All language subtitles for White Collar - 03x11 - Checkmate.Web-DL-KiNGS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,857 --> 00:00:02,818 Previously on White Collar... 2 00:00:02,819 --> 00:00:05,349 To our best and final score. 3 00:00:06,073 --> 00:00:07,314 You almost killed me, Mozzie. 4 00:00:07,315 --> 00:00:08,255 What do you want, Keller? 5 00:00:08,256 --> 00:00:10,277 This is your last chance to cut me in on your treasure. 6 00:00:10,278 --> 00:00:11,541 Remember, I did ask nicely. 7 00:00:11,542 --> 00:00:13,373 Now I'm gonna have to make you give me what I want. 8 00:00:13,374 --> 00:00:15,506 Neal, it's time for you to make a choice. 9 00:00:15,507 --> 00:00:16,759 Do you want to leave? 10 00:00:16,760 --> 00:00:17,460 No. 11 00:00:17,770 --> 00:00:18,877 You're fooling yourself 12 00:00:18,878 --> 00:00:20,658 if you think this is who you really are. 13 00:00:21,681 --> 00:00:22,965 I've seen the treasure. 14 00:00:23,093 --> 00:00:24,702 Yeah, your boy Caffrey's got it. 15 00:00:24,880 --> 00:00:25,962 And you want it. 16 00:00:26,080 --> 00:00:27,219 You gonna help me or what? 17 00:00:27,220 --> 00:00:28,384 Why would I help you? 18 00:00:28,547 --> 00:00:29,725 How about you go home 19 00:00:29,802 --> 00:00:31,564 and relax and think about it? 20 00:00:32,494 --> 00:00:33,430 Peter. 21 00:00:34,684 --> 00:00:36,600 He took my wife. 22 00:00:44,563 --> 00:00:45,672 Peter... 23 00:00:46,221 --> 00:00:47,959 SWAT's been deployed throughout New York, 24 00:00:47,960 --> 00:00:49,446 and HRTt's on standby. 25 00:00:49,447 --> 00:00:52,108 We've got aerial, ground, marine, electronic surveillance 26 00:00:52,109 --> 00:00:52,744 all up. 27 00:00:53,058 --> 00:00:54,427 Checkpoints are everywhere. 28 00:00:54,428 --> 00:00:55,652 We'll find her, Peter. 29 00:00:56,142 --> 00:00:57,825 Do we know what Keller wants? 30 00:00:59,527 --> 00:01:00,470 Neal. 31 00:01:09,956 --> 00:01:11,072 You have the treasure. 32 00:01:11,087 --> 00:01:12,881 I didn't steal it, okay? You son of a bitch! 33 00:01:12,882 --> 00:01:14,624 I don't care. You have it. 34 00:01:14,755 --> 00:01:15,735 Keller knows. 35 00:01:15,851 --> 00:01:17,094 You're gonna give it to him 36 00:01:17,095 --> 00:01:18,781 so that I can get my wife back. 37 00:01:18,782 --> 00:01:20,087 Yes. Whatever you need. Mm-hmm. 38 00:01:23,946 --> 00:01:24,946 It's him. 39 00:01:25,633 --> 00:01:26,554 Agent Burke. 40 00:01:26,555 --> 00:01:28,837 If you're smart -- and we both know you are -- 41 00:01:29,089 --> 00:01:30,720 you'll keep the FBI off this call. 44 00:01:35,433 --> 00:01:36,507 Let me talk to her. 45 00:01:36,738 --> 00:01:38,221 And why would I let you do that? 46 00:01:38,257 --> 00:01:39,624 I want to hear her voice. 47 00:01:42,671 --> 00:01:44,141 Be careful, Mrs. Burke. 48 00:01:44,333 --> 00:01:45,981 No passing messages, okay? 49 00:01:49,280 --> 00:01:50,222 Hi, hon. 50 00:01:52,327 --> 00:01:53,273 Hi, hon. 51 00:01:53,637 --> 00:01:54,561 You all right? 52 00:01:54,971 --> 00:01:56,365 Yeah, I-I'm okay. 53 00:01:57,099 --> 00:01:58,345 They haven't hurt me. 54 00:01:58,346 --> 00:01:59,344 I miss you. 55 00:02:00,731 --> 00:02:01,933 I miss you, too. 56 00:02:03,213 --> 00:02:05,035 Will you make sure Satchmo's okay? 57 00:02:05,116 --> 00:02:06,613 You know how is if he hasn't eaten. 58 00:02:06,614 --> 00:02:08,027 Hey. Talk time's over. 59 00:02:08,344 --> 00:02:09,497 I'll fix this, El. 60 00:02:09,910 --> 00:02:10,739 El? 61 00:02:11,660 --> 00:02:13,761 You two kids are tugging on my heartstrings here. 62 00:02:13,762 --> 00:02:15,465 So nice to see a married couple 63 00:02:15,466 --> 00:02:17,172 showing love after all this time. 64 00:02:17,198 --> 00:02:18,594 I'd hate to come between that. 65 00:02:18,595 --> 00:02:20,219 So let her go. I will. 66 00:02:20,220 --> 00:02:21,820 As soon as you hold up your end of it. 67 00:02:21,850 --> 00:02:24,229 The moment I have Caffrey's treasure, she's all yours. 68 00:02:24,354 --> 00:02:25,489 You have 12 hours. 69 00:02:29,355 --> 00:02:30,379 What'd she say? 70 00:02:30,555 --> 00:02:32,004 She could have said anything, 71 00:02:32,842 --> 00:02:34,584 and she asked me about Satchmo. 72 00:02:38,482 --> 00:02:39,959 He looks fine. I know. 73 00:02:40,036 --> 00:02:41,494 Think she was passing a code? 74 00:02:42,219 --> 00:02:43,856 Oh, there is it. 75 00:02:44,109 --> 00:02:46,073 Oh, I love my wife. Right. 76 00:02:46,162 --> 00:02:47,552 Good boy, Satchmo. 77 00:02:47,580 --> 00:02:48,624 Jones! 78 00:02:48,625 --> 00:02:49,635 Good boy. 79 00:02:49,636 --> 00:02:50,937 Yeah? 80 00:02:50,938 --> 00:02:53,037 Satchmo bit one of our kidnappers. 81 00:02:53,038 --> 00:02:54,849 There's blood under Satchmo's chin. 82 00:02:54,892 --> 00:02:57,245 Okay, we'll get a blood kit and run a DNA test. 83 00:02:57,246 --> 00:02:58,775 Put word out to pharmacies and hospitals 84 00:02:58,776 --> 00:03:00,745 to keep an eye out for anybody with a dog bite. 85 00:03:01,006 --> 00:03:01,995 Thanks. All right. 86 00:03:04,253 --> 00:03:05,206 Let's go, boy. 87 00:03:08,247 --> 00:03:09,746 Take me to the treasure. 88 00:03:17,101 --> 00:03:18,872 You're not gonna tell the bureau about Keller? 89 00:03:19,295 --> 00:03:20,126 Not yet. 90 00:03:20,538 --> 00:03:22,418 He knows our playbook better than we do. 91 00:03:22,892 --> 00:03:25,505 Let Jones and Diana focus on finding Elizabeth. 92 00:03:25,577 --> 00:03:26,678 We'll deal with Keller. 93 00:03:29,770 --> 00:03:32,309 I drive past this building every morning. 94 00:03:33,172 --> 00:03:34,364 The treasure's in here? 95 00:03:35,425 --> 00:03:36,724 I didn't ask for it. 96 00:03:36,877 --> 00:03:38,286 You could have walked away. 97 00:03:38,393 --> 00:03:39,512 You're right. I could have. 98 00:03:40,435 --> 00:03:41,425 I didn't. 99 00:03:43,202 --> 00:03:45,373 And I should be paying for it, not Elizabeth. 100 00:03:45,654 --> 00:03:47,935 You're going to pay for it. Right now. 101 00:03:58,965 --> 00:03:59,922 Where is it? 102 00:04:00,302 --> 00:04:01,339 It was here. 103 00:04:03,594 --> 00:04:04,772 Peter, it was all here. 104 00:04:04,773 --> 00:04:05,894 Oh, God. 105 00:04:08,619 --> 00:04:09,774 He already moved it. 106 00:04:10,166 --> 00:04:11,825 Who's "he"? He? Mozzie? 