All language subtitles for Wonder.Woman.2x06.The.Pied.Piper.dvdrip.xvid.english.Randy-TMindTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,078 --> 00:01:56,981 UN CONCIERTO DE ROCK EN WASHINGTON, D.C. 2 00:01:58,518 --> 00:02:00,076 HAMLIN RULE - "EL FLAUTISTA M�GICO" 3 00:02:12,298 --> 00:02:17,201 TRAS EL ESCENARIO EN LA OFICINA DEL GERENTE 4 00:04:08,348 --> 00:04:13,251 DIRECCI�N DE LA AGENCIA ESPECIAL DE DEFENSA EN WASHINGTON, D.C. 5 00:04:18,157 --> 00:04:20,250 - Hola, �c�mo est�s? - Bien, gracias. 6 00:04:22,395 --> 00:04:25,523 Joe. Hablo en serio. �C�mo est�s? 7 00:04:26,432 --> 00:04:29,299 Bueno, creo que me hace falta sue�o. 8 00:04:29,369 --> 00:04:32,566 Ha de ser el s�ndrome del padre �nico. �Y Steve? 9 00:04:32,639 --> 00:04:35,472 - Ya viene. - S�. 10 00:04:35,541 --> 00:04:37,031 Hola, Steve. 11 00:04:57,497 --> 00:04:59,294 PROTEGIDO 12 00:05:04,604 --> 00:05:06,469 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�or. 13 00:05:06,539 --> 00:05:08,973 La verdad, estoy un poco confundido. 14 00:05:09,242 --> 00:05:11,005 Vean esto. 15 00:05:18,885 --> 00:05:21,547 Es Hamlin Rule. Se hace llamar "El flautista m�gico". 16 00:05:21,621 --> 00:05:23,282 Compr� su �ltimo �lbum. 17 00:05:23,356 --> 00:05:25,881 Como dicen en el negocio, se volvi� oro en una semana. 18 00:05:25,958 --> 00:05:29,917 Lo lanzaron el lunes y para el viernes hab�a vendido un mill�n de copias. 19 00:05:29,996 --> 00:05:31,861 Se present� aqu� en Washington anoche. 20 00:05:31,931 --> 00:05:35,697 S�. Los chicos acamparon toda la noche para poder comprar boletos. 21 00:05:40,206 --> 00:05:44,836 Durante el curso de este concierto, todo el dinero de la taquilla fue... 22 00:05:45,011 --> 00:05:46,376 �Sustra�do? 23 00:05:46,446 --> 00:05:50,439 Exacto, Diana. $172.000. 24 00:05:50,550 --> 00:05:52,814 �Qu� tiene que ver eso con la Agencia de Defensa? 25 00:05:52,885 --> 00:05:55,547 El Comisionado me inform�... 26 00:05:55,621 --> 00:05:58,488 ...que la cerradura de la caja fue materialmente arrancada... 27 00:05:58,558 --> 00:06:00,685 ...con un artefacto o fuerza totalmente desconocida. 28 00:06:00,760 --> 00:06:03,285 Podr�a ser devastador en poder de nuestros enemigos. 29 00:06:03,363 --> 00:06:05,160 No hab�amos o�do nada sobre eso, se�or. 30 00:06:05,231 --> 00:06:06,596 Fue orden m�a. 31 00:06:06,666 --> 00:06:08,964 La caja fue abierta sin detonaci�n... 32 00:06:09,035 --> 00:06:12,163 ...sin embargo, el mecanismo fue reducido a una pila de polvo met�lico. 33 00:06:12,238 --> 00:06:13,432 No hubo testigos. 34 00:06:13,506 --> 00:06:16,270 El gerente estaba ah� pero no recuerda nada. 35 00:06:16,342 --> 00:06:19,778 Quiero que la Agencia llegue al fondo del asunto inmediatamente. 36 00:06:19,846 --> 00:06:23,407 No es la primera vez que en un concierto de Hamlin Rule ocurre un robo. 37 00:06:23,483 --> 00:06:25,713 El mes pasado, en Filadelfia y Boston. 38 00:06:25,785 --> 00:06:26,979 Lo investigaremos. 39 00:06:27,053 --> 00:06:30,216 - Se los agradecer�a. Buenos d�as. - Buenos d�as, se�or. 40 00:06:32,058 --> 00:06:35,118 Creo que la pr�xima aparici�n de Hamlin Rules ser� en Los �ngeles. 41 00:06:35,194 --> 00:06:37,025 Pues hagamos las reservaciones. 42 00:06:37,096 --> 00:06:40,896 Robo o no robo, Hoffman, queremos el dinero. 43 00:06:41,000 --> 00:06:42,160 HAMLIN RULE - EL FLAUTISTA M�GICO 44 00:06:42,235 --> 00:06:44,260 Hamlin Rule hizo su parte. 45 00:06:44,704 --> 00:06:46,035 Ahora haga la suya. 46 00:06:46,105 --> 00:06:49,302 Tengo la intenci�n de respetar nuestro acuerdo, Sr. Schwartz. 47 00:06:49,375 --> 00:06:52,811 Si me dan hasta el fin de semana, estar�a muy agradecido. 48 00:06:52,879 --> 00:06:54,870 El viernes nos vamos a Los �ngeles. 49 00:06:54,947 --> 00:06:59,316 El Sr. Rule vive all�, y queremos los billetes antes de marcharnos. 50 00:06:59,585 --> 00:07:03,885 Le aseguro que el Sr. Rule recibir� todo el dinero que se le debe. 51 00:07:03,956 --> 00:07:05,423 Y tiene que ser en efectivo. 52 00:07:05,491 --> 00:07:09,757 Porque si no, lo pagar� caro. 53 00:07:11,397 --> 00:07:15,993 Sr. Schwartz, he manejado esta cadena de teatros desde hace mucho tiempo... 54 00:07:16,369 --> 00:07:18,929 ...y nadie ha rechazado mis cheques. 55 00:07:20,840 --> 00:07:24,901 Es lo que todos dicen justo antes de dar un cheque sin fondos. 56 00:07:25,244 --> 00:07:29,203 Es muy sencillo. Si no hay efectivo, no hay concierto. 57 00:07:30,550 --> 00:07:32,381 - Entre. - �Ocupada? 58 00:07:32,552 --> 00:07:36,010 Joe, esperaba que fueras t�. �Quieres una taza de caf�? 59 00:07:36,088 --> 00:07:38,556 Estoy por convertirme en una taza de caf�. 60 00:07:38,624 --> 00:07:43,561 Diana, est�s mirando a una desdichada v�ctima del abismo de generaciones. 61 00:07:44,130 --> 00:07:46,826 - Tu hija, Elena. - Diecinueve a�os. 62 00:07:47,467 --> 00:07:50,129 No creo que sea un abismo de generaciones, Joe... 63 00:07:50,203 --> 00:07:52,068 ...m�s bien pienso que es un mal geogr�fico. 64 00:07:52,138 --> 00:07:54,868 - Sigue en la universidad, �cierto? - Espero que s�. 