All language subtitles for YouTube Botany Bay Alan Ladd 1953 Alan Ladd Patricia Medina

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,989 --> 00:02:14,989 www.titlovi.com 2 00:02:17,989 --> 00:02:19,115 What's all that hammering? 3 00:02:19,315 --> 00:02:20,449 - Jake the hangman. 4 00:02:21,492 --> 00:02:24,953 Greasing up his gallows for us, lads. 5 00:02:24,996 --> 00:02:26,414 - T'ain't funny, George. 6 00:02:28,624 --> 00:02:30,292 T'ain't funny at all. 7 00:02:30,293 --> 00:02:32,011 - There, that'll help a bit. 8 00:02:32,211 --> 00:02:35,214 Aye, that it does, Doctor, though it's a little late 9 00:02:35,414 --> 00:02:37,007 to be worrying about my neck now. 10 00:02:37,049 --> 00:02:40,510 - You never can tell. - Yeah, I hope you're right. 11 00:02:40,553 --> 00:02:42,930 By your leave, gentlemen, by your leave. 12 00:02:42,972 --> 00:02:44,581 Well, if ain't the governor himself. 13 00:02:44,781 --> 00:02:46,391 And his Lord Chamberlain, 14 00:02:46,392 --> 00:02:47,643 the keeper of the keys. 15 00:02:47,685 --> 00:02:50,396 Come to join us in a dish of tea, no doubt. 16 00:02:51,856 --> 00:02:53,366 - Quiet, boys, can't you see 17 00:02:53,566 --> 00:02:55,442 he's posting a royal proclamation? 18 00:02:55,485 --> 00:02:58,946 - You have an hour to get ready, one hour. 19 00:02:59,146 --> 00:03:01,239 - Outta the way. - Yes. 20 00:03:01,240 --> 00:03:02,574 Hark to this. 21 00:03:02,575 --> 00:03:06,161 Having weighed the evidence in connection with the crimes 22 00:03:06,162 --> 00:03:08,038 upon which you have been tried, 23 00:03:08,080 --> 00:03:10,499 convicted, and condemned to death, 24 00:03:10,500 --> 00:03:14,462 his Majesty's Privy Council is graciously pleased 25 00:03:14,504 --> 00:03:18,174 to commute the aforesaid sentences to transportation 26 00:03:18,216 --> 00:03:21,344 to New, New South Wales for life, 27 00:03:22,762 --> 00:03:25,973 Ned Inching, pickpocket, 28 00:03:26,015 --> 00:03:29,893 the Reverend Mortimer Thynne, traitor, 29 00:03:29,894 --> 00:03:33,188 Thomas Oakly, highwayman, 30 00:03:33,189 --> 00:03:36,317 Hugh Tallant, highwayman. 31 00:03:37,068 --> 00:03:37,910 How about us? 32 00:03:38,110 --> 00:03:39,569 Some blokes has all the luck. 33 00:03:39,612 --> 00:03:42,114 Give you a quid for your place, Parson. 34 00:03:42,156 --> 00:03:44,992 Too bad there's no longer transportation to America, Hugh. 35 00:03:45,034 --> 00:03:46,702 Then, you'd have a free trip home. 36 00:03:46,744 --> 00:03:47,870 - I'll take New South Wales. 37 00:03:47,912 --> 00:03:50,456 - Where would New South Wales be? 38 00:03:50,656 --> 00:03:51,248 - Who cares? 39 00:03:51,290 --> 00:03:52,958 The important thing is we've only got another hour 40 00:03:52,959 --> 00:03:54,594 in this filthy hole. 41 00:03:54,794 --> 00:03:57,129 I doubt the governor will know when the hour's up. 42 00:03:57,329 --> 00:03:58,296 - Why not? 43 00:03:58,339 --> 00:03:59,840 - Seems he forgot his watch. 44 00:04:16,774 --> 00:04:20,277 New South Wales, Botany Bay. 45 00:04:20,319 --> 00:04:21,537 It's all one to me. 46 00:04:21,737 --> 00:04:23,655 - Where is Botany Bay, sir? 47 00:04:23,656 --> 00:04:25,324 - The other side of the world, young man, 48 00:04:25,366 --> 00:04:28,077 even further than Mr. Tallant's America. 49 00:04:28,277 --> 00:04:29,453 Will there be savages, sir? 50 00:04:29,495 --> 00:04:33,165 He said the land's full of wild men nine feet tall. 51 00:04:34,250 --> 00:04:36,835 That sounds fascinating. 52 00:04:36,836 --> 00:04:38,304 - Is it so, Reverend, sir? 53 00:04:38,504 --> 00:04:40,339 - I don't think they're as tall as that. 54 00:04:40,539 --> 00:04:41,840 - Don't be afraid, son. 55 00:04:41,841 --> 00:04:44,635 Nine foot tall or 29 foot, I'll look out for you. 56 00:04:46,637 --> 00:04:48,805 - I wonder who'll look out for me, Parson. 57 00:04:48,848 --> 00:04:50,099 - That's easily answered. 58 00:04:51,100 --> 00:04:52,267 At your service, ma'am. 59 00:04:53,436 --> 00:04:55,020 - Ahoy, the shore. 60 00:04:58,441 --> 00:04:59,442 Ground ahoy. 61 00:05:06,741 --> 00:05:07,959 Ground ahoy. 62 00:05:08,159 --> 00:05:10,452 Seven prisoners for the shuttle. 63 00:05:10,494 --> 00:05:13,580 Come on side. Get them on. 64 00:05:14,957 --> 00:05:16,833 Cast your grab line. 65 00:05:16,876 --> 00:05:17,885 Watch your instruments. 66 00:05:18,085 --> 00:05:19,252 They're coming up for the gear. 67 00:05:19,295 --> 00:05:21,755 Yeah, boat is fast. I call you on nines. 68 00:05:21,756 --> 00:05:23,007 Oakly, get a move on. 69 00:05:23,049 --> 00:05:24,508 Step lively. - Yeah, all right. 70 00:05:24,550 --> 00:05:26,009 - Inching. - That's me. 71 00:05:26,010 --> 00:05:27,720 - Thynne, Nellie Garth, Nat Garth. 72 00:05:29,305 --> 00:05:30,264 - Be careful, Nat, boy. 73 00:05:30,306 --> 00:05:32,182 Mind ye foot there, lads, 74 00:05:32,183 --> 00:05:35,060 Sally Munroe, Hugh Tallant, come on. 75 00:05:35,102 --> 00:05:36,144 Get up the ladder. 76 00:05:36,145 --> 00:05:38,939 I'm not sure I want to risk my life on a tub like this. 77 00:05:38,981 --> 00:05:40,023 - Better do as you're told. 78 00:05:40,066 --> 00:05:41,075 - What business is it of yours? 79 00:05:41,275 --> 00:05:43,193 ๏ฟฝ Stop your jawing and get up the ladder. 80 00:05:43,235 --> 00:05:44,569 - Suppose I don't. 81 00:05:44,612 --> 00:05:46,905 We got ways of taking care of people like you. 82 00:05:46,906 --> 00:05:48,332 Brown, put her aboard. 83 00:05:48,532 --> 00:05:50,033 I'd like to see you try. 84 00:05:50,076 --> 00:05:51,619 - Come on, my pretty. 85 00:05:51,661 --> 00:05:53,020 Come with us. - Let go. 86 00:05:53,220 --> 00:05:54,579 Let go. - Come with us. 87 00:05:55,706 --> 00:05:57,207 - Let me outta here. 88 00:06:13,641 --> 00:06:15,059 Get me outta this thing. 89 00:06:15,259 --> 00:06:16,518 Get outta here. 90 00:06:20,231 --> 00:06:22,566 Would you look what flew up outta of the sea? 91 00:06:22,766 --> 00:06:23,775 A blooming mermaid. 92 00:06:23,776 --> 00:06:26,220 - Will you get me outta this thing? 93 00:06:26,420 --> 00:06:28,864 - With pleasure, your Ladyship. 94 00:06:29,064 --> 00:06:30,031 - Watch it now, Hurst. 95 00:06:30,074 --> 00:06:31,784 - Did you hurt yourself, me lady? 96 00:06:32,868 --> 00:06:35,036 - Keep your flippers off that one, matey. 97 00:06:35,079 --> 00:06:36,288 I seen her first. 98 00:06:38,290 --> 00:06:40,250 - Yes, he did. 99 00:06:40,251 --> 00:06:42,419 In a well spot, he did. 100 00:06:42,461 --> 00:06:45,213 All right. 101 00:06:45,256 --> 00:06:47,266 Get your knife out, matey. 102 00:06:47,466 --> 00:06:50,719 I'll slice enough salt also off your gut to feed a ship. 103 00:07:06,610 --> 00:07:08,403 - Bo's'n. - Aye, aye, sir. 104 00:07:13,367 --> 00:07:15,702 - Who has the watch? - Mr. Spencer, sir. 105 00:07:17,079 --> 00:07:18,080 - Where is he? 106 00:07:18,122 --> 00:07:20,457 Below deck, sir, inspecting the prisoners. 107 00:07:20,458 --> 00:07:21,667 What have we here? 108 00:07:21,709 --> 00:07:23,210 More prisoners, sir. 109 00:07:23,410 --> 00:07:24,169 - So I see. 110 00:07:25,755 --> 00:07:26,797 So I see. 111 00:07:28,507 --> 00:07:30,800 And some men begging for a touch of the cat? 112 00:07:30,843 --> 00:07:32,970 Ah, they was only having a bit of a lark, sir. 113 00:07:33,012 --> 00:07:34,346 - Put those knives away and go below. 114 00:07:34,546 --> 00:07:35,472 - Aye, aye, sir. 115 00:07:35,514 --> 00:07:36,681 - Mr. Spencer. 116 00:07:38,142 --> 00:07:40,686 Mr. Spencer. - Coming sir, coming. 117 00:07:46,984 --> 00:07:49,486 Are you or are you not the mate of the watch, Mr. Spencer? 118 00:07:49,528 --> 00:07:50,987 - I am, sir, but I was tween decks- 119 00:07:50,988 --> 00:07:54,074 I want this understood once and for all. 120 00:07:54,075 --> 00:07:56,452 I'm a peaceful man, and I have a great liking 121 00:07:56,652 --> 00:07:57,619 for a peaceful ship. 122 00:07:59,622 --> 00:08:00,497 Yes, sir. 123 00:08:03,501 --> 00:08:05,711 - You must be the Reverend Dr. Thynne. 124 00:08:05,911 --> 00:08:06,628 - Yes, Captain. 125 00:08:06,629 --> 00:08:08,505 - Bo's'n. - Sir. 126 00:08:10,299 --> 00:08:12,050 - Escort this gentleman to my quarters 127 00:08:12,051 --> 00:08:13,802 and strike off his fetters at once. 128 00:08:13,844 --> 00:08:15,136 - Aye, sir. 129 00:08:17,389 --> 00:08:19,224 - As to the other prisoners... 130 00:08:19,266 --> 00:08:22,852 - Sir, I'd like to thank you. - For what? 131 00:08:23,771 --> 00:08:25,731 - Why, for saving me from those men. 132 00:08:25,931 --> 00:08:26,815 - What is your name? 133 00:08:28,150 --> 00:08:30,193 - Sally Munroe, my lord. 134 00:08:30,194 --> 00:08:32,237 Perhaps a lord someday should a relative or two die, 135 00:08:32,279 --> 00:08:35,240 but at the moment, Captain Paul Gilbert, 136 00:08:35,241 --> 00:08:38,577 mate of His Majesty's Navy and owner of this vessel. 137 00:08:38,777 --> 00:08:39,661 Are you with this man? 138 00:08:41,372 --> 00:08:43,582 No, sir, I never saw him before in my life. 139 00:08:45,793 --> 00:08:47,586 - Have the prisoners taken below. 140 00:08:47,786 --> 00:08:48,420 - Yes, sir. 141 00:08:50,714 --> 00:08:52,340 - Sentry. - Yes, sir. 142 00:08:52,341 --> 00:08:54,509 - Take the women to their quarters first. 143 00:08:54,552 --> 00:08:56,804 All right, you two, come along with me. 144 00:08:57,888 --> 00:09:00,181 - Boy, you're to go with the men. 145 00:09:00,224 --> 00:09:01,016 - I don't want to leave 146 00:09:01,058 --> 00:09:02,980 my mother's side. - Do as you're told. 147 00:09:03,180 --> 00:09:05,103 It'll be all right, lad. - Come along. 148 00:09:06,856 --> 00:09:08,691 Mr. Spencer. 149 00:09:08,732 --> 00:09:09,566 - Yes, sir. 150 00:09:10,985 --> 00:09:13,028 Those men you permitted to brawl on deck. 151 00:09:13,228 --> 00:09:14,529 - Yes, sir. 152 00:09:14,530 --> 00:09:16,657 They'll be brought before me for punishment tomorrow. 153 00:09:16,699 --> 00:09:17,825 - Very well. 154 00:09:17,867 --> 00:09:20,286 - And to their names, kindly add your own. 155 00:09:23,998 --> 00:09:26,041 Stand by below, female prisoners. 156 00:09:26,083 --> 00:09:27,209 - This way, over there. 157 00:09:34,383 --> 00:09:37,803 - Welcome to Hampton Court, ladies. 158 00:09:38,846 --> 00:09:40,189 - Welcome yourself. 159 00:09:40,389 --> 00:09:41,640 Come on, you. 160 00:09:45,311 --> 00:09:48,147 Get in there. Come on. 161 00:09:57,156 --> 00:09:58,824 Oh, stow it. 162 00:09:58,866 --> 00:10:00,617 - You and your fine feathers, 163 00:10:00,618 --> 00:10:02,578 someone'll have 'em off your back before all night's out. 164 00:10:03,454 --> 00:10:06,832 - I don't think so. - Hmm, we'll see. 165 00:10:10,044 --> 00:10:11,549 - They bring the male prisoners down yet? 166 00:10:11,749 --> 00:10:13,255 - They're inside. - Then let me through. 167 00:10:13,297 --> 00:10:14,223 - Why should I do that? 168 00:10:14,423 --> 00:10:16,466 I have a message for two of 'em from Nick Sabb. 169 00:10:16,508 --> 00:10:18,218 - And who might Nick Sabb be? 170 00:10:18,219 --> 00:10:19,895 - Well, you're new aboard, ain't ya? 171 00:10:20,095 --> 00:10:23,139 The richest fence in London, he was, before they caught him 172 00:10:23,140 --> 00:10:26,768 and still rich enough to buy a little favour now and then. 173 00:10:26,769 --> 00:10:28,604 Am I making myself clear? 174 00:10:30,105 --> 00:10:30,939 - You are. 175 00:10:34,235 --> 00:10:36,403 Oh, I don't who he was. 176 00:10:39,573 --> 00:10:41,641 Something besides slop. 177 00:10:41,841 --> 00:10:43,910 - Pipe down, pipe down. 178 00:10:45,162 --> 00:10:47,914 Which of you is Oakly and Inching? 179 00:10:47,957 --> 00:10:49,041 - That's us. 180 00:10:49,083 --> 00:10:50,125 - Well, get up. 181 00:10:50,167 --> 00:10:51,751 Come this way with me. 182 00:10:55,172 --> 00:10:56,673 Not you. 183 00:10:56,674 --> 00:10:58,008 - But where are we going to sleep here? 184 00:10:58,208 --> 00:11:00,927 - Anywhere you like, my bully boy, 185 00:11:00,970 --> 00:11:03,514 and keep your mouth shut unless anybody speaks to ya. 186 00:11:10,187 --> 00:11:11,021 What is it? 187 00:11:11,063 --> 00:11:13,857 - Oakly and Inching, Mr. Sabb. 188 00:11:15,985 --> 00:11:18,913 Well, bless me soul. 189 00:11:19,113 --> 00:11:21,657 I'd almost given ya up for lost, gentlemen. 190 00:11:21,857 --> 00:11:24,242 Sabb, fat old lip. 191 00:11:24,285 --> 00:11:26,996 - All the comforts of home and taverns, 192 00:11:27,037 --> 00:11:28,913 the finest Stinger and plenty more 193 00:11:28,956 --> 00:11:30,999 in the barrel where this came from. 194 00:11:31,000 --> 00:11:33,177 - Anything else, Mr. Sabb? 195 00:11:33,377 --> 00:11:35,837 - Bring the rest of their belongings. 196 00:11:35,838 --> 00:11:38,015 - Then we're to live here? - Where else? 197 00:11:38,215 --> 00:11:40,383 How did you know we'd be be on the Charlotte? 