107 00:04:11,826 --> 00:04:13,907 Of course it was Mozzie. You call him. 108 00:04:14,049 --> 00:04:14,961 I tried. 109 00:04:16,156 --> 00:04:18,617 Look, he's not talking to me. We had a falling out. 110 00:04:18,618 --> 00:04:20,596 What, you couldn't agree on what island to buy? 111 00:04:22,059 --> 00:04:23,695 I didn't think he'd move it this fast. 112 00:04:25,868 --> 00:04:27,013 Where'd he take it? 113 00:04:27,104 --> 00:04:28,079 I don't know. 114 00:04:29,295 --> 00:04:30,095 I don't. 115 00:04:30,172 --> 00:04:32,489 It's Elizabeth. No lies. I don't know. 116 00:04:34,011 --> 00:04:35,376 Damn it, Neal! 117 00:04:40,035 --> 00:04:41,674 Mozzie could be anywhere in the world. 118 00:04:41,977 --> 00:04:44,252 We have less than 12 hours to find him. Peter. 119 00:04:46,136 --> 00:04:47,291 We're gonna get her back. 120 00:04:47,942 --> 00:04:49,947 And we start by finding Mozzie. 121 00:04:49,972 --> 00:05:00,172 Sync by Sp8ky Corrected by honeybunny www.addic7ed.com 122 00:05:17,595 --> 00:05:18,986 Any luck in finding Mozzie? 123 00:05:18,987 --> 00:05:21,467 No. He's gone completely to ground. 124 00:05:21,468 --> 00:05:23,646 He's canceled his emails, his cellphones. 125 00:05:24,574 --> 00:05:25,457 You find anything? 126 00:05:25,458 --> 00:05:27,082 Nope. His safe houses are abandoned. 127 00:05:27,083 --> 00:05:28,200 Monday through Sunday? 128 00:05:28,505 --> 00:05:29,398 Empty. 129 00:05:29,800 --> 00:05:31,115 He probably left the city. 130 00:05:39,927 --> 00:05:41,495 What were you two arguing about? 131 00:05:42,716 --> 00:05:44,526 Mozzie wanted to leave New York. 132 00:05:46,018 --> 00:05:47,008 I didn't. 133 00:05:47,915 --> 00:05:48,891 Why not? 134 00:05:50,162 --> 00:05:51,174 You. 135 00:05:52,406 --> 00:05:53,497 Elizabeth. 136 00:05:54,651 --> 00:05:55,543 Sara. 137 00:05:57,125 --> 00:05:58,575 The view out that window. 138 00:05:58,861 --> 00:06:00,589 Stepping off the elevator Monday morning. 139 00:06:00,590 --> 00:06:01,813 All of it. 140 00:06:04,375 --> 00:06:05,434 I have a life here. 141 00:06:08,587 --> 00:06:09,823 What about Mozzie? 142 00:06:10,702 --> 00:06:12,897 Well, he didn't like to admit it, but, yeah... 143 00:06:13,554 --> 00:06:14,604 This is his home. 144 00:06:16,296 --> 00:06:18,501 I ran every alias you gave me. 145 00:06:18,986 --> 00:06:21,259 He hasn't boarded a plane or a boat. 146 00:06:21,260 --> 00:06:22,558 That means he's thinking it over. 147 00:06:22,559 --> 00:06:23,631 Where? 148 00:06:23,813 --> 00:06:25,151 He wants seclusion. 149 00:06:25,188 --> 00:06:26,965 There's got to be a way to reach him. There is. 150 00:06:28,340 --> 00:06:29,273 One way. 151 00:06:36,204 --> 00:06:37,578 I'm looking for Estelle. 152 00:06:37,637 --> 00:06:40,164 Strange place to find a woman, don't you think? 153 00:06:40,866 --> 00:06:43,635 She's not a woman, but you already know that. 154 00:06:43,636 --> 00:06:45,401 All right. Who are you? 155 00:06:45,908 --> 00:06:47,079 Friend of Mozzie's. 156 00:06:47,847 --> 00:06:49,237 I need to get a message to him. 157 00:06:49,551 --> 00:06:52,162 Blue eyes. Tailored suit. 158 00:06:52,367 --> 00:06:53,853 He told me you might come. 159 00:06:54,127 --> 00:06:55,829 He said to send you away. 160 00:06:58,390 --> 00:06:59,355 Cher Ami. 161 00:07:00,837 --> 00:07:01,802 During World War I, 162 00:07:01,803 --> 00:07:03,169 the lost battalion was surrounded 163 00:07:03,170 --> 00:07:05,293 by German soldiers in the Battle of Argonne. 164 00:07:05,338 --> 00:07:07,665 Every carrier pigeon they sent out for help was killed. 165 00:07:07,671 --> 00:07:09,423 Cher Ami was their last one. 166 00:07:09,476 --> 00:07:11,517 The lost battalion watched him get shot down. 167 00:07:12,157 --> 00:07:13,513 All hope was lost. 168 00:07:14,403 --> 00:07:14,934 But somehow, 169 00:07:14,935 --> 00:07:16,940 he took flight again and reached his destination. 170 00:07:17,097 --> 00:07:18,980 Saved 200 lives 171 00:07:19,261 --> 00:07:21,309 and was awarded the Croix de Guerre. 172 00:07:21,565 --> 00:07:23,438 Cher Ami means "dear friend." 173 00:07:24,172 --> 00:07:26,076 Mozzie's dear friend needs him now. 174 00:07:26,784 --> 00:07:28,019 He doesn't know it, 175 00:07:28,020 --> 00:07:30,114 but another life needs to be saved. 176 00:07:39,564 --> 00:07:40,809 Hey, Estelle. 177 00:07:41,539 --> 00:07:42,779 It's been a long time. 178 00:07:44,828 --> 00:07:46,802 I never knew where you flew to, but I think I do now. 179 00:07:50,167 --> 00:07:50,997 Mozzie always said 180 00:07:50,998 --> 00:07:52,546 you were the best homer in the city. 181 00:07:53,789 --> 00:07:54,884 We need you. 182 00:08:07,068 --> 00:08:07,941 Morning. 183 00:08:08,066 --> 00:08:09,418 Thought you could use a fresh cup. 184 00:08:09,612 --> 00:08:10,539 Thanks, Jones. 185 00:08:10,912 --> 00:08:13,270 DNA results came back on the blood from Satchmo. 186 00:08:13,506 --> 00:08:14,588 It wasn't Keller's. 187 00:08:16,536 --> 00:08:17,622 Leonard Grant. 188 00:08:18,103 --> 00:08:20,248 Grant has a history of unpredictable violence. 189 00:08:20,249 --> 00:08:22,797 He has a long rap sheet, including kidnapping. 190 00:08:23,002 --> 00:08:24,910 Looks like the kind of guy Keller would love. 191 00:08:24,911 --> 00:08:25,729 Exactly. 192 00:08:25,730 --> 00:08:27,239 We're looking into his former contacts now, 193 00:08:27,240 --> 00:08:28,651 tracing his financial history. 194 00:08:29,074 --> 00:08:29,872 Good. 195 00:08:32,710 --> 00:08:35,912 Boss, is there anything I can do for you? 196 00:08:37,640 --> 00:08:39,146 Oh... exactly what you're doing. 197 00:08:39,823 --> 00:08:41,528 There isn't anyone I trust more 198 00:08:41,529 --> 00:08:43,813 to spearhead this than you and Jones. 199 00:08:43,993 --> 00:08:45,108 What about Caffrey? 200 00:08:46,215 --> 00:08:47,777 He has the treasure, doesn't he? 201 00:08:48,238 --> 00:08:50,604 That's what Keller's after, and you're working that angle. 202 00:08:50,989 --> 00:08:52,839 The less you know, the better right now. 203 00:08:53,715 --> 00:08:54,867 Thanks, Diana. 204 00:08:55,175 --> 00:08:56,120 Okay. 205 00:09:16,449 --> 00:09:18,307 Oh, Estelle. You're early. 