:00:34,096 --> 00:00:37,724 - Katastrofale hedebølger. - Vi løber tør for vand. 6 00:00:37,749 --> 00:00:41,752 - Hvorfor gør I dem ondt? - Vi nærmer os et totalt mentalt sammenbrud. 7 00:00:41,777 --> 00:00:45,923 Menneskeheden er gået amok og terroriserer sig selv. 8 00:00:52,845 --> 00:00:57,720 - Bander hærger og plyndrer overalt. - Jorden er gold. 9 00:00:57,745 --> 00:01:01,241 - Vores knogler er forgiftede. - Vi er livdrænede. 10 00:01:10,951 --> 00:01:15,037 Mens verden kollapser omkring os, - 11 00:01:15,634 --> 00:01:18,778 - hvordan kan vi så klare dens grusomhed? 12 00:01:27,728 --> 00:01:32,724 1. UTILGÆNGELIGHEDENS PÆL 13 00:01:51,608 --> 00:01:53,694 Det her er til mig. 14 00:01:56,584 --> 00:02:00,375 - Jeg plukker det der til dig. - Lad os gå tilbage. 15 00:02:00,400 --> 00:02:02,496 Vi er gået for langt væk. 16 00:02:04,031 --> 00:02:06,116 Furiosa! 17 00:02:09,304 --> 00:02:11,246 Hey, Grib. 18 00:02:11,271 --> 00:02:15,269 - Ikke så højt. - Har du set så meget kød før? 19 00:02:15,450 --> 00:02:17,564 Stå helt stille. 20 00:02:19,350 --> 00:02:20,814 Kød. 21 00:02:25,058 --> 00:02:29,366 Valkyrie, vær usynlig. Helt stille, til jeg kommer tilbage. 22 00:02:34,748 --> 00:02:37,647 Vær usynlig. 23 00:03:04,896 --> 00:03:08,773 - Forsigtig. Forsigtig med hovedet. - Rygraden er min. 24 00:03:09,918 --> 00:03:11,924 Skær det ud der. 25 00:03:30,088 --> 00:03:32,086 Hørte du det? 26 00:04:25,042 --> 00:04:27,045 Op, op! 27 00:04:30,592 --> 00:04:34,010 Furiosa! De tog Furiosa! 28 00:05:23,686 --> 00:05:27,657 - Jeg tager med dig. - Nej, de har brug for dig her. 29 00:05:31,999 --> 00:05:35,784 Ingen levende sjæl må kunne afsløre dette sted. 30 00:05:35,809 --> 00:05:37,840 Ingen. 31 00:05:41,773 --> 00:05:43,979 Må stjernerne være med dig. 32 00:06:33,590 --> 00:06:36,792 Snigskytter! Her er snigskytter! 33 00:07:15,046 --> 00:07:17,142 En enkelt på en kværn. 34 00:08:31,471 --> 00:08:33,364 Hun har svinet os. 35 00:08:37,971 --> 00:08:41,771 Hun bed den over. Hey, hvad laver du? 36 00:08:41,796 --> 00:08:44,072 Giv mig den! Giv mig den! 37 00:08:53,590 --> 00:08:57,184 Det er Tordenkværnen. Det er Tordenkværnen! 38 00:09:06,668 --> 00:09:09,768 - Jeg troede, du forkrøblede den. - Det gjorde jeg også! 39 00:09:11,226 --> 00:09:13,505 Hvem kommer efter os? 40 00:09:14,789 --> 00:09:19,647 Hvem er det? Er det din far? Er det din fader? Hvem …? 41 00:09:27,399 --> 00:09:31,225 - Smid pigen af til ham! - Og hvad siger vi så til Dementus? 42 00:09:31,691 --> 00:09:34,132 - Vi har hestekød! - Det beviser intet. 43 00:09:34,157 --> 00:09:37,633 Men når han ser pigen, så vil han spørge: 44 00:09:37,658 --> 00:09:41,096 "Hvor kommer hun fra?" Og det siger vi ham så. 45 00:09:41,121 --> 00:09:45,534 - Så er der ingen, der bærmer os mere. - Ingen bærmer os mere. 46 00:09:45,598 --> 00:09:48,176 Ingen bærmer os mere! 47 00:09:49,662 --> 00:09:51,788 Det lille svin! 48 00:11:20,335 --> 00:11:25,124 Vi klarer den. Vi klarer den! 49 00:11:46,227 --> 00:11:50,211 Jeg har nyt til Dementus! Dementus! 50 00:11:51,468 --> 00:11:56,752 - Hvad har du her, Stinkfod? - Jeg vil kun tale med Dementus. 51 00:11:59,375 --> 00:12:01,915 - Fingrene væk. - Befri den. 52 00:12:01,952 --> 00:12:04,915 Jeg fandt den. Hun er min. 53 00:12:06,250 --> 00:12:08,652 Fingrene væk! 54 00:12:08,766 --> 00:12:10,828 Den er stærk. Sikke en dille. 55 00:12:10,853 --> 00:12:13,280 - Hun er min. - Hvor fandt du den? Hvor? 56 00:12:13,305 --> 00:12:17,390 - Hvor har du den fra? - Jeg giver hende selv til ham. 57 00:12:17,415 --> 00:12:20,400 Hun kommer fra et overflodssted. 58 00:12:21,771 --> 00:12:26,944 - Hvad snakker du om? - Et overflodssted! De har alting der! 59 00:12:26,969 --> 00:12:30,774 - Hvor? - Jeg taler kun med Dementus. 60 00:12:30,799 --> 00:12:32,847 Hvor kommer du fra? 61 00:12:36,118 --> 00:12:38,135 Hvor kommer du fra? 62 00:12:40,118 --> 00:12:41,919 Hvor fandt du hende? 63 00:12:41,944 --> 00:12:47,733 Mine læber, Dementus' ører. Mine læber. Dementus. 64 00:13:19,410 --> 00:13:21,300 God pige. 65 00:13:24,801 --> 00:13:27,925 Den originale JRL Cycles Lucky Seven - 66 00:13:27,950 --> 00:13:31,819 - havde en syvcylindret fly-stjernemotor - 67 00:13:31,844 --> 00:13:36,641 - med en slagvolumen på 2800 kubikcentimeter. 68 00:13:36,854 --> 00:13:40,618 110 hestekræfter, 160 punds … 69 00:13:40,643 --> 00:13:42,972 Dementus. 70 00:13:44,211 --> 00:13:47,733 Dementus. Se, hvad jeg har fundet. 71 00:13:53,847 --> 00:13:56,189 Hvem har vi her? 72 00:14:01,085 --> 00:14:04,422 Hvad hedder du? Hvad kalder de dig? 73 00:14:04,447 --> 00:14:06,894 Hun kommer fra et overflodssted. 74 00:14:07,711 --> 00:14:09,778 Må jeg …? 75 00:14:28,269 --> 00:14:32,497 En sund, velnæret livfuld. 76 00:14:37,760 --> 00:14:40,384 Sig os, hvor du kommer fra, mit barn. 77 00:14:41,337 --> 00:14:43,716 Sig det til din ven. 78 00:14:43,923 --> 00:14:46,127 Der er alting der. 79 00:14:47,552 --> 00:14:50,295 Hvor ved du det fra? 80 00:14:53,977 --> 00:14:59,345 Det fortalte Kængu-Billy mig. Han sagde, han så det med sine egne øjne. 81 00:15:00,672 --> 00:15:03,020 Og hvor er han så? 82 00:15:04,090 --> 00:15:06,610 Lad os høre det fra Stinkfod. 83 00:15:07,553 --> 00:15:09,560 Kom ind med ham. 84 00:15:12,504 --> 00:15:16,875 Det sted, du fandt hende, det var fantastisk, ikke? 85 00:15:16,900 --> 00:15:21,972 Der var alting der, ikke? Vand og mad og det hele. 86 00:15:23,842 --> 00:15:25,624 Sig det. 87 00:15:32,214 --> 00:15:35,448 Han bliver kvalt. Hæng ham med hovedet nedad. 88 00:15:38,862 --> 00:15:41,818 Undersiden opad. Sådan. 89 00:15:44,756 --> 00:15:49,049 Tegn et kort. Tegn en pil. Tegn en pil! 90 00:15:53,607 --> 00:15:56,033 Vis os det! Vis os det! 91 00:16:09,840 --> 00:16:13,854 Du har haft en hård dag, ikke? En frygtelig dag. 92 00:16:14,866 --> 00:16:17,027 Du må være udmattet. 93 00:16:17,903 --> 00:16:21,218 Der er kun én ting, du skal, og det er at hvile dig. 94 00:16:21,269 --> 00:16:24,772 Du behøver ikke fortælle os noget. 95 00:16:25,066 --> 00:16:29,759 Bare hvil dig. I morgen følger jeg dig hjem. 96 00:16:29,814 --> 00:16:33,351 Jeg følger dine spor og får dig hjem. 97 00:16:35,699 --> 00:16:40,793 Tag hende, giv hende mad, vask hende. Brug vores bedste drikkevand. 98 00:16:43,720 --> 00:16:46,782 I to. Hold øje med hende. Pas på hende. 99 00:16:46,807 --> 00:16:49,803 Ingen af de udyr må komme nær hende. 100 00:17:50,974 --> 00:17:53,339 Hvad har du der? 101 00:18:21,967 --> 00:18:24,553 Snapper. Snapper! 102 00:18:30,386 --> 00:18:32,258 Mor! 103 00:18:33,680 --> 00:18:37,119 Nåde. Jeg er også mor. 104 00:18:39,695 --> 00:18:42,729 Jeg siger intet. Ikke et ord. 105 00:19:13,742 --> 00:19:16,847 Stop! Stop hende! 