65 00:07:54,941 --> 00:07:58,206 Me llam� para pedirme un pasaje de ida y vuelta. 66 00:07:58,277 --> 00:08:01,007 Se lo envi� esperando que viniera a visitarme. 67 00:08:01,314 --> 00:08:02,372 Ayer estuvo aqu�. 68 00:08:02,448 --> 00:08:05,212 Oh, no. Le promet� ir de compras tan pronto viniera. 69 00:08:05,284 --> 00:08:08,082 Dije que estuvo aqu�, pero no vino a visitarme. 70 00:08:08,154 --> 00:08:10,452 - �No la viste? - S�, la vi. 71 00:08:10,723 --> 00:08:14,181 Esta ma�ana, en el monitor, cuando vimos el video de Hamlin Rule. 72 00:08:14,260 --> 00:08:15,284 �En serio? 73 00:08:15,361 --> 00:08:18,262 Debe haber ido directamente del aeropuerto y acamp� all�... 74 00:08:18,331 --> 00:08:20,629 ...para comprar boleto y verlo. 75 00:08:20,700 --> 00:08:22,031 Elena no suele ser as�. 76 00:08:22,101 --> 00:08:24,433 Es la �nica vez que la vi. 77 00:08:24,770 --> 00:08:27,568 Debi� regresar en avi�n a Los �ngeles esta ma�ana. 78 00:08:27,640 --> 00:08:29,335 De veras lo siento, Joe. 79 00:08:29,642 --> 00:08:34,341 Ella era una magn�fica alumna antes de mezclarse con ese grupo de rock. 80 00:08:35,081 --> 00:08:38,517 Ahora recibo cartas del rector que hablan de malas notas. 81 00:08:38,584 --> 00:08:40,779 Ni siquiera ha contestado mis llamadas telef�nicas. 82 00:08:40,853 --> 00:08:44,755 Y aquella vez solamente me llam� para pedirme para el viaje. 83 00:08:44,824 --> 00:08:46,257 No s� qu� hacer. 84 00:08:46,325 --> 00:08:49,522 Joe, Steve y yo vamos a ir a la costa. 85 00:08:50,696 --> 00:08:52,687 Entonces �por qu� no ocupas su lugar? 86 00:08:52,765 --> 00:08:55,791 Estoy segura de que a �l no le importar�. Para eso son los amigos. 87 00:08:55,868 --> 00:08:57,893 - �Lo crees? - Claro que lo creo. 88 00:08:57,970 --> 00:09:01,667 En el avi�n podr�s trabajar en ese papeleo que tanto te gusta. 89 00:09:01,741 --> 00:09:04,471 - Magn�fico. Ir� a empacar. - Adi�s. 90 00:09:05,645 --> 00:09:10,548 MANSI�N DE HAMLIN RULE EN BEL AIR, CALIFORNIA 91 00:09:42,615 --> 00:09:46,984 Las palomitas revoloteando alrededor de mi piscina. Encantador, �no crees? 92 00:09:47,053 --> 00:09:49,146 �Quieres nadar, Carl? 93 00:09:49,655 --> 00:09:51,782 Carl, s�cate los tapones. 94 00:09:51,857 --> 00:09:54,382 - �Qu�? - Te pregunt� si quer�as nadar, amigo. 95 00:09:54,460 --> 00:09:56,826 La entrevista acostumbrada va a ser muy pronto. 96 00:09:56,896 --> 00:09:58,625 M�s vale que te vistas, entonces. 97 00:09:58,698 --> 00:10:00,757 No ser� hasta las dos de la tarde. 98 00:10:00,833 --> 00:10:03,063 �D�nde est� el dinero del concierto en Washington? 99 00:10:03,135 --> 00:10:06,434 Guardado. En la b�veda, y en efectivo. 100 00:10:06,606 --> 00:10:07,937 Qu� bien. 101 00:10:08,240 --> 00:10:11,971 Contando Boston y Filadelfia, tenemos medio mill�n. 102 00:10:12,511 --> 00:10:14,638 �Cu�nto tiempo seguiremos con eso? 103 00:10:15,147 --> 00:10:20,050 Hasta despedazarlos como ellos me despedazaron a m� todos estos a�os. 104 00:10:20,486 --> 00:10:22,852 - �Lo haremos de nuevo? - �Y por qu� no? 105 00:10:23,456 --> 00:10:25,151 �No temes que nos atrapen? 106 00:10:25,224 --> 00:10:27,624 �C�mo van a poder atraparnos... 107 00:10:28,060 --> 00:10:31,621 ...si son esas palomitas las que cometen los robos? 108 00:10:33,032 --> 00:10:35,330 Ahora, yo pensar� por ti, ve a vestirte. 109 00:10:35,401 --> 00:10:36,629 Bien. 110 00:11:08,634 --> 00:11:13,537 S�BADO POR LA MA�ANA EN LOS �NGELES, CALIFORNIA 111 00:11:25,217 --> 00:11:29,313 Tengo una cita inmediata con Kelly, el jefe local de la Agencia de Defensa. 112 00:11:29,822 --> 00:11:32,848 Har� que nos registren en el hotel antes de ir a la Universidad. 113 00:11:32,925 --> 00:11:36,326 Olv�date del hotel. Yo lo har� despu�s de mi entrevista. 114 00:11:37,029 --> 00:11:38,587 - �Diana? - S�. 115 00:11:38,664 --> 00:11:41,428 Dile a Elena que ir� a verla en la primera ocasi�n que tenga. 116 00:11:41,500 --> 00:11:44,799 Lo har�, Joe, y ya deja de preocuparte. �De acuerdo? 117 00:11:45,271 --> 00:11:47,364 Todo va a estar bien. 118 00:11:47,540 --> 00:11:49,405 Hice una buena labor con Elena. 119 00:11:49,475 --> 00:11:52,069 Ella estudia, pero quien necesita educarse soy yo. 120 00:11:52,144 --> 00:11:56,342 Ya basta, Joe. Se dir�a que eres un caso para personas extraviadas. 121 00:11:56,415 --> 00:11:58,474 La m�s extraviada de todas. 122 00:12:19,672 --> 00:12:21,037 �Vino a la entrevista? 123 00:12:21,107 --> 00:12:23,598 No. Estoy buscando a Elena Atkinson. 124 00:12:23,809 --> 00:12:26,141 En la Universidad me dijeron que se encuentra aqu�. 125 00:12:26,212 --> 00:12:28,646 No reconocer�a a esa chica aunque la viera en mi sopa. 126 00:12:28,714 --> 00:12:32,616 Si tuviera que conocer a todas las chicas que vienen, me volver�a loco. 127 00:12:32,685 --> 00:12:36,587 Polly y Patsy, qu� bien disfrazadas vienen. S�, pasen. 128 00:12:37,256 --> 00:12:38,587 �Ahora me comprende? 129 00:12:38,657 --> 00:12:40,955 - �Qu� est� ocurriendo? - Una especie de entrevista. 130 00:12:41,026 --> 00:12:43,221 La ocasi�n de aparecer en escena con Hamlin Rule. 131 00:12:43,295 --> 00:12:47,197 "La chica en el cesto dorado". Aparece como serpiente. 