198 00:11:40,384 --> 00:11:42,561 I arranged it with the aid 199 00:11:42,761 --> 00:11:46,389 of a few well-placed tokens, uh, but don't thank me. 200 00:11:46,390 --> 00:11:49,226 I imagine there'll be openings at Botany Bay for the firm 201 00:11:49,426 --> 00:11:51,686 of Oakly, Inching, and Sabb. 202 00:11:51,687 --> 00:11:53,443 - Throats cut while you wait. 203 00:11:53,643 --> 00:11:55,255 - If you're agreed, that is. 204 00:11:55,455 --> 00:11:57,067 - I'm for it. - And you, Tom? 205 00:11:57,109 --> 00:11:59,486 - Aye, if you can find room for one other. 206 00:11:59,528 --> 00:12:00,320 - Who? 207 00:12:00,362 --> 00:12:03,448 - My charge, Hugh Tallant. - What's he doing aboard? 208 00:12:03,490 --> 00:12:05,366 - The same as the rest of us. 209 00:12:05,367 --> 00:12:08,328 - Odd, very odd indeed. 210 00:12:08,329 --> 00:12:10,414 Fetch him, will you, Ned? 211 00:12:11,248 --> 00:12:13,959 Can't be my sources of information were wrong. 212 00:12:14,960 --> 00:12:17,087 Bring me that strong box, Tom. 213 00:12:17,287 --> 00:12:18,463 - Aye. 214 00:12:21,675 --> 00:12:22,801 This one? - Yes. 215 00:12:33,520 --> 00:12:34,604 Now. 216 00:12:34,605 --> 00:12:37,482 Oh, here it is, the latest London broadsheet. 217 00:12:41,028 --> 00:12:42,487 - Hugh, this is Nick Sabb. 218 00:12:45,032 --> 00:12:47,492 - Who's the boy? - My name's Nat Garth, sir. 219 00:12:47,534 --> 00:12:48,368 - He's with us. 220 00:12:49,244 --> 00:12:50,662 - Oh. 221 00:12:50,704 --> 00:12:53,331 His Majesty's Privy Council yesterday reconsidered 222 00:12:53,374 --> 00:12:55,334 the conviction of Hugh Tallant, American, 223 00:12:55,534 --> 00:12:57,252 for armed robbery on the highway. 224 00:12:59,088 --> 00:13:01,056 Documents newly arrived from Maryland prove 225 00:13:01,256 --> 00:13:05,218 the money stolen was part of a 20,000-pound legacy 226 00:13:05,219 --> 00:13:07,888 from Ezra Tallant, great uncle of Baltimore. 227 00:13:08,931 --> 00:13:11,934 It is reported a royal pardon has been authorised. 228 00:13:12,935 --> 00:13:13,944 - Your freedom and a fortune. 229 00:13:14,144 --> 00:13:16,020 - That calls for a round in celebration. 230 00:13:16,063 --> 00:13:18,231 - Not so fast, me laddie box. 231 00:13:18,232 --> 00:13:19,650 The Charlotte sails at daybreak. 232 00:13:19,691 --> 00:13:21,651 It's near midnight now. 233 00:13:21,693 --> 00:13:24,195 The king's messenger, even if he's on his way, 234 00:13:24,196 --> 00:13:26,323 is snoring peacefully in some cosy inn. 235 00:13:27,991 --> 00:13:30,410 Course, you could speak to the captain. 236 00:13:30,411 --> 00:13:31,745 - I have to. 237 00:13:31,787 --> 00:13:34,456 It can be arranged if you have the money. 238 00:13:35,457 --> 00:13:36,708 - I have no money. 239 00:13:36,750 --> 00:13:38,960 - That's a pity. - Don't be a fool, Nick. 240 00:13:38,961 --> 00:13:41,513 Didn't you just read he was a rich man? 241 00:13:41,713 --> 00:13:46,213 Lad, go tell the guard Nick Sabb wishes to see him. 242 00:13:46,218 --> 00:13:47,636 - Yes, Mr. Sabb. 243 00:13:49,763 --> 00:13:51,681 I imagine, since you're a friend of Governor Philip, 244 00:13:51,723 --> 00:13:53,182 he told you the Charlotte is destined 245 00:13:53,225 --> 00:13:54,726 to travel in solitary splendour. 246 00:13:54,768 --> 00:13:57,103 We'll not overhaul the fleet short of Botany Bay. 247 00:13:57,104 --> 00:13:58,772 - How long will the voyage take? 248 00:13:58,814 --> 00:14:02,359 Eight months with luck, it's 16,000 miles. 249 00:14:03,485 --> 00:14:04,402 Excuse me. 250 00:14:10,659 --> 00:14:11,785 - You wanted to see me, sir? 251 00:14:11,985 --> 00:14:12,911 - Enter please. 252 00:14:12,953 --> 00:14:14,204 It's all right, Bo's'n. 253 00:14:16,373 --> 00:14:17,883 Captain. 254 00:14:18,083 --> 00:14:18,717 - What is it? 255 00:14:18,917 --> 00:14:20,919 - This man, sir, says he has to see you 256 00:14:21,119 --> 00:14:23,138 about a matter of life and death. 257 00:14:23,338 --> 00:14:25,298 It's not that bad, sir, but it is important. 258 00:14:25,299 --> 00:14:27,221 - What's your name? - Tallant, Hugh Tallant. 259 00:14:27,421 --> 00:14:29,344 Wait here. I'll attend to you in a moment. 260 00:14:30,888 --> 00:14:33,065 You're listed as an actress. 261 00:14:33,265 --> 00:14:36,518 - Yes, sir, the Theatre Royal Drury Lane. 262 00:14:37,936 --> 00:14:39,520 - Five years transportation, 263 00:14:39,521 --> 00:14:42,982 theft of a necklace from a certain gentlemen. 264 00:14:44,109 --> 00:14:46,194 - I prefer to call it a slight argument 265 00:14:46,236 --> 00:14:47,871 over who owned the necklace. 266 00:14:48,071 --> 00:14:50,874 Having heard of the gentleman, I can understand. 267 00:14:51,074 --> 00:14:53,659 Then you don't think me a dangerous criminal? 268 00:14:53,660 --> 00:14:56,371 No more criminal than this gentleman here, 269 00:14:56,413 --> 00:14:58,873 who along with a good many others dislikes a German king 270 00:14:58,874 --> 00:15:01,209 on the English throne, but you are dangerous, ma'am, 271 00:15:01,210 --> 00:15:03,095 a veritable spark in a powder keg. 272 00:15:03,295 --> 00:15:05,422 There are 148 men aboard the Charlotte. 273 00:15:06,256 --> 00:15:07,474 - And some 30-odd women. 274 00:15:07,674 --> 00:15:09,425 - Slatterns and chained below. 275 00:15:10,511 --> 00:15:14,681 I'm in chains, too, or hadn't you noticed? 276 00:15:18,560 --> 00:15:19,435 - If you are forward, 277 00:15:19,478 --> 00:15:21,229 I shall keep you in your present condition. 278 00:15:21,271 --> 00:15:23,398 However, I was thinking of giving you separate quarters 279 00:15:23,440 --> 00:15:25,191 and a certain measure of freedom. 280 00:15:25,192 --> 00:15:27,694 In return, I must ask you to hold yourself aloof. 281 00:15:27,736 --> 00:15:29,696 A journey as long and tedious as this affords 282 00:15:29,738 --> 00:15:31,364 many opportunities for mischief. 283 00:15:32,407 --> 00:15:34,409 - I'm sure that you and the, uh, 284 00:15:34,451 --> 00:15:37,662 Reverend Gentleman here can keep me out of mischief. 285 00:15:37,704 --> 00:15:39,455 Don't you think so, Parson? 286 00:15:39,498 --> 00:15:40,665 We can try. 287 00:15:43,669 --> 00:15:46,588 Mr. Spencer. 288 00:15:48,006 --> 00:15:49,382 See to the lady's shackles. 289 00:15:49,424 --> 00:15:50,383 - Yes. 290 00:15:50,384 --> 00:15:53,929 - Now, this matter of life and death, 291 00:15:54,129 --> 00:15:55,889 what was your crime? 292 00:15:55,931 --> 00:15:57,682 Armed robbery on the King's Highway, sir. 293 00:15:57,683 --> 00:16:00,477 - Innocent, I suppose. - No, sir. 294 00:16:00,519 --> 00:16:03,522 That at least is a novelty, the one guilty man aboard. 295 00:16:03,722 --> 00:16:04,940 - But the one man aboard that I know 296 00:16:04,982 --> 00:16:07,025 of who has a pardon on the way. 297 00:16:07,067 --> 00:16:07,701 I've just learned 298 00:16:07,901 --> 00:16:10,570 that the Privy Council has reconsidered my case. 299 00:16:10,571 --> 00:16:13,407 If you read this, sir, you'll see that the money 300 00:16:13,448 --> 00:16:15,950 I was charged with stealing was my own, 301 00:16:15,993 --> 00:16:18,996 part of a 20,000-pound inheritance. 302 00:16:19,037 --> 00:16:21,497 Imposing sum, but how exactly does one set 303 00:16:21,498 --> 00:16:23,291 about stealing one's own money? 304 00:16:23,292 --> 00:16:24,468 Oh, for one thing 305 00:16:24,668 --> 00:16:26,753 you need a dishonest London agent. 306 00:16:26,795 --> 00:16:29,047 - Mm-hmm, go on. 307 00:16:29,089 --> 00:16:30,465 - And an uncle in Maryland. 308 00:16:31,300 --> 00:16:32,226 You see, he was sending me money 309 00:16:32,426 --> 00:16:35,600 so I could finish my apprenticeship at Cauldwell Hospital, 310 00:16:35,800 --> 00:16:38,974 but the money never came, and I had to give up my studies. 311 00:16:39,016 --> 00:16:41,101 Then, I learned from a bookkeeper in the agent's office 312 00:16:41,143 --> 00:16:42,769 the money had come. 313 00:16:42,811 --> 00:16:44,312 I accused the agent of pocketing it, 314 00:16:44,354 --> 00:16:46,939 but, well, sir, I had no proof, 315 00:16:46,982 --> 00:16:49,401 and the bookkeeper was afraid to speak. 316 00:16:49,443 --> 00:16:50,569 So one night when I learned 317 00:16:50,611 --> 00:16:52,955 that the agents went on the Liverpool stage, 318 00:16:53,155 --> 00:16:56,199 I, I and a friend of mine arranged to have it stopped. 319 00:16:57,618 --> 00:16:59,461 I only took what was mine, sir. 320 00:16:59,661 --> 00:17:02,246 My friend was wounded, and, well, we were caught. 321 00:17:02,289 --> 00:17:04,082 - Most unfortunate for both of you, 322 00:17:04,124 --> 00:17:06,709 what would you have me do about it? 323 00:17:06,710 --> 00:17:07,585 - Could you delay sailing 324 00:17:07,628 --> 00:17:09,388 for a few hours until the pardon arrives? 325 00:17:09,588 --> 00:17:11,631 My instructions are to leave with the morning tide. 326 00:17:11,673 --> 00:17:13,174 Should I miss it and the weather change? 327 00:17:13,216 --> 00:17:14,342 I might be here for days. 328 00:17:14,384 --> 00:17:16,469 The authorities will be angry, 329 00:17:16,511 --> 00:17:17,929 and there will be the additional expense 330 00:17:17,971 --> 00:17:20,598 of feeding some 200 souls. 331 00:17:20,641 --> 00:17:23,268 Maybe you could put me ashore under guard. 332 00:17:23,468 --> 00:17:23,902 One man more or less 333 00:17:24,102 --> 00:17:26,395 at Botany Bay can't make much difference. 334 00:17:26,396 --> 00:17:28,272 - You're an American, aren't you? 335 00:17:28,273 --> 00:17:30,900 - Yes, sir. - And a medical student. 336 00:17:30,942 --> 00:17:32,318 You could be quite useful aboard ship 337 00:17:32,319 --> 00:17:33,903 since we've no surgeon. 338 00:17:33,945 --> 00:17:36,322 And as to New South Wales, the wilds of a new country, 339 00:17:36,365 --> 00:17:39,451 it should hold no terrors for a man of your birthplace. 340 00:17:39,493 --> 00:17:40,619 - I see. 341 00:17:40,661 --> 00:17:42,913 I'm wasting your time as well as mine. 342 00:17:43,113 --> 00:17:44,247 - Mr. Spencer, take the man below 343 00:17:44,289 --> 00:17:45,665 and see that he stays there. 344 00:17:45,707 --> 00:17:47,417 - Very well, sir. 345 00:17:51,046 --> 00:17:51,838 Come on. 346 00:17:58,929 --> 00:18:03,058 Struggling medical student, money from America, 347 00:18:03,100 --> 00:18:04,309 dishonest agent, 348 00:18:06,269 --> 00:18:09,146 armed robbery in the middle of the night, 349 00:18:12,859 --> 00:18:14,402 it would do well for the plot of one 350 00:18:14,403 --> 00:18:16,279 of your Drury Lane concoctions, wouldn't it? 351 00:18:17,155 --> 00:18:19,073 - Except there's no part in it for me. 352 00:18:21,243 --> 00:18:22,619 - Perhaps it's just as well. 353 00:18:37,718 --> 00:18:38,552 - Brown. 354 00:18:41,138 --> 00:18:42,481 Take this man to the tween decks 355 00:18:42,681 --> 00:18:45,308 and see that his leg irons are well secured. 356 00:18:45,350 --> 00:18:46,684 - Aye, aye, sir. 357 00:19:01,575 --> 00:19:02,492 Man overboard. 358 00:19:04,619 --> 00:19:05,745 Have you got him? 359 00:19:05,746 --> 00:19:08,498 He went over the side like a vanishing bird. 360 00:19:09,624 --> 00:19:11,208 Do you see anything? 361 00:19:12,085 --> 00:19:13,169 Not a sign. 362 00:19:14,629 --> 00:19:17,423 - No, nor will there be, 363 00:19:19,050 --> 00:19:21,635 not with him carrying the weight of those leg irons. 364 00:19:22,596 --> 00:19:24,472 Perhaps he's lucky at that. 365 00:19:28,018 --> 00:19:29,269 - Bo's'n. - Aye, sir. 366 00:19:29,311 --> 00:19:31,354 Notify the captain and be quick about it. 367 00:19:31,396 --> 00:19:33,189 - Aye, aye, sir. 368 00:19:54,669 --> 00:19:57,004 Charlotte, ahoy. 369 00:19:57,005 --> 00:19:59,298 Aye, who goes there? 370 00:19:59,341 --> 00:20:02,260 Shore boat coming alongside. 371 00:20:02,302 --> 00:20:04,137 Stand by for me bell line. 372 00:20:04,179 --> 00:20:04,896 Aye, aye. 373 00:20:05,096 --> 00:20:06,597 - There's someone in the water, sir. 374 00:20:08,892 --> 00:20:11,144 - Stand by to pull him in. 375 00:20:20,237 --> 00:20:21,988 - I've got him, sir. - Grab him. 376 00:20:22,188 --> 00:20:22,989 Pull him in. 377 00:20:24,032 --> 00:20:25,199 In with ya, me boy. 378 00:20:26,117 --> 00:20:27,701 Come on. 379 00:20:27,702 --> 00:20:28,869 Hold him down. 380 00:20:29,788 --> 00:20:31,214 Pin his legs. 381 00:20:31,414 --> 00:20:33,499 Trying to escape, are ya? 382 00:20:52,644 --> 00:20:54,937 - I don't want any danger of infection. 383 00:20:54,938 --> 00:20:56,439 Have you the salt ready for his wounds? 384 00:20:56,639 --> 00:20:57,273 Yes, sir. 385 00:20:57,274 --> 00:20:58,525 - Then you may proceed with the punishment 386 00:20:58,725 --> 00:20:59,317 as soon as you're ready. 387 00:20:59,359 --> 00:21:00,902 The sentence is 50 lashes, 388 00:21:00,944 --> 00:21:02,904 each stroke to be counted clearly. 389 00:21:02,946 --> 00:21:04,948 Aye, aye, sir. 390 00:21:08,159 --> 00:21:10,536 - I've had the cat meself, matey. 