106 00:19:18,134 --> 00:19:21,392 - Skyd! Skyd! - Skyd! 107 00:19:33,457 --> 00:19:35,468 Det er ikke min skyld. 108 00:19:55,893 --> 00:19:58,086 Okay. Det er okay. 109 00:20:27,494 --> 00:20:32,042 - Du bløder. - Kan du høre det? Hurtigt. 110 00:20:39,034 --> 00:20:41,655 Hvordan kan de spore os? 111 00:21:11,994 --> 00:21:14,358 Kør op i højden, og skjul dig godt. 112 00:21:14,383 --> 00:21:16,730 Finder jeg dig ikke på én dag, så kør hjem. 113 00:21:16,755 --> 00:21:20,726 Læg kurs efter solen og stjernerne. Lad vinden slette dine spor. 114 00:21:20,750 --> 00:21:23,547 - Jeg forlader dig ikke. - Du er Vuvalini. 115 00:21:23,572 --> 00:21:25,520 Gør, som jeg siger. 116 00:21:26,734 --> 00:21:30,933 Hvad end der skal til, uanset hvor lang tid det tager … 117 00:21:31,044 --> 00:21:33,984 Lov mig, at du vil finde hjem. 118 00:21:35,010 --> 00:21:36,927 Plant dette frø. 119 00:21:37,333 --> 00:21:39,673 Beskyt Grønningen. 120 00:21:40,175 --> 00:21:43,537 Giv mig denne ene gave. Lov mig det. 121 00:22:07,664 --> 00:22:09,858 Må stjernerne være med dig. 122 00:22:37,842 --> 00:22:40,321 Rundtom! Vi skal rundtom. 123 00:22:41,199 --> 00:22:43,555 Find en vej udenom! 124 00:23:28,708 --> 00:23:31,894 Mor! Mor! 125 00:23:34,807 --> 00:23:39,760 - Hun er din mor. Perfekt. - Hvor kommer I fra? 126 00:23:40,228 --> 00:23:43,086 - Sig det! - Mor! 127 00:23:43,954 --> 00:23:46,589 Sig, hvor I kommer fra, og så stopper vi. 128 00:23:46,614 --> 00:23:48,651 Furiosa! 129 00:23:49,051 --> 00:23:53,105 Du skal bare pege. 130 00:23:53,407 --> 00:23:57,349 Peg i den rigtige retning, og så følger jeg dig hjem. 131 00:23:57,879 --> 00:24:00,717 Nej, nej, nej. Du må ikke se væk. 132 00:24:00,794 --> 00:24:04,711 - Vi må ikke kigge væk. - Du havde chancen. 133 00:24:06,687 --> 00:24:09,938 Historiemand, må jeg bede om en ordburger? 134 00:24:10,264 --> 00:24:12,748 Tårer. Mennesketårer. 135 00:24:12,850 --> 00:24:17,828 Sekret fra lacrimalkirtlen med olier, salte, proteiner og stresshormoner. 136 00:24:17,853 --> 00:24:21,817 Glædes- og ulykkestårer har forskellig kemisk sammensætning. 137 00:24:22,783 --> 00:24:25,358 Ja, ulykkestårer er mere … 138 00:24:25,893 --> 00:24:28,639 … pikante og bidende i smagen. 139 00:24:50,754 --> 00:24:55,743 2. LÆRESTREGER FRA ØDEMARKEN 140 00:25:15,746 --> 00:25:18,375 Hvorfor flygtede du fra mig? 141 00:25:18,836 --> 00:25:22,728 Nu må dine følgere kæmpe om, hvem der skal dræbe dig. 142 00:25:23,058 --> 00:25:26,164 Jeg ville have budt hver og en af jer ind i min cirkel. 143 00:25:26,189 --> 00:25:28,985 I kunne have været del af en stor horde. 144 00:25:29,483 --> 00:25:32,479 Nu har vi et problem. 145 00:25:32,567 --> 00:25:36,573 I er 20 mand, og vi har fem kværne. 146 00:25:37,037 --> 00:25:43,033 Hvordan skal vi vælge? Hvem har nosser til at køre sammen med Dementus? 147 00:25:44,058 --> 00:25:46,653 Vis mig, hvem I er. 148 00:25:49,726 --> 00:25:54,727 Okay? I dag danser vi til Darwins toner. 149 00:25:54,993 --> 00:25:59,081 I dag danser vi De Fem Kværnes Dans. 150 00:25:59,198 --> 00:26:03,015 Klar, pirat, start. 151 00:26:28,494 --> 00:26:31,392 Du behøver ikke se det, hvis du ikke vil. 152 00:26:31,541 --> 00:26:34,405 Måske skulle du lukke øjnene. 153 00:26:39,288 --> 00:26:42,283 Du må godt sidde med den her. 154 00:26:44,263 --> 00:26:47,015 Den tilhørte mine unger. 155 00:26:47,225 --> 00:26:49,385 Kan du ikke passe på ham? 156 00:27:00,495 --> 00:27:05,271 Min dame og herrer, start kværnene. 157 00:27:28,775 --> 00:27:32,294 Pølse med firbenhak og menneskeblod. 158 00:28:15,301 --> 00:28:17,310 Kan du skrive? 159 00:28:19,480 --> 00:28:24,601 Jeg kan lære dig det, så du får hjernemuskler. Du kan blive Historiemand. 160 00:28:30,915 --> 00:28:36,438 Gør dig selv uundværlig, og så passer Dementus på dig. 161 00:29:21,157 --> 00:29:23,352 Astronavigation. 162 00:29:23,464 --> 00:29:28,229 Fastslåelse af ens kurs ved hjælp af stjernerne - 163 00:29:28,376 --> 00:29:31,375 - og andre himmellegemer. 164 00:29:40,081 --> 00:29:44,031 - Rød! Rød! - Er vi nysgerrige, chef? 165 00:29:44,363 --> 00:29:47,030 Lad os se på det. 166 00:30:06,786 --> 00:30:10,841 Er det her Halvalla? Er jeg i Valhalla? 167 00:30:11,021 --> 00:30:14,293 - Hvad er Valhalla? - Valhalla. De dræbtes hal. 168 00:30:14,373 --> 00:30:16,455 Et paradis for døde helte. 169 00:30:16,507 --> 00:30:19,870 Godt for dig. Vi leder efter et overflodssted. 170 00:30:19,895 --> 00:30:24,191 - Hvad er overflod? - Overflod. Rigelige mængder. 171 00:30:24,886 --> 00:30:28,841 Når man har mere end tilstrækkeligt. 172 00:30:29,775 --> 00:30:33,126 - Hvad er stiltrækkeligt? - Masser af gode ting. 173 00:30:33,151 --> 00:30:35,479 - Kastellet. - Hvad for et-stellet? 174 00:30:35,710 --> 00:30:38,280 Der, hvor jeg blev født. Der er alting. 175 00:30:38,305 --> 00:30:42,617 En enorm mængde vand. Og grønne ting. 176 00:30:42,925 --> 00:30:47,481 Bjerge af afg-rødder og grønting og vand. 177 00:30:47,832 --> 00:30:51,047 Og hvor finder man dette Kastel? 178 00:30:51,900 --> 00:30:54,968 - Måske i den retning. - Hvad er det her? 179 00:30:55,184 --> 00:30:58,390 Det er himmelblod. Det førte jer til mig. 180 00:32:46,126 --> 00:32:49,913 Besku, hvor mægtig Dementus er! 181 00:32:50,885 --> 00:32:58,406 Den Røde Dementus og hans destruktive forsamling! 182 00:32:58,851 --> 00:33:01,956 Han er her for at belejre jer. 183 00:33:02,054 --> 00:33:05,562 Lyt nøje til hans ord. 184 00:33:10,294 --> 00:33:12,304 Alle jer. 185 00:33:12,815 --> 00:33:18,435 Alle jer, der beskytter og ærer dette storslåede kastel, - 186 00:33:19,004 --> 00:33:23,483 - I har et valg. Et meget attraktivt valg. 187 00:33:25,228 --> 00:33:27,766 Jeg vil have jeres ledere. 188 00:33:28,395 --> 00:33:32,391 Jeg vil have dem, der har dominans over jer. 189 00:33:32,969 --> 00:33:36,800 Bring mig jeres ledere, og kast dem herned. 190 00:33:36,825 --> 00:33:41,686 Kast dem herned, og så vil I ikke opleve mere lidelse og sorg. 191 00:33:41,711 --> 00:33:47,427 De udnytter og slavebinder jer. De vasker deres fødder i jeres sved og blod. 192 00:33:47,452 --> 00:33:50,563 Og de giver jer intet til gengæld. 193 00:33:52,728 --> 00:33:55,067 Lyt til denne sandhed. 194 00:33:55,114 --> 00:33:59,390 Dem, der er store i slaget, kan kun herske, fordi I vælger at lade jer kue. 195 00:33:59,473 --> 00:34:05,893 I har magten. I kan vælge frit. Slut jer til mig. 196 00:34:06,050 --> 00:34:10,767 Slut jer til mig i jeres lidelser, og jeg vil give jer dobbelt sul! 197 00:34:10,820 --> 00:34:15,783 Så meget mad og vand, som I vil have. Vi deler rigdommene. 