132 00:12:47,433 --> 00:12:49,230 Pues parece divertido. 133 00:12:49,301 --> 00:12:52,964 No s�, francamente. S�lo s� que deben venir disfrazadas. 134 00:12:53,038 --> 00:12:54,835 As� que, �por qu� no se va? 135 00:12:56,308 --> 00:12:57,935 Gracias, est� bien. 136 00:13:54,934 --> 00:13:57,027 �Vino a la entrevista? 137 00:13:57,369 --> 00:14:01,203 No, Carl. Anda vestida como la Mujer Maravilla todo el tiempo. 138 00:14:02,842 --> 00:14:05,868 Eres incre�ble, mi viejo. D�jala entrar. 139 00:14:06,512 --> 00:14:07,774 Pase. 140 00:14:08,013 --> 00:14:10,106 - S�, pasa. - Gracias. 141 00:14:18,791 --> 00:14:20,315 �No es un zorro? 142 00:14:20,826 --> 00:14:23,727 Presiento que nosotras somos las gallinas. 143 00:14:27,032 --> 00:14:29,023 Todas conocen la rutina. 144 00:14:29,635 --> 00:14:33,696 Una de ustedes ser� elegida "La chica en el cesto dorado". 145 00:14:34,240 --> 00:14:37,107 Donde quiera que act�e, tengo una chica distinta. 146 00:14:37,509 --> 00:14:40,478 Es como ser elegida Se�orita Galaxia, pero mejor... 147 00:14:40,546 --> 00:14:43,071 ...porque aparecen conmigo. 148 00:14:43,449 --> 00:14:45,314 Ahora vamos a ver. 149 00:14:46,151 --> 00:14:47,948 �Qui�n de ustedes ser�? 150 00:15:02,635 --> 00:15:05,297 - �Has trabajado sin tu tiara? - No. 151 00:15:08,040 --> 00:15:10,338 Ya veo, bien entonces tendr�s que ser t�. 152 00:15:10,409 --> 00:15:13,674 Sube all� arriba y ensayaremos. 153 00:15:13,979 --> 00:15:15,708 La verdad, eres demasiado alta. 154 00:15:15,781 --> 00:15:19,148 Habr�as estado estupenda para mi bicentenario del '76. 155 00:15:19,218 --> 00:15:23,450 Qu� incre�ble atuendo. Mira, yo tambi�n traigo �guilas. Gusto de verte. 156 00:15:24,123 --> 00:15:27,024 Ahora bien, las dem�s, pueden quedarse si gustan. 157 00:15:27,092 --> 00:15:30,220 Y si desean algo, solamente p�danlo. De verdad. 158 00:15:31,297 --> 00:15:33,197 Aqu� lo tenemos todo. 159 00:15:33,432 --> 00:15:35,559 Y si eso no fuera suficiente... 160 00:15:36,101 --> 00:15:39,969 ...les dar� a todas una fotograf�a autografiada �Les parece bien? S�ganme. 161 00:15:44,576 --> 00:15:45,941 Gracias. 162 00:16:12,571 --> 00:16:13,833 Elena. 163 00:16:16,041 --> 00:16:18,874 Diana. �C�mo lo lograste? 164 00:16:19,678 --> 00:16:21,043 �Te envi� pap�, no es cierto? 165 00:16:21,113 --> 00:16:23,013 No, no te disgustes. 166 00:16:23,082 --> 00:16:25,573 �l est� preocupado, s�, pero no me envi�. 167 00:16:25,651 --> 00:16:28,449 - Yo vine por mi cuenta... - S�, lo supongo, bueno. 168 00:16:28,887 --> 00:16:31,685 - Dile a pap� que... - �Por qu� no se lo dices t� misma? 169 00:16:31,757 --> 00:16:33,224 - �Est� �l aqu� tambi�n? - No. 170 00:16:33,292 --> 00:16:34,987 Diana, cre� que eras mi amiga. 171 00:16:35,060 --> 00:16:37,426 Y soy tu amiga. Lo sabes bien. 172 00:16:37,629 --> 00:16:39,563 Ahora dime, �qu� est�s haciendo aqu�? 173 00:16:39,631 --> 00:16:41,963 Fui elegida para ser "La chica en el cesto dorado". 174 00:16:42,034 --> 00:16:43,501 �Y qu� se supone que es eso? 175 00:16:43,569 --> 00:16:46,595 Si eres periodista, paloma, mejor vete. 176 00:16:47,139 --> 00:16:49,130 - �C�mo entr� aqu�? - No lo s�. 177 00:16:49,208 --> 00:16:51,301 Entr� caminando, y no soy periodista. 178 00:16:51,377 --> 00:16:52,776 �Entonces qui�n eres y qu� eres? 179 00:16:52,845 --> 00:16:55,313 Me llamo Diana Prince, y soy buena amiga de Elena. 180 00:16:55,381 --> 00:16:57,406 �Est� diciendo la verdad, Elena? 181 00:16:57,483 --> 00:16:59,280 Pues, no me parece. 182 00:16:59,351 --> 00:17:00,818 �Podemos hablar a solas? 183 00:17:00,886 --> 00:17:04,515 Temo que vas a tener que comprar un boleto para ver a Elena. 184 00:17:04,590 --> 00:17:06,785 Voy a convertirla en estrella. 185 00:17:08,227 --> 00:17:11,196 - Acomp��ala a la puerta, Carl. - No, un momento. 186 00:17:11,263 --> 00:17:13,390 �Por qu� no vienes conmigo, cari�o? 187 00:17:13,465 --> 00:17:15,626 �No creer�s en esa rutina de la estrella, verdad? 188 00:17:15,701 --> 00:17:19,535 Hasta que encontr� lo que buscaba nadie se interes� en lo que quer�a. 189 00:17:20,005 --> 00:17:21,836 No me voy a ir, Diana. 190 00:17:21,907 --> 00:17:24,398 Puedes dec�rselo a mi padre, ya no me importa. 191 00:17:24,476 --> 00:17:26,569 �l se interesa. Y yo, tambi�n. 192 00:17:26,712 --> 00:17:28,179 Qu� conmovedor. 193 00:17:28,247 --> 00:17:31,341 Pero enti�ndelo. Elena quiere que te esfumes. 194 00:17:34,586 --> 00:17:36,611 El Sr. Rule dijo que la acompa�ara a la puerta. 195 00:17:36,688 --> 00:17:38,519 - Puedo caminar. - Entonces h�galo. 196 00:17:38,590 --> 00:17:40,490 O me encargar� de que no pueda. 197 00:17:40,559 --> 00:17:42,527 - S�, s� que lo har�a. - Salga. 198 00:17:42,594 --> 00:17:44,221 - Elena. - Camine. 199 00:17:44,496 --> 00:17:45,758 Fue un placer. 200 00:18:14,326 --> 00:18:16,817 Ahora, dime ya. �Qui�n es Diana Prince? 201 00:18:18,263 --> 00:18:20,823 - Trabaja con mi padre. - Qu� bien. 202 00:18:20,899 --> 00:18:22,662 �Y a qu� se dedica tu padre? 