391 00:21:10,579 --> 00:21:12,998 No matter how bad it hurts, keep the weight on your feet, 392 00:21:13,198 --> 00:21:14,916 and don't put the strain on your arms. 393 00:21:16,001 --> 00:21:17,085 - Thanks. - Stand by. 394 00:21:21,798 --> 00:21:23,633 It's regrettable that this has to happen, 395 00:21:23,675 --> 00:21:25,635 but this is a merchant ship with only a file 396 00:21:25,835 --> 00:21:27,261 of Marines to maintain order. 397 00:21:27,262 --> 00:21:28,346 We have a long voyage ahead of us 398 00:21:28,388 --> 00:21:30,264 and a ship filled with criminals. 399 00:21:31,474 --> 00:21:32,725 One. 400 00:21:33,810 --> 00:21:36,020 You might think these proceedings to be unduly harsh, 401 00:21:36,062 --> 00:21:38,022 but I assure you it is necessary. 402 00:21:38,982 --> 00:21:40,358 Two. 403 00:21:40,400 --> 00:21:44,487 Shipboard, as in all accepted forms of civilised society, 404 00:21:44,529 --> 00:21:46,364 authority has to be enforced. 405 00:21:47,616 --> 00:21:48,250 Three. 406 00:21:48,450 --> 00:21:49,492 - Commands have to be obeyed 407 00:21:49,534 --> 00:21:51,369 with celerity and without question. 408 00:21:53,914 --> 00:21:54,748 Four. 409 00:21:56,541 --> 00:21:58,501 - It's an unpleasant sight. 410 00:21:58,543 --> 00:22:00,753 Perhaps you'd be well advised to follow her. 411 00:22:01,838 --> 00:22:03,172 Five. 412 00:22:05,800 --> 00:22:06,634 Six. 413 00:22:10,305 --> 00:22:11,139 Seven. 414 00:22:15,226 --> 00:22:16,060 Eight. 415 00:22:18,355 --> 00:22:19,939 - Next time, I'll have a plan. 416 00:22:19,940 --> 00:22:21,716 You intend to try again? 417 00:22:21,916 --> 00:22:23,493 - If I can get help. 418 00:22:23,693 --> 00:22:25,194 You can count on me. 419 00:22:25,236 --> 00:22:27,154 - Me too. - But not me. 420 00:22:28,031 --> 00:22:29,949 I'm too fond of me hide for that. 421 00:22:31,910 --> 00:22:33,620 There'll be 1,000 pounds waiting in London 422 00:22:33,820 --> 00:22:35,455 for every man who helps me get free. 423 00:22:36,373 --> 00:22:37,749 - 1,000 pounds? 424 00:22:47,801 --> 00:22:50,220 That's a great deal of money. 425 00:23:13,118 --> 00:23:15,161 We're 800 miles off the coast of South America. 426 00:23:15,361 --> 00:23:16,829 Making good headway we are. 427 00:23:16,830 --> 00:23:18,748 I'd best be getting up on deck now, Mr. Tallant. 428 00:23:18,790 --> 00:23:20,833 The captain will be wanting his dinner soon. 429 00:23:20,834 --> 00:23:22,460 - Don't forget now. Keep your ears open. 430 00:23:22,660 --> 00:23:23,752 We wanna know what's going on. 431 00:23:23,795 --> 00:23:25,338 - Yes, sir. - And your mouth shut. 432 00:23:25,380 --> 00:23:26,672 - Yes, Mr. Sabb. 433 00:23:26,673 --> 00:23:28,383 We should reach Rio by the end of the month. 434 00:23:28,583 --> 00:23:29,425 - If the wind holds. 435 00:23:29,467 --> 00:23:30,676 - We all ready? - We will be, Hugh. 436 00:23:30,719 --> 00:23:33,346 I told you the day we sight the coast, boat in provisions. 437 00:23:33,546 --> 00:23:34,472 - Why aren't the provisions ready now? 438 00:23:34,514 --> 00:23:35,598 - Well, it's a delicate matter, 439 00:23:35,640 --> 00:23:37,558 what with the guard's watching, and tales of informers 440 00:23:37,600 --> 00:23:40,227 among the prisoners, and the Captain thirsting for blood. 441 00:23:40,228 --> 00:23:41,938 We're risking our necks every minute. 442 00:23:42,138 --> 00:23:42,897 If I hadn't- 443 00:23:42,939 --> 00:23:43,731 Sir. 444 00:23:46,359 --> 00:23:47,943 What now? 445 00:23:47,986 --> 00:23:49,988 Another knock of the dark for the ladies. 446 00:23:50,989 --> 00:23:53,783 They've swilled enough rum already to float a ship. 447 00:23:53,983 --> 00:23:54,700 - Here's a breach. 448 00:23:56,745 --> 00:24:00,498 Was a day I wouldn't bother with a trifle like this, 449 00:24:00,698 --> 00:24:02,291 but business is business. 450 00:24:08,840 --> 00:24:12,635 Make sure they don't filch the muck. 451 00:24:12,677 --> 00:24:15,846 20 pounds I've netted, and there's half an hogshead left. 452 00:24:15,889 --> 00:24:18,066 - A long way from 1,000 pounds. 453 00:24:18,266 --> 00:24:21,519 You're right, me boy, but don't you worry. 454 00:24:21,561 --> 00:24:25,064 Nick Sabb's not one to let 1,000 pounds pass. 455 00:24:27,108 --> 00:24:28,526 Now for me weekly shave. 456 00:24:29,527 --> 00:24:31,695 I pays high to get the water. 457 00:24:31,696 --> 00:24:34,740 As long as I have it, I'll share it with you. 458 00:24:34,783 --> 00:24:37,035 We gents need to keep up appearances. 459 00:24:40,830 --> 00:24:43,999 - Tallant, work party, report on deck. 460 00:24:46,878 --> 00:24:50,006 Hurry up. 461 00:24:51,966 --> 00:24:54,259 Sailmaker, raise up the foreyard. 462 00:24:54,260 --> 00:24:57,137 Aye, sir, hands to the foreracers. 463 00:24:57,138 --> 00:24:58,806 Aye, aye. 464 00:25:04,479 --> 00:25:06,397 Cure the balsa with the holy stone. 465 00:25:10,151 --> 00:25:14,196 Look at them, chained and prodded about like animals, 466 00:25:14,239 --> 00:25:16,824 worst possible way to reform them. 467 00:25:16,866 --> 00:25:19,076 - Most of them look past all reformation. 468 00:25:19,119 --> 00:25:20,328 - I disagree, young lady. 469 00:25:20,370 --> 00:25:23,414 Most of them, in fact, are not even criminals. 470 00:25:23,614 --> 00:25:25,165 - Well, what are they then? 471 00:25:25,208 --> 00:25:27,168 - Unfortunate souls fallen foul of harsh 472 00:25:27,210 --> 00:25:30,338 and unjust laws with no more against them than the theft 473 00:25:30,380 --> 00:25:33,966 of a few potatoes or half a loaf of stale bread. 474 00:25:34,008 --> 00:25:35,718 You'll find Governor Philip agrees with me 475 00:25:35,918 --> 00:25:37,428 when we reach Botany Bay. 476 00:25:37,470 --> 00:25:39,263 What do you think will happen to me there? 477 00:25:39,264 --> 00:25:41,849 Well, you'll be given a wonderful chance. 478 00:25:41,850 --> 00:25:44,419 You'll be taught cooking, baking, 479 00:25:44,619 --> 00:25:47,188 washing clothes, weaving, sewing. 480 00:25:47,230 --> 00:25:50,316 You might find it a little difficult at first. 481 00:25:50,358 --> 00:25:51,859 - Yes, I might. 482 00:25:51,901 --> 00:25:54,486 - Of course, if you found a husband... 483 00:25:54,487 --> 00:25:55,571 - What then? 484 00:25:55,572 --> 00:25:58,324 The governor plans to give married couples land, 485 00:25:58,366 --> 00:25:59,950 land and the freedom to work it. 486 00:26:01,452 --> 00:26:03,537 - That sounds a little better. 487 00:26:04,873 --> 00:26:07,208 Now, which one shall I marry, Parson? 488 00:26:28,062 --> 00:26:30,022 The sea evidently agrees with you, Mistress Sally. 489 00:26:30,023 --> 00:26:31,566 You look very well. 490 00:26:33,443 --> 00:26:34,360 - Thank you, sir. 491 00:26:39,657 --> 00:26:41,450 Stand by for time sites. 492 00:26:42,368 --> 00:26:44,912 - Parson, didn't you tell me yesterday 493 00:26:44,954 --> 00:26:46,622 the captain had a wealthy wife? 494 00:26:46,664 --> 00:26:47,456 - Yes, I did. 495 00:26:47,498 --> 00:26:48,874 She's a very great heiress, 496 00:26:48,875 --> 00:26:51,168 the Earl of Selingham's daughter. 497 00:26:51,211 --> 00:26:53,880 I think I have heard of her brother, Lord Cannon. 498 00:26:54,080 --> 00:26:55,298 - Yes, you've heard of him. 499 00:26:55,340 --> 00:26:57,383 He's reputed to be the worst rake in London, 500 00:26:57,583 --> 00:27:00,010 but I don't quite understand you. 501 00:27:00,011 --> 00:27:01,095 - You will later on. 502 00:27:04,140 --> 00:27:06,250 Now, about the prisoners, I think you're right. 503 00:27:06,450 --> 00:27:08,560 In fact, I think you should ask the captain 504 00:27:08,603 --> 00:27:09,895 to give them more freedom. 505 00:27:11,231 --> 00:27:14,359 We might even suggest the young doctor be made ship surgeon. 506 00:27:15,193 --> 00:27:18,404 You're embarking on a dangerous game, young lady. 507 00:27:18,604 --> 00:27:20,322 - I've always been clever at games, 508 00:27:20,323 --> 00:27:21,490 and you did say you were in favour 509 00:27:21,491 --> 00:27:23,826 of reforming our fellow prisoners, didn't you? 510 00:27:23,868 --> 00:27:27,997 Yes, I did. 511 00:27:36,256 --> 00:27:40,134 Captain, I should like to speak to you about the prisoners. 512 00:27:40,334 --> 00:27:41,510 For one thing, it seems inhuman 513 00:27:41,552 --> 00:27:43,720 to keep them fettered while exercising on deck, 514 00:27:43,763 --> 00:27:45,973 and I hear there is much sickness, so- 515 00:27:45,974 --> 00:27:47,642 I shall be glad to hear what you've heard, Parson, 516 00:27:47,684 --> 00:27:49,977 after I've established my noon position. 517 00:27:49,978 --> 00:27:51,521 Watch the helm. - Aye, sir. 518 00:27:54,399 --> 00:27:55,233 - Time. 519 00:27:56,985 --> 00:27:59,278 - Make eight bells. - Eight bells it is, sir. 520 00:28:01,656 --> 00:28:05,451 I have 68 degrees, 34 minutes, and two tenths, Mr. Green? 521 00:28:05,493 --> 00:28:06,535 - Five tenths more, sir. 522 00:28:06,577 --> 00:28:07,578 - Mr. Spencer? 523 00:28:07,620 --> 00:28:10,080 - I'm two degrees off your reading, sir. 524 00:28:10,123 --> 00:28:12,500 Not once on this voyage have your readings tallied 525 00:28:12,542 --> 00:28:14,047 with mine and Mr. Green's. 526 00:28:14,247 --> 00:28:15,753 Now, with Mr. Green's help, 527 00:28:15,795 --> 00:28:18,506 do you think you can plot our position? 528 00:28:18,548 --> 00:28:20,049 - Yes, sir. - Then do so. 529 00:28:22,969 --> 00:28:23,978 Now, Parson, I'm all attention. 530 00:28:24,178 --> 00:28:26,346 Well, I, I wanted to speak to you about the- 531 00:28:26,347 --> 00:28:27,806 - Watch out. You're too close. 532 00:28:27,849 --> 00:28:29,392 - Aye, sir. 533 00:28:38,776 --> 00:28:40,277 - Open up. 534 00:28:40,278 --> 00:28:42,196 Is the prisoner Tallant ready? 535 00:28:42,396 --> 00:28:43,238 On deck, follow me. 536 00:28:46,826 --> 00:28:47,910 - Sergeant. - Yes. 537 00:28:49,037 --> 00:28:50,329 - I see your arm's no better. 538 00:28:50,330 --> 00:28:51,731 - No. - Mind if I look at it? 539 00:28:51,931 --> 00:28:53,332 - I told you it wouldn't be right 540 00:28:53,333 --> 00:28:56,377 for a ship's officer to be treated by one of the prisoners. 541 00:28:56,577 --> 00:28:58,253 - Who's to know? - I won't discuss it. 542 00:28:58,296 --> 00:29:00,673 Come on. 543 00:29:05,470 --> 00:29:06,938 - Mr. Spencer. - Yes. 544 00:29:07,138 --> 00:29:08,764 - May I speak to the ship's surgeon? 545 00:29:08,806 --> 00:29:11,809 - Who would that be? - Why, Mr. Tallant, of course. 546 00:29:13,311 --> 00:29:14,562 I happen to know the captain's going 547 00:29:14,762 --> 00:29:16,105 to offer you the position. 548 00:29:16,305 --> 00:29:17,564 - But I'm no surgeon. 549 00:29:17,565 --> 00:29:19,608 - You studied medicine, and as surgeon, 550 00:29:19,650 --> 00:29:21,443 you're going to have freedom of the ship. 551 00:29:21,486 --> 00:29:24,489 Of course, you'd have to give your pledge not to escape. 552 00:29:24,689 --> 00:29:26,824 I promised the captain you'd do that. 553 00:29:26,866 --> 00:29:28,492 - What else did you promise him? 554 00:29:30,953 --> 00:29:32,579 I'm to be indebted to his lady. 555 00:29:33,956 --> 00:29:35,582 I'd like to know how deeply. 556 00:29:43,174 --> 00:29:45,393 - You're a fool, Tallant. 557 00:29:45,593 --> 00:29:48,137 How's it feel with that iron still? 558 00:29:48,179 --> 00:29:50,181 Light as a feather, that's how I feel. 559 00:29:50,223 --> 00:29:51,599 - Here comes the queen. 560 00:29:52,850 --> 00:29:54,768 - And all dressed up in her Sunday best. 561 00:29:59,399 --> 00:30:01,234 - Uh, tell me, fancy piece, too good 562 00:30:01,275 --> 00:30:03,235 for us common folk, ain't ya? 563 00:30:03,236 --> 00:30:04,282 - Rip off her finery, Moll. 564 00:30:04,482 --> 00:30:05,529 - Leave her alone, Moll. 565 00:30:05,571 --> 00:30:06,497 She's doing you no harm. 566 00:30:06,697 --> 00:30:08,699 - Mind your own business, ya fat sow. 567 00:30:09,575 --> 00:30:10,492 - Fat sow, ya slag. 568 00:30:26,467 --> 00:30:27,393 Hey there, stop it. 569 00:30:27,593 --> 00:30:29,469 Do you hear me? Stop it. 570 00:30:32,723 --> 00:30:34,516 - Hey, stop it. Do you hear me? 571 00:30:34,517 --> 00:30:35,351 Stop it. 572 00:30:38,354 --> 00:30:40,522 - Try to, try to kick him. 573 00:30:43,317 --> 00:30:45,152 Stop those wenches fighting. 574 00:30:45,194 --> 00:30:47,279 They're outta hand there. 575 00:31:04,380 --> 00:31:05,422 - Reload, sentry. 576 00:31:08,176 --> 00:31:09,594 If there's any further disturbance, 577 00:31:09,635 --> 00:31:12,183 I shall order the deck swept with musket fire. 578 00:31:12,383 --> 00:31:14,931 Remove the net, onto your feet, all of you. 579 00:31:18,186 --> 00:31:20,463 Against my better judgement, I was persuaded 580 00:31:20,663 --> 00:31:22,940 by Dr. Thynne to exercise a certain clemency. 581 00:31:23,140 --> 00:31:24,858 I ordered you relieved of your fetters 582 00:31:24,859 --> 00:31:27,528 and allowed you privileges on deck, and now this exhibition. 