198 00:34:15,821 --> 00:34:20,592 I vil herske sammen med mig i en ny storslået ødemark. 199 00:34:34,890 --> 00:34:36,830 Bedårende. 200 00:34:38,952 --> 00:34:42,480 Jeg frygter for dig, skat. Det gør jeg virkelig. 201 00:34:42,693 --> 00:34:46,387 For Store Jilly her vil hule dig ud med en ske i begge ender, - 202 00:34:46,412 --> 00:34:48,588 - mose det og fodre dig med det. 203 00:34:48,613 --> 00:34:53,296 Men det er intet imod, hvad hr. Norton drømmer om at gøre ved dig. 204 00:34:53,321 --> 00:34:56,217 Hr. Norton hader folk, der er store i slaget. 205 00:34:56,242 --> 00:34:58,425 - Så er der hr. Harley. - Halløj. 206 00:34:58,450 --> 00:35:04,744 Hr. Davidson, Rizzdale Pell og tusind andre gale hunde kommer efter jer, - 207 00:35:04,797 --> 00:35:07,839 - og jeg kan ikke stoppe dem. 208 00:35:16,391 --> 00:35:19,473 Immortanen vil komme med en forespørgsel. 209 00:35:19,906 --> 00:35:24,750 Udvælg én kriger af alle dem, han har samlet her. 210 00:35:25,625 --> 00:35:28,060 Hvorfor skulle jeg gøre det? 211 00:35:28,193 --> 00:35:33,477 Skal denne forhandling fortsætte, skal du udvælge en tilfældig kriger. 212 00:35:33,547 --> 00:35:36,802 Enhver stridsdreng. Kun én. 213 00:35:37,554 --> 00:35:40,205 Hvad hvis jeg vælger ikke at vælge? 214 00:35:40,825 --> 00:35:43,498 Så vil du aldrig lære sandheden at kende. 215 00:35:45,909 --> 00:35:48,415 - Min Smeg vil vælge. - Ja! 216 00:35:54,294 --> 00:35:55,924 Okay. 217 00:36:09,499 --> 00:36:11,662 Nej, ham til højre. 218 00:36:42,506 --> 00:36:45,505 Du ventes. 219 00:36:48,594 --> 00:36:52,662 - Forglem mig ej! - Forglem ham ej! 220 00:37:02,496 --> 00:37:07,497 Iblandt os er der 972 hellige krigere. 221 00:37:07,575 --> 00:37:11,851 Enhver af dem ville gøre det samme. 222 00:37:12,004 --> 00:37:17,687 Enhver af dem ville dø på historisk vis for Immortan Joe. 223 00:37:17,907 --> 00:37:20,550 - Derfor er I tåber. - Du er en tåbe! 224 00:37:20,582 --> 00:37:23,799 Det er tåbeligt af jer at komme her. 225 00:37:30,537 --> 00:37:34,255 Mit navn er Skrotus. 226 00:37:35,876 --> 00:37:42,520 Jeg er Rektus. Vi er sønner af Immortan Joe. 227 00:37:43,708 --> 00:37:47,292 Og nu dræber vi jer. 228 00:38:24,311 --> 00:38:25,817 Hey! 229 00:38:53,190 --> 00:38:54,918 Jeg har dig. 230 00:39:22,796 --> 00:39:26,062 Når alting bliver for sindssygt, må man tilpasse sig. 231 00:39:27,516 --> 00:39:31,040 - Du er ligesom mig. - De er her nu. 232 00:39:32,320 --> 00:39:34,200 Vi er seje. 233 00:39:34,496 --> 00:39:36,504 Du er da lige til at spise. 234 00:39:36,805 --> 00:39:39,394 En panservogn. Fuldt lastet. 235 00:39:39,419 --> 00:39:43,343 Den kommer fra Kastellet. Immortanens mærke er på den. 236 00:39:43,499 --> 00:39:48,503 BENZINBYEN ØDEMARKENS ANDEN BEFÆSTNING 237 00:39:51,835 --> 00:39:55,102 Mad og vand for benzin. 238 00:39:56,750 --> 00:39:59,430 Det er bedre end at rode efter mad. 239 00:40:00,164 --> 00:40:05,117 Det er vores skæbne. Det her er mulighedernes land. 240 00:41:11,135 --> 00:41:12,982 Se her. 241 00:41:31,588 --> 00:41:37,479 - Hil Dementus! - Dementus! Dementus! 242 00:41:37,547 --> 00:41:43,266 Brændstof til alle i månedsvis! Dette er i sandhed en stor dag. 243 00:41:43,291 --> 00:41:45,772 Nu gør jeg det til en endnu større dag. 244 00:41:45,797 --> 00:41:49,031 Dig der. Tag din hjelm og jakke af. 245 00:41:50,691 --> 00:41:54,554 - Jeg adlyder kun Oktoboss. - Hvad? 246 00:41:57,668 --> 00:41:59,896 Gør, som han siger. 247 00:41:59,921 --> 00:42:03,227 Nå, I betvivler min bossoritet? 248 00:42:14,197 --> 00:42:16,202 Det er nok. 249 00:42:19,715 --> 00:42:21,924 Smør dig ind i det her. 250 00:42:24,074 --> 00:42:25,678 Sådan. 251 00:42:26,504 --> 00:42:28,317 Kom nu. 252 00:42:30,287 --> 00:42:32,234 Okay? 253 00:42:32,707 --> 00:42:34,467 Sådan. 254 00:42:35,766 --> 00:42:38,910 Udvælg ti af dine mænd. Jo mere skaldet, jo bedre. 255 00:42:42,097 --> 00:42:44,281 - Dødbringere. - Fald ned. 256 00:42:44,306 --> 00:42:46,849 Hvem vil være en stridsdreng? 257 00:43:28,709 --> 00:43:32,640 - Hvad? - Vognen er under angreb. 258 00:43:52,828 --> 00:43:55,078 Skal vi åbne porten? 259 00:43:56,032 --> 00:43:58,418 Nej. Der er noget galt. 260 00:44:01,455 --> 00:44:04,909 - Jeg må sætte farten ned. - Nej, hurtigere! 261 00:44:05,134 --> 00:44:08,221 De åbner ikke porten. De køber den ikke. 262 00:44:14,037 --> 00:44:16,274 - Skyd dem. - Hvad? 263 00:44:16,370 --> 00:44:18,378 Det skal være ægte. 264 00:44:19,495 --> 00:44:22,960 - Hvad sagde han? - Vi skal gøre det ægte. 265 00:44:27,209 --> 00:44:29,152 Hvad laver du? 266 00:44:31,998 --> 00:44:33,758 Nej, nej, nej. 267 00:44:33,783 --> 00:44:37,157 Du er et udskud, Dementus! Et udskud! 268 00:44:40,877 --> 00:44:44,089 - Luk porten op! - Luk porten op! 269 00:45:34,688 --> 00:45:36,765 Luk porten op. 270 00:46:03,861 --> 00:46:06,574 - Væk. - Forsvind. 271 00:46:08,995 --> 00:46:11,668 Giv det her til Immortan Joe! 272 00:46:11,830 --> 00:46:13,754 Grib! 273 00:46:16,505 --> 00:46:19,215 Dementus vil tale med ham. 274 00:46:27,538 --> 00:46:31,682 - Er du sikker? - Ja. Lad ham komme. 275 00:46:32,320 --> 00:46:37,305 Kropsvisitering. Ingen våben. Vi lytter til, hvad han vil. 276 00:46:37,813 --> 00:46:40,853 Og så dræber vi ham på stedet. 277 00:46:55,472 --> 00:46:59,110 Rolig nu. Rolig nu. 278 00:47:04,840 --> 00:47:12,190 Den røde Dementus roser dig for din livsstil og takker for forhandlingerne. 279 00:47:17,330 --> 00:47:22,331 Er vi ikke tilbage i sikkerhed inden solnedgang, sprænger vi Benzinbyen. 280 00:47:24,930 --> 00:47:28,137 Du kan redde Benzinbyen. 281 00:47:41,158 --> 00:47:45,758 Koden på seks numre kender kun Dementus. 282 00:47:49,176 --> 00:47:51,831 Han vil have det dobbelte af alting. 283 00:47:51,856 --> 00:47:54,602 En tankfuld vand for en halv tankfuld benzin. 284 00:47:54,627 --> 00:47:58,206 - Nej. Umuligt. - Så får han en pig i nødden. 285 00:47:59,407 --> 00:48:01,991 Dobbelt op på modermælk og hydroponik. 286 00:48:02,016 --> 00:48:05,928 - Dobbelt op på tofler. - Og maddikemos og kakerlakvælling. 287 00:48:05,953 --> 00:48:08,638 Mine drenge har brug for protein. 288 00:48:10,350 --> 00:48:12,648 Giv ham, hvad han vil have. 289 00:48:12,673 --> 00:48:16,760 Ødemarken kan ikke levere så meget. Regn på det. 290 00:48:17,935 --> 00:48:21,056 Jeg beder dig, Immortan. Min broder. 291 00:48:24,398 --> 00:48:28,381 Beslut dig. Jeg kan ikke holde den ret meget længere. 292 00:48:29,194 --> 00:48:31,700 Lad Rektus gøre det, far. 293 00:48:31,997 --> 00:48:35,314 - Jeg presser koden ud af ham. - Her. Tag den. 294 00:48:41,556 --> 00:48:43,521 Din idiot. 