206 00:09:39,072 --> 00:09:41,025 Please... don't hurt me. 207 00:09:41,026 --> 00:09:42,499 T-they'll give you what you want. 208 00:09:43,403 --> 00:09:44,364 They better, 209 00:09:44,598 --> 00:09:46,301 'cause I got lots of debts to pay... 210 00:09:46,709 --> 00:09:47,987 Especially to the Russians, 211 00:09:47,988 --> 00:09:50,455 so hopefully this will clear them all 212 00:09:50,456 --> 00:09:51,813 in one fell swoop. 213 00:09:51,979 --> 00:09:54,346 Besides, the art doesn't belong to Neal anyway. 214 00:09:54,584 --> 00:09:56,685 He's just the most recent person to steal it. 215 00:09:57,248 --> 00:09:58,597 I'm glad you're taking it. 216 00:09:58,598 --> 00:09:59,630 You are, huh? 217 00:10:00,786 --> 00:10:01,909 Why do you say that? 218 00:10:01,910 --> 00:10:04,489 Neal betrayed my husband, lied to him. 219 00:10:04,668 --> 00:10:06,162 He doesn't deserve any of it. 220 00:10:08,120 --> 00:10:09,613 Wow, you're good, Mrs. B. 221 00:10:09,614 --> 00:10:10,590 I'll give you that. 222 00:10:12,157 --> 00:10:14,954 No eye contact, identifying with your captor. 223 00:10:14,955 --> 00:10:16,270 I mean, you haven't even used my name. 224 00:10:16,271 --> 00:10:19,237 Everything from the FBI kidnapping playbook, huh? 225 00:10:19,330 --> 00:10:20,447 The only problem is... 226 00:10:21,232 --> 00:10:23,213 your husband already knows who I am. 227 00:10:26,480 --> 00:10:27,510 That's true. 228 00:10:28,675 --> 00:10:31,759 And he and Neal are going to kick your ass. 229 00:10:34,100 --> 00:10:35,554 Well, listen, I'm sure you're trying to figure out 230 00:10:35,555 --> 00:10:37,205 how to escape from here, 231 00:10:37,206 --> 00:10:39,027 so let me make this nice and easy. 232 00:10:39,479 --> 00:10:42,007 This door is your only way in and out. 233 00:10:42,379 --> 00:10:43,970 Not even Neal could pick this lock. 234 00:10:44,976 --> 00:10:46,041 If I were you, 235 00:10:46,485 --> 00:10:50,558 my second choice would be this here fire escape. 236 00:10:54,877 --> 00:10:57,427 So unless you have a drill kit hidden in your blouse, 237 00:10:57,428 --> 00:10:58,835 this is where you're staying. 238 00:11:00,233 --> 00:11:01,447 But just to make sure -- 239 00:11:01,516 --> 00:11:02,637 Hey, Grant! 240 00:11:05,456 --> 00:11:06,948 I believe you two met earlier, right? 241 00:11:07,490 --> 00:11:08,934 I'd shake your hand, but... 242 00:11:09,081 --> 00:11:10,738 So while I'm out meeting your husband, 243 00:11:10,739 --> 00:11:13,302 Grant here will be keeping an eye on you. 244 00:11:14,915 --> 00:11:16,538 How long you gonna be gone? What? 245 00:11:16,539 --> 00:11:18,336 My hand is really starting to hurt. 246 00:11:18,337 --> 00:11:19,299 It's a scratch. 247 00:11:26,932 --> 00:11:28,347 Goodbye, Elizabeth Burke. 248 00:11:31,624 --> 00:11:33,486 Shoot her in the foot if she tries anything. 249 00:11:44,069 --> 00:11:46,603 I want to be prepared if we can't find Mozzie. 250 00:11:48,127 --> 00:11:49,693 What if we tell Keller the truth? 251 00:11:51,623 --> 00:11:53,196 And he'll take it out on Elizabeth. 252 00:11:53,921 --> 00:11:56,231 Maybe we should let the FBI know what Keller wants. 253 00:11:56,232 --> 00:11:58,133 They won't negotiate with kidnappers, 254 00:11:58,134 --> 00:12:00,791 and I want them focusing on finding El. 255 00:12:04,395 --> 00:12:06,608 Well, we don't have to worry about finding Mozzie. 256 00:12:06,891 --> 00:12:08,009 Let's get him up here now. 257 00:12:13,546 --> 00:12:15,821 For once, words fail me. 258 00:12:15,822 --> 00:12:18,644 They can't possibly convey how sorry I am. 259 00:12:18,648 --> 00:12:20,915 This was Keller's big move. I should have seen this coming. 260 00:12:20,916 --> 00:12:21,876 Do you have the treasure? 261 00:12:21,877 --> 00:12:22,506 Yep. 262 00:12:22,507 --> 00:12:23,687 Good. 263 00:12:23,688 --> 00:12:25,889 Wait! Y-you can't give it to him. 264 00:12:25,890 --> 00:12:28,081 No, no. Once he has it, there's no reason -- 265 00:12:28,082 --> 00:12:28,706 Once he has it, 266 00:12:28,707 --> 00:12:29,983 there's no reason to keep her alive! 267 00:12:29,984 --> 00:12:31,726 He didn't even hesitate to kill Hale. 268 00:12:31,727 --> 00:12:33,119 He's right, okay? 269 00:12:33,120 --> 00:12:35,190 But now we have the treasure as a bargaining chip. 270 00:12:35,191 --> 00:12:36,785 El's only chance, 271 00:12:36,786 --> 00:12:39,307 my only guarantee that she'll be safe 272 00:12:39,308 --> 00:12:40,895 is if the FBI finds her. 273 00:12:40,896 --> 00:12:42,117 We're running out of time, Peter. 274 00:12:42,118 --> 00:12:43,431 We need to buy more time. 275 00:12:43,432 --> 00:12:45,827 Yeah, but Keller's smart enough to read a stall. 276 00:12:46,112 --> 00:12:48,036 Then the three of us have to be smarter than him. 277 00:12:48,037 --> 00:12:49,652 We've been playing by Keller's rules. 278 00:12:51,263 --> 00:12:52,557 Let's change the game. 279 00:13:04,903 --> 00:13:07,330 Thought you'd be sipping Mai Tais on a beach by now. 280 00:13:08,243 --> 00:13:09,149 After all that happened, 281 00:13:09,150 --> 00:13:11,200 I thought some introspection was in order. 282 00:13:11,301 --> 00:13:14,008 I decided to follow in the footsteps of Thoreau. 283 00:13:14,057 --> 00:13:16,374 Found yourself a nice pond and lived off the land? 284 00:13:16,786 --> 00:13:19,313 Admit it. It's a hard city to leave. 285 00:13:19,682 --> 00:13:21,327 She's a stubborn mistress. 286 00:13:23,569 --> 00:13:25,168 Go through Grant's accounts. 287 00:13:25,227 --> 00:13:27,289 Look for anything that may be a safe house. 288 00:13:27,438 --> 00:13:29,607 This is my fault. No, it's mine. 289 00:13:29,882 --> 00:13:31,895 I was the one who took the treasure in the first place. 290 00:13:31,896 --> 00:13:33,775 Keller kidnapped Elizabeth. You didn't. 291 00:13:33,781 --> 00:13:34,752 Remember that. 292 00:13:35,702 --> 00:13:36,866 What'd the FBI say? 293 00:13:36,867 --> 00:13:39,044 They have a lead, but they need more time. 294 00:13:39,045 --> 00:13:40,602 We can't stall the exchange. 295 00:13:40,681 --> 00:13:42,908 Peter, if we do, there's no telling 296 00:13:42,909 --> 00:13:44,449 what Keller would do to Elizabeth. 