583 00:31:27,570 --> 00:31:29,029 What have you to say for yourselves? 584 00:31:29,030 --> 00:31:31,532 - Well, you see it was like this, Captain. 585 00:31:31,574 --> 00:31:33,909 We was dancing a- - Silence. 586 00:31:35,328 --> 00:31:37,046 Insurrection and impertinence, 587 00:31:37,246 --> 00:31:39,498 what have you to suggest now, Parson? 588 00:31:40,958 --> 00:31:42,209 You shall have 20 lashes. 589 00:31:43,044 --> 00:31:45,254 As for the others, Mr. Green, restore their leg irons, 590 00:31:45,454 --> 00:31:47,464 and by way of an example, select three of them 591 00:31:47,507 --> 00:31:48,758 to have their heads shaved. 592 00:31:48,799 --> 00:31:49,758 - Aye, aye, sir. 593 00:31:49,800 --> 00:31:52,093 Guard, escort Mistress Munroe to my cabin. 594 00:32:18,621 --> 00:32:19,997 Mr. Spencer. - All right, 595 00:32:20,039 --> 00:32:21,290 get fired, all of ya. 596 00:32:22,458 --> 00:32:23,750 - For failure to preserve order, 597 00:32:23,751 --> 00:32:24,802 you are again admonished, 598 00:32:25,002 --> 00:32:27,546 the fact again to be entered in the log. 599 00:32:27,588 --> 00:32:29,840 I did what I could, sir, but with this arm. 600 00:32:29,882 --> 00:32:32,342 Is it my fault that, in addition to being incompetent, 601 00:32:32,385 --> 00:32:33,260 you are a cripple? 602 00:32:34,929 --> 00:32:36,430 Well, sir, will you answer me? 603 00:32:37,306 --> 00:32:38,724 - It is not your fault, sir. 604 00:32:46,566 --> 00:32:49,443 You change your mind about your arm, Mr. Spencer, 605 00:32:49,485 --> 00:32:50,569 just give me the word. 606 00:33:00,580 --> 00:33:02,331 - Wait outside. 607 00:33:10,548 --> 00:33:13,259 The women seem to have taken a dislike to you, my dear. 608 00:33:14,343 --> 00:33:15,719 I trust you're unharmed. 609 00:33:16,596 --> 00:33:17,430 - More or less. 610 00:33:18,806 --> 00:33:21,266 - I see on your shoulder a scratch. 611 00:33:23,019 --> 00:33:25,271 Perhaps we should send for the new surgeon. 612 00:33:25,471 --> 00:33:27,064 - He refused the position. 613 00:33:27,106 --> 00:33:29,274 - You talked with him? - Only a few words. 614 00:33:30,359 --> 00:33:32,819 - Pity on a skin so smooth. 615 00:33:32,862 --> 00:33:35,155 - And ruined the only decent dress I have. 616 00:33:35,156 --> 00:33:37,600 There's thread and needle in the ship's store, 617 00:33:37,800 --> 00:33:40,244 and I'm sure material of some kind can be found. 618 00:33:41,495 --> 00:33:43,997 - Don't I owe you too much already? 619 00:33:43,998 --> 00:33:48,498 Yes, and I think it's time we talked of payment. 620 00:33:49,629 --> 00:33:51,322 You're not gonna be alarmed, are you? 621 00:33:51,522 --> 00:33:53,015 Violence is foreign to my nature, 622 00:33:53,215 --> 00:33:55,759 but you have enjoyed a favourite position on board ship, 623 00:33:55,760 --> 00:33:59,096 private cabin, special privileges, special food. 624 00:33:59,296 --> 00:34:01,181 Either these pleasant conditions continue, 625 00:34:01,381 --> 00:34:03,266 or you return below with the other women, 626 00:34:03,309 --> 00:34:04,768 and I hesitate to think what'll happen 627 00:34:04,769 --> 00:34:06,103 to you, feeling as they do. 628 00:34:07,772 --> 00:34:09,231 - You leave me little choice. 629 00:34:12,777 --> 00:34:15,196 - You're very wise and very lovely, 630 00:34:18,532 --> 00:34:21,326 and I think you'll find me not unappreciative. 631 00:34:21,369 --> 00:34:25,664 - I'm sure, but in a way, this is a pity. 632 00:34:25,665 --> 00:34:26,957 - How? 633 00:34:26,999 --> 00:34:29,292 I shall have to destroy those letters I intended 634 00:34:29,293 --> 00:34:32,337 to send from Rio and write others in their place. 635 00:34:32,380 --> 00:34:33,589 - Letters to whom? 636 00:34:38,678 --> 00:34:41,847 - Lord Cannon. - Selingham's son? 637 00:34:41,889 --> 00:34:43,557 - I thought I'd told you. 638 00:34:43,599 --> 00:34:45,726 Jack and I were friends in London. 639 00:34:45,768 --> 00:34:47,561 - He has the reputation of a rake. 640 00:34:48,479 --> 00:34:50,147 - I found him quite constant. 641 00:34:51,023 --> 00:34:52,482 I'd written such glowing accounts 642 00:34:52,483 --> 00:34:54,568 of your kindness and chivalry. 643 00:34:54,610 --> 00:34:55,527 - Why change them? 644 00:34:56,529 --> 00:34:57,663 - Jack made me promise to tell him 645 00:34:57,863 --> 00:35:00,073 exactly what went on aboard the Charlotte. 646 00:35:01,117 --> 00:35:05,162 I suppose it was because of his sister, your wife, Helen. 647 00:35:11,502 --> 00:35:14,421 Now, with your permission, sir, I'll leave. 648 00:35:34,191 --> 00:35:36,067 - Escape's getting closer every day. 649 00:35:37,236 --> 00:35:39,571 Look what Tom lifted for the longboat, 650 00:35:39,613 --> 00:35:42,365 ship's lantern, rope for rigging sails, 651 00:35:42,408 --> 00:35:45,619 canvas, and a file to cut off your shackles. 652 00:35:45,661 --> 00:35:47,537 - It's good for a start. 653 00:35:47,538 --> 00:35:49,915 But how do we get the longboat over the side? 654 00:35:49,957 --> 00:35:51,500 - I'll think of a way 655 00:35:51,542 --> 00:35:53,544 if I have to sink the Charlotte to do it. 656 00:35:56,338 --> 00:35:57,172 All right, Tom. 657 00:36:06,098 --> 00:36:07,849 - That you, Ned? - Aye. 658 00:36:11,187 --> 00:36:13,981 Gents, look at what Ned Inching run onto. 659 00:36:14,023 --> 00:36:16,492 - What is it? 660 00:36:16,692 --> 00:36:19,653 Token of esteem from the tenants of the Earl of Selingham 661 00:36:19,853 --> 00:36:21,112 to Captain Paul Gilbert on the occasion 662 00:36:21,155 --> 00:36:22,865 of his marriage to Lady Helen Cannon. 663 00:36:24,909 --> 00:36:28,162 - His boat compass. - Fancy made and fancy mounted 664 00:36:28,362 --> 00:36:29,872 and a mighty handy thing for Hugh to have. 665 00:36:29,914 --> 00:36:31,257 - Handy? 666 00:36:31,457 --> 00:36:33,250 Handy enough to get us all hanged from the yard arm. 667 00:36:33,450 --> 00:36:35,126 - But I thought- - Who told you to get it? 668 00:36:35,169 --> 00:36:36,461 - Well, nobody. 669 00:36:36,462 --> 00:36:38,589 - You take it back. - How can I? 670 00:36:38,789 --> 00:36:39,798 Might be days before I got 671 00:36:39,840 --> 00:36:41,216 a sure chance again. 672 00:36:41,258 --> 00:36:42,259 Mr. Sabb. 673 00:36:48,891 --> 00:36:49,850 - What do you want? 674 00:36:49,892 --> 00:36:51,643 - The mate wants Tallant in his cabin. 675 00:36:51,644 --> 00:36:52,519 - Be right there. 676 00:36:54,772 --> 00:36:56,190 Find a chance to get it back in quick. 677 00:36:56,232 --> 00:36:57,445 You understand? 678 00:36:57,645 --> 00:36:58,859 Yes, Hugh. 679 00:37:02,112 --> 00:37:04,280 It'll be 50 lashes at least if I'm caught. 680 00:37:04,281 --> 00:37:05,824 - Worse, if I know the captain. 681 00:37:05,866 --> 00:37:07,033 - Let me take it, Ned. 682 00:37:07,034 --> 00:37:08,785 I'm in and out of his cabin day and night. 683 00:37:08,828 --> 00:37:09,912 Would be easy for me. 684 00:37:11,038 --> 00:37:12,456 - Give us your hand, boy. 685 00:37:12,498 --> 00:37:14,625 You're a perishing genius. That's what. 686 00:37:16,293 --> 00:37:18,336 - There's no doubt about it, Mr. Spencer. 687 00:37:18,379 --> 00:37:19,634 The arm has been set improperly. 688 00:37:19,834 --> 00:37:21,090 - You sure you can remedy it? 689 00:37:21,131 --> 00:37:22,757 - Yes, but I'll have to re-break it, 690 00:37:22,758 --> 00:37:24,259 and, well, it'll hurt. 691 00:37:24,260 --> 00:37:25,765 - I'd put it in fire if I thought 692 00:37:25,965 --> 00:37:27,471 it would make it right again. 693 00:37:27,671 --> 00:37:28,638 - Then I'm to go ahead? 694 00:37:30,099 --> 00:37:31,642 - Whenever you're ready. 695 00:37:31,684 --> 00:37:35,729 There's just one thing that bothers me, though, the fee. 696 00:37:35,771 --> 00:37:38,940 I have a little money in my sea chest but not very much. 697 00:37:38,983 --> 00:37:41,360 - I wasn't thinking of money, Mr. Spencer. 698 00:37:41,402 --> 00:37:43,278 When we provision at Rio, 699 00:37:43,320 --> 00:37:45,618 the supply barges come alongside, don't they? 700 00:37:45,818 --> 00:37:48,116 No, Tallant, I have no cause to like this ship 701 00:37:48,117 --> 00:37:51,203 or its master, but I know my duty. 702 00:37:51,245 --> 00:37:53,997 All you have to do is turn your back for a minute, Mr. Spencer. 703 00:37:55,666 --> 00:37:58,960 I think it's a small fee for a mended arm. 704 00:37:58,961 --> 00:38:00,462 - It's a fee I'll not pay. 705 00:38:02,081 --> 00:38:03,957 - All right, we'll forget the fee. 706 00:38:03,958 --> 00:38:06,418 - I don't know that I like any of this. 707 00:38:06,419 --> 00:38:08,462 By rights, I should inform the captain immediately. 708 00:38:34,388 --> 00:38:37,057 Light it along current. 709 00:38:37,058 --> 00:38:39,268 Light along current for the sail locker. 710 00:38:40,311 --> 00:38:40,945 Get a move on, 711 00:38:41,145 --> 00:38:43,647 or you'll get a taste of a rope's end. 712 00:38:43,648 --> 00:38:44,690 Bear a hand. 713 00:38:44,732 --> 00:38:46,775 Get that sail along to the sail locker. 714 00:38:50,571 --> 00:38:51,446 Let me go, sir. 715 00:38:51,489 --> 00:38:52,781 I wasn't doing anything. 716 00:38:52,823 --> 00:38:54,866 Not much you weren't. 717 00:38:54,867 --> 00:38:55,668 - What is it, Mr. Green? 718 00:38:55,868 --> 00:38:56,994 - I caught him outside your cabin 719 00:38:57,194 --> 00:38:58,537 with your boat compass, sir. 720 00:38:58,579 --> 00:39:00,163 Lucky I happened to be passing by. 721 00:39:00,206 --> 00:39:01,090 - Very lucky. 722 00:39:01,290 --> 00:39:03,417 What have you to say for yourself? 723 00:39:03,459 --> 00:39:04,251 - Nothing, sir. 724 00:39:06,420 --> 00:39:08,255 - You did intend to steal my compass? 725 00:39:10,007 --> 00:39:10,882 Speak up. 726 00:39:11,968 --> 00:39:13,436 Yes, sir, I did. 727 00:39:13,636 --> 00:39:15,679 The sentence for theft is 100 lashes we" applied 728 00:39:15,721 --> 00:39:17,389 and solitary confinement on bread and water 729 00:39:17,390 --> 00:39:19,600 until such time as I see fit to release you. 730 00:39:21,602 --> 00:39:23,729 However, in view of your age, 731 00:39:24,605 --> 00:39:25,981 I will suspend the flogging. 732 00:39:25,982 --> 00:39:26,857 Take him below. 733 00:39:27,817 --> 00:39:29,401 And Mr. Green, return that to my cabin. 734 00:39:29,443 --> 00:39:31,445 Aye, aye, sir. 735 00:39:42,707 --> 00:39:44,959 Couldn't I speak to my mother first, sir? 736 00:39:45,001 --> 00:39:46,085 - I'm afraid not, son. 737 00:40:08,316 --> 00:40:09,984 - Present from Nick Sabb. 738 00:40:10,026 --> 00:40:11,068 - What's it for? 739 00:40:13,029 --> 00:40:14,363 - Little talk with the boy. 740 00:40:17,742 --> 00:40:19,210 - But you make it short. 741 00:40:19,410 --> 00:40:22,621 I'm only relieving Sim while he goes to get the food. 742 00:40:22,663 --> 00:40:23,872 Over to you. 743 00:40:28,586 --> 00:40:29,670 Nat. 744 00:40:32,757 --> 00:40:34,008 - Mr. Tallant. 745 00:40:34,050 --> 00:40:36,056 That was a very brave thing you did today. 746 00:40:36,256 --> 00:40:38,262 I couldn't very well tell on Mr. Inching. 747 00:40:38,462 --> 00:40:40,430 - I know, Ned, not and be a man. 748 00:40:41,641 --> 00:40:43,684 We'll see you don't suffer for too much, though. 749 00:40:43,726 --> 00:40:45,769 I'm all right, but it's awful dark down here. 750 00:40:51,984 --> 00:40:53,744 - Yeah, what's going on? 751 00:40:53,944 --> 00:40:58,444 Business, business that we've been paid for. 752 00:40:58,491 --> 00:40:59,450 Come on. 753 00:40:59,492 --> 00:41:01,327 We'll feed Connors his ration. 754 00:41:04,288 --> 00:41:07,332 Tallant, I'll give you one minute more. 755 00:41:10,211 --> 00:41:12,379 - Will you tell my mother you saw me? 756 00:41:12,421 --> 00:41:14,131 I'll do that right away, Nat. 757 00:41:14,173 --> 00:41:15,799 Blast me guts. 758 00:41:18,803 --> 00:41:20,554 Gone and died on us. 759 00:41:22,807 --> 00:41:24,558 - He's stiff as a bowling pin. 760 00:41:24,600 --> 00:41:26,935 That ain't natural, not so quick. 761 00:41:27,895 --> 00:41:29,062 - No, it ain't. 762 00:41:30,690 --> 00:41:32,200 Did you see his skin? 763 00:41:32,400 --> 00:41:33,868 He's all covered with black spots. 764 00:41:34,068 --> 00:41:35,778 Plague, that's what it is. 765 00:41:35,820 --> 00:41:38,489 And you touched him, plague, plague, plague. 766 00:41:41,826 --> 00:41:44,378 We want the captain, and we want him quick. 767 00:41:44,578 --> 00:41:47,789 Let us pass, or we take to the boats. 768 00:41:47,790 --> 00:41:49,833 No cause to die like this. 769 00:41:49,834 --> 00:41:53,629 Be all very well free to shout silence, Mr. Spencer. 770 00:41:54,880 --> 00:41:58,508 We going up whether he like it or not. 771 00:41:59,510 --> 00:42:01,220 - Back, or there'll be violence. 772 00:42:01,262 --> 00:42:02,096 - Hold it. 773 00:42:03,055 --> 00:42:04,273 The surgeon. 