295 00:48:44,426 --> 00:48:47,713 Jeg har glemt tallene. Vent lidt. Vent, vent, vent. 296 00:48:49,644 --> 00:48:52,574 Ja, der var koden. Jeg har den. 297 00:48:54,411 --> 00:48:56,815 Nydelsen fik mig til at glemme koden. 298 00:48:56,933 --> 00:49:00,574 Gør det ikke igen, kammerater. Jeg har en skrøbelig hjerne. 299 00:49:02,748 --> 00:49:04,686 Hvem er det? 300 00:49:07,517 --> 00:49:12,190 Det er min datter Lille D. 301 00:49:12,487 --> 00:49:14,584 Lille Dementus. 302 00:49:16,205 --> 00:49:19,566 - Hun ligner dig ikke. - Hun har sin mors perfekte ydre. 303 00:49:19,591 --> 00:49:22,659 - Og ingen af mine fejl og mangler. - Hvor er moren? 304 00:49:22,684 --> 00:49:25,253 En prægtig kvinde. Skrap og skarp. 305 00:49:25,278 --> 00:49:28,688 Grusomt revet fra os, da hun beskyttede hende her. 306 00:49:28,713 --> 00:49:32,991 - Hun ser bleg ud. - Du er bleg. Hun er perfekt. 307 00:49:33,223 --> 00:49:36,470 Ikke ligesom de absurde misfostre, du kalder dine sønner. 308 00:49:37,205 --> 00:49:42,850 Hun er bleg, fordi jeg laver blodbudding til ham af hendes blod. 309 00:49:43,023 --> 00:49:45,114 Og hvem er du? 310 00:49:45,409 --> 00:49:48,909 Jeg er Organiker-mekaniker. Alle former for behandling. 311 00:49:49,022 --> 00:49:52,732 Tag ikke fejl. Hun er livfuld. 312 00:49:52,832 --> 00:49:56,149 Uberørt af menneskehånd og sygdom. 313 00:49:59,050 --> 00:50:02,126 Kunne du tænke dig at bo her i Kastellet? 314 00:50:03,097 --> 00:50:06,482 Hvis jeg lader dig bo her og blive en stærk, sund kvinde, - 315 00:50:06,507 --> 00:50:08,799 - så kan du blive en af konerne. 316 00:50:08,824 --> 00:50:10,649 Nej. Hun er min datter. 317 00:50:10,674 --> 00:50:14,405 Det bliver et royalt bryllup. Dynastierne forenes. 318 00:50:14,430 --> 00:50:19,448 Jeg har beskyttet hende hele hendes liv fra solen, vinden og begærlige blikke. 319 00:50:20,324 --> 00:50:24,324 - I vil være forbundet af blod. - Hun er ikke til salg. Hun er min. 320 00:50:24,684 --> 00:50:27,533 Hvad siger du, mit barn? 321 00:50:27,777 --> 00:50:31,585 Hun har ikke talt siden sin mors tragiske død. Meget gribende. 322 00:50:42,465 --> 00:50:44,728 Er han din far? 323 00:50:47,491 --> 00:50:48,953 Nej. 324 00:50:56,104 --> 00:50:58,868 Han slagtede min mor. 325 00:51:00,464 --> 00:51:04,488 Det er sandt, og det har hærdet barnet. 326 00:51:04,513 --> 00:51:06,810 Hun kan overleve alle sorger. 327 00:51:06,835 --> 00:51:10,282 Det gjorde jeg for hende. Det gjorde jeg for hende. 328 00:51:14,760 --> 00:51:19,105 Jeg øger jeres vandleverance, men kun med en tredjedel. 329 00:51:19,130 --> 00:51:23,112 Jeg øger jeres mad med en fjerdedel. Kun kartofler. 330 00:51:23,137 --> 00:51:25,978 I får en leverance hver tiende dag, - 331 00:51:26,003 --> 00:51:31,406 - men kun hvis mine vogne kommer tilbage fulde af benzin. 332 00:51:33,985 --> 00:51:35,812 Det er en aftale. 333 00:51:35,869 --> 00:51:41,690 Og … jeg tager pigen, som ikke er din datter. 334 00:51:42,224 --> 00:51:45,358 Og også ham der. 335 00:51:46,418 --> 00:51:49,410 Ellers bliver der krig. 336 00:52:30,364 --> 00:52:33,437 Ter du dig pænt, så ter jeg mig pænt. 337 00:52:33,470 --> 00:52:38,918 Jeg beskytter Benzinbyen mod ethvert forræderi. Den bliver så stærk som Kastellet. 338 00:52:38,943 --> 00:52:41,882 Stabilitet i en verden af kaos. 339 00:52:42,020 --> 00:52:45,014 Dig. Mig. Vi. 340 00:52:48,222 --> 00:52:52,273 Fra nu af skal jeg tiltales "Den store Dementus, - 341 00:52:52,878 --> 00:52:55,871 - bikernes elskede hersker, - 342 00:52:56,108 --> 00:52:58,737 - fyrstelig vogter af Benzinbyen". 343 00:52:59,850 --> 00:53:03,102 Jeg må af sted. Benzinbyen skal ikke sige bum. 344 00:53:03,342 --> 00:53:06,105 Sikken dag, sikken aftale. Sikken dag. 345 00:53:06,130 --> 00:53:09,917 Flot gjort, boss. Totalt Dementus. 346 00:53:47,116 --> 00:53:50,274 Det er okay. Du er okay. 347 00:53:52,982 --> 00:53:58,465 Okay. Så skubber du den lille skønhed ud i verden. 348 00:53:58,846 --> 00:54:01,480 Kom så. Nu kommer barnet. 349 00:54:01,740 --> 00:54:04,106 Jeg kan se hovedet. 350 00:54:06,416 --> 00:54:09,415 God pige. God pige. 351 00:54:12,431 --> 00:54:16,893 Ja. Du er meget dygtig. Et sidste skub. 352 00:54:18,889 --> 00:54:20,930 Et til. Et til. 353 00:54:22,418 --> 00:54:24,686 Meget flot. 354 00:54:26,790 --> 00:54:29,467 Er det en dreng? Er det en dreng? 355 00:54:32,596 --> 00:54:35,041 Mere eller mindre. 356 00:54:35,596 --> 00:54:37,648 Beklager, boss. 357 00:54:38,402 --> 00:54:41,830 Jeg skænker dig en livfuld. Det ved jeg, jeg kan. 358 00:54:41,868 --> 00:54:45,205 Tre forsøg, og du er ude. Rektus. 359 00:54:49,210 --> 00:54:52,689 - Må jeg ikke nok blive her? - Bare rolig, min kære. 360 00:54:52,827 --> 00:54:55,149 Du bliver en fremragende malkeko. 361 00:56:28,617 --> 00:56:30,784 Hvad er det? 362 00:57:17,536 --> 00:57:20,814 Rektus, mangler du noget? 363 00:57:20,839 --> 00:57:24,306 - Jeg kigger bare. Ser mig omkring. - Efter hvad? 364 00:57:24,331 --> 00:57:29,378 - Ikke noget. - Ikke lyve. Hvad er du ude på? 365 00:57:29,436 --> 00:57:33,726 - Ikke noget. - Hvad laver du så her? 366 00:57:34,382 --> 00:57:37,567 Jeg troede, jeg så nogen stikke af. 367 00:57:38,081 --> 00:57:41,399 Men det var bare en drøm. En irriterende drøm. 368 00:58:30,161 --> 00:58:35,348 Brems! Kranmand! Fastgør det løse kabel der! 369 00:58:39,877 --> 00:58:44,080 Red den grab! Vi har brug for den grab! 370 00:58:56,480 --> 00:59:00,402 - Kom derned! - Nej, en, der er lille. 371 00:59:01,296 --> 00:59:03,479 Dig der! 372 00:59:04,149 --> 00:59:06,156 Kom så! 373 00:59:08,441 --> 00:59:10,966 Nej! Ham! 374 01:00:11,172 --> 01:00:13,356 Du er modig, min dreng. 375 01:00:13,943 --> 01:00:15,783 Bremsemand. 376 01:00:23,334 --> 01:00:25,381 Du er den nye kranmand. 377 01:00:36,829 --> 01:00:41,818 3. DEN BLINDE PASSAGER 378 01:00:50,724 --> 01:00:55,730 Ind på række. Ind på række. Juva-jub-jub. 379 01:00:58,198 --> 01:01:00,327 Velkommen til de hellige motorers hus. 380 01:01:00,352 --> 01:01:05,723 Vi skaber noget mægtigt ud af disse knogler, disse ligdele. 381 01:01:05,949 --> 01:01:08,998 To tunge V8-motorer, et førsteklasses chassis. 382 01:01:09,023 --> 01:01:13,893 2857 fundne genstande. Og vi skal samle det hele. 383 01:01:13,918 --> 01:01:17,351 Vi skal bygge noget smukt. 384 01:01:17,376 --> 01:01:19,746 Og hvem gør vi det for? 385 01:01:19,771 --> 01:01:21,241 - Immortan Joe. - Hvem? 386 01:01:21,266 --> 01:01:23,633 Han vil løfte os op fra verdens aske. 387 01:01:23,658 --> 01:01:27,114 - Er I klar til at være Sortfingre? - Immorta! 