297 00:13:46,896 --> 00:13:48,253 Where are you keeping the treasure? 298 00:13:49,000 --> 00:13:51,887 It's in a secure facility I set up with some associates. 299 00:13:52,398 --> 00:13:53,982 What if we stalled Keller 300 00:13:53,983 --> 00:13:55,254 without appearing to stall him? 301 00:13:55,255 --> 00:13:56,937 Well, it'd have to be something out of our control. 302 00:13:56,938 --> 00:13:58,294 Keller's not an easy one to con. 303 00:13:58,315 --> 00:14:00,663 Yeah, he'd have to think we were operating in good faith. 304 00:14:02,401 --> 00:14:03,951 We're gonna have to show him the treasure. 305 00:14:04,916 --> 00:14:05,983 I have an idea. 306 00:14:06,559 --> 00:14:08,952 We'll need a well-timed call to the police 307 00:14:08,953 --> 00:14:11,366 and a criminal we have no concrete ties to -- 308 00:14:11,367 --> 00:14:13,178 someone you wouldn't mind ratting out. 309 00:14:14,963 --> 00:14:16,280 I know just the rat. 310 00:14:23,947 --> 00:14:25,487 Mozzie, I must say, 311 00:14:25,488 --> 00:14:26,863 after what happened in Atlanta, 312 00:14:26,864 --> 00:14:28,333 I'm surprised to hear from you. 313 00:14:28,334 --> 00:14:30,992 Yeah, well, desperation makes for strange bedfellows. 314 00:14:31,115 --> 00:14:33,399 Um, can I talk to you without your shadow? 315 00:14:33,574 --> 00:14:34,644 Simon. 316 00:14:36,112 --> 00:14:38,182 Look, I have a two-man job that needs to be done today. 317 00:14:38,183 --> 00:14:40,659 I need someone who can crack the best security. 318 00:14:40,684 --> 00:14:41,816 What is the job? 319 00:14:42,436 --> 00:14:44,613 It's a benefactor-specified target. 320 00:14:44,614 --> 00:14:46,479 I just picked up the package on the way here. 321 00:14:46,480 --> 00:14:48,178 Wait a minute. So you haven't actually opened it? 322 00:14:48,179 --> 00:14:49,158 No, I was running late -- 323 00:14:49,159 --> 00:14:51,488 So you don't actually know what the job is? 324 00:14:51,489 --> 00:14:53,031 I'm sure everything's in here. 325 00:14:53,357 --> 00:14:54,804 I've worked for this guy before. 326 00:14:54,805 --> 00:14:55,833 He's legit. 327 00:14:56,455 --> 00:14:57,376 I believe you. 328 00:14:59,664 --> 00:15:00,897 Oh, come on, Rufus. 329 00:15:00,898 --> 00:15:03,275 We both have a chance to make some serious cash here. 330 00:15:03,276 --> 00:15:05,454 Well, since you actually don't know what the job is, 331 00:15:05,455 --> 00:15:06,863 I guess that I'm gonna be the one 332 00:15:06,946 --> 00:15:09,603 making the serious scratch, and Simon, too. 333 00:15:10,653 --> 00:15:11,790 Thanks for your help, mate. 334 00:15:12,482 --> 00:15:13,493 Damn you, Rufus! 335 00:15:27,599 --> 00:15:28,385 How's your heart rate? 336 00:15:29,654 --> 00:15:30,223 What? 337 00:15:31,453 --> 00:15:34,544 If it's infected, your heart rate will increase. 338 00:15:34,955 --> 00:15:35,657 It's a scratch. 339 00:15:37,085 --> 00:15:37,837 Mm. You're right. 340 00:15:37,974 --> 00:15:38,755 I'm sure you're fine. 341 00:15:38,929 --> 00:15:40,009 Unless you start sweating. 342 00:15:42,949 --> 00:15:43,913 And if that happens? 343 00:15:45,853 --> 00:15:46,451 Well, 344 00:15:47,160 --> 00:15:48,642 it's probably blood poisoning. 345 00:15:48,866 --> 00:15:50,041 Very common in dog bites. 346 00:15:50,152 --> 00:15:51,223 But you don't have to believe me. 347 00:15:51,733 --> 00:15:52,759 You can look it up on your phone. 348 00:15:59,731 --> 00:16:01,257 You picturing yourself shooting Keller right now? 349 00:16:01,965 --> 00:16:03,543 No. I don't want to shoot him. 350 00:16:04,006 --> 00:16:06,451 I want to smash in his face repeatedly. 351 00:16:06,542 --> 00:16:09,217 I'm currently sticking bamboo under his fingernails. 352 00:16:09,657 --> 00:16:11,054 You are one for the classics. 353 00:16:11,611 --> 00:16:12,762 You guys talking about me? 354 00:16:13,135 --> 00:16:14,223 'Cause my ears are burning. 355 00:16:15,948 --> 00:16:17,198 My wife better be safe 356 00:16:17,328 --> 00:16:18,688 I like to see the passion, Burke. 357 00:16:18,689 --> 00:16:19,976 It shows me you're motivated. 358 00:16:20,089 --> 00:16:20,901 Look, she's fine. 359 00:16:21,544 --> 00:16:23,144 As long as I call in every half hour, 360 00:16:23,145 --> 00:16:24,070 she'll stay that way. 361 00:16:24,240 --> 00:16:25,429 Is your dog off his leash? 362 00:16:27,367 --> 00:16:28,117 No anklet. 363 00:16:28,629 --> 00:16:29,301 Good boy. 364 00:16:30,712 --> 00:16:31,751 So the treasure's here? 365 00:16:31,820 --> 00:16:33,137 It don't look like much, Mozzie. 366 00:16:33,546 --> 00:16:34,676 That's precisely the point. 367 00:16:44,009 --> 00:16:44,817 What is this place? 368 00:16:46,114 --> 00:16:48,485 It's a storage space for honorable thieves -- 369 00:16:48,895 --> 00:16:51,069 the kind who wouldn't steal from other thieves. 370 00:16:51,509 --> 00:16:52,728 No such thing, sweetheart. 371 00:16:54,081 --> 00:16:55,686 Must have been hard for you, Caffrey, huh? 372 00:16:56,314 --> 00:16:57,220 Lying to your friend's face 373 00:16:57,221 --> 00:16:58,862 about having the treasure all this time? 374 00:16:59,158 --> 00:17:01,063 We can do this without the commentary. 375 00:17:01,443 --> 00:17:02,479 You've always been good 376 00:17:02,499 --> 00:17:04,078 at lying to those closest to you. 377 00:17:04,693 --> 00:17:05,432 Right, Moz? 378 00:17:06,849 --> 00:17:08,178 Welcome to container 10... 379 00:17:08,765 --> 00:17:09,602 Sweetheart. 380 00:17:13,199 --> 00:17:13,907 This is it. 381 00:17:15,951 --> 00:17:17,210 The score of a lifetime. 382 00:17:31,689 --> 00:17:32,853 What do we have here? 383 00:17:33,487 --> 00:17:35,666 Hey, Napoleon brought that back from his Egypt expedition. 384 00:17:35,667 --> 00:17:36,940 It was in his private collection. 385 00:17:37,706 --> 00:17:38,379 Yeah? 386 00:17:39,050 --> 00:17:40,051 Now it's in mine. 387 00:17:41,230 --> 00:17:42,312 I mean, all this time, Caffrey, 388 00:17:42,316 --> 00:17:43,979 you haven't been able to see it in person, 389 00:17:44,012 --> 00:17:46,582 and now you're gonna have to watch me take it away. 390 00:17:48,135 --> 00:17:49,379 Cops? Are you kidding me? 391 00:17:50,194 --> 00:17:51,346 You think I was bluffing, Burke? 