203 00:18:22,734 --> 00:18:24,929 Es agente de la Agencia Especial de Defensa. 204 00:18:25,003 --> 00:18:27,028 �Ella tambi�n es agente? 205 00:18:27,940 --> 00:18:29,567 Eso ya no est� bien. 206 00:18:50,829 --> 00:18:55,732 OFICINA DE LA AGENCIA ESPECIAL DE DEFENSA, LOS �NGELES 207 00:18:58,137 --> 00:19:00,401 Si va a suceder algo, estoy segura de que ser� aqu�. 208 00:19:00,472 --> 00:19:01,561 SALA DE CONCIERTOS CLEFT 209 00:19:01,640 --> 00:19:03,531 Con �se, ser�n cuatro conciertos esquilmados. 210 00:19:03,609 --> 00:19:05,076 �Esquilmados? 211 00:19:05,310 --> 00:19:07,540 En los datos de laboratorio de Washington... 212 00:19:07,613 --> 00:19:11,208 dicen que los empastes de la caja fuerte fueron deshechos con vibraciones. 213 00:19:11,283 --> 00:19:12,409 Causaron fatiga met�lica... 214 00:19:12,484 --> 00:19:15,112 ...y desarreglos en la estructura met�lica del cerrojo. 215 00:19:15,187 --> 00:19:17,883 La comunidad cient�fica ha trabajado en algo as� por a�os. 216 00:19:17,956 --> 00:19:19,321 �Con �xito? 217 00:19:19,391 --> 00:19:21,689 No como para reducir a polvo el acero s�lido. 218 00:19:21,760 --> 00:19:24,228 �Qui�n podr�a tener un artefacto as�? 219 00:19:24,496 --> 00:19:28,193 Sabemos que ning�n gobierno extranjero tiene nada que se le parezca todav�a. 220 00:19:28,267 --> 00:19:31,532 Pues la �nica esperanza es que sigan el patr�n. 221 00:19:32,571 --> 00:19:36,234 Tendremos que poner vigilancia en el concierto de Rule esta noche. 222 00:19:36,808 --> 00:19:40,039 Lo coordinar� con la polic�a de Los �ngeles. �De acuerdo? 223 00:19:42,614 --> 00:19:44,639 - Aguarda, lo siento. - �Qu� pasa? 224 00:19:45,517 --> 00:19:46,814 Estoy perdiendo la memoria. 225 00:19:46,885 --> 00:19:48,944 Tengo una entrevista con el Tte. McMasters... 226 00:19:49,021 --> 00:19:51,922 ...sobre la vigilancia, en 10 minutos. Lo lamento. 227 00:19:52,591 --> 00:19:54,923 �Est�s ocult�ndome algo, Joe? 228 00:19:55,394 --> 00:19:57,157 Creo que s�, Diana. 229 00:19:57,663 --> 00:20:00,393 Llam� a la Universidad media docena de veces. 230 00:20:00,465 --> 00:20:02,490 Elena no quiere hablarme. 231 00:20:03,068 --> 00:20:04,797 Vi a Elena, Joe. Est� bien. 232 00:20:04,870 --> 00:20:06,531 - �D�nde? - En la finca de Rule. 233 00:20:06,605 --> 00:20:08,266 - �Haciendo qu�? - Est� ensayando. 234 00:20:08,340 --> 00:20:11,241 Tiene la loca idea de entrar al negocio del espect�culo. 235 00:20:11,310 --> 00:20:13,471 - Se lo impedir�. - �Y c�mo? 236 00:20:13,545 --> 00:20:16,639 Tiene m�s de 18 a�os, y del humor que est�s, lo vas a arruinar todo. 237 00:20:16,715 --> 00:20:19,843 Yo la convencer� de que desista. Cr�eme, Joe. 238 00:20:20,385 --> 00:20:24,151 �Por qu� no vas a tu entrevista con McMasters? Anda. 239 00:20:24,223 --> 00:20:27,158 S�, ya estoy demorando la entrevista. 240 00:20:27,226 --> 00:20:29,023 - Gracias, Diana. - Tranquilo, Joe. 241 00:20:29,094 --> 00:20:31,255 - Me comunicar�. - Adi�s. 242 00:20:43,842 --> 00:20:45,139 �S�? Diga. 243 00:20:45,210 --> 00:20:46,677 Elena Atkinson, por favor. 244 00:20:46,745 --> 00:20:48,906 Soy su compa�era de cuarto. �Quiere dejar recado? 245 00:20:48,981 --> 00:20:51,643 Soy Diana Prince, amiga de su padre. 246 00:20:51,717 --> 00:20:53,275 �D�nde se encuentra? 247 00:20:53,352 --> 00:20:54,944 La escuch� hablar por tel�fono. 248 00:20:55,020 --> 00:20:57,989 Mencion� algo sobre un estudio de grabaci�n Elura. 249 00:20:58,056 --> 00:21:00,024 Es lo �ltimo que escuch�. 250 00:21:00,225 --> 00:21:02,159 Ah, muy bien, se lo agradezco. 251 00:21:02,227 --> 00:21:03,319 Adi�s. 252 00:21:06,198 --> 00:21:08,962 ESTUDIO DE GRABACI�N ELURA 253 00:21:09,801 --> 00:21:12,827 �Puedo hablar con el gerente? Me llamo Diana Prince. 254 00:21:12,904 --> 00:21:15,099 - ��l la espera? - No. 255 00:21:19,444 --> 00:21:22,072 Una se�orita Prince desea verlo. 256 00:21:22,581 --> 00:21:24,606 S�, se�or. Como no. 257 00:21:26,385 --> 00:21:30,481 Est� en el estudio B. Al final del corredor a la derecha. La �ltima puerta. 258 00:21:30,789 --> 00:21:33,019 - La �ltima puerta. - S�. 259 00:22:03,922 --> 00:22:05,947 Hola. Si�ntese por favor. 260 00:22:10,128 --> 00:22:12,221 He dicho que se siente, por favor. 261 00:22:16,168 --> 00:22:17,658 �Qu� es esto? 262 00:22:17,736 --> 00:22:19,397 Dije que se siente. 263 00:22:20,372 --> 00:22:21,532 Muy bien. 264 00:22:26,812 --> 00:22:28,780 Ya est� bien, d�jeme salir de aqu�. 265 00:22:28,847 --> 00:22:30,747 A su tiempo, Diana. 266 00:22:30,816 --> 00:22:32,340 - Si�ntese. - No. 267 00:22:32,617 --> 00:22:34,676 Le repito que se siente. 268 00:23:31,777 --> 00:23:34,177 �Qu� le parece un poco de rock and roll, Diana Prince? 269 00:23:34,246 --> 00:23:37,238 No hay nada mejor para relajar el cuerpo. 270 00:23:39,985 --> 00:23:41,384 �Qui�n es usted? 271 00:23:42,487 --> 00:23:45,047 �No puede descifrar ese secreto, se�orita agente? 272 00:23:45,123 --> 00:23:48,354 Conectar� la batidora, y usted har� el viaje. 273 00:23:48,427 --> 00:23:51,453 �Por qu� la envi� aqu� la Agencia Especial de Defensa? 274 00:23:55,901 --> 00:23:58,028 Necesitar� un poco de tiempo. 