388 01:01:27,139 --> 01:01:29,278 - Er du det? - Immorta! 389 01:01:29,303 --> 01:01:31,493 Hvad med dig? 390 01:01:31,923 --> 01:01:35,414 - Sig hans navn. - Han kan ikke tale. Han er stum. 391 01:01:38,042 --> 01:01:41,956 - Hvor har jeg set dig før? - Han er kranmand. Meget nyttig. 392 01:01:43,029 --> 01:01:44,762 Mager. 393 01:01:45,562 --> 01:01:50,205 Vi skal have lavet noget. Vi skal bygge en panservogn. 394 01:01:50,230 --> 01:01:55,809 Den bedste maskine i Ødemarken. Større, stærkere, hurtigere! 395 01:01:55,834 --> 01:02:01,153 - Immorta! - Immorta, Immorta, Immorta! 396 01:02:20,747 --> 01:02:23,457 Vi skal bygge noget, der kan forsvare bagenden. 397 01:02:23,494 --> 01:02:26,187 Vi kalder den for Morgenstjernen. 398 01:02:26,212 --> 01:02:28,976 Er det Prætorianeren Jack? 399 01:02:32,361 --> 01:02:34,531 Han ser heldig ud. 400 01:02:38,124 --> 01:02:40,834 Han har kørt flest ture på Forrykthedens Vej. 401 01:02:40,859 --> 01:02:43,412 Og han havde byttet med hjem hver gang. 402 01:02:44,199 --> 01:02:45,919 Præ-Jack. 403 01:03:25,407 --> 01:03:27,404 Hvad så? 404 01:03:36,726 --> 01:03:39,753 Hvorfor er du så genert? Det er bare pis. 405 01:03:44,831 --> 01:03:48,988 De sindssyge brødre havde ret. Hun er en mægtig maskine. 406 01:03:49,063 --> 01:03:53,229 Større, hurtigere, stærkere, længere. 407 01:04:20,697 --> 01:04:22,806 Der kommer den. 408 01:05:31,846 --> 01:05:36,043 - De ligner Dødbringere. - De kører sammen med Dementus. 409 01:05:36,068 --> 01:05:39,386 - Nej, de er på egen hånd nu. - Føling. 410 01:05:39,411 --> 01:05:42,739 - Føling lige fremme. - Af sted! 411 01:05:55,210 --> 01:05:57,769 Føling til venstre! 412 01:06:00,662 --> 01:06:02,912 - Armbrøster, stridsdrenge. - Lad dem! 413 01:06:02,964 --> 01:06:04,799 Bag dig! 414 01:06:06,522 --> 01:06:07,944 Nu! 415 01:06:08,989 --> 01:06:11,767 - Flanken! - Angrib! 416 01:06:11,854 --> 01:06:14,553 - Mere! - Flå ham! 417 01:06:14,624 --> 01:06:16,659 Rundt om dem! 418 01:06:50,295 --> 01:06:52,762 Forglem mig ej! 419 01:07:14,240 --> 01:07:16,355 Det er motor to. 420 01:07:20,130 --> 01:07:23,215 Alle ovenpå er faldet! Forstærkning! 421 01:08:03,936 --> 01:08:08,387 Vi skal bruge en kort slange og nogle spændebånd. 422 01:08:09,742 --> 01:08:12,153 Kort slange. Spændebånd. 423 01:09:26,083 --> 01:09:27,516 Sådan! 424 01:09:39,518 --> 01:09:42,500 Sortfinger. Sortfinger. 425 01:09:51,665 --> 01:09:55,006 - Op foran. - Må jeg styre Morgenstjernen? 426 01:09:55,031 --> 01:09:57,166 - Hvad? - Morgenstjernen. 427 01:09:57,191 --> 01:09:58,841 Ikke endnu. 428 01:10:07,478 --> 01:10:11,344 - Se til venstre. Pas på flanken. - Se til højre. Se til højre. 429 01:10:11,460 --> 01:10:13,350 De sværmer om os. 430 01:10:14,933 --> 01:10:16,856 Sortfinger. 431 01:10:25,060 --> 01:10:28,057 Sortfinger, er du der? 432 01:10:31,636 --> 01:10:33,638 Hold fast! 433 01:10:57,569 --> 01:10:59,615 Præ-Jack! Præ-Jack! 434 01:11:20,300 --> 01:11:24,183 Pisdreng! Pisdreng! Vi har en smadret køler. 435 01:11:24,857 --> 01:11:26,996 Modtaget, P-Jack. Jeg kommer. 436 01:11:32,130 --> 01:11:34,276 Drik, min vogn. Drik mit pis. 437 01:11:34,301 --> 01:11:36,464 Kom så! 438 01:11:47,295 --> 01:11:49,298 Præ-Jack. 439 01:12:14,258 --> 01:12:16,313 Forglem mig ej! 440 01:12:58,287 --> 01:13:00,222 Nej! 441 01:14:45,418 --> 01:14:48,475 - Morgenstjernen! Brug Morgenstjernen! - Nu? 442 01:14:48,554 --> 01:14:50,545 Nu! 443 01:16:02,220 --> 01:16:04,311 Hold ind. 444 01:16:04,899 --> 01:16:07,724 Du holder ind og stiger ud. 445 01:16:09,943 --> 01:16:11,352 Stop! 446 01:17:20,026 --> 01:17:22,353 Hvor troede du, du skulle hen? 447 01:17:28,748 --> 01:17:33,394 Hvis du stikker af fra Kastellet, så tro mig. Krudtfarmen er værre. 448 01:17:34,047 --> 01:17:37,610 Det eneste andet sted er Benzinbyen. Den styrer Dementus. 449 01:17:37,635 --> 01:17:40,629 Han kan ikke engang holde sammen på sine bander. 450 01:17:40,732 --> 01:17:44,457 Og det er det. Der er ikke andre steder. 451 01:17:44,769 --> 01:17:49,929 Det her er Ødemarken. Hvor end du ville hen, så findes det ikke. 452 01:17:54,676 --> 01:17:56,864 Det har været en hård dag. 453 01:17:57,390 --> 01:18:01,026 Jeg har mistet min konvoj. Jeg har mistet mit sjak. 454 01:18:02,049 --> 01:18:04,529 Jeg skal begynde forfra. 455 01:18:05,907 --> 01:18:09,055 Og jeg tænkte, at jeg burde begynde med dig. 456 01:18:12,309 --> 01:18:15,956 Du har blik for det. Du læser spillet og holder hovedet koldt. 457 01:18:16,085 --> 01:18:19,978 Du er upoleret, men din vildskab har et formål. 458 01:18:21,098 --> 01:18:25,965 Giv mig din tid, og så lærer jeg dig alt om landevejskrig. 459 01:18:26,580 --> 01:18:29,383 Hvis du overlever alt det, vi møder sammen, - 460 01:18:29,816 --> 01:18:32,881 - så har du evnerne til at nå derhen, hvor du vil. 461 01:18:35,625 --> 01:18:37,687 Jeg stiller ingen spørgsmål. 462 01:18:49,967 --> 01:18:52,635 Behold den. Du får brug for den. 463 01:19:07,340 --> 01:19:10,353 4. HJEMAD 464 01:19:25,215 --> 01:19:27,613 Må stjernerne være med dig. 465 01:19:30,690 --> 01:19:32,867 Må stjernerne være med dig. 466 01:19:40,676 --> 01:19:42,804 Dig og mig, Lille D. 467 01:20:22,195 --> 01:20:29,188 KRUDTFARMEN Ødemarkens tredje befæstning 468 01:20:47,384 --> 01:20:51,504 To, fire, seks … 469 01:20:51,830 --> 01:20:53,798 Sådan. Tanken er tom. 470 01:20:54,352 --> 01:20:56,655 Alt er talt op. 471 01:20:56,680 --> 01:20:59,164 - Godt. - Nej, ikke godt. 472 01:20:59,188 --> 01:21:02,802 Den lille klump anus-pus til Dementus ødelægger Benzinbyen, - 473 01:21:02,827 --> 01:21:07,493 - og han bebrejder alle andre end sig selv. Bed Immortan Joe om et møde. 474 01:21:07,557 --> 01:21:12,596 Et krigsmøde. Ellers får vi patterne i vridemaskinen. 475 01:21:13,338 --> 01:21:15,706 Her er den bumstav, du bad om. 476 01:21:24,756 --> 01:21:27,411 Tordenstokke. Kuglerne er lastet. 477 01:21:46,142 --> 01:21:48,296 Til dig. 478 01:21:52,576 --> 01:21:54,592 Til din rejse. 479 01:21:55,318 --> 01:21:59,348 Du er færdig her. Du må gerne tage af sted. 480 01:22:01,599 --> 01:22:06,229 Mad, vand, en vogn. Hvad end du har brug for. 481 01:22:07,360 --> 01:22:09,859 Jeg hjælper dig med at stable det på benene. 482 01:22:11,476 --> 01:22:13,744 Giv mig et par dage. 483 01:23:14,144 --> 01:23:16,514 Vi fører dig ind. 484 01:24:02,642 --> 01:24:05,466 Kom så! Skynd jer! 485 01:24:08,390 --> 01:24:10,326 Væk! Forsvind! 486 01:24:23,982 --> 01:24:28,134 Hold jer væk! Tilbage! Tilbage! 487 01:24:30,758 --> 01:24:33,489 Borgere i Benzinbyen. 