774 00:42:04,473 --> 00:42:07,017 You'll all get yourself in trouble for no cause at all. 775 00:42:07,217 --> 00:42:08,101 - Plague no cause? 776 00:42:08,102 --> 00:42:09,770 - Not the plague, it's scurvy. 777 00:42:09,812 --> 00:42:10,796 I'll give you my word. 778 00:42:10,996 --> 00:42:11,980 Scurvy? 779 00:42:12,022 --> 00:42:13,314 - You know what scurvy is. 780 00:42:14,400 --> 00:42:16,902 I examined him, and there's not a trace of plague. 781 00:42:17,945 --> 00:42:19,905 All he needed was a decent meal. 782 00:42:20,865 --> 00:42:23,033 Better go below before the captain sees ya. 783 00:42:27,747 --> 00:42:30,416 - After this, you keep your mouth shut. 784 00:42:31,751 --> 00:42:34,462 Come on all of you, back to your quarters. 785 00:42:40,259 --> 00:42:42,177 I wonder what Captain Gilbert would've thought 786 00:42:42,178 --> 00:42:44,246 if they'd gone pouring into his cabin. 787 00:42:44,446 --> 00:42:46,515 - They would never have reached my cabin, 788 00:42:48,309 --> 00:42:50,269 at least not alive. 789 00:42:50,311 --> 00:42:51,729 Come here, both of you. 790 00:42:55,191 --> 00:42:56,567 Mr. Spencer, it is now quite obvious 791 00:42:56,609 --> 00:42:59,695 you are a hopelessly incompetent officer. 792 00:42:59,737 --> 00:43:00,621 I will enter that in the log 793 00:43:00,821 --> 00:43:02,697 as well as the fact you are permanently relieved 794 00:43:02,740 --> 00:43:04,450 as second mate on this date. 795 00:43:04,492 --> 00:43:06,827 Stand still while I'm talking to you. 796 00:43:06,869 --> 00:43:09,621 The bo's'n will take over your former duties. 797 00:43:09,663 --> 00:43:11,831 Move your gear forward to the folks at once. 798 00:43:13,501 --> 00:43:14,877 You may resume your duties. 799 00:43:21,675 --> 00:43:24,886 How is it, Tallant, you were so sure it wasn't plague? 800 00:43:24,929 --> 00:43:28,515 My father and mother died of the plague in Baltimore. 801 00:43:28,557 --> 00:43:29,391 - Hmm. 802 00:43:30,309 --> 00:43:31,768 For leaving your quarters without permission, 803 00:43:31,769 --> 00:43:32,770 I should punish you. 804 00:43:34,438 --> 00:43:35,897 But that might be ungrateful. 805 00:43:38,734 --> 00:43:39,860 I shall content myself 806 00:43:39,902 --> 00:43:43,530 with cautioning you against such liberties in the future. 807 00:43:54,416 --> 00:43:55,583 - Mr. Tallant. 808 00:43:58,337 --> 00:44:00,339 May I ask you something? 809 00:44:04,593 --> 00:44:06,494 Why did you refuse to be ship surgeon 810 00:44:06,694 --> 00:44:08,596 when you're doing all the work anyway? 811 00:44:08,597 --> 00:44:11,600 Was it because you'd have to give your word not to escape? 812 00:44:11,642 --> 00:44:13,185 - Would you? 813 00:44:13,227 --> 00:44:16,021 Yes, if it meant I'd do better here and at Botany Bay. 814 00:44:16,897 --> 00:44:18,899 - I don't want any favours from anywhere. 815 00:44:19,775 --> 00:44:20,776 - What do you want? 816 00:44:21,986 --> 00:44:25,247 I wanna do what I set out to do, be a doctor. 817 00:44:25,447 --> 00:44:28,032 Tell me the real reason, or don't you even know it? 818 00:44:29,827 --> 00:44:31,870 - Maybe I don't like leg irons. 819 00:44:31,871 --> 00:44:34,415 It's time you decided to make the best of them. 820 00:44:34,615 --> 00:44:35,249 Why? 821 00:44:36,166 --> 00:44:37,834 Because the odds against escape are 1,000 822 00:44:37,835 --> 00:44:39,044 to, a million to one. 823 00:44:40,379 --> 00:44:41,013 Even if you do get away, 824 00:44:41,213 --> 00:44:43,924 you'll probably have to run the rest of your life. 825 00:44:44,124 --> 00:44:45,258 - I'd rather be a free man running 826 00:44:45,301 --> 00:44:47,511 than the most comfortable slave in the world. 827 00:44:48,762 --> 00:44:51,723 The world's taught me we're all slaves one way or another. 828 00:44:52,600 --> 00:44:53,851 That's life, Mr. Tallant. 829 00:44:54,852 --> 00:44:56,103 You might as we๏ฟฝ accept life. 830 00:44:57,062 --> 00:44:58,646 - Like you did with the captain. 831 00:45:00,733 --> 00:45:02,359 At least I wasn't nearly drowned, and flogged, 832 00:45:02,559 --> 00:45:03,735 and put to scrubbing decks. 833 00:45:04,945 --> 00:45:06,947 - Supposing you attend to your business, 834 00:45:07,865 --> 00:45:11,076 and I'll attend to mine. 835 00:45:28,385 --> 00:45:30,470 - So you'll slip over the side at Rio. 836 00:45:30,512 --> 00:45:33,014 Sounds simple, like stepping into the next room 837 00:45:33,015 --> 00:45:34,766 till you remember there's guards to be greased, 838 00:45:34,808 --> 00:45:36,605 locks to be picked, boltmen to be hired. 839 00:45:36,805 --> 00:45:38,603 My way of thinking, you'd have done better 840 00:45:38,646 --> 00:45:40,481 to stick with my scheme. 841 00:45:40,522 --> 00:45:41,940 - I might have, Nick, 842 00:45:41,941 --> 00:45:44,401 if you'd have found out how to launch the boat. 843 00:45:44,443 --> 00:45:46,403 Think the new plan's safer, though, 844 00:45:46,445 --> 00:45:48,363 and you get your thousand pounds regardless. 845 00:45:48,364 --> 00:45:50,240 - Sure you can trust the outside man? 846 00:45:51,533 --> 00:45:52,909 - Who said there was an outside man? 847 00:45:52,910 --> 00:45:54,119 - There has to be. 848 00:45:55,037 --> 00:45:55,912 - I can trust him. 849 00:45:55,955 --> 00:45:57,414 - Maybe you'd like my opinion. 850 00:45:58,290 --> 00:46:01,960 I promise I'd tell nobody's name, not even Tom. 851 00:46:01,961 --> 00:46:03,420 - Must be someone important. 852 00:46:10,260 --> 00:46:11,761 - Knock it. The mate's coming. 853 00:46:11,762 --> 00:46:12,888 - Yeah, it's the glib. 854 00:46:22,189 --> 00:46:23,023 - Tallant. 855 00:46:24,108 --> 00:46:24,900 - Yes. 856 00:46:24,942 --> 00:46:27,027 You're to come with us, Captain's orders. 857 00:46:48,007 --> 00:46:52,507 - It's a pleasant evening. 858 00:46:58,726 --> 00:47:00,027 Oh, it's you, Tallant. 859 00:47:00,227 --> 00:47:01,978 Come here and stand beside Spencer. 860 00:47:04,148 --> 00:47:05,816 Mr. Green, you can wait outside. 861 00:47:05,858 --> 00:47:08,318 Aye, aye, sir. 862 00:47:11,155 --> 00:47:12,948 I don't want to keep you from your dinner, Parson. 863 00:47:12,990 --> 00:47:14,366 Perhaps you'd like to say grace. 864 00:47:14,408 --> 00:47:17,127 I've already said my devotions privately. 865 00:47:17,327 --> 00:47:21,080 Very well, I'll say grace for myself and Mistress Munroe. 866 00:47:21,123 --> 00:47:22,816 Oh, God, give us thankfulness, and humility, 867 00:47:23,016 --> 00:47:24,709 and thankfulness for your bounty and humility 868 00:47:24,710 --> 00:47:26,253 before our fellow man. 869 00:47:41,560 --> 00:47:43,395 Tompkins, you may serve the soup. 870 00:47:47,191 --> 00:47:48,233 This is a matter of discipline. 871 00:47:48,275 --> 00:47:49,526 It'll only take a moment. 872 00:47:50,527 --> 00:47:52,237 Before I pass sentence on you, Tallant, 873 00:47:52,279 --> 00:47:53,446 justice requires me to ask 874 00:47:53,447 --> 00:47:55,907 if you have anything to say for yourself. 875 00:47:55,949 --> 00:47:56,991 - About what? 876 00:47:57,034 --> 00:47:59,828 You're charged with plotting an escape with Spencer. 877 00:48:00,329 --> 00:48:01,955 Do you admit the charge? 878 00:48:02,155 --> 00:48:02,789 - No, sir. 879 00:48:04,249 --> 00:48:07,543 Do you recognise these keys? 880 00:48:07,544 --> 00:48:09,170 - Ship's keys I suppose. 881 00:48:09,213 --> 00:48:11,181 And the master key to the prisoners' shackles. 882 00:48:11,381 --> 00:48:14,467 I told you I meant to use them for my own purposes. 883 00:48:14,468 --> 00:48:15,978 - They were found on Spencer, 884 00:48:16,178 --> 00:48:18,138 who I believe is deeply indebted to you 885 00:48:18,180 --> 00:48:19,940 for having repaired his arm. 886 00:48:20,140 --> 00:48:21,683 I have a witness who saw you treating him 887 00:48:21,725 --> 00:48:23,017 not more than an hour ago. 888 00:48:24,353 --> 00:48:25,362 - I see no witnesses. 889 00:48:25,562 --> 00:48:26,771 Be quiet, sir. 890 00:48:26,814 --> 00:48:30,567 You've not only done yourself a disservice but also your fellow convicts. 891 00:48:30,609 --> 00:48:32,777 Since it is possible there are others in your plot, 892 00:48:32,778 --> 00:48:35,697 I shall not put in it Rio but proceed to Cape Town 893 00:48:35,739 --> 00:48:38,867 where the authorities will provide me with extra guards. 894 00:48:39,067 --> 00:48:41,378 This will mean shorter rations for the entire ship. 895 00:48:41,578 --> 00:48:43,997 As for the witness, I shall produce him when you're brought 896 00:48:44,039 --> 00:48:45,957 before Governor Philip at Botany Bay. 897 00:48:47,918 --> 00:48:50,337 In the meantime, you'll both be held in solitary confinement 898 00:48:50,379 --> 00:48:52,589 for the remainder of the voyage. 899 00:49:16,029 --> 00:49:17,280 We're taking water below. 900 00:49:17,322 --> 00:49:19,240 We're taking in water. 901 00:49:25,998 --> 00:49:27,040 - Oh, Mother. 902 00:49:30,586 --> 00:49:32,170 Oh, Mother, Mother. 903 00:49:35,257 --> 00:49:36,508 - Nat. - Mother. 904 00:49:37,467 --> 00:49:39,594 I want my mother. 905 00:49:39,595 --> 00:49:42,598 I'm so cold. 906 00:49:42,639 --> 00:49:44,390 Keep out of the water as much as you can, Nat. 907 00:49:44,391 --> 00:49:45,892 - I cold, so cold. 908 00:49:48,478 --> 00:49:50,354 Think there's any chance of our escaping earlier? 909 00:49:50,355 --> 00:49:52,231 - You know better than that, Hugh. 910 00:49:52,232 --> 00:49:54,442 It'll be at least a week before we're close enough 911 00:49:54,484 --> 00:49:57,028 to the coast of Africa to have any chance at all. 912 00:50:01,283 --> 00:50:03,660 Mother. 913 00:50:03,702 --> 00:50:04,994 - We gotta get him outta here. 914 00:50:05,037 --> 00:50:07,548 Perhaps his mother could reason with the captain. 915 00:50:07,748 --> 00:50:12,248 Better still, somebody get word to the captain's lady. 916 00:50:31,939 --> 00:50:33,565 If you have one drop compassion left 917 00:50:33,607 --> 00:50:35,817 in your blood, Captain, you'll do what I ask. 918 00:50:35,859 --> 00:50:37,110 - If you persist in badgering me, 919 00:50:37,152 --> 00:50:38,695 I shall have you in chains. 920 00:50:39,112 --> 00:50:40,780 - But he's only a child. 921 00:50:40,781 --> 00:50:43,116 - Get below, both of you. 922 00:50:43,316 --> 00:50:44,909 Get below, I said. 923 00:51:04,972 --> 00:51:06,640 - Nat, Nat, Spencer. 924 00:51:11,770 --> 00:51:13,354 Yes. 925 00:51:13,355 --> 00:51:14,689 - Can you see him, Spencer? 926 00:51:16,608 --> 00:51:17,442 - No. 927 00:51:19,736 --> 00:51:20,695 - Jenkins, Jenkins. 928 00:51:23,490 --> 00:51:27,869 Pipe down, pipe down. 929 00:51:29,162 --> 00:51:30,705 What is it? 930 00:51:30,747 --> 00:51:32,582 - Take a look at the boy. 931 00:51:37,296 --> 00:51:38,797 - Seems to be asleep. 932 00:51:39,715 --> 00:51:42,384 - Put something under him. - What me? 933 00:51:42,426 --> 00:51:43,677 If I was as much as to touch him, 934 00:51:43,719 --> 00:51:45,887 the captain would've me hung up by my heels. 935 00:51:51,893 --> 00:51:53,686 Now, this is strange. 936 00:51:54,938 --> 00:51:57,157 Who gave you permission to come down here? 937 00:51:57,357 --> 00:52:00,443 What do you care, long as Nick Sabb's paying ya? 938 00:52:00,485 --> 00:52:01,286 Give me your keys. 939 00:52:01,486 --> 00:52:04,947 He's not paying me to hand over no keys, not to nobody. 940 00:52:09,661 --> 00:52:12,589 Nat, Nat, Nat. 941 00:52:12,789 --> 00:52:15,208 Bring him outside, Tom, where I can take a look at him. 942 00:52:20,297 --> 00:52:21,131 - Nat. 943 00:52:27,637 --> 00:52:28,471 Nat. 944 00:52:31,475 --> 00:52:34,278 Nat. 945 00:52:34,478 --> 00:52:36,104 What have they done to you, Nat? 946 00:52:39,858 --> 00:52:42,318 My boy, it's your mother. 947 00:52:42,319 --> 00:52:44,237 Speak to your mother. 948 00:52:46,490 --> 00:52:49,242 - Afraid he can't, Mrs. Garth. 949 00:52:51,495 --> 00:52:52,329 - No. 950 00:52:55,082 --> 00:52:55,916 No. 951 00:52:59,169 --> 00:53:00,003 Nat, Nat. 952 00:53:04,257 --> 00:53:08,757 My son, my only son. 953 00:53:38,792 --> 00:53:41,127 - Gangway, gangway there, gangway. 954 00:53:48,260 --> 00:53:49,094 - Uncover. 955 00:53:50,053 --> 00:53:52,889 "I am the resurrection and the life," said the Lord. 956 00:53:52,931 --> 00:53:54,766 "He that believeth in me, though he were dead, 957 00:53:54,966 --> 00:53:57,435 yet shall he live, and whosoever liveth 958 00:53:57,477 --> 00:54:00,188 and believeth in me shall never die." 959 00:54:00,230 --> 00:54:02,815 I know that my redeemer liveth and that he shall stand 960 00:54:02,858 --> 00:54:04,826 at the latter day upon the earth, 961 00:54:05,026 --> 00:54:07,486 and thereafter my skin, worms destroy this body, 962 00:54:07,529 --> 00:54:10,448 yet in my flesh shall I see God, 963 00:54:10,490 --> 00:54:11,416 whom I shall see for myself, 964 00:54:11,616 --> 00:54:14,577 and mine eyes shall behold not another. 965 00:54:14,619 --> 00:54:16,454 Thou knoweth, Lord, the secrets of our hearts. 