392 00:17:51,819 --> 00:17:52,409 No. 393 00:17:53,141 --> 00:17:55,531 Your wife is dead in five minutes if I don't make that call. 394 00:17:55,662 --> 00:17:56,839 And I'm not gonna be able to do that 395 00:17:56,840 --> 00:17:57,903 with cuffs around my wrists. 396 00:17:57,904 --> 00:17:59,093 This wasn't us, Keller. 397 00:17:59,283 --> 00:18:00,633 Well, we can't get caught here. Let's go. 398 00:18:06,073 --> 00:18:07,824 Police! All right, buddy, go ahead. 399 00:18:09,390 --> 00:18:10,369 There should be two in the back! 400 00:18:13,361 --> 00:18:14,273 You two, freeze! 401 00:18:14,870 --> 00:18:16,379 Hey, come on. Come on. Hands off! 402 00:18:16,811 --> 00:18:18,975 We found these guys breaking into this shipping container. 403 00:18:19,306 --> 00:18:20,763 Officer, we weren't breaking in. 404 00:18:21,035 --> 00:18:22,751 Not at all. We own this. 405 00:18:22,979 --> 00:18:24,423 Do you also own the printing press 406 00:18:24,424 --> 00:18:25,651 and the counterfeit $20s inside? 407 00:18:25,667 --> 00:18:27,368 He owns it. I've never seen it. 408 00:18:27,528 --> 00:18:28,703 You dragged me into this. All right. 409 00:18:28,704 --> 00:18:29,669 Shut up! 410 00:18:31,403 --> 00:18:33,174 I think we should check out the rest of the containers. 411 00:18:37,130 --> 00:18:37,993 I'll get you. 412 00:18:43,076 --> 00:18:43,870 You guys did this. 413 00:18:45,317 --> 00:18:46,653 You think I would play games 414 00:18:46,654 --> 00:18:48,186 with my wife's life on the line? 415 00:18:48,350 --> 00:18:49,304 This wasn't us. 416 00:18:50,130 --> 00:18:52,833 So, what, this is just some random misfortune? 417 00:18:53,218 --> 00:18:54,366 We made a deal, Keller. 418 00:18:55,119 --> 00:18:57,275 You have the treasure, release my wife. 419 00:18:58,138 --> 00:18:59,424 I don't have anything, Burke. 420 00:18:59,572 --> 00:19:00,352 The cops do. 421 00:19:00,874 --> 00:19:02,159 They're setting up a perimeter, 422 00:19:02,160 --> 00:19:03,793 which means they'll open every container. 423 00:19:04,832 --> 00:19:07,181 Well, the police will need warrants to get into them. 424 00:19:08,066 --> 00:19:09,270 That should buy us some time. 425 00:19:10,469 --> 00:19:11,118 For what? 426 00:19:12,819 --> 00:19:15,775 The three of you do what you do best -- steal it. 427 00:19:22,036 --> 00:19:22,998 Not the three of us. 428 00:19:24,008 --> 00:19:24,807 The four of us. 429 00:19:26,408 --> 00:19:27,520 I'm an FBI agent. 430 00:19:28,747 --> 00:19:29,863 Today, you're one of us. 431 00:19:31,222 --> 00:19:35,203 Boys, we're gonna steal back our stolen treasure. 432 00:19:44,121 --> 00:19:44,865 No beer. 433 00:19:45,302 --> 00:19:46,673 Caffrey, you're a terrible host. 434 00:19:47,394 --> 00:19:49,087 That's 'cause I don't want you here to begin with. 435 00:19:49,124 --> 00:19:50,098 Oh, I know. 436 00:19:50,560 --> 00:19:52,787 Before I disappear with all your ill-gotten goods, 437 00:19:52,788 --> 00:19:54,228 I wanted to see where you've been holed up. 438 00:19:55,563 --> 00:19:57,112 Man, oh, man, you've been slumming it. 439 00:19:57,113 --> 00:19:57,918 Can we focus? 440 00:19:58,568 --> 00:20:00,004 The treasure's in container 10. 441 00:20:00,085 --> 00:20:00,874 10, huh? 442 00:20:01,359 --> 00:20:02,947 "X" marks the spot. You get it? 443 00:20:04,509 --> 00:20:05,883 Police made their arrest here. 444 00:20:05,959 --> 00:20:07,498 This container was already open, 445 00:20:07,499 --> 00:20:08,937 so they were able to search it. 446 00:20:09,050 --> 00:20:11,322 They filed for warrants for every other container. 447 00:20:11,499 --> 00:20:13,059 Those should take a day. 448 00:20:13,578 --> 00:20:15,949 Which means we got to move the treasure fast, huh? 449 00:20:16,688 --> 00:20:17,599 For his wife's sake. 450 00:20:20,359 --> 00:20:21,761 All right, here's the police perimeter. 451 00:20:21,831 --> 00:20:24,527 There's one guard post out front to let people in and out. 452 00:20:24,624 --> 00:20:26,207 There's a shift change at lunch. 453 00:20:26,541 --> 00:20:29,253 Every half hour, the police will only be stationed 454 00:20:29,254 --> 00:20:30,376 outside the building. 455 00:20:30,586 --> 00:20:31,487 That's our window. 456 00:20:31,817 --> 00:20:33,116 Standard police procedure 457 00:20:33,199 --> 00:20:35,109 is they check every hour, on the hour. 458 00:20:35,110 --> 00:20:36,153 So, we subdue the guards 459 00:20:36,154 --> 00:20:37,631 and then we drive the truck in -- boom. 460 00:20:37,787 --> 00:20:39,454 And how do you plan to subdue the cops? 461 00:20:39,873 --> 00:20:41,138 A bullet in each head. 462 00:20:41,612 --> 00:20:43,217 No. No killing. 463 00:20:43,777 --> 00:20:45,187 In fact, no guns at all. 464 00:20:45,210 --> 00:20:47,266 Oh, Peter, Peter, Peter. Can I call you Peter? 465 00:20:47,346 --> 00:20:48,990 Now that we're working together and all, huh? 466 00:20:49,112 --> 00:20:51,309 The cops would have seen our faces, Peter. 467 00:20:52,372 --> 00:20:53,362 Dead men don't talk. 468 00:20:54,278 --> 00:20:56,224 I will not let anyone die on this. 469 00:20:56,434 --> 00:20:57,510 That's not up for debate. 470 00:20:58,338 --> 00:21:00,085 All right, relax. No guns. 471 00:21:01,191 --> 00:21:02,561 It's probably for the best, huh? 472 00:21:03,151 --> 00:21:05,003 The little guy's tried to kill me once already. 473 00:21:05,101 --> 00:21:06,089 Yeah, is there anyone in this room 474 00:21:06,090 --> 00:21:07,179 you haven't tried to kill? 475 00:21:07,384 --> 00:21:08,121 You. 476 00:21:08,635 --> 00:21:09,373 Yet. 477 00:21:10,138 --> 00:21:11,900 But it's starting to cross my mind, Mozzie. 478 00:21:13,512 --> 00:21:14,997 So, how do you suggest we get in? 479 00:21:15,851 --> 00:21:18,238 FBI received this an hour ago. 480 00:21:18,688 --> 00:21:21,289 The police are asking to borrow cargo trucks 481 00:21:21,296 --> 00:21:22,857 from other branches of the government. 482 00:21:23,180 --> 00:21:24,025 This is our in. 483 00:21:24,320 --> 00:21:25,001 All right, I mean, 484 00:21:25,002 --> 00:21:27,106 we can get through the perimeter with that, but 485 00:21:27,569 --> 00:21:29,888 they're not gonna let us run around unsupervised. 