488 01:24:33,514 --> 01:24:37,244 Jeg vil have det samme som jer. En mave fuld af mad - 489 01:24:37,269 --> 01:24:40,777 - og en nævefuld kugler for en tankfuld benzin. 490 01:24:41,966 --> 01:24:44,431 Vi skal have alting på plads. 491 01:24:45,998 --> 01:24:49,638 Og i dag gør vi noget ved det. 492 01:24:54,784 --> 01:24:57,030 Er det dig, der bestemmer her? 493 01:24:59,542 --> 01:25:02,565 - Du kan tale med mig. - Ja. 494 01:25:03,068 --> 01:25:05,822 Jeg har en besked til Immortan Joe. 495 01:25:06,923 --> 01:25:09,303 Det her er en ond cirkel. 496 01:25:09,328 --> 01:25:11,665 Vi kan ikke følge med efterspørgslen. 497 01:25:11,690 --> 01:25:15,037 Alle siger, de bliver snydt. 498 01:25:15,062 --> 01:25:19,136 Alle siger, at det er min skyld. Det er alles skyld. 499 01:25:20,038 --> 01:25:22,435 Jeg vil have et møde mellem krigsherrerne. 500 01:25:22,460 --> 01:25:26,607 Mig, ham, Menneskeæderen, den idiot til Krudtfarmeren. 501 01:25:26,632 --> 01:25:30,402 Når solen står på sit højeste i Kastellet om tre dage. 502 01:25:32,432 --> 01:25:33,865 Klart. 503 01:25:35,680 --> 01:25:37,857 Du må hellere smutte. 504 01:25:38,301 --> 01:25:41,333 Vi tager ikke af sted uden at få tankvognene fyldt. 505 01:25:43,826 --> 01:25:45,639 Af sted nu! 506 01:25:56,705 --> 01:25:59,277 Hvis I vil væk herfra, så følg mig. 507 01:27:00,469 --> 01:27:04,064 Når solen står højest, Kastellet, om tre dage. 508 01:27:04,236 --> 01:27:06,156 Vær punktlige. 509 01:27:44,170 --> 01:27:48,833 I giver ham en tankfuld vand og 2000 patter modermælk, - 510 01:27:48,858 --> 01:27:53,723 - og så vender I tomhændede hjem. Ikke én dråbe benzin. 511 01:27:53,748 --> 01:27:57,146 - Han rapsede os. - Lad os dræbe ham. Lige nu! 512 01:27:57,171 --> 01:27:59,739 Vi skulle have knust ham for længst, far. 513 01:27:59,764 --> 01:28:03,297 Far, giv mig panservognen. Last den med alle dine våben. 514 01:28:03,322 --> 01:28:07,958 - Så blæser jeg ham i småstykker. - Inden han smadrer Benzinbyen? 515 01:28:07,990 --> 01:28:10,873 - Vi bygger den op igen. - Det tager generationer. 516 01:28:10,898 --> 01:28:15,019 Vi genopbygger den. Din tankegang lader ham sidde på os. 517 01:28:15,044 --> 01:28:18,958 - Du er bange for hans vanvid. - Hør her, hvad vi gør. 518 01:28:18,983 --> 01:28:23,154 Vi sparer på benzinen. Slukker alle køretøjer og generatorer. 519 01:28:23,179 --> 01:28:27,359 Vi slukker alle vandpumper, også De Fire Store Grundvandshæverter. 520 01:28:27,384 --> 01:28:31,563 Kør med tomme tankvogne til Krudtfarmen. 521 01:28:31,696 --> 01:28:35,929 Kom tilbage med så meget krigsmateriel, I kan have. 522 01:28:37,025 --> 01:28:41,005 Alle kugler og våben, alle kalibre og størrelser. 523 01:28:41,096 --> 01:28:44,554 - Hele dit infanteri skal være klar. - Godt. 524 01:28:45,247 --> 01:28:47,462 Vi signalerer til dem fra vagttårnet. 525 01:28:47,487 --> 01:28:52,757 - Det er så sikkert som amen i Helvede. - Giv ham slag! 526 01:28:52,782 --> 01:28:56,083 Hvordan forhindrer vi ham i at blæse Benzinbyen i stykker? 527 01:29:21,509 --> 01:29:26,175 Det her sted for enden af dit hemmelige kort. 528 01:29:27,611 --> 01:29:29,533 Hvor er det henne? 529 01:29:42,095 --> 01:29:46,095 Min mor og far var soldater. 530 01:29:48,092 --> 01:29:52,841 Selv midt i verdens undergang ønskede de at kæmpe for en god sag. 531 01:29:55,010 --> 01:29:57,362 Det lykkedes aldrig for dem. 532 01:30:00,732 --> 01:30:03,727 Jeg vil gerne hjælpe dig med at finde det sted. 533 01:30:04,494 --> 01:30:07,224 Hvor end det så er. 534 01:30:33,476 --> 01:30:35,535 Kom med mig. 535 01:31:13,785 --> 01:31:15,679 Klar? 536 01:31:27,952 --> 01:31:32,398 Jeg skal bruge jeres kværne. Smid dem op bag på V8'eren. 537 01:31:34,881 --> 01:31:38,294 Når I er færdige, så last den med mad, benzin og vand. 538 01:31:38,319 --> 01:31:43,009 - Så meget som muligt. - Skal nogen ud at spejde? 539 01:31:43,254 --> 01:31:45,129 Måske. 540 01:31:46,898 --> 01:31:50,222 - Hvad med os? - I sidder på siden af tankvognen. 541 01:31:50,247 --> 01:31:53,863 - Hvad med mig? - Du skal forsvare bagenden. 542 01:31:54,386 --> 01:31:56,642 - På panservognen? - Ja da. 543 01:31:57,810 --> 01:31:59,368 Hvad laver du? 544 01:32:00,777 --> 01:32:03,975 - Er der et problem? - Du kører i V8'eren. 545 01:32:04,390 --> 01:32:08,382 - Jeg kører i panservognen. - I dag kører du i V8'eren. 546 01:32:09,126 --> 01:32:12,600 - Hvad med mig? - Du kommer med mig. 547 01:32:12,720 --> 01:32:16,869 Når vi har lastet våbnene og krigsmateriellet, kører du vognen hjem. 548 01:32:16,942 --> 01:32:20,357 - Hele vejen hjem? Til Kastellet? - Jep. 549 01:32:21,430 --> 01:32:22,835 Kom så. 550 01:32:37,141 --> 01:32:41,165 Vil du se, hvad den kan? Start motor nummer to. 551 01:33:57,990 --> 01:34:00,269 - Er de alle sammen døde? - Det ved jeg ikke. 552 01:34:02,605 --> 01:34:04,433 En skytte i baghold! 553 01:34:05,612 --> 01:34:09,767 - Han har en med. Udenfor. - Mellem tankene. 554 01:34:12,940 --> 01:34:14,955 Jeg kan ikke se ham. 555 01:34:26,709 --> 01:34:28,633 Bag dig. 556 01:36:47,081 --> 01:36:49,050 Ikke ramme ved siden af. 557 01:37:40,854 --> 01:37:43,135 Hvor er de? Kan du se dem? 558 01:37:46,016 --> 01:37:48,960 På højderyggen til venstre for porten. 559 01:38:06,638 --> 01:38:08,543 Giv mig det der. 560 01:38:18,019 --> 01:38:20,195 Okay, lad den. Kom så. 561 01:38:21,149 --> 01:38:22,402 Kom her. 562 01:39:45,205 --> 01:39:46,932 Jack! 563 01:40:34,418 --> 01:40:35,998 Vi er okay. 564 01:41:10,398 --> 01:41:13,005 Vi kører mod øst i tre dage. 565 01:41:13,112 --> 01:41:18,106 Efter skrænten og saltsletterne krydser vi klitterne på kværnene. 566 01:41:19,193 --> 01:41:21,035 Hele vejen. 567 01:41:41,604 --> 01:41:45,226 - Lad os bruge gravemaskinen. - Det er der ikke tid til. 568 01:41:47,884 --> 01:41:49,569 Ud. 569 01:44:16,792 --> 01:44:18,918 Sømmet i bund! 570 01:45:24,851 --> 01:45:26,177 Hallo? 571 01:45:59,024 --> 01:46:01,948 - Ham her er stadig i live. - Godt.' 572 01:46:08,583 --> 01:46:12,438 Herop. Kom. Herop. 573 01:46:14,363 --> 01:46:16,568 Så I det? 574 01:46:16,684 --> 01:46:20,762 Så I, hvordan de kæmpede for hinanden? En lille hær på to. 575 01:46:21,567 --> 01:46:24,693 Hvor skulle de hen så fulde af håb? 576 01:46:25,405 --> 01:46:27,822 Der er intet håb! 577 01:46:28,076 --> 01:46:31,855 Ikke for dem, ikke for jer. Helt sikkert ikke for mig! 578 01:46:33,081 --> 01:46:36,840 Den dag jeg fik fingrene i Krudtfarmen, smadrede de den. 579 01:46:37,657 --> 01:46:41,345 Jeg havde Benzinbyen og Krudtfarmen. Jeg kunne have knust Kastellet. 580 01:46:41,370 --> 01:46:44,933 - Min Jack. - Jeg kunne have hersket over Ødemarken! 