275 00:23:58,703 --> 00:24:01,103 Carl, espera afuera y cerci�rate de que nadie entre. 276 00:24:01,173 --> 00:24:02,333 S�. 277 00:24:04,276 --> 00:24:06,904 Ahora bien, voy a dar a Diana Prince... 278 00:24:07,712 --> 00:24:11,739 ...una peque�a clase de apreciaci�n musical. 279 00:24:13,819 --> 00:24:16,447 Y para cerciorarme de que pone atenci�n... 280 00:24:27,332 --> 00:24:31,029 La vida es un esquilmadero, Diana. La regla de oro al rev�s. 281 00:24:35,540 --> 00:24:38,532 Si yo no se lo hago, usted me lo har�a a m�. 282 00:24:45,417 --> 00:24:46,816 Hasta luego. 283 00:25:25,657 --> 00:25:26,988 �Usted de nuevo? 284 00:25:27,492 --> 00:25:28,925 �Es la Mujer Maravilla real? 285 00:25:28,994 --> 00:25:30,723 No me obligue a probarlo. 286 00:25:56,888 --> 00:25:58,219 �D�nde est� esa mujer, Diana? 287 00:25:58,290 --> 00:26:01,919 Ya se march�. Si fuera usted, me preocupar�a por m�. 288 00:26:02,160 --> 00:26:06,256 Quiero ver lo fuerte que es en realidad, se�orita. 289 00:26:15,874 --> 00:26:17,205 Tenga cuidado. 290 00:26:48,206 --> 00:26:50,572 Al fin us� la cabeza. 291 00:27:03,121 --> 00:27:06,716 Es el plano de la sala de conciertos. 292 00:27:18,403 --> 00:27:22,840 La �nica pista verdadera es el plano, y proviene de la Mujer Maravilla. 293 00:27:23,541 --> 00:27:25,910 Ingenier�a dice que es el plano del local... 294 00:27:25,911 --> 00:27:27,911 ...del pr�ximo concierto de Hamlin Rule. 295 00:27:28,947 --> 00:27:33,077 Cada vez que roban el dinero de un concierto de Hamlin Rule... 296 00:27:33,151 --> 00:27:35,745 ...�l permanece en escena durante el robo. 297 00:27:36,988 --> 00:27:40,583 Los �nicos elementos presentes durante cada robo son... 298 00:27:40,659 --> 00:27:42,752 Veamos. Carl... 299 00:27:43,361 --> 00:27:45,852 ...el propio Hamlin, y sus admiradoras. 300 00:27:46,398 --> 00:27:48,093 Sus j�venes admiradoras. 301 00:27:49,200 --> 00:27:51,634 Eso no lo reduce mucho. 302 00:27:54,739 --> 00:27:57,867 Conozco esa mirada, Diana. Algo tramas. 303 00:27:57,942 --> 00:28:00,376 S�, pero ojal� supiera qu�. 304 00:28:00,912 --> 00:28:03,847 Quisiera que Elena no fuera una de sus admiradoras. 305 00:28:05,050 --> 00:28:09,487 Tal vez debes ir a la universidad e intentarlo de nuevo, Joe. 306 00:28:09,587 --> 00:28:11,646 - �Lo crees? - S�, lo creo. 307 00:28:14,693 --> 00:28:17,924 Todo lo que Carl puede hacer con su cabeza, es llenar este sombrero. 308 00:28:17,996 --> 00:28:21,989 Puede pintar un cartel en su frente, "Sal� a comer". 309 00:28:22,167 --> 00:28:24,692 Pero �l era un buen amigo suyo, Sr. Rule. 310 00:28:24,769 --> 00:28:27,397 �Sr. Rule? Por favor, ll�mame Ham. 311 00:28:27,472 --> 00:28:31,101 De acuerdo, Ham. Pero �l era tu amigo. 312 00:28:32,210 --> 00:28:34,838 Necesita una nota con su nombre para llegar a su casa. 313 00:28:34,913 --> 00:28:37,211 Es tan in�til como esas aves cantarinas. 314 00:28:37,282 --> 00:28:39,944 Pero ellas te aman. Eres su �dolo. 315 00:28:40,085 --> 00:28:42,178 Este a�o. �Y el siguiente? 316 00:28:42,954 --> 00:28:44,285 Amar�n a otro. 317 00:28:44,355 --> 00:28:47,119 Pero mientras est�n aqu�, las voy a utilizar. 318 00:28:47,192 --> 00:28:48,192 �C�mo? 319 00:28:48,259 --> 00:28:51,592 Ah� es donde entras t� justamente, Elena. 320 00:28:52,197 --> 00:28:54,392 Ocupar�s el lugar de Carl a partir de ahora. 321 00:28:54,466 --> 00:28:56,058 �Guardaespaldas? 322 00:28:56,634 --> 00:28:59,660 No, puedo conseguir m�sculo sin cerebro para eso. 323 00:28:59,738 --> 00:29:02,138 �Estudiaste administraci�n de empresas, no? 324 00:29:02,207 --> 00:29:03,572 S�, a�n estudio. 325 00:29:03,842 --> 00:29:07,471 Bien, te has graduado. Hamlin cum laude. Escuela del rock pesado. 326 00:29:07,779 --> 00:29:09,474 Ser�s mi consejera de finanzas. 327 00:29:09,547 --> 00:29:12,744 Pero no se supon�a que iba a ser "La chica en el cesto dorado..." 328 00:29:12,817 --> 00:29:14,785 Olv�date del negocio del espect�culo. 329 00:29:14,853 --> 00:29:18,380 Tras bambalinas est� el verdadero dinero. La taquilla. 330 00:29:18,656 --> 00:29:21,090 Ven conmigo, te ense�ar�. 331 00:29:45,450 --> 00:29:47,611 Ahora, eso es el poder de taquilla. 332 00:29:47,685 --> 00:29:50,176 - No lo entiendo. - Ven, si�ntate. 333 00:29:50,789 --> 00:29:53,451 �La m�sica! �El sonido! 334 00:29:55,160 --> 00:29:57,060 Es el arma m�s poderosa del mundo. 335 00:29:57,128 --> 00:30:00,256 Y hablan de hechizos para domar a la bestia salvaje. 336 00:30:00,331 --> 00:30:02,458 Los cient�ficos han trabajado a�os en eso. 337 00:30:02,534 --> 00:30:05,162 Pero s�lo Hamlin Rule lo ha perfeccionado. 338 00:30:06,004 --> 00:30:08,666 Pero, �para qu� necesitas algo para destruir cosas? 339 00:30:08,740 --> 00:30:10,708 T� cantas sobre amor y felicidad. 340 00:30:10,775 --> 00:30:13,903 Eso es para los tontos. En escena, les doy lo que pagan. 341 00:30:13,978 --> 00:30:18,074 El valor de sus boletos. Reciben todo lo que quieren, menos a m�. 342 00:30:18,149 --> 00:30:19,377 �Qu� es lo que quieres? 