966 00:54:16,455 --> 00:54:18,415 Shut not thy merciful ears to our prayers, 967 00:54:18,457 --> 00:54:21,042 but spare us, Lord most holy, oh, God most mighty, 968 00:54:21,242 --> 00:54:22,585 oh, holy and merciful saviour, 969 00:54:23,420 --> 00:54:25,547 our most worthy judge eternal, suffer us not 970 00:54:25,589 --> 00:54:28,717 at our last hour for any pains of death to fall from thee. 971 00:54:33,096 --> 00:54:34,305 And to almighty God we commend 972 00:54:34,306 --> 00:54:35,978 the soul of Nat Garth departed 973 00:54:36,178 --> 00:54:37,850 and commit his body to the deep. 974 00:54:43,773 --> 00:54:45,399 Assurance that and hope of the resurrection 975 00:54:45,400 --> 00:54:47,360 unto eternal life through our Lord Jesus Christ 976 00:54:47,402 --> 00:54:49,362 who's coming in glorious majesty to judge the world. 977 00:54:49,562 --> 00:54:50,654 The sea shall give up her dead, 978 00:54:50,697 --> 00:54:51,848 and the corruptible bodies of those 979 00:54:52,048 --> 00:54:53,199 who sleep in him shall be changed 980 00:54:53,200 --> 00:54:55,160 and made like unto his glorious body 981 00:54:55,202 --> 00:54:56,953 according to the mighty working whereby he's able 982 00:54:57,153 --> 00:54:58,871 to subdue all things unto himself. 983 00:54:58,914 --> 00:55:00,465 Dismissed, gangway. - Aye, sir. 984 00:55:00,665 --> 00:55:03,668 Gangway there, gangway for the captain. 985 00:55:03,868 --> 00:55:05,044 Prisoners below. 986 00:55:06,087 --> 00:55:07,004 - Mr. Green, the mizz 987 00:55:07,047 --> 00:55:09,924 and the gallant are not braced properly. 988 00:56:01,017 --> 00:56:03,394 Mr. Green. 989 00:56:07,899 --> 00:56:09,567 - Are you hurt, sir? 990 00:56:09,609 --> 00:56:10,776 - Leave me be. 991 00:56:12,487 --> 00:56:13,488 Get her on her feet. 992 00:56:24,207 --> 00:56:25,791 If nothing else, I shall have the pleasure 993 00:56:25,834 --> 00:56:27,710 of seeing you hanged tomorrow morning. 994 00:56:28,712 --> 00:56:29,713 Take her away. 995 00:56:32,048 --> 00:56:33,591 Get my medicine box. 996 00:56:55,196 --> 00:56:57,239 - This is an awful sudden decision, Hugh. 997 00:57:00,785 --> 00:57:03,078 Would you have Mrs. Garth hanged at the atoll? 998 00:57:03,121 --> 00:57:05,706 No, but I've had no chance to bribe anyone, 999 00:57:05,707 --> 00:57:06,999 save the guards below deck. 1000 00:57:07,042 --> 00:57:08,234 - We'll handle the rest. 1001 00:57:08,434 --> 00:57:09,627 - Where is Mrs. Garth? 1002 00:57:09,669 --> 00:57:10,961 - She should be here now. 1003 00:57:11,004 --> 00:57:12,472 Inching's fetching her. 1004 00:57:12,672 --> 00:57:14,590 - How about the men? - They're rigging the tackles. 1005 00:57:14,633 --> 00:57:16,051 - The boat? - Water breaker grub 1006 00:57:16,251 --> 00:57:16,926 ready to go. 1007 00:57:18,803 --> 00:57:20,971 - Here they are now. - You ready, Mrs. Garth? 1008 00:57:20,972 --> 00:57:22,098 - Just a minute please. 1009 00:57:23,224 --> 00:57:25,517 - What's the matter? - She claims nothing. 1010 00:57:25,560 --> 00:57:26,936 - I'm all right, just... 1011 00:57:32,108 --> 00:57:33,234 - Blood, she's been wounded. 1012 00:57:33,276 --> 00:57:34,860 - Bad? 1013 00:57:34,861 --> 00:57:36,279 - No, it's just a flesh wound. 1014 00:57:36,321 --> 00:57:37,914 Rest and care, she'll feel fine. 1015 00:57:38,114 --> 00:57:40,366 - She'll not get either in an open boat. 1016 00:57:40,408 --> 00:57:42,910 - No, she won't. - But we can't leave her here. 1017 00:57:42,952 --> 00:57:44,370 - Perhaps we can. 1018 00:57:45,205 --> 00:57:46,664 Nick, where were you hiding those big barrels 1019 00:57:46,665 --> 00:57:47,591 of rum you were selling? 1020 00:57:47,791 --> 00:57:50,335 Forward of the cable tier, it's all gone. 1021 00:57:50,377 --> 00:57:50,969 - I know that. 1022 00:57:51,169 --> 00:57:52,211 How big a place was it? 1023 00:57:53,963 --> 00:57:55,047 - Big enough for two of her. 1024 00:57:55,090 --> 00:57:55,965 - That's no good. 1025 00:57:56,007 --> 00:57:57,466 They'll search till they find her. 1026 00:57:57,509 --> 00:57:58,343 - No, they won't. 1027 00:57:59,427 --> 00:58:01,229 They'll think she went with us. 1028 00:58:01,429 --> 00:58:03,097 Nick can hide her until they get to Botany Bay 1029 00:58:03,098 --> 00:58:04,608 and then put her to shore. 1030 00:58:04,808 --> 00:58:07,268 I understand Governor Phillip is a very fair man. 1031 00:58:08,687 --> 00:58:09,979 It's our only chance, Tom. 1032 00:58:11,606 --> 00:58:14,358 And I'll be staying, too, and look after her. 1033 00:58:16,277 --> 00:58:17,278 - Good luck. 1034 00:58:43,430 --> 00:58:46,099 Mr. Green, smoke coming from the fore peak. 1035 00:58:48,184 --> 00:58:51,020 - You men, below to the fore peak. 1036 00:58:52,063 --> 00:58:53,522 - What's the matter? - Hey, what's this? 1037 00:58:53,565 --> 00:58:54,857 - Where's everybody going? - Yeah, where? 1038 00:59:21,843 --> 00:59:24,053 There must be something up, eh? 1039 00:59:51,623 --> 00:59:54,208 Ah, sulphur and old rags, 1040 00:59:54,209 --> 00:59:55,969 something odd about this. 1041 00:59:56,169 --> 00:59:57,795 Stuff it out, Parsons. 1042 00:59:57,837 --> 01:00:00,381 The rest ya, deck side, double. 1043 01:00:07,096 --> 01:00:08,388 No hope to get out of here? 1044 01:00:08,431 --> 01:00:09,473 No hope? 1045 01:00:09,474 --> 01:00:10,349 Hey, hey. 1046 01:00:19,901 --> 01:00:20,827 It's battened down. 1047 01:00:21,027 --> 01:00:23,112 Let's try the fore hatch. 1048 01:00:43,967 --> 01:00:45,810 Deck, ahoy. 1049 01:00:46,010 --> 01:00:47,928 On, deck, sir, on deck. 1050 01:00:49,264 --> 01:00:50,848 On deck, sir. - Aye. 1051 01:00:58,147 --> 01:01:00,566 On deck, open up. 1052 01:01:00,608 --> 01:01:05,108 Unbatten. 1053 01:01:29,554 --> 01:01:31,889 - Along way to go. 1054 01:01:31,931 --> 01:01:34,350 But don't you think we ought to come about now? 1055 01:01:39,814 --> 01:01:40,648 - Look. 1056 01:01:53,286 --> 01:01:54,620 Gilbert's alive. 1057 01:01:55,914 --> 01:01:58,207 What makes you so sure? 1058 01:01:58,249 --> 01:02:01,252 Nobody else would've searched in this direction. 1059 01:02:01,294 --> 01:02:03,004 - Unless someone informed on us. 1060 01:02:09,302 --> 01:02:12,305 I trust you enjoyed your excursion, gentlemen. 1061 01:02:12,505 --> 01:02:13,764 - While it lasted, we did. 1062 01:02:13,806 --> 01:02:15,432 You wouldn't have liked the coast of Africa, 1063 01:02:15,475 --> 01:02:18,603 fever, hostile natives, dangerous animals. 1064 01:02:18,803 --> 01:02:20,980 Shouldn't there be three of you? 1065 01:02:21,022 --> 01:02:22,898 - Mrs. Garth is dead. 1066 01:02:22,941 --> 01:02:24,776 - Oh, how did that happen? 1067 01:02:24,817 --> 01:02:27,986 She drowned herself when the Charlotte came in sight. 1068 01:02:28,029 --> 01:02:30,990 - And neither of you tried to save her? 1069 01:02:31,032 --> 01:02:33,034 - So you could hang her? 1070 01:02:35,078 --> 01:02:36,746 - I shall be lenient. 1071 01:02:37,664 --> 01:02:38,631 You chose to escape by the sea, 1072 01:02:38,831 --> 01:02:40,707 and you shall be punished by the sea. 1073 01:02:42,001 --> 01:02:43,252 Mr. Green, you'll make preparations 1074 01:02:43,294 --> 01:02:44,795 for keelhauling the prisoners. 1075 01:02:45,672 --> 01:02:47,590 Captain Gilbert, no man has been keelhauled 1076 01:02:47,632 --> 01:02:49,642 on an English ship for 50 years. 1077 01:02:49,842 --> 01:02:52,010 Oh, I don't think it's been that long. 1078 01:02:53,012 --> 01:02:55,764 Why don't you hang us and have done with it? 1079 01:02:55,807 --> 01:02:58,976 I've seen hangings but never a keelhauling. 1080 01:03:00,728 --> 01:03:02,479 Do your duty, Mr. Green. 1081 01:03:02,522 --> 01:03:03,898 Aye, aye, sir. 1082 01:03:04,899 --> 01:03:05,691 Get a move on. 1083 01:03:13,533 --> 01:03:15,326 - Make sure that block's well greased. 1084 01:03:15,368 --> 01:03:16,494 ๏ฟฝ Bo's'n 1085 01:03:16,536 --> 01:03:17,712 - What is it, Reverend? 1086 01:03:17,912 --> 01:03:19,538 - I have, of course read of keelhauling, 1087 01:03:19,539 --> 01:03:22,667 but I'm not quite clear as to how it's done. 1088 01:03:22,867 --> 01:03:24,418 - Maybe it best remain that way. 1089 01:03:24,419 --> 01:03:26,379 - Only one in 50's ever lived through it. 1090 01:03:26,421 --> 01:03:28,030 - It's nothing really, Parson, 1091 01:03:28,230 --> 01:03:29,840 if you can do without breathing. 1092 01:03:29,882 --> 01:03:31,925 The punishment, as the name says, consists 1093 01:03:31,926 --> 01:03:32,977 of dragging a man down 1094 01:03:33,177 --> 01:03:36,013 and under the keel by means of two lines. 1095 01:03:36,014 --> 01:03:38,599 One's attached to his feet to drag him around 1096 01:03:38,641 --> 01:03:39,683 and the other to his neck 1097 01:03:39,726 --> 01:03:42,103 to make sure the journey's not too quick. 1098 01:03:42,979 --> 01:03:45,648 - And how many times is he pulled across? 1099 01:03:45,690 --> 01:03:47,358 - Generally, once is enough. 1100 01:03:57,785 --> 01:03:59,828 - Mr. Green. - Aye, aye, sir. 1101 01:03:59,871 --> 01:04:01,247 - Commence punishment. 1102 01:04:01,289 --> 01:04:02,502 Aye, aye, sir. 1103 01:04:02,702 --> 01:04:03,916 Hoist away. 1104 01:04:06,919 --> 01:04:08,003 High enough. 1105 01:04:09,422 --> 01:04:10,464 Lower away. 1106 01:04:24,187 --> 01:04:26,322 18 on the landboard side. 1107 01:04:26,522 --> 01:04:28,106 - All the way on the key lines. 1108 01:04:30,610 --> 01:04:31,485 Keep 'em taut. 1109 01:04:38,034 --> 01:04:39,076 - Stay where you are. 1110 01:04:41,621 --> 01:04:45,166 - They're coming up, sir. 1111 01:04:53,049 --> 01:04:54,341 - Are they alive? 1112 01:04:54,383 --> 01:04:55,675 - I think so, sir. 1113 01:04:55,718 --> 01:04:56,802 Fast heaving. 1114 01:04:56,844 --> 01:04:58,053 Shall I haul 'em aboard? 1115 01:04:59,597 --> 01:05:02,850 No, take them under the keel again to the starboard side. 1116 01:05:04,936 --> 01:05:06,520 - Slag away. 1117 01:05:06,521 --> 01:05:08,940 Haul in on the starboard side. 1118 01:05:10,441 --> 01:05:11,316 - Pay off. 1119 01:05:25,915 --> 01:05:26,999 - Never live. 1120 01:05:29,252 --> 01:05:31,587 Not so fast, put a strain on those lines. 1121 01:05:36,300 --> 01:05:37,801 The line's twisted. 1122 01:05:39,178 --> 01:05:39,970 - Captain Gilbert. 1123 01:05:40,012 --> 01:05:41,471 There seems to be some trouble, Mr. Green. 1124 01:05:41,472 --> 01:05:42,681 What is it? 1125 01:05:42,723 --> 01:05:44,307 - One of the lines has bowed, sir. 1126 01:05:44,308 --> 01:05:45,559 Well, clear it. 1127 01:05:45,601 --> 01:05:46,435 - Aye, aye, sir. 1128 01:05:51,232 --> 01:05:52,816 - You've got to bring them aboard. 1129 01:05:52,817 --> 01:05:54,072 - Are you sure you mean them? 1130 01:05:54,272 --> 01:05:55,527 - Doesn't matter what I mean. 1131 01:05:55,528 --> 01:05:57,029 You've got to bring them aboard. 1132 01:05:57,071 --> 01:06:01,200 Clear for hauling 'em in, sir. 1133 01:06:01,400 --> 01:06:02,409 - Haul them onto the deck. 1134 01:06:02,410 --> 01:06:03,702 Let's have a look at them. 1135 01:06:05,496 --> 01:06:09,166 This is the most barbarous proceeding I've ever witnessed. 1136 01:06:09,167 --> 01:06:11,002 - You think so, Reverend? 1137 01:06:42,241 --> 01:06:43,329 - Is he alive? 1138 01:06:43,529 --> 01:06:44,618 - Mr. Green. 1139 01:06:48,080 --> 01:06:49,664 Their condition? 1140 01:06:49,665 --> 01:06:50,874 - Tallant's alive, sir. 1141 01:06:53,211 --> 01:06:55,630 - And Spencer? - Dead, sir. 1142 01:07:00,301 --> 01:07:02,803 - Clear the decks. - Aye, aye, sir. 1143 01:07:02,845 --> 01:07:03,720 - Captain Gilbert. 1144 01:07:05,681 --> 01:07:07,474 You now have three deaths to answer for, 1145 01:07:07,475 --> 01:07:09,768 Spencer, Mrs. Garth, and her son, 1146 01:07:09,810 --> 01:07:11,061 and no doubt there will be more, 1147 01:07:11,103 --> 01:07:12,854 but you may be sure, if I survive, 1148 01:07:12,897 --> 01:07:14,440 I shall make a full report to Governor Philip 1149 01:07:14,482 --> 01:07:16,192 when we reach Botany Bay. 1150 01:07:16,234 --> 01:07:18,236 I'm sure he'll find that most interesting. 1151 01:07:55,898 --> 01:07:57,566 Land, ho. 1152 01:07:58,943 --> 01:07:59,735 Land, ho. 1153 01:08:01,279 --> 01:08:02,613 - Where are we? 1154 01:08:02,655 --> 01:08:04,365 Two points on landboard bow. 1155 01:08:09,745 --> 01:08:11,204 - Our destination, Mr. Green. 1156 01:08:13,332 --> 01:08:17,127 237 days, fine passage, I shall make an entry in the log. 1157 01:08:34,645 --> 01:08:37,230 - Let go of the starboard anchor. 1158 01:08:38,607 --> 01:08:41,568 - Get up forward. - Pull upside with the boat. 1159 01:08:46,657 --> 01:08:48,909 Stay with the boat. 1160 01:08:51,454 --> 01:08:53,080 - Mr. Tallant. 1161 01:08:53,122 --> 01:08:55,165 Sentry, escort the Reverend Thynne and this woman 1162 01:08:55,207 --> 01:08:56,958 to the boat at the gangway at once. 1163 01:09:05,134 --> 01:09:06,510 Where's the other prisoner? 1164 01:09:07,553 --> 01:09:09,054 - The other? 