581 01:46:44,958 --> 01:46:48,350 Ødemarken ville have været et bedre sted. Nej! 582 01:46:51,396 --> 01:46:56,597 Op. I to. I knuser mit hjerte. 583 01:46:56,883 --> 01:47:01,053 I knuser mit hjerte, og det er ikke rimeligt. 584 01:47:02,112 --> 01:47:05,607 I gør mig til Den Mørke Dementus. 585 01:47:06,328 --> 01:47:10,313 Den Mørke Dementus kan ikke være blødsøden! 586 01:47:10,501 --> 01:47:13,303 Det er prisen, jeg betaler for at være leder. 587 01:47:13,372 --> 01:47:16,415 Prisen, vi betaler for at overleve i Ødemarken. 588 01:47:16,440 --> 01:47:19,177 Vi kan ikke være blødsødne. 589 01:47:21,281 --> 01:47:23,509 Straffen må jo falde. 590 01:47:25,085 --> 01:47:28,194 Retfærdighed og straf. 591 01:47:43,749 --> 01:47:45,667 Hey, hey, hey! 592 01:47:46,271 --> 01:47:49,785 Hun skal se på. Hæng hende op. 593 01:47:50,774 --> 01:47:55,450 Nu er det slut. Nu er det slut. Kom så. 594 01:48:02,960 --> 01:48:05,302 Nej, den anden arm. 595 01:48:06,788 --> 01:48:10,103 Hvad? Er du faldet af på den? 596 01:48:13,874 --> 01:48:15,640 Jeg gør det. 597 01:48:38,510 --> 01:48:41,687 Op med dig, grisebasse. 598 01:48:57,759 --> 01:48:59,813 Kom så. 599 01:50:01,376 --> 01:50:03,263 Smeg. 600 01:50:09,839 --> 01:50:11,839 Så er det nok. 601 01:50:13,254 --> 01:50:15,224 Jeg keder mig. 602 01:50:16,097 --> 01:50:19,223 Lad os gøre en ende på vores bekymringer og tage hjem. 603 01:52:38,018 --> 01:52:39,759 Det er okay. 604 01:52:40,289 --> 01:52:44,270 Læg dig til at sove igen. Jeg gør det rart for dig. 605 01:52:45,788 --> 01:52:50,084 Bliv her! Her kan du finde fred. 606 01:52:58,635 --> 01:53:01,343 Jeg er Prætorianeren Furiosa. 607 01:53:02,725 --> 01:53:05,665 Jeg er Prætorianeren Furiosa. 608 01:53:05,750 --> 01:53:08,480 - Hvad er der sket med dig? - Hiv op! 609 01:53:17,346 --> 01:53:20,137 - Noget spor af ham? - Nej. 610 01:53:20,847 --> 01:53:23,327 Men der foregår noget i Benzinbyen. 611 01:53:23,493 --> 01:53:26,494 - Jeg tror, han sprænger Benzinbyen. - Vrøvl. 612 01:53:26,585 --> 01:53:28,578 Se selv. 613 01:53:28,939 --> 01:53:32,931 Han dukker ikke op til et møde, og nu det her. 614 01:53:35,668 --> 01:53:39,380 Det er bluff. Han har ingen fordel af det. 615 01:53:39,405 --> 01:53:44,436 Vi skulle ikke have ventet. Lad os tage til Benzinbyen nu. 616 01:53:44,540 --> 01:53:46,638 Han er ikke i Benzinbyen. 617 01:53:48,752 --> 01:53:51,204 Hvor er Prætorianeren Jack? 618 01:53:51,891 --> 01:53:55,551 - Hvor er vores panservogn? - Han har indtaget Krudtfarmen. 619 01:53:55,576 --> 01:53:59,685 - Nu kommer han herhen. - Hvor ved du det fra? 620 01:53:59,710 --> 01:54:03,904 De kommer med kroge og stiger. Han vil indtage Kastellet. 621 01:54:03,929 --> 01:54:07,088 Så kører vi mod Krudtfarmen. Direkte imod ham. 622 01:54:07,113 --> 01:54:11,729 - Benzinbyen brænder. Der er han. - Han vil drive jer mod Benzinbyen. 623 01:54:11,810 --> 01:54:15,744 - Og lade Kastellet stå ubeskyttet. - Så bliver vi her. 624 01:54:16,025 --> 01:54:19,741 Vi har tre valgmuligheder. Kujonens valg. 625 01:54:19,766 --> 01:54:21,990 Vi bliver her og lader Dementus skræmme os. 626 01:54:22,015 --> 01:54:26,660 Tåbens valg. Vi drager ud mod en usynlig fjende på vej mod Krudtfarmen. 627 01:54:26,685 --> 01:54:30,600 Eller krigerens valg. Vi knuser ham i Benzinbyen. 628 01:54:30,625 --> 01:54:34,544 Det er mit valg. Vi får ham til at tro, vi vil til Benzinbyen. 629 01:54:37,356 --> 01:54:39,363 Finder du ham, er han min. 630 01:55:04,658 --> 01:55:06,438 Ja. Ja! 631 01:55:08,559 --> 01:55:10,753 De er på vej mod Benzinbyen. 632 01:55:16,917 --> 01:55:21,143 Så nemme at narre. Jeg foragter dem dybt. 633 01:55:31,637 --> 01:55:34,998 Mine herrer. Det er tid til at gå i krig. 634 01:55:35,023 --> 01:55:39,136 Vi skal tage det, der tilhører os, tilbage. Til Kastellet! 635 01:55:39,161 --> 01:55:41,638 Så skal der festes! 636 01:56:36,081 --> 01:56:41,033 Der var, er, og vil altid være krig. 637 01:56:42,901 --> 01:56:48,466 Sumererne kæmpede mod elamitterne. Sakserne kæmpede mod vikingerne. 638 01:56:49,659 --> 01:56:52,341 Således udfoldede historien sig. 639 01:56:52,645 --> 01:56:56,455 Der var rosekrigene. Den anden koalitionskrig. 640 01:56:56,784 --> 01:56:58,896 Opiumskrigene. 641 01:57:00,180 --> 01:57:05,164 Endags-, seksdages- og tusinddageskrigene. 642 01:57:07,739 --> 01:57:12,030 Nord mod syd. Øst mod vest. 643 01:57:15,650 --> 01:57:23,162 Den første, anden, tredje … utallige krige om religion eller tro. 644 01:57:26,879 --> 01:57:32,549 Oliekrigene. Vandkrigene. De tre nationers atomkrig. 645 01:57:33,362 --> 01:57:36,081 Nybyggerbyernes slag. 646 01:57:37,149 --> 01:57:43,144 Og nu, mine kære venner, Fyrredagskrigen i Ødemarken. 647 01:58:01,248 --> 01:58:03,762 Øjne for øjne. 648 01:58:04,468 --> 01:58:06,626 Tænder for tænder. 649 01:58:09,346 --> 01:58:12,342 Raseri drevet af sorg. 650 01:58:36,309 --> 01:58:40,380 - Jeg har brug for et køretøj. - Der er ingen her. 651 01:58:40,405 --> 01:58:43,412 - Hejs mig ned. - Hvad vil du gøre? Gå? 652 01:58:47,142 --> 01:58:49,316 Jeg har et køretøj. 653 01:58:58,575 --> 01:59:00,670 Jeg glæder mig til at vise dig det. 654 01:59:07,407 --> 01:59:09,667 Er den ikke vidunderlig? 655 02:00:22,544 --> 02:00:24,584 Hey, se her! 656 02:00:25,653 --> 02:00:28,176 Det her passer vist. 657 02:00:29,084 --> 02:00:31,418 Prøv det på! 658 02:00:34,495 --> 02:00:39,131 Hvert øjeblik kommer den køter længere og længere væk. 659 02:00:39,538 --> 02:00:41,294 Her kommer det! 660 02:00:42,162 --> 02:00:47,466 Jeg vil også have brændstoffet. Og hendes vand og våben. 661 02:00:48,645 --> 02:00:52,065 En tåbe kan flygte, men aldrig skjule sig. 662 02:00:54,686 --> 02:00:56,497 Det passer. 663 02:00:56,650 --> 02:00:59,938 - Hey, Skrotus. Skrotus! - Hvad? 664 02:01:00,306 --> 02:01:04,186 Du får brug for noget mad. Hundekebab. 665 02:01:04,211 --> 02:01:06,843 - Vi tager det med os. - "Os"? 666 02:01:06,868 --> 02:01:09,742 - Jeg tager med. - Nej, du sinker mig. 667 02:01:09,767 --> 02:01:12,072 Jeg vil sikre, at dumme Dementus er død. 668 02:01:12,097 --> 02:01:15,000 Nej, du bliver her og æder noget hund. 669 02:01:26,687 --> 02:01:31,605 - Hvad var det? - Den mørkeste engel af alle. 670 02:01:32,542 --> 02:01:35,732 Den femte apokalyptiske rytter. 671 02:01:42,379 --> 02:01:46,400 5. HINSIDES HÆVN 672 02:02:25,883 --> 02:02:27,215 Hvem er det? 673 02:02:27,240 --> 02:02:30,402 Nogen, der er kompetente og umådeligt hævngerrige. 674 02:02:30,427 --> 02:02:33,692 - Hvem vil de have fat i? - Mig uden mine folk. 675 02:02:34,526 --> 02:02:37,680 - Vi lægger os i baghold. - Lad os tage tilbage. 