343 00:30:19,450 --> 00:30:21,816 Quiero todo, Elena. Eso quiero, todo. 344 00:30:24,022 --> 00:30:26,855 Pero debes algo a tus admiradoras. Sinceridad, franqueza... 345 00:30:26,925 --> 00:30:29,257 No les debo nada. Ellas me deben a m�. 346 00:30:30,562 --> 00:30:32,621 Lo siento. Ser� mejor que me vaya. 347 00:30:32,697 --> 00:30:36,292 Oye, un momento, �has olvidado que eres mi administradora de empresas? 348 00:30:36,367 --> 00:30:39,234 Y algo m�s. Est�s controlada por mi m�sica. 349 00:30:39,304 --> 00:30:40,703 Parte de mi repertorio. 350 00:30:40,772 --> 00:30:42,706 Recordar�s lo que quiero que recuerdes... 351 00:30:42,774 --> 00:30:44,503 ...y luego lo olvidar�s, as�. 352 00:30:45,109 --> 00:30:48,078 No eres diferente a las otras chicas que andan por aqu�... 353 00:30:48,146 --> 00:30:52,207 ...excepto que tu padre es agente del gobierno. �Lo has entendido bien? 354 00:30:52,717 --> 00:30:56,175 He ido a la universidad tres veces. Dos veces rehus� verme... 355 00:30:56,254 --> 00:30:59,485 ...y ahora ni siquiera est� en la universidad. He perdido la paciencia. 356 00:30:59,557 --> 00:31:01,184 �Crees que siga en casa de Rule? 357 00:31:01,259 --> 00:31:03,159 Pues, yo creo que s�. 358 00:31:03,294 --> 00:31:04,693 Voy a ir a esa casa. 359 00:31:04,762 --> 00:31:08,425 Joe, espera. Conf�a en m�. No le ha pasado nada a Elena. 360 00:31:08,833 --> 00:31:10,994 Pero estar� en el concierto esta noche. 361 00:31:11,069 --> 00:31:13,003 - �En escena? - S�, me parece que s�. 362 00:31:13,071 --> 00:31:15,835 Si llego temprano, quiz� pueda convencerla. 363 00:31:15,907 --> 00:31:18,933 Te prometo que todo va a salir bien. 364 00:31:19,377 --> 00:31:22,312 Creo que no es m�s f�cil ser padre que ser adolescente. 365 00:31:29,053 --> 00:31:30,577 Las chicas ya est�n listas. 366 00:31:30,655 --> 00:31:33,385 �Ya saben lo que deben hacer? 367 00:31:35,627 --> 00:31:36,787 Yo no quiero ir. 368 00:31:36,861 --> 00:31:38,852 No vamos a discutir eso, Elena. 369 00:31:39,430 --> 00:31:42,957 Me ha costado mucho trabajo programarte a ti y a las otras. 370 00:31:45,169 --> 00:31:49,003 Un viajecito musical arreglar� ese arrebato de rebeld�a. 371 00:32:41,559 --> 00:32:43,720 No s� c�mo usar esto. 372 00:32:43,795 --> 00:32:47,356 Parte del programa. Te ense�� c�mo. Aunque no lo sabes a�n. 373 00:32:47,432 --> 00:32:50,731 No tendr�s que matar a nadie. Ni siquiera es un arma verdadera. 374 00:32:50,802 --> 00:32:52,861 Pero la Mujer Maravilla ha intervenido. 375 00:32:52,937 --> 00:32:55,405 Y si decide hacer una nueva aparici�n... 376 00:32:55,473 --> 00:32:58,704 ...he inventado una peque�ez que la har� hacer mutis. 377 00:33:00,278 --> 00:33:01,802 Ser� maravilloso. 378 00:33:11,389 --> 00:33:15,689 ESA NOCHE EN EL CONCIERTO DE HAMLIN RULE 379 00:33:45,923 --> 00:33:47,049 Estamos alerta, Joe. 380 00:33:47,959 --> 00:33:49,187 �Me escuchas? 381 00:33:51,562 --> 00:33:52,722 Hasta ahora sin novedad. 382 00:33:52,797 --> 00:33:54,992 Te llamar� tan pronto pase algo. 383 00:33:55,066 --> 00:33:56,158 Entendido. 384 00:34:18,256 --> 00:34:20,156 Hay alguien en la puerta. 385 00:34:42,747 --> 00:34:44,510 �Joe, me escuchas? 386 00:34:45,783 --> 00:34:47,648 Ser� mejor que entre. 387 00:34:48,286 --> 00:34:50,584 - Pedir� refuerzos. - Bien. 388 00:34:51,389 --> 00:34:52,720 McMasters. 389 00:35:16,948 --> 00:35:19,815 Alto. No se muevan. 390 00:35:49,981 --> 00:35:51,881 Est� bien. Qu�dense ah�. 391 00:36:11,569 --> 00:36:14,197 Sr. Atkinson, �est� usted bien? 392 00:36:14,539 --> 00:36:15,767 Mujer Maravilla. 393 00:36:15,840 --> 00:36:18,673 O� algo en el corredor. 394 00:36:18,743 --> 00:36:20,836 - Si�ntese. - Gracias. 395 00:36:20,912 --> 00:36:23,506 Fui a la puerta y... 396 00:36:24,182 --> 00:36:25,649 �Qu� sucedi�? 397 00:36:25,716 --> 00:36:28,276 Al abrir la puerta, fue como una pesadilla. 398 00:36:28,352 --> 00:36:30,980 Todo pas� tan r�pido, que no me acuerdo. 399 00:36:33,257 --> 00:36:35,725 Todas eran chicas. Enmascaradas. 400 00:36:36,661 --> 00:36:39,357 Yo no logr�... No pude... 401 00:36:39,430 --> 00:36:42,661 El patr�n musical afect� su memoria. 402 00:36:47,371 --> 00:36:49,601 �Qu� clase de arma era? 403 00:36:52,610 --> 00:36:55,374 Bien, aqu� tienen. Una para ti. 404 00:36:56,447 --> 00:36:58,881 T� ya tienes una. Una para ti. 405 00:37:00,651 --> 00:37:03,381 Y gracias por todo, gracias a todas. 406 00:37:04,088 --> 00:37:06,283 Y regresen. Las amo. 407 00:37:09,827 --> 00:37:13,354 Tal vez sea el �ltimo grupo de chicas que necesite. 408 00:37:13,497 --> 00:37:15,397 - �A qu� te refieres? - A ti. 409 00:37:15,766 --> 00:37:18,132 - Has resuelto mis problemas. - �De veras? 410 00:37:18,269 --> 00:37:21,363 S�, ya no tengo que programar y reprogramar a esas palomitas. 411 00:37:21,439 --> 00:37:24,306 Me alegra que hayas renunciado a esa barbaridad. 412 00:37:24,375 --> 00:37:26,275 "Habilidad" es la palabra, Elena. 413 00:37:26,344 --> 00:37:31,145 Anoche manejaste tan bien las cosas que ya puedes encargarte de todo. 414 00:37:31,215 --> 00:37:33,479 - No quiero hacerlo. - Ah, pero lo har�s. 415 00:37:33,751 --> 00:37:36,618 Creo que es hora de una serenata efectiva. 