1165 01:09:09,096 --> 01:09:10,597 There was only Mr. Tallant, sir. 1166 01:09:10,598 --> 01:09:13,309 Perhaps I forgot to tell you. We've had another prisoner for some time, 1167 01:09:13,351 --> 01:09:15,278 a certain Mrs. Garth 1168 01:09:15,478 --> 01:09:18,397 whose friends elected to confine her forward of the cable tier, 1169 01:09:18,439 --> 01:09:20,315 a most unhealthy spot. 1170 01:09:20,316 --> 01:09:21,567 However, she survived. 1171 01:09:22,401 --> 01:09:24,198 When you take this man ashore, hand him over 1172 01:09:24,398 --> 01:09:26,196 to the guards in charge of the Encouragement. 1173 01:09:26,238 --> 01:09:27,614 - Aye, aye, sir. 1174 01:09:27,615 --> 01:09:28,449 Come on. 1175 01:09:42,546 --> 01:09:43,755 Come on now. 1176 01:09:43,798 --> 01:09:46,717 Get ashore and take your belongings with ya. 1177 01:09:46,759 --> 01:09:48,302 Only too happy to oblige. 1178 01:10:07,696 --> 01:10:10,407 They're is harmless as foul in a barnyard. 1179 01:10:10,408 --> 01:10:12,868 - Aye, but do they know that? 1180 01:10:14,954 --> 01:10:16,622 Keep walking. 1181 01:10:25,631 --> 01:10:28,091 - Welcome to New South Wales, Captain. 1182 01:10:28,134 --> 01:10:28,926 - Thank you. 1183 01:10:28,968 --> 01:10:30,511 - The governor is waiting for you. 1184 01:10:38,894 --> 01:10:40,979 I've heard your evidence, Captain Gilbert, 1185 01:10:40,980 --> 01:10:43,524 and the testimony of the Reverend Thynne and the two persons 1186 01:10:43,566 --> 01:10:46,110 against whom you have brought these charges. 1187 01:10:46,310 --> 01:10:47,256 - Surely, there can be no question 1188 01:10:47,456 --> 01:10:48,403 of their guilt, Governor Philip. 1189 01:10:48,404 --> 01:10:50,322 - No, there is no question as to that. 1190 01:10:50,522 --> 01:10:52,365 - And no doubt they'll hang. 1191 01:10:52,408 --> 01:10:54,710 There are two purposes behind transportation, 1192 01:10:54,910 --> 01:10:58,705 Captain Gilbert, the one to give people a chance to reform, 1193 01:10:58,706 --> 01:11:00,753 and the other to open up a new world. 1194 01:11:00,953 --> 01:11:03,001 Neither is accomplished with corpses. 1195 01:11:05,463 --> 01:11:07,948 Now, as to the disposition of the prisoners, 1196 01:11:08,148 --> 01:11:10,634 there are certain mitigating circumstances, 1197 01:11:11,760 --> 01:11:15,054 your natural resentment over the fate of your son 1198 01:11:15,097 --> 01:11:18,767 and your conviction that you have been treated unjustly. 1199 01:11:18,967 --> 01:11:20,935 However, the removal of the colony from Botany Bay 1200 01:11:20,978 --> 01:11:23,063 to this port has seriously disrupted our programme, 1201 01:11:23,105 --> 01:11:25,857 and I, I'm not prepared to wait upon the bickerings 1202 01:11:25,858 --> 01:11:28,485 that attend upon a protracted trial, 1203 01:11:28,486 --> 01:11:30,404 but when the case is reopened, 1204 01:11:30,446 --> 01:11:33,240 the mitigating circumstances will have 1205 01:11:33,440 --> 01:11:34,950 the fullest consideration. 1206 01:11:34,992 --> 01:11:37,619 Why not free them now and have done with it? 1207 01:11:43,667 --> 01:11:48,167 Put this man for the time being at hard labour. 1208 01:11:48,547 --> 01:11:49,839 - Go on, up the hill. 1209 01:11:53,886 --> 01:11:55,137 Take it up. 1210 01:12:14,615 --> 01:12:16,125 - What's a word from Sabb? 1211 01:12:16,325 --> 01:12:19,619 He's got the chart, Hugh, a copy of Captain Cook's. 1212 01:12:19,620 --> 01:12:21,204 - Does it show the Dutch Islands? 1213 01:12:21,247 --> 01:12:24,083 - Aye, both Java and Timor. 1214 01:12:24,124 --> 01:12:26,626 We can't figure out how we get there. 1215 01:12:26,669 --> 01:12:28,837 - We'll get there. We have to swim soon. 1216 01:12:37,680 --> 01:12:38,931 - Not hungry? 1217 01:12:43,143 --> 01:12:44,018 You hungry? 1218 01:13:04,456 --> 01:13:05,957 - Saw the American this morning. 1219 01:13:07,084 --> 01:13:08,418 - How was he? 1220 01:13:08,460 --> 01:13:09,752 - Seems to be holding up. 1221 01:13:09,753 --> 01:13:11,421 - Mm. - And should be 1222 01:13:11,463 --> 01:13:13,673 with you smuggling him food each day. 1223 01:13:15,384 --> 01:13:17,636 This is probably his washing, too. 1224 01:13:17,836 --> 01:13:19,179 - And if it is, what of that? 1225 01:13:19,379 --> 01:13:20,513 - Well, nothing. 1226 01:13:21,724 --> 01:13:23,559 So why, that he'll settle down long enough 1227 01:13:23,759 --> 01:13:25,143 for you to halter him? 1228 01:13:26,270 --> 01:13:29,439 He won't the way things are now, but I have a plan. 1229 01:13:29,481 --> 01:13:33,693 Hmm, that's always useful if it's a good one. 1230 01:13:35,279 --> 01:13:37,322 - It's a good one, all right. 1231 01:13:37,323 --> 01:13:39,408 The parson has promised me to ask Governor Philip 1232 01:13:39,450 --> 01:13:43,036 to make him a doctor, and when he has something useful 1233 01:13:43,078 --> 01:13:45,080 to do, and he feels people trust him- 1234 01:13:45,122 --> 01:13:45,997 - Mistress Sally. 1235 01:13:48,792 --> 01:13:50,168 May I have a word with you? 1236 01:13:59,678 --> 01:14:01,262 - What do you want? 1237 01:14:14,318 --> 01:14:16,111 - You've been much in my mind of late 1238 01:14:17,279 --> 01:14:19,155 since I had business to show up with Governor Philip, 1239 01:14:19,198 --> 01:14:21,408 I thought I should satisfy myself about you. 1240 01:14:22,951 --> 01:14:24,994 - That's very kind of you. 1241 01:14:25,037 --> 01:14:26,913 - How do you like your new occupation? 1242 01:14:28,207 --> 01:14:30,500 It's not half as bad as I thought it would be. 1243 01:14:30,542 --> 01:14:33,211 - Good, but the smoke from open fires 1244 01:14:33,212 --> 01:14:35,322 and the vapours from boiling soap, 1245 01:14:35,522 --> 01:14:37,632 not the best thing for the complexion. 1246 01:14:39,927 --> 01:14:43,055 By the time I leave here, my complexion won't matter. 1247 01:14:43,889 --> 01:14:45,932 My vessel leaves for home in a week or two. 1248 01:14:45,933 --> 01:14:47,834 It shall be a very pleasant voyage, 1249 01:14:48,034 --> 01:14:49,936 no troublesome cargo, ample quarters, 1250 01:14:49,978 --> 01:14:51,980 the best of food and wine, 1251 01:14:52,022 --> 01:14:54,816 interesting excursions ashore to Cape Town and Tenerife. 1252 01:14:57,319 --> 01:14:59,237 - What happens when we get to England? 1253 01:15:01,156 --> 01:15:02,740 - A word in the right quarter, 1254 01:15:02,783 --> 01:15:05,368 and a pardon is not beyond the realm of possibility. 1255 01:15:08,372 --> 01:15:10,499 - I have a feeling I'm gonna like it here. 1256 01:15:11,834 --> 01:15:12,668 - Hmm. 1257 01:15:14,253 --> 01:15:17,589 I'm afraid you're allowing sentiment to cloud your judgement. 1258 01:15:17,631 --> 01:15:19,090 - Yes, that's right, I am. 1259 01:15:23,262 --> 01:15:27,349 The man's a thief, convicted and sentenced for life, 1260 01:15:27,549 --> 01:15:29,351 and destined, I'm sure, to hang someday. 1261 01:15:30,602 --> 01:15:33,354 - He's not a thief, and he'll not hang. 1262 01:15:43,449 --> 01:15:44,283 - We shall see. 1263 01:15:53,125 --> 01:15:54,960 At the suggestion of the reverend Dr. Thynne, 1264 01:15:55,160 --> 01:15:56,169 I've been going over your record. 1265 01:15:56,211 --> 01:15:58,546 I note that your medical studies in London were centred 1266 01:15:58,589 --> 01:16:00,757 on fever and plague. 1267 01:16:00,758 --> 01:16:02,259 That's right. 1268 01:16:02,301 --> 01:16:04,678 I'm disturbed over a second unexplained death 1269 01:16:04,720 --> 01:16:06,680 in the new settlement at Norfolk Island. 1270 01:16:07,639 --> 01:16:08,890 - What is that to do with me? 1271 01:16:08,932 --> 01:16:12,185 If it should be fever or plague, I would like your help. 1272 01:16:12,227 --> 01:16:13,811 - Do you trust a convict to be a doctor? 1273 01:16:13,854 --> 01:16:16,147 If your story is true, you're not a convict. 1274 01:16:16,148 --> 01:16:18,033 And even if you were, 1275 01:16:18,233 --> 01:16:20,944 New South Wales and I would still want your aid. 1276 01:16:22,029 --> 01:16:24,406 This can be a great land, given the same chances 1277 01:16:24,448 --> 01:16:26,041 that your own America has had, 1278 01:16:26,241 --> 01:16:28,993 a soil by the millions of acres waiting for the touch 1279 01:16:29,036 --> 01:16:31,797 of the plough, pastures bigger than all of England 1280 01:16:31,997 --> 01:16:35,250 waiting for sheep and cattle, harbours waiting for cities. 1281 01:16:35,450 --> 01:16:36,876 And with England already overpopulated, 1282 01:16:36,877 --> 01:16:39,629 this could easily realise the dreams of a new world. 1283 01:16:40,798 --> 01:16:43,425 I'd like to persuade you, if I can, 1284 01:16:43,467 --> 01:16:45,594 to remain here for the rest of your life. 1285 01:16:45,636 --> 01:16:47,012 We need men like you. 1286 01:16:48,180 --> 01:16:50,932 Failing that, I'd like to make a bargain with you. 1287 01:16:50,974 --> 01:16:52,392 - What kind of a bargain? 1288 01:16:52,434 --> 01:16:55,562 If you'll assist our doctors until your pardon arrives, 1289 01:16:56,438 --> 01:16:57,755 I will drop the charges brought 1290 01:16:57,955 --> 01:16:59,273 against you by Captain Gilbert. 1291 01:17:01,193 --> 01:17:03,153 - May I think it over? - By all means. 1292 01:17:06,448 --> 01:17:09,576 - Thank you, sir. 1293 01:17:23,549 --> 01:17:27,844 Somehow, I feel you've bungled things, the way you did 1294 01:17:27,845 --> 01:17:31,181 the night he and Spencer got free in the ship's boat. 1295 01:17:31,223 --> 01:17:33,099 You're positive he doesn't suspect you? 1296 01:17:33,141 --> 01:17:34,600 - Yes. - And equally positive 1297 01:17:34,643 --> 01:17:36,770 he no longer intends to escape? 1298 01:17:36,812 --> 01:17:39,564 I'm no perishing mind reader, but... 1299 01:17:41,900 --> 01:17:42,942 - But? 1300 01:17:42,985 --> 01:17:44,861 - He no longer talks about it. 1301 01:17:46,864 --> 01:17:49,449 Oakly's come to an understanding with Nellie Garth, 1302 01:17:50,492 --> 01:17:52,785 and Tallant's near one with Mistress Munroe 1303 01:17:52,786 --> 01:17:54,037 if I'm any judge. 1304 01:17:55,330 --> 01:17:58,333 He's taken to his medical work like a duck to water. 1305 01:17:58,533 --> 01:18:01,127 - No escape, I should have to do something 1306 01:18:01,169 --> 01:18:03,629 about that when I return from Norfolk Island. 1307 01:18:03,630 --> 01:18:05,298 - Norfolk Island? 1308 01:18:05,299 --> 01:18:07,430 Isn't there supposed to be plague there? 1309 01:18:07,630 --> 01:18:09,561 - Nonsense, two deaths from malnutrition. 1310 01:18:09,761 --> 01:18:13,514 I have the glimmering of an idea, Sabb, a very neat idea 1311 01:18:13,515 --> 01:18:15,725 that will finish him no matter what he does. 1312 01:18:17,769 --> 01:18:20,572 Make certain no one sees you as you go ashore. 1313 01:18:20,772 --> 01:18:24,942 Not the easiest thing for a man of my girth. 1314 01:18:35,412 --> 01:18:36,579 - Stand there. 1315 01:18:38,498 --> 01:18:41,083 Tallant, Captain Gilbert has come here by boat 1316 01:18:41,126 --> 01:18:45,588 from Botany Bay to discuss his, uh, charges against you. 1317 01:18:46,590 --> 01:18:48,758 During my stay at Norfolk Island and yesterday 1318 01:18:48,759 --> 01:18:51,136 at Botany Bay, I had the opportunity to review 1319 01:18:51,336 --> 01:18:54,639 my admiralty law, especially those parts 1320 01:18:54,681 --> 01:18:57,975 concerning mutiny and insurrection upon the high seas. 1321 01:18:57,976 --> 01:19:00,103 I found it is my duty to present the facts 1322 01:19:00,145 --> 01:19:02,030 before the correct authority, 1323 01:19:02,230 --> 01:19:06,067 which in this case appears to be in London. 1324 01:19:06,068 --> 01:19:08,111 It is also my duty to present the defendant 1325 01:19:08,311 --> 01:19:09,278 at the same time. 1326 01:19:11,073 --> 01:19:12,699 - You mean to take me back to England? 1327 01:19:12,899 --> 01:19:14,951 - I have no choice in the matter. 1328 01:19:14,993 --> 01:19:16,703 The Charlotte sails in three days. 1329 01:19:18,789 --> 01:19:21,166 I'm afraid there's nothing I can do, Tallant. 1330 01:19:22,334 --> 01:19:23,877 - Why do you tell me this now? 1331 01:19:26,797 --> 01:19:28,840 I felt it was only fair to give you the opportunity 1332 01:19:29,040 --> 01:19:30,174 to prepare for your voyage 1333 01:19:30,217 --> 01:19:32,385 and make such farewells as you care to. 1334 01:19:33,929 --> 01:19:35,013 Good day, sir. 1335 01:19:38,642 --> 01:19:41,353 Even if I survive the voyage, which I won't, 1336 01:19:41,553 --> 01:19:42,687 I'll be hanged when I get to England. 1337 01:19:42,729 --> 01:19:44,313 - You have no choice but to escape. 1338 01:19:44,356 --> 01:19:46,191 What I wouldn't give for a chance at Gilbert's gullet. 1339 01:19:46,233 --> 01:19:47,159 - You're not in this, Tom. 1340 01:19:47,359 --> 01:19:48,818 - Do you think I'd desert you now? 1341 01:19:48,819 --> 01:19:51,029 Count me in, too, whenever you're ready to go. 1342 01:19:51,229 --> 01:19:52,238 - And me. 1343 01:19:52,280 --> 01:19:53,948 - We'll need supplies and ammunition. 