676 02:02:37,705 --> 02:02:42,017 Nej, vi må dele os. Der er ikke tid til en lang afsked. 677 02:02:42,042 --> 02:02:44,839 Vi har gjort mægtige ting sammen. Farvel. 678 02:04:27,372 --> 02:04:29,558 Vi byttede kværn. 679 02:07:07,285 --> 02:07:09,205 Du fandt mig. 680 02:07:11,367 --> 02:07:15,423 Sindssygt. Du er sindssyg. 681 02:07:17,927 --> 02:07:23,421 Du kunne have nakket mig i nat, men det gjorde du ikke. Du må være det andet. 682 02:07:24,809 --> 02:07:27,147 Er du det? 683 02:09:05,625 --> 02:09:07,645 Jeg har intet. 684 02:09:08,745 --> 02:09:11,251 Jeg er intet. 685 02:09:11,965 --> 02:09:14,075 Jeg er din. 686 02:09:34,521 --> 02:09:36,522 Kan du huske mig? 687 02:09:49,497 --> 02:09:51,957 Din fabelagtige tingest. 688 02:09:55,119 --> 02:09:59,457 Du kravlede op af en nådesløs grav, som var dybere end selv Helvede. 689 02:10:00,242 --> 02:10:04,900 Det kan kun én ting hjælpe en med. Ikke håb. Had. 690 02:10:06,680 --> 02:10:11,034 Der er ingen skam i had. Det er en af naturens største kræfter. 691 02:10:15,234 --> 02:10:17,621 Det var ikke håb. Det var instinkt. 692 02:10:32,114 --> 02:10:33,948 Nå … 693 02:10:34,367 --> 02:10:38,881 … så er det i dag, jeg dør. Jeg har altid tænkt over, hvordan … 694 02:10:42,749 --> 02:10:46,987 - For 15 år siden var der en kvinde. - Nå, det er mere komplekst. 695 02:10:47,098 --> 02:10:50,778 - Kan du huske hende? - Kan jeg få en ledetråd? 696 02:10:56,067 --> 02:10:57,956 Klart. Okay. 697 02:10:58,287 --> 02:11:00,662 Rødhåret. Selv pubeshårene. 698 02:11:03,724 --> 02:11:08,748 Var hun din mor? Din søster? Tryglede hun om nåde? Skreg hun? 699 02:11:08,773 --> 02:11:11,647 Dem, der ikke skriger, fæstner sig i min hukommelse. 700 02:11:13,943 --> 02:11:17,098 Trods alt, du gjorde hende, var hun pragtfuld. 701 02:11:17,123 --> 02:11:18,943 Nå, du var der. 702 02:11:20,763 --> 02:11:23,756 Min barndom. Min mor. 703 02:11:24,612 --> 02:11:27,711 - Jeg vil have dem tilbage. - Selvfølgelig vil du det. 704 02:11:27,736 --> 02:11:30,985 - Jeg vil have dem tilbage. - Sådan havde jeg det også. 705 02:11:31,010 --> 02:11:34,012 Min egen familie. Mine egne pragtfulde skønheder. 706 02:11:34,037 --> 02:11:39,263 De blev revet bort på uretfærdig og uafvendelig vis. Jeg har det ligesom dig. 707 02:11:41,152 --> 02:11:45,917 Jeg tørstede kun efter hævn. Jeg ville fylde mig med hævn. 708 02:11:48,078 --> 02:11:50,180 Hvis jeg må sige det … 709 02:11:50,932 --> 02:11:56,496 Hvis skytten går om bagved, så ved den skudte ikke, hvornår det sker. 710 02:11:57,791 --> 02:12:00,351 En smule tortur. Det tæller jo alt sammen. 711 02:12:00,376 --> 02:12:03,712 Uanset hvad vil skuddet blæse min hjerne ud så hurtigt, - 712 02:12:03,737 --> 02:12:06,233 - at jeg ikke engang når at høre skuddet. 713 02:12:06,585 --> 02:12:10,923 - Jeg vil høre det. Resten af mit liv. - Selvfølgelig. 714 02:12:10,948 --> 02:12:13,893 - Jeg vil mærke rekylen. - Klart. 715 02:12:15,590 --> 02:12:17,714 Jeg vil huske dit ansigt. 716 02:12:17,925 --> 02:12:23,923 Mens en kugle æder sig gennem din hjerne og udsletter dine tanker. 717 02:12:24,681 --> 02:12:26,460 Og dine minder. 718 02:12:26,887 --> 02:12:29,642 Heldigvis vil min mor ikke være i dem. 719 02:12:29,868 --> 02:12:33,149 Genialt. Så er jeg død, og du sørger stadig - 720 02:12:33,174 --> 02:12:37,711 - over din elsker-mand og din pragtfulde mor. Din idiot. 721 02:12:37,789 --> 02:12:41,159 Man kan aldrig gøre det godt igen efter deres lidelser. 722 02:12:43,920 --> 02:12:47,028 - Giv mig dem tilbage. - Det kan jeg ikke. 723 02:12:47,954 --> 02:12:51,851 Det, du er ude efter, min kære, er mine smertensskrig. 724 02:12:52,276 --> 02:12:54,541 Kunne jeg give dig det, ville jeg gøre det. 725 02:12:54,566 --> 02:12:58,966 Men jeg frygter ikke at miste Himlens herlighed. Eller Helvedes pinsler. 726 02:12:58,991 --> 02:13:01,779 Og jeg har en djævelsk høj smertetærskel. 727 02:13:01,804 --> 02:13:03,815 Igen. Gør det igen. 728 02:13:09,141 --> 02:13:13,726 Hvis du ikke kan dræbe mig hurtigt, må du gøre det langsomt. 729 02:13:14,545 --> 02:13:19,201 Men du kommer aldrig i nærheden af at få det, du vil have. 730 02:14:15,679 --> 02:14:18,006 Lille D? 731 02:14:23,463 --> 02:14:26,244 Jeg har ventet på dig. 732 02:14:26,450 --> 02:14:32,475 Jeg har ventet på en som dig. En, som er mig værdig. 733 02:14:32,640 --> 02:14:36,623 Ingen ære, ingen lov at dømme efter. 734 02:14:36,845 --> 02:14:40,111 Bare to onde svin herude i Ødemarken. 735 02:14:41,528 --> 02:14:45,240 Gør du det her rigtigt, bliver du til mig. 736 02:14:45,334 --> 02:14:49,572 - Jeg er ikke som dig. - Du er mig. Allerede død. 737 02:14:49,733 --> 02:14:51,705 For at føle os levende søger vi følelser. 738 02:14:51,730 --> 02:14:55,670 Enhver følelse, der kan skylle den bitre, sorte sorg bort. 739 02:14:56,320 --> 02:15:00,829 Den forlader os et øjeblik, men så kommer den tilbage, og så er det forfra. 740 02:15:00,983 --> 02:15:04,979 Og vi har brug for mere hver gang, indtil for meget aldrig er nok. 741 02:15:05,010 --> 02:15:09,089 Vi er de allerede døde, Lille D. 742 02:15:12,539 --> 02:15:14,552 Dig og mig. 743 02:15:23,731 --> 02:15:25,802 Spørgsmålet er … 744 02:15:28,112 --> 02:15:31,067 … evner du at gøre det episk? 745 02:15:50,935 --> 02:15:56,233 Hun tog hans stemme fra ham, og de tilbragte dagen i tavshed. 746 02:15:58,188 --> 02:16:02,890 Der findes nogle, som foretrækker, at hun gjorde mere end at skyde ham. 747 02:16:05,169 --> 02:16:10,268 De hævder, at hun gjorde det af med ham på mere passende vis. 748 02:16:13,408 --> 02:16:18,560 De beretter om retfærdige perversiteter og morsomme pinsler. 749 02:16:21,347 --> 02:16:27,417 Men dette er sandheden, som Furiosa hviskede den til mig. 750 02:16:28,870 --> 02:16:34,735 Dybt inde i Kastellet, højt oppe i de hydroponiske haver, - 751 02:16:35,098 --> 02:16:38,580 - er der et træ som ingen andre. 752 02:16:42,523 --> 02:16:47,599 Dets jord er menneskekød. Den næres af menneskekød. 753 02:16:47,839 --> 02:16:51,592 Som maddiker, der æder hans nekrotiske kød. 754 02:16:52,624 --> 02:16:56,645 Det var som et ekko, der voksede ud af et levende væsen. 755 02:17:03,809 --> 02:17:08,223 Det her er vores første frugt, men den er ikke til dig og mig. 756 02:17:08,770 --> 02:17:12,387 Hver især vil vi forsvinde fra Jordens overflade. 757 02:17:12,629 --> 02:17:14,778 Og så måske … 758 02:17:15,207 --> 02:17:19,221 … vil der leve rene væsner på den. 759 02:17:19,245 --> 02:17:22,160 ..:: RETAiL FROM YOLO ::.. 760 02:27:57,729 --> 02:28:00,726 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 58028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.