416 00:37:43,861 --> 00:37:46,989 Ya sabemos qu� desintegr� las cerraduras. 417 00:37:47,298 --> 00:37:49,129 �Seguro no quieres un s�ndwich, Joe? 418 00:37:49,200 --> 00:37:51,964 No, gracias. Mi est�mago no lo tolerar�a. 419 00:37:52,270 --> 00:37:55,205 Sabemos que hubo cuatro personas involucradas. 420 00:37:56,073 --> 00:37:58,837 Enmascaradas. No es mucho para seguir. 421 00:38:00,311 --> 00:38:03,644 Yo sigo convencida de que se relaciona de alguna forma con Hamlin Rule. 422 00:38:03,714 --> 00:38:05,807 Es demasiada coincidencia. 423 00:38:07,752 --> 00:38:08,810 �Qu� ocurre, oficial? 424 00:38:08,886 --> 00:38:10,353 No estoy seguro. 425 00:38:11,455 --> 00:38:13,582 Ser� mejor que vea esto. 426 00:38:13,658 --> 00:38:17,890 Fue hallado junto a la caja fuerte. Hay una inscripci�n en �l. 427 00:38:25,903 --> 00:38:29,498 "Elena, feliz cumplea�os. Te quiere, pap�". Oh, Joe. 428 00:38:44,655 --> 00:38:48,056 Vamos, Joe, pudieron poner el brazalete a prop�sito. 429 00:38:48,259 --> 00:38:51,251 Tambi�n pudo caer de la mu�eca de Elena durante el robo. 430 00:38:51,329 --> 00:38:55,265 Eso no es posible. A menos que pienses que estuvo en los robos de Filadelfia... 431 00:38:55,333 --> 00:38:58,632 ...Boston y Washington tambi�n. Y ella estaba en la escuela. 432 00:38:58,703 --> 00:39:00,796 �C�mo s� que estaba en la escuela? 433 00:39:00,871 --> 00:39:02,634 Bueno, ve�moslo de este modo. 434 00:39:02,707 --> 00:39:05,232 �C�mo pudo Elena usar un artefacto como �se... 435 00:39:05,309 --> 00:39:07,402 ...a menos que le lavaran el cerebro? 436 00:39:07,478 --> 00:39:08,740 Es una idea. 437 00:39:08,813 --> 00:39:12,010 �Adem�s de la polic�a y de nosotros alguien m�s sabe del brazalete? 438 00:39:12,083 --> 00:39:15,143 A�n no. No revelaremos nada hasta que ustedes nos avisen. 439 00:39:15,219 --> 00:39:17,449 - �Cu�nto tiempo nos da? - �Cu�nto tiempo necesitan? 440 00:39:17,521 --> 00:39:20,820 El suficiente como para hacerle una visita al Sr. Hamlin Rule. 441 00:39:20,891 --> 00:39:22,256 Concedido. 442 00:39:54,358 --> 00:39:55,723 Espera un momento. 443 00:39:56,694 --> 00:39:58,958 Creo que ser� mejor que hable yo sola con �l. 444 00:39:59,029 --> 00:40:00,724 - Quiero ir. - Esc�chame. 445 00:40:00,798 --> 00:40:02,959 S� que eres un hombre muy profesional. 446 00:40:03,033 --> 00:40:05,558 Pero, �crees que sea prudente? 447 00:40:08,572 --> 00:40:12,303 Tienes raz�n, Diana. Supongo que son mis nervios paternales. 448 00:40:12,843 --> 00:40:15,175 No te disculpes por ser humano. 449 00:40:15,379 --> 00:40:19,247 Y ahora no te preocupes. Si tengo problemas, te llamar� a gritos. 450 00:40:19,316 --> 00:40:21,147 - Conf�o en ello. - De acuerdo. 451 00:40:32,263 --> 00:40:33,525 Ay�denme. 452 00:40:34,832 --> 00:40:36,026 Por favor. 453 00:40:37,134 --> 00:40:38,328 Ayuda. 454 00:40:51,382 --> 00:40:53,850 Por favor, ay�denme. 455 00:41:34,291 --> 00:41:36,088 Est� bien, su�ltela. 456 00:41:36,827 --> 00:41:38,988 - �Fuera de aqu�! - No sin ella. 457 00:41:39,230 --> 00:41:40,492 �Quieta! 458 00:41:41,499 --> 00:41:43,126 O me ver� forzado a usar esto. 459 00:41:43,200 --> 00:41:45,191 �Por qu� ha robado todos sus conciertos? 460 00:41:45,269 --> 00:41:47,328 Ese dinero me pertenec�a a m�. 461 00:41:47,705 --> 00:41:49,002 Vamos. 462 00:42:09,426 --> 00:42:11,360 Atkinson a unidades, voy a entrar. 463 00:42:24,708 --> 00:42:27,108 - Ud se hace llamar El Flautista M�gico. - S�. 464 00:42:27,177 --> 00:42:29,839 Pero el verdadero flautista sacaba del peligro a los ni�os. 465 00:42:29,914 --> 00:42:32,007 �Por qu� los conduce usted a la maldad? 466 00:42:32,082 --> 00:42:35,779 Le fue otorgado el don de hacer feliz a la gente con su m�sica. 467 00:42:35,853 --> 00:42:37,415 En vez de ello, utiliz� ese don para obligar... 468 00:42:37,416 --> 00:42:40,416 ...a las j�venes a robar para usted. �Por qu�? 469 00:42:40,491 --> 00:42:44,291 Cuando empec� a trabajar, sol�a tocar gratuitamente por las calles. 470 00:42:44,361 --> 00:42:48,161 Luego, despu�s de eso, los productores, publicistas, editores y dem�s... 471 00:42:48,232 --> 00:42:51,065 se acreditaron mi m�sica y casi todo mi dinero. 472 00:42:51,135 --> 00:42:54,400 Yo ten�a tres �lbumes de oro y ning�n oro en el banco. �Me estafaron! 473 00:42:54,471 --> 00:42:57,770 �Cree que le fue otorgado ese don, ese incre�ble talento... 474 00:42:57,841 --> 00:42:58,899 s�lo para hacer dinero? 475 00:42:58,976 --> 00:43:01,604 �Qu� es el dinero comparado con la felicidad que ha dado... 476 00:43:01,679 --> 00:43:03,203 ...y que sigue dando? 477 00:43:03,681 --> 00:43:06,844 Escribe hermosos poemas y le pone una m�sica tan bella. 478 00:43:06,917 --> 00:43:09,477 La sola menci�n de su nombre llena completamente la sala. 479 00:43:09,553 --> 00:43:11,680 Pero no lo hago por nada. Deben pagar. 480 00:43:11,755 --> 00:43:15,247 Los promotores ganan mucho dinero. Y yo hago el trabajo. 481 00:43:15,426 --> 00:43:17,690 Yo estoy al otro lado de la pista. 