486 00:21:29,889 --> 00:21:32,603 But they'll leave what appears to be an empty truck unmolested. 487 00:21:33,058 --> 00:21:34,856 Barcelona, 2001, huh? 488 00:21:35,349 --> 00:21:36,489 That's what you're thinking, isn't it? 489 00:21:36,539 --> 00:21:38,116 It was Madrid. But, yeah. 490 00:21:38,506 --> 00:21:40,209 You should have seen it. Caffrey was amazing, right? 491 00:21:40,210 --> 00:21:42,028 We were scamming this coin-- Let's stay on task. 492 00:21:42,421 --> 00:21:44,754 You and Moz will con the truck past the cops. 493 00:21:45,355 --> 00:21:46,425 Once the truck is alone, 494 00:21:46,473 --> 00:21:47,270 Peter and I will emerge 495 00:21:47,271 --> 00:21:49,151 from our hiding place and grab the treasure. 496 00:21:49,463 --> 00:21:50,132 You and Peter? 497 00:21:51,553 --> 00:21:52,422 Nice try, kid. 498 00:21:53,523 --> 00:21:55,431 It'll be you and I stowing away together. 499 00:21:55,432 --> 00:21:56,392 It will be like old times. 500 00:21:57,948 --> 00:21:59,046 That isn't for debate. 501 00:21:59,762 --> 00:22:01,989 Look, I've moved the treasure twice. 502 00:22:02,878 --> 00:22:03,886 It needs a big truck. 503 00:22:04,314 --> 00:22:05,978 National Guard has some that would work. 504 00:22:05,988 --> 00:22:06,898 I can get us one. 505 00:22:07,823 --> 00:22:08,881 This is gonna be fun, huh? 506 00:22:10,043 --> 00:22:11,111 Who's excited? You? 507 00:22:12,241 --> 00:22:12,893 Anyone? 508 00:22:30,315 --> 00:22:31,215 Why didn't you leave? 509 00:22:33,156 --> 00:22:34,664 I mean, I know I asked you this before, 510 00:22:34,665 --> 00:22:38,175 but you had the treasure -- why -- why stay in New York? 511 00:22:38,757 --> 00:22:39,974 You've seen what I have here. 512 00:22:40,943 --> 00:22:41,775 Why would I go? 513 00:22:42,662 --> 00:22:44,842 Because everyone you know found out you betrayed them. 514 00:22:46,309 --> 00:22:47,161 You know, there's a reason why 515 00:22:47,162 --> 00:22:49,456 our kind doesn't stay anywhere too long, Caffrey. 516 00:22:50,621 --> 00:22:52,135 It's in our nature to deceive. 517 00:22:53,086 --> 00:22:54,153 You've been living on the run. 518 00:22:54,157 --> 00:22:55,375 How's that going for you? 519 00:22:57,960 --> 00:22:59,337 It's stressful. I'm not gonna lie. 520 00:22:59,744 --> 00:23:00,433 You know what? 521 00:23:01,207 --> 00:23:03,039 With this treasure, I can pay off the Russians. 522 00:23:05,022 --> 00:23:06,169 Disappear somewhere nice. 523 00:23:06,475 --> 00:23:07,781 You're gonna wish you never had it. 524 00:23:09,371 --> 00:23:10,548 All it brings is trouble. 525 00:23:10,999 --> 00:23:11,752 What do you mean by that? 526 00:23:12,988 --> 00:23:13,937 The treasure's cursed? 527 00:23:14,309 --> 00:23:15,483 It's a monkey's paw, huh? 528 00:23:15,992 --> 00:23:17,933 Look what's happened to everyone who's gone after it. 529 00:23:18,246 --> 00:23:19,865 Maybe you're just making the wrong kind of wishes. 530 00:23:32,339 --> 00:23:33,524 We've got 48 hours 531 00:23:33,555 --> 00:23:35,133 while the truck's sent in for maintenance. 532 00:23:35,669 --> 00:23:37,466 I procured us some uniforms. 533 00:23:37,631 --> 00:23:40,559 Aw, you are gonna look adorable in this, Mozzie, huh? 534 00:23:41,280 --> 00:23:43,240 It's a shame I removed that price from your head. 535 00:23:43,434 --> 00:23:44,409 Eh, put it back on. 536 00:23:44,580 --> 00:23:45,801 You'll make a great human shield. 537 00:23:47,071 --> 00:23:48,240 Time to check in with your missus. 538 00:23:50,857 --> 00:23:51,503 Any update? 539 00:23:51,743 --> 00:23:53,063 Jones is working an angle. 540 00:23:53,179 --> 00:23:54,014 It's a long shot, 541 00:23:54,015 --> 00:23:57,454 but every hour we buy gets them closer to finding Elizabeth. 542 00:23:57,455 --> 00:23:58,985 We won't be able to stall again. 543 00:23:59,938 --> 00:24:00,868 If they don't find her soon... 544 00:24:00,869 --> 00:24:02,582 We'll have to go through with the break-in. 545 00:24:19,657 --> 00:24:20,963 The safe house was a decoy. 546 00:24:21,034 --> 00:24:22,169 Keller's playing with us. 547 00:24:23,875 --> 00:24:24,455 What? 548 00:24:24,760 --> 00:24:25,882 Cherry blossoms. 549 00:24:27,403 --> 00:24:28,164 Clear the table. 550 00:24:30,485 --> 00:24:31,351 Okay, so, listen up. 551 00:24:31,494 --> 00:24:34,299 ERTs found faint traces of cherry-blossom pollen 552 00:24:34,300 --> 00:24:35,908 on one of the shoe prints at the crime scene. 553 00:24:35,909 --> 00:24:38,291 The pollen we found was of a variety called fugenzo. 554 00:24:38,426 --> 00:24:39,745 Now, according to Parks and Rec, 555 00:24:39,777 --> 00:24:41,547 only one place has that specific type. 556 00:24:41,769 --> 00:24:43,688 There's a damn good chance Elizabeth can be found 557 00:24:43,689 --> 00:24:44,962 somewhere in this radius. 558 00:24:45,055 --> 00:24:46,488 Hit the streets. Go door-to-door. 559 00:24:46,489 --> 00:24:47,787 Whatever it takes. Let's go. 560 00:25:14,106 --> 00:25:15,538 I could write it for you, if it helps. 561 00:25:15,592 --> 00:25:16,606 Don't talk to me. I'm fine. 562 00:25:16,908 --> 00:25:18,056 If Keller comes back late, 563 00:25:18,064 --> 00:25:19,696 you could always learn to be a lefty. 564 00:25:19,765 --> 00:25:21,222 And you can learn to walk with one foot. 565 00:25:24,225 --> 00:25:25,489 Look, it's New York City. 566 00:25:25,670 --> 00:25:27,164 There's a pharmacy on every corner. 567 00:25:28,008 --> 00:25:29,236 But without antibiotics... 568 00:25:31,954 --> 00:25:32,776 I'll be right back. 569 00:25:33,758 --> 00:25:34,487 Don't move. 570 00:25:35,140 --> 00:25:36,040 Where would I go? 571 00:25:54,807 --> 00:25:55,417 Are you okay? 572 00:25:56,225 --> 00:25:56,820 Fine. 573 00:25:58,258 --> 00:26:00,155 You know, the first thing I learned 574 00:26:00,156 --> 00:26:01,288 about the life of a con 575 00:26:01,289 --> 00:26:02,591 is that in order to survive, 576 00:26:02,637 --> 00:26:03,927 you have to look out for yourself. 577 00:26:05,800 --> 00:26:06,618 Then why are you here? 578 00:26:06,831 --> 00:26:08,576 Survival is overrated. 579 00:26:08,906 --> 00:26:10,354 And I find myself reminded 580 00:26:10,355 --> 00:26:13,734 that an unshared life is not living. 