1344 01:19:53,949 --> 01:19:56,576 Too bad we can't make use of Gilbert's hunting. 1345 01:19:56,618 --> 01:19:57,744 - Hunting, where? 1346 01:19:57,786 --> 01:19:59,329 - Stillwater Cove. 1347 01:19:59,371 --> 01:20:01,581 He's taking the ship boat with a couple of men. 1348 01:20:01,623 --> 01:20:04,417 He's gonna camp there while the Charlotte's at Botany Bay. 1349 01:20:04,418 --> 01:20:05,260 - Where's Stillwater Cove? 1350 01:20:05,460 --> 01:20:07,262 - About 10 miles short of there. 1351 01:20:07,462 --> 01:20:11,257 That's it, Gilbert, and escape in one bundle. 1352 01:20:11,299 --> 01:20:12,550 - That don't sound half bad. 1353 01:20:12,551 --> 01:20:15,554 Ammunition, supplies, and a good, stout boat, 1354 01:20:15,754 --> 01:20:17,264 we're practically in Java already. 1355 01:20:18,390 --> 01:20:21,393 And we can use Gilbert's hide for a sail. 1356 01:20:28,400 --> 01:20:29,359 - What is it, Parson? 1357 01:20:29,401 --> 01:20:30,443 - I've been given permission 1358 01:20:30,485 --> 01:20:32,403 to speak to you, Hugh, over here. 1359 01:20:43,540 --> 01:20:44,374 Sally. 1360 01:20:52,007 --> 01:20:52,841 I'll wait, Sally. 1361 01:20:55,469 --> 01:20:58,430 Mrs. Garth just told me what you're going to do. 1362 01:20:58,472 --> 01:20:59,664 You must be out of your mind. 1363 01:20:59,864 --> 01:21:01,057 You'll all be caught and hanged. 1364 01:21:01,850 --> 01:21:02,734 How long do you think 1365 01:21:02,934 --> 01:21:04,644 Gilbert would let me live on the Charlotte? 1366 01:21:06,104 --> 01:21:08,773 Well, couldn't you just hide in the back country till he's gone? 1367 01:21:10,150 --> 01:21:12,318 - Ship back to England on the next boat? 1368 01:21:12,319 --> 01:21:13,486 - The parson's sure he can persuade 1369 01:21:13,528 --> 01:21:14,946 Governor Phillip into sheltering you. 1370 01:21:15,146 --> 01:21:16,280 - Philip wouldn't dare. 1371 01:21:16,323 --> 01:21:18,783 Even if he did, I'm tired of being a convict. 1372 01:21:21,495 --> 01:21:22,704 - What about the others? 1373 01:21:24,289 --> 01:21:26,207 Do you care about them? 1374 01:21:27,417 --> 01:21:30,169 No, I suppose you don't. 1375 01:21:30,212 --> 01:21:32,088 You're blind to everyone but yourself, 1376 01:21:33,215 --> 01:21:34,341 blind to what you've already done 1377 01:21:34,382 --> 01:21:36,550 to Mr. Spencer and the Garth boy, 1378 01:21:36,551 --> 01:21:39,220 blind to what you're doing to Nellie and to Tom Oakly, 1379 01:21:40,514 --> 01:21:45,014 to me. 1380 01:21:45,102 --> 01:21:45,936 - Sorry. 1381 01:22:07,958 --> 01:22:09,885 Sure about the sentry? 1382 01:22:10,085 --> 01:22:12,796 - Sure as I am there's beer in England. 1383 01:22:12,838 --> 01:22:13,839 - All clear. 1384 01:23:09,102 --> 01:23:10,937 Did you see the black man back there? 1385 01:23:10,979 --> 01:23:13,398 There's been a dozen or so following us for the past hour. 1386 01:23:13,440 --> 01:23:14,941 - Well, what's to be done? 1387 01:23:14,983 --> 01:23:17,402 If they're anything like the Indians at home, if we... 1388 01:23:17,602 --> 01:23:18,861 don't bother them, they won't bother us. 1389 01:23:20,947 --> 01:23:21,739 Come on. 1390 01:24:13,291 --> 01:24:15,501 - Here, did you hear something? 1391 01:24:15,543 --> 01:24:16,877 - No. 1392 01:24:16,920 --> 01:24:17,962 - Stay where you are. 1393 01:24:26,137 --> 01:24:27,638 Inching, can take that musket. 1394 01:24:30,100 --> 01:24:30,934 Where's Gilbert? 1395 01:24:32,060 --> 01:24:33,519 - He's in the tent. 1396 01:24:33,520 --> 01:24:34,479 - Keep 'em covered. 1397 01:24:42,237 --> 01:24:43,446 - Ah, Mr. Tallant. 1398 01:24:44,322 --> 01:24:45,531 Get out of there. 1399 01:24:49,619 --> 01:24:51,370 - Welcome to Stillwater Cove. 1400 01:24:51,371 --> 01:24:52,872 I don't think we'd be so welcome, Captain, 1401 01:24:53,072 --> 01:24:54,164 if you knew what we intended. 1402 01:24:54,165 --> 01:24:54,999 - Oh, but I do. 1403 01:24:55,000 --> 01:24:56,751 You intend to steal my boats and such provisions 1404 01:24:56,793 --> 01:24:59,086 as we have here and then proceed to Java, 1405 01:24:59,087 --> 01:25:00,588 having presumably wreaked some sort 1406 01:25:00,788 --> 01:25:02,172 of vengeance upon my person. 1407 01:25:03,842 --> 01:25:05,593 - You seem pretty sure of our plans. 1408 01:25:05,635 --> 01:25:07,678 - I am, and also of mine. 1409 01:25:08,888 --> 01:25:11,140 Now, if you'll be good enough to look behind you. 1410 01:25:12,767 --> 01:25:14,101 - Down with those muskets. 1411 01:25:15,603 --> 01:25:17,021 Down with them, I said. 1412 01:25:17,981 --> 01:25:20,608 Line them up by the boat and put them in irons. 1413 01:25:20,808 --> 01:25:21,442 - Very well, sir. 1414 01:25:21,443 --> 01:25:23,328 All right, line 'em up over there. 1415 01:25:23,528 --> 01:25:25,071 I was afraid I might have to wait some time 1416 01:25:25,113 --> 01:25:27,323 before seeing you hanged, gentlemen, but now. 1417 01:25:28,908 --> 01:25:31,327 Sabb. - Yes, sir? 1418 01:25:31,328 --> 01:25:33,413 - Put this is my tent. Fetch my pistol. 1419 01:25:33,455 --> 01:25:35,790 - Yes, Captain, that I will. 1420 01:25:46,634 --> 01:25:48,719 Your unsavoury friend has been most useful to me. 1421 01:25:48,720 --> 01:25:50,596 Without his loyalty and resourcefulness, 1422 01:25:50,597 --> 01:25:52,348 this scheme would never have evolved. 1423 01:25:52,349 --> 01:25:53,558 Fetter them securely, Sergeant. 1424 01:25:53,600 --> 01:25:55,977 The Charlotte won't be here until sometime tomorrow. 1425 01:25:56,019 --> 01:25:56,811 - Aye, aye, sir. 1426 01:25:56,853 --> 01:25:58,104 - I suppose you realise, Tallant, 1427 01:25:58,146 --> 01:25:59,355 I never had the slightest intention 1428 01:25:59,356 --> 01:26:01,274 of taking you back to London. 1429 01:26:01,474 --> 01:26:02,108 - I do now. 1430 01:26:03,068 --> 01:26:04,444 As long as I'm gonna hang... 1431 01:26:14,079 --> 01:26:15,246 - Your pistol, sir. 1432 01:26:21,002 --> 01:26:23,170 - I'm not gonna kill you now, 1433 01:26:23,213 --> 01:26:25,632 'cause that would deprive me of the very great pleasure 1434 01:26:25,832 --> 01:26:27,050 of watching Mistress Sally's face 1435 01:26:27,092 --> 01:26:28,727 when you dance at the rope's end. 1436 01:26:28,927 --> 01:26:31,220 - Sir, there are some natives watching 1437 01:26:31,262 --> 01:26:32,388 from the brush over there. 1438 01:26:32,389 --> 01:26:33,807 It looks as if they mean to attack. 1439 01:26:33,848 --> 01:26:35,558 A shot or two will discourage that. 1440 01:26:35,600 --> 01:26:37,518 Discharge a few rounds at them. - Very well, sir. 1441 01:26:37,519 --> 01:26:39,187 Better leave them alone if you don't want trouble. 1442 01:26:39,387 --> 01:26:40,938 - Nonsense, take cover. 1443 01:26:49,406 --> 01:26:50,240 Fire at will. 1444 01:26:58,415 --> 01:26:59,591 There are some more over there. 1445 01:26:59,791 --> 01:27:01,876 Don't let them get into the clearing. 1446 01:27:04,587 --> 01:27:06,422 I can't see them, sir. 1447 01:27:06,464 --> 01:27:07,298 Shoot higher. 1448 01:27:13,179 --> 01:27:16,182 - I say. - Reload as fast as you can. 1449 01:27:17,350 --> 01:27:18,684 Tread carefully. 1450 01:27:20,728 --> 01:27:22,104 - Pull it out. 1451 01:27:22,105 --> 01:27:23,397 - Do no good. 1452 01:27:23,398 --> 01:27:24,482 - Blasted, you pull it out. 1453 01:27:24,524 --> 01:27:25,900 - You'll bleed to death. 1454 01:27:26,100 --> 01:27:26,817 - You're lying. 1455 01:27:39,247 --> 01:27:42,541 Perhaps I shan't see you hang after all. 1456 01:27:56,598 --> 01:27:58,766 Too exposed, should get behind the ridge. 1457 01:28:05,815 --> 01:28:07,316 All right, controlled volleys. 1458 01:28:08,610 --> 01:28:10,194 Take Aim. 1459 01:28:12,363 --> 01:28:13,197 Fire. 1460 01:28:16,367 --> 01:28:17,159 Load. 1461 01:28:17,202 --> 01:28:19,621 I'll load for ya. 1462 01:28:23,750 --> 01:28:24,667 - Take aim. 1463 01:28:27,545 --> 01:28:28,337 Fire. 1464 01:28:35,720 --> 01:28:36,595 Aim. 1465 01:28:38,056 --> 01:28:40,375 Fire. 1466 01:28:40,575 --> 01:28:42,894 Aim. 1467 01:28:44,896 --> 01:28:49,396 Fire. 1468 01:28:58,660 --> 01:29:01,079 - Not a sign of them anymore. 1469 01:29:05,875 --> 01:29:07,626 - We got them. 1470 01:29:07,627 --> 01:29:09,295 - And we've got you. 1471 01:29:22,767 --> 01:29:25,686 Now, your arm's good as new. 1472 01:29:25,687 --> 01:29:27,605 - What do you intend to do now? 1473 01:29:28,606 --> 01:29:30,691 - Take the boat. - I meant about us. 1474 01:29:31,818 --> 01:29:34,904 You can send one of your men back to the settlement for help. 1475 01:29:34,946 --> 01:29:37,865 - I found Sabb, Hugh, what was left of him 1476 01:29:38,065 --> 01:29:40,158 after the black men got through. 1477 01:29:40,201 --> 01:29:41,702 - Four dead, two wounded. 1478 01:29:41,744 --> 01:29:44,413 Three wounded, I've got a scratch on my arm. 1479 01:29:45,373 --> 01:29:47,208 Take off your shirt, and I'll have a look at it. 1480 01:29:47,250 --> 01:29:48,417 Tom, load the boat. 1481 01:29:48,459 --> 01:29:49,251 - All right. 1482 01:29:49,294 --> 01:29:50,211 - Sit down. 1483 01:29:50,253 --> 01:29:51,629 - All right, you men, lend a hand here. 1484 01:29:52,547 --> 01:29:54,882 Get that gear into the boat. 1485 01:29:59,053 --> 01:30:01,972 - It's deep, but the bone's unhurt. 1486 01:30:02,974 --> 01:30:04,725 Couple of weeks, you'll never know. 1487 01:30:06,644 --> 01:30:08,437 How long have you had that lump on the arm? 1488 01:30:08,438 --> 01:30:10,940 - Mm, two or three days, I think. 1489 01:30:10,982 --> 01:30:11,816 - Headaches and chills? 1490 01:30:11,858 --> 01:30:13,651 - Yes, yes, how did you know? 1491 01:30:15,069 --> 01:30:17,154 - Anybody else got any swelling like that? 1492 01:30:17,196 --> 01:30:19,531 - Uh, yes, sir, Malfi over there for one 1493 01:30:19,574 --> 01:30:21,409 and one or two others aboard ship. 1494 01:30:21,451 --> 01:30:22,285 - Who's Malfi? 1495 01:30:23,411 --> 01:30:26,205 - That'd be me. - Hugh, Hugh. 1496 01:30:27,048 --> 01:30:29,291 The Charlotte coming into shore. 1497 01:30:36,291 --> 01:30:38,059 - We'll never get away in the boat now. 1498 01:30:38,159 --> 01:30:39,669 - We'll have to head inland. 1499 01:30:39,811 --> 01:30:42,747 No, we're heading back for the settlement. 1500 01:30:43,223 --> 01:30:45,708 - Hugh, that don't make sense. 1501 01:30:45,750 --> 01:30:48,394 It will if we get that before the Charlotte does. 1502 01:30:56,086 --> 01:30:58,079 - Governor Philip. - What is it? 1503 01:30:58,121 --> 01:31:00,498 - Three of the escaped prisoners, sir. 1504 01:31:00,698 --> 01:31:02,975 They were caught just outside the colony. 1505 01:31:06,554 --> 01:31:08,180 Tallant, there'll be no possible explanation. 1506 01:31:08,181 --> 01:31:10,549 - Punish us any way you want, Governor. 1507 01:31:10,692 --> 01:31:12,009 But first, make sure that nobody lands 1508 01:31:12,109 --> 01:31:13,527 from the Charlotte when it arrives. 1509 01:31:13,528 --> 01:31:14,904 - And why should I do that? 1510 01:31:16,206 --> 01:31:18,249 - There's plague on board. 1511 01:31:18,291 --> 01:31:20,384 - Are you certain of this? - Yes, sir. 1512 01:31:20,627 --> 01:31:22,345 See that the ship is quarantined on arrival. 1513 01:31:22,387 --> 01:31:23,387 - Very good, sir. 1514 01:31:31,279 --> 01:31:32,947 - Pettis here is our last case, Doctor. 1515 01:31:33,147 --> 01:31:33,906 - When was he taken? 1516 01:31:33,948 --> 01:31:36,659 - Nine days ago. - Hmm, and none since then? 1517 01:31:36,701 --> 01:31:37,702 - None and no fever. 1518 01:31:38,878 --> 01:31:40,588 - You performed wonders. 1519 01:31:40,630 --> 01:31:41,431 The governor will be delighted. 1520 01:31:41,631 --> 01:31:43,966 Then you take my word for that it's over? 1521 01:31:44,009 --> 01:31:45,973 - Even if I didn't, I can hardly refuse 1522 01:31:46,173 --> 01:31:48,137 to believe the evidence of my own eyes. 1523 01:31:51,474 --> 01:31:53,058 You may hold on the quarantine, Pendleton. 1524 01:31:53,059 --> 01:31:56,103 Aye, aye, sir. 1525 01:32:06,489 --> 01:32:09,950 - Sally, someone wants to see ya 1526 01:32:09,993 --> 01:32:12,787 on the knoll back at camp. 1527 01:32:12,987 --> 01:32:13,788 Go on, lass. 1528 01:32:42,609 --> 01:32:43,818 Sally. 1529 01:32:52,827 --> 01:32:54,995 - What are you doing here? 1530 01:32:56,498 --> 01:32:58,750 - Waiting for you. 1531 01:32:58,792 --> 01:33:02,462 Is it true the governor's dropped all charges against you? 1532 01:33:02,504 --> 01:33:03,505 - Against all of us. 1533 01:33:05,048 --> 01:33:07,800 He's offered to let me go back to England to get my pardon. 1534 01:33:11,554 --> 01:33:12,930 - When will you be sailing? 1535 01:33:17,360 --> 01:33:18,394 - I won't. 1536 01:33:21,394 --> 01:33:25,394 Preuzeto sa www.titlovi.com 111319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.