482 00:43:17,761 --> 00:43:19,524 Valiente Flautista M�gico. 483 00:43:21,231 --> 00:43:25,167 Mire a su alrededor, Hamlin. �ste no es el otro lado de la pista. 484 00:43:25,235 --> 00:43:27,635 Robo a los ladrones para pagar a los acreedores. 485 00:43:27,705 --> 00:43:30,469 S�lo porque le han robado, no tiene derecho a robar. 486 00:43:30,541 --> 00:43:33,977 Tampoco es justo lo que le ha hecho a Elena y a las chicas. 487 00:43:34,044 --> 00:43:36,706 Ellas lo adoraban, probablemente a�n lo aman. 488 00:43:37,181 --> 00:43:39,115 D�jeme en paz, por favor. 489 00:43:39,817 --> 00:43:42,047 Yo lo dejar� en paz, Hamlin. 490 00:43:43,287 --> 00:43:45,812 Pero, �podr� estar en paz consigo mismo? 491 00:43:46,457 --> 00:43:47,719 No necesito a nadie. 492 00:43:47,791 --> 00:43:51,022 No es eso lo que canta. Ni lo que escribe. 493 00:43:51,095 --> 00:43:53,620 Ni creo que lo que piense tampoco. 494 00:43:54,498 --> 00:43:57,023 Francamente, ya no s� ni lo que pienso. 495 00:43:57,835 --> 00:44:01,066 Adem�s... 496 00:44:01,238 --> 00:44:03,172 ...realmente a nadie le interesa. 497 00:44:03,440 --> 00:44:06,432 Me interesa a m�, Hamlin. Me interesa mucho. 498 00:44:06,944 --> 00:44:09,913 �Despu�s de todo lo que te hice? �C�mo es posible? 499 00:44:11,281 --> 00:44:13,943 Porque das lo que hay en tu coraz�n. 500 00:44:22,793 --> 00:44:24,988 Y eso no tiene precio. 501 00:44:25,462 --> 00:44:28,124 �Se da cuenta de lo tonto que ha sido? 502 00:44:29,033 --> 00:44:32,196 Sr. Atkinson, �la Agencia Especial de Defensa conoce bien el poder... 503 00:44:32,269 --> 00:44:35,136 del arma de este joven? �El arma que destru�? 504 00:44:35,205 --> 00:44:37,070 S�. O no hubi�ramos intervenido. 505 00:44:37,141 --> 00:44:38,972 Entonces sin duda saben bien... 506 00:44:39,043 --> 00:44:42,809 que Hamlin Rule s�lo la utiliz� al saberse estafado. 507 00:44:43,580 --> 00:44:46,014 No entiendo, Mujer Maravilla. 508 00:44:46,750 --> 00:44:49,685 Pudo usar ese aparato para robar un banco. 509 00:44:49,753 --> 00:44:51,744 O vend�rselo a un pa�s extranjero. 510 00:44:51,822 --> 00:44:54,450 Pudo utilizarlo para destruir el mundo, pap�. 511 00:44:54,525 --> 00:44:56,117 Ya es demasiado tarde. 512 00:44:58,362 --> 00:44:59,795 Nunca es tarde, Hamlin. 513 00:44:59,863 --> 00:45:03,162 Fue malo lo que hicieron esos hombres, pero usted tambi�n se equivoc�. 514 00:45:03,233 --> 00:45:06,066 �Y qu� dicen sobre dos equivocaciones? 515 00:45:06,770 --> 00:45:09,102 No es mi trabajo juzgar, Elena. 516 00:45:09,673 --> 00:45:11,538 Yo soy Hamlin Rule. 517 00:45:11,909 --> 00:45:15,242 Y ni siquiera s� lo que dicen respecto a las equivocaciones. 518 00:45:16,947 --> 00:45:18,539 Mejor dicho, no puedo. 519 00:45:19,349 --> 00:45:20,748 �Qu� podr�a decir? 520 00:45:22,186 --> 00:45:25,519 Es como, "dos monedas falsas, dos erratas... 521 00:45:25,622 --> 00:45:29,888 ..."dos escenas malas no hacen... 522 00:45:30,928 --> 00:45:34,887 ..."un todo. Dos escenas malas... 523 00:45:36,734 --> 00:45:39,532 ..."s�lo hacen un tonto". 524 00:45:40,704 --> 00:45:42,262 No est� mal. 525 00:45:43,674 --> 00:45:46,040 �D�nde est� mi guitarra? 526 00:45:59,790 --> 00:46:03,419 - Tendr� tiempo para escribir ese �xito. - Pap�... 527 00:46:05,429 --> 00:46:08,796 Y lo que redit�e, ser� para beneficencia, Sr. Atkinson. 528 00:46:11,001 --> 00:46:12,093 UN PARQUE EN WASHINGTON, D.C. 529 00:46:12,169 --> 00:46:15,161 �En realidad pusiste el brazalete para que fuese hallado? 530 00:46:15,239 --> 00:46:17,537 �Qu� tratas de hacer, convertirte en agente secreto? 531 00:46:17,608 --> 00:46:21,442 - Eres una joven obstinada. - Tal vez debiera entrar a la Agencia. 532 00:46:22,012 --> 00:46:25,175 Me pregunto de d�nde habr� sacado esa obstinaci�n. 533 00:46:25,482 --> 00:46:26,813 �Obstinado? �Yo? 534 00:46:26,884 --> 00:46:29,250 S�. Hamlin Rule me dec�a que lo obstinada que era... 535 00:46:29,319 --> 00:46:31,947 deb�a haberlo heredado de alguien. 536 00:46:32,756 --> 00:46:34,951 Es algo en lo que estamos de acuerdo. 537 00:46:35,025 --> 00:46:37,687 �Sabes? No entiendo qu� le ocurri�. 538 00:46:39,062 --> 00:46:41,895 Yo creo que no estaba satisfecho con su don musical. 539 00:46:41,965 --> 00:46:45,025 En escena, ten�a al auditorio en la palma de su mano. 540 00:46:45,102 --> 00:46:46,797 Pero quer�a su mente, tambi�n. 541 00:46:46,870 --> 00:46:49,031 Y su dinero. No olvides eso. 542 00:46:49,106 --> 00:46:50,106 As� es. 543 00:46:50,174 --> 00:46:52,836 Yo encuentro dif�cil perdonarle lo que le hizo a mi hija. 544 00:46:52,910 --> 00:46:56,277 No seas tan duro con �l, Joe. Era un flautista muy ambicioso... 545 00:46:56,346 --> 00:46:57,677 ...pero fuera de serie. 546 00:46:57,748 --> 00:46:59,878 Yo creo que un juez va a autorizar un... 547 00:46:59,879 --> 00:47:01,879 ...pedido de observaci�n psiqui�trica para �l. 548 00:47:01,952 --> 00:47:03,476 Eso creo. 549 00:47:19,736 --> 00:47:22,830 Y Hamlin Rule dec�a que tocaba la flauta. 550 00:47:26,651 --> 00:47:30,831 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net44687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.