581 00:26:14,334 --> 00:26:15,396 So you're saying you care? 582 00:26:16,239 --> 00:26:17,318 About Mrs. Suit. 583 00:26:18,998 --> 00:26:19,807 And... 584 00:26:27,967 --> 00:26:29,378 Remind you of the good old days, buddy? 585 00:26:31,646 --> 00:26:32,841 You're using all the oxygen. 586 00:26:34,661 --> 00:26:35,728 You see, after that last time, 587 00:26:35,729 --> 00:26:37,020 we were sneaking out of somewhere 588 00:26:37,021 --> 00:26:39,078 because you got caught in bed with that princess. 589 00:26:40,153 --> 00:26:41,313 I didn't get caught in bed with her. 590 00:26:42,799 --> 00:26:44,475 They found me on the ledge outside her window. 591 00:26:46,542 --> 00:26:48,011 I remember seeing you standing there 592 00:26:48,373 --> 00:26:51,601 with nothing but a solid-gold tray covering your junk. 593 00:26:53,987 --> 00:26:55,249 I was the one that got you down from there 594 00:26:55,250 --> 00:26:56,501 before they started shooting at you. 595 00:26:58,947 --> 00:27:00,132 You had my back then. 596 00:27:03,240 --> 00:27:04,779 Like I said, "the good old days." 597 00:27:05,095 --> 00:27:05,780 They were. 598 00:27:06,564 --> 00:27:07,756 What happened to you, Keller? 599 00:27:08,714 --> 00:27:10,365 I could ask the same thing to you, Neal. 600 00:27:14,846 --> 00:27:16,139 I could ask the same thing to you. 601 00:27:21,476 --> 00:27:22,438 You'll have to turn around. 602 00:27:22,584 --> 00:27:23,705 This area's off-limits. 603 00:27:24,014 --> 00:27:26,002 Uh, that's precisely why we're here. 604 00:27:26,080 --> 00:27:27,465 You got the paperwork? Yeah. 605 00:27:28,473 --> 00:27:29,100 Hey, you. 606 00:27:29,101 --> 00:27:31,363 You put out an order for trucks, so we brought you a truck. 607 00:27:32,032 --> 00:27:32,917 I haven't seen this. 608 00:27:33,231 --> 00:27:34,974 Until I see this come through proper channels, 609 00:27:34,975 --> 00:27:35,800 you're not coming in. 610 00:27:35,807 --> 00:27:37,733 You're holding the orders in your hand right now. 611 00:27:38,024 --> 00:27:39,989 Sorry, buddy. Turn the truck around. 612 00:27:40,669 --> 00:27:41,302 Fine. 613 00:27:41,810 --> 00:27:43,659 Then this truck is your responsibility. 614 00:27:50,446 --> 00:27:51,109 Give me the plans. 615 00:27:52,862 --> 00:27:54,083 Why? Give me the plans. 616 00:27:57,475 --> 00:27:58,526 You see this "X"? 617 00:27:59,275 --> 00:28:02,373 This truck needs to be parked right on it. 618 00:28:05,295 --> 00:28:06,818 Is Burke showing that cop our plan? 619 00:28:06,862 --> 00:28:08,361 Look, I'm sure he's got it under control. 620 00:28:08,362 --> 00:28:10,306 The truck now is your problem. 621 00:28:10,423 --> 00:28:12,811 He's crazy. I respect that. 622 00:28:13,238 --> 00:28:14,160 Yes, it is. 623 00:28:14,215 --> 00:28:15,056 This "X." 624 00:28:15,067 --> 00:28:16,897 Park the truck on it now. 625 00:28:19,166 --> 00:28:20,070 And what if I don't? 626 00:28:25,379 --> 00:28:27,047 Oh, it's your ass, not ours. 627 00:28:29,327 --> 00:28:30,301 Thanks for your help. 628 00:28:32,978 --> 00:28:33,546 Okay, so now 629 00:28:33,547 --> 00:28:36,118 they've got our truck and our plans to break in? 630 00:28:36,409 --> 00:28:37,096 Yeah. 631 00:28:37,500 --> 00:28:39,556 What happens if they don't drive it in? 632 00:28:40,007 --> 00:28:40,880 They will. 633 00:28:42,169 --> 00:28:43,346 Come on. Drive it in. 634 00:28:45,263 --> 00:28:46,315 Nicely played, Suit. 635 00:28:46,626 --> 00:28:48,266 All right, let's get to the rendezvous point. 636 00:28:53,658 --> 00:28:55,735 All right, we must be there. 637 00:28:55,736 --> 00:28:57,152 The truck hasn't moved in a while. 638 00:28:58,410 --> 00:29:00,306 It's five after. Everyone should be at lunch. 639 00:29:00,595 --> 00:29:03,328 All right. We got 55 minutes to load everything up. 640 00:29:18,189 --> 00:29:18,879 What is it? 641 00:29:20,102 --> 00:29:21,207 Apparently, they skipped lunch. 642 00:29:32,960 --> 00:29:34,840 We have plainclothes searching the radius, boss, 643 00:29:34,841 --> 00:29:37,098 we have cellphone interceptors picking up all nearby calls, 644 00:29:37,099 --> 00:29:38,840 and we have agents on the roofs, scanning the crowd. 645 00:29:38,864 --> 00:29:40,639 - Good work, Diana. - Let me talk to him. 646 00:29:40,894 --> 00:29:41,616 Peter. 647 00:29:41,989 --> 00:29:43,954 That storage facility you had me looking into? 648 00:29:44,016 --> 00:29:44,605 Yeah? 649 00:29:44,606 --> 00:29:46,222 Whatever they found there, it's important enough 650 00:29:46,223 --> 00:29:48,607 that they have the 22nd Precinct doing double shifts. 651 00:29:48,852 --> 00:29:50,168 That mean working through lunch? 652 00:29:50,933 --> 00:29:51,700 I guess so. 653 00:29:51,825 --> 00:29:54,043 Jones, we need to find her now. 654 00:29:54,194 --> 00:29:55,387 Every second counts. 655 00:29:59,097 --> 00:30:00,049 We got a problem. 656 00:30:01,780 --> 00:30:03,452 This is some kind of double-cross. 657 00:30:03,478 --> 00:30:05,545 Not everything is an angle, Keller. 658 00:30:07,492 --> 00:30:08,254 We should've brought guns. 659 00:30:08,255 --> 00:30:10,091 Yeah, 'cause that would've worked out well. 660 00:30:17,364 --> 00:30:18,864 Just like old times. 661 00:30:20,730 --> 00:30:21,601 Excuse me. 662 00:30:22,859 --> 00:30:25,199 Are you the sergeant in charge? I am. 663 00:30:25,200 --> 00:30:26,845 Good. Glad you guys could make it. 664 00:30:26,846 --> 00:30:29,679 Look, we got to load container 10 into the truck. 665 00:30:29,680 --> 00:30:30,662 Well, our orders are 666 00:30:30,663 --> 00:30:33,150 to wait for the warrant to come in for container 2. 667 00:30:34,437 --> 00:30:37,153 You're 22nd Precinct, right? That's us. 668 00:30:37,274 --> 00:30:39,042 Then you're here to help us load container 10. 669 00:30:39,110 --> 00:30:40,577 No, we were told that the warrant for that 670 00:30:40,644 --> 00:30:42,078 wouldn't be in till the end of the day. 671 00:30:42,146 --> 00:30:43,093 Nah, it came through 20 minutes ago. 672 00:30:43,094 --> 00:30:44,848 Come on. We'll show you. We already been there. 673 00:30:44,915 --> 00:30:47,150 Now, look, there's 17 wood boxes that need to be hauled out. 674 00:30:47,218 --> 00:30:49,185 Yeah, makes you wonder what's inside them, right? 675 00:30:49,253 --> 00:30:50,220 Yeah, don't it? 676 00:30:50,287 --> 00:30:51,395 But I got told if I looked, 677 00:30:51,396 --> 00:30:53,214 I'd be working dispatch for a year. 678 00:30:53,710 --> 00:30:55,110 Are you sure this is right? 679 00:30:55,178 --> 00:30:56,845 If not, then why would I have the key? Yeah. 680 00:31:00,485 --> 00:31:03,287 A bunch of Neo-Nazis? Above my pay grade. 681 00:31:03,355 --> 00:31:05,013 How many boxes does that look like, huh? 682 00:31:05,014 --> 00:31:06,480 It looks like 17 to me. 683 00:31:08,886 --> 00:31:11,074 Everybody, change of plans! 684 00:31:11,075 --> 00:31:13,310 We're emptying this container out. 685 00:31:13,377 --> 00:31:14,711 All right, they're all yours. 686 00:31:16,481 --> 00:31:18,181 But I need to see the warrant, of course. 687 00:31:18,249 --> 00:31:20,117 Of course. We'll get them to you in a bit. 688 00:31:20,184 --> 00:31:23,353 I got to see it now. You know, procedures and all. 689 00:31:25,490 --> 00:31:27,390 Sure. 690 00:31:28,138 --> 00:31:30,840 Come with me. 691 00:31:31,085 --> 00:31:33,609 Heaviest to the back, if you can. 692 00:31:34,687 --> 00:31:35,687 I hope you understand, 693 00:31:35,688 --> 00:31:37,490 but things just have to be done a certain way. 694 00:31:37,558 --> 00:31:38,925 Yeah, rules are rules. I get it. 695 00:31:41,324 --> 00:31:43,291 Where are we going? 696 00:31:43,359 --> 00:31:44,359 Sergeant! 697 00:31:44,427 --> 00:31:45,792 No, no, it's no trouble at all. 698 00:31:45,793 --> 00:31:47,195 He's right here, sir. 699 00:31:47,263 --> 00:31:48,394 It's the D.A.'s office. 700 00:31:48,395 --> 00:31:50,345 They want to touch base with you. 701 00:31:52,413 --> 00:31:53,700 Sergeant Brubaker. 702 00:31:53,701 --> 00:31:56,621 Sergeant, this is the District Attorney's aide. 703 00:31:56,622 --> 00:31:58,136 How can I help clear things up? 704 00:31:58,204 --> 00:32:00,939 What part of "no killing" do you keep forgetting? 705 00:32:01,007 --> 00:32:03,041 Finding a dead body can take hours. 706 00:32:03,109 --> 00:32:05,043 This lie can fall apart any second. 707 00:32:05,111 --> 00:32:05,992 Peter will take care of it. 708 00:32:06,813 --> 00:32:08,914 You really have gone native, haven't you? 709 00:32:09,546 --> 00:32:10,961 Got it. 710 00:32:12,014 --> 00:32:13,565 It's all good, gents. Thank you. 711 00:32:13,566 --> 00:32:15,252 Thank you, sir. Take it easy. 712 00:32:17,343 --> 00:32:19,043 No, you walk in front of me. 713 00:32:19,916 --> 00:32:21,586 We got a hit on the accomplice's account. 714 00:32:21,587 --> 00:32:23,369 It was used at a pharmacy three blocks away -- 715 00:32:23,370 --> 00:32:25,992 rubbing alcohol, antibacterials, and bandages. 716 00:32:26,060 --> 00:32:27,994 Sounds like a guy worried about a dog bite. 717 00:32:28,062 --> 00:32:30,129 Everybody spread out. He's in the vicinity. 718 00:32:30,640 --> 00:32:33,709 All right. Thanks a lot, guys. Appreciate the help. 719 00:32:33,776 --> 00:32:35,577 Hey, the beers are on me, right? 720 00:32:38,481 --> 00:32:41,316 You ready? Yep. I think we're good to -- 721 00:32:41,384 --> 00:32:42,584 Oh! 722 00:32:45,240 --> 00:32:46,741 Thanks, hon. 723 00:32:46,809 --> 00:32:47,975 All right, here's for nothing. 724 00:33:05,658 --> 00:33:07,950 Okay, I don't know how the hell you got out of there, but -- 725 00:33:07,951 --> 00:33:09,785 Aaaaaaah! My hand! 726 00:33:12,281 --> 00:33:13,348 Go ahead. 727 00:33:13,416 --> 00:33:15,717 Drop it. 728 00:33:18,120 --> 00:33:21,756 Neal's not picking up. I think something went wrong. 729 00:33:23,392 --> 00:33:24,192 Neal? 730 00:33:24,260 --> 00:33:25,860 Disappointed? 731 00:33:25,928 --> 00:33:26,895 El. 732 00:33:26,962 --> 00:33:27,762 She's okay? 733 00:33:28,297 --> 00:33:30,343 I'm safe. Oh, thank God. 734 00:33:30,344 --> 00:33:31,460 They caught the guy holding me. 735 00:33:31,461 --> 00:33:32,727 Are you all right? 736 00:33:32,728 --> 00:33:34,872 I am now. Where are you? 737 00:33:34,873 --> 00:33:37,264 Uh, 23rd and 3rd. They're taking me home. 738 00:33:37,624 --> 00:33:38,724 Where's Keller? 739 00:33:38,792 --> 00:33:40,276 He's with Neal. 740 00:33:40,277 --> 00:33:42,044 I can't get ahold of him. 741 00:33:42,112 --> 00:33:43,637 Go get him. El. 742 00:33:44,515 --> 00:33:46,849 Go. Then come back to me. 743 00:33:48,479 --> 00:33:50,647 Mozzie, we need to figure out where Keller's headed. 744 00:33:50,715 --> 00:33:51,917 Oh, way ahead of you, Suit. 745 00:33:51,918 --> 00:33:54,273 I've already mapped out potential escape routes. 746 00:33:54,274 --> 00:33:57,027 From this point, it's 2.4 miles to the docks 747 00:33:57,028 --> 00:33:58,872 and 16.1 to Teterboro. 748 00:33:58,873 --> 00:34:01,154 All right. You take the air, I'll take the sea, 749 00:34:01,155 --> 00:34:03,036 and the bureau will back us up on both. 750 00:34:04,484 --> 00:34:06,076 I'm gonna need to get in one of these cars. 751 00:34:06,077 --> 00:34:07,410 Oh, already done. 752 00:34:32,837 --> 00:34:34,070 All right. 753 00:34:46,784 --> 00:34:47,717 You've got to be kidding me. 754 00:35:10,883 --> 00:35:12,717 Caffrey. 755 00:35:12,784 --> 00:35:14,385 Come on, Caffrey. I know you're in there. 756 00:35:16,154 --> 00:35:17,722 There's no way out, buddy. 757 00:35:27,232 --> 00:35:30,701 You and me... to the bitter end, eh? 758 00:35:45,231 --> 00:35:46,198 All right. 759 00:36:04,197 --> 00:36:06,231 Not a Raphael. 760 00:36:06,299 --> 00:36:08,633 You wouldn't. 761 00:36:14,238 --> 00:36:15,739 Oh, God. 762 00:36:18,202 --> 00:36:20,370 First rule of a fight -- 763 00:36:20,438 --> 00:36:22,873 always go for the weak spot. 764 00:36:32,150 --> 00:36:34,351 Easy there, Burke, huh? 765 00:36:34,418 --> 00:36:35,934 I got the wife. Remember that. 766 00:36:35,935 --> 00:36:37,236 Not anymore. 767 00:36:37,303 --> 00:36:37,836 Huh? 768 00:36:41,285 --> 00:36:42,787 "Not anymore"? What are you, bluffing me? 769 00:36:42,788 --> 00:36:45,455 Call your guy. Tell him he can get a great slice of pizza 770 00:36:45,523 --> 00:36:47,190 right at the corner of 23rd and 3rd. 771 00:36:48,427 --> 00:36:49,861 Don't matter... 772 00:36:50,380 --> 00:36:51,724 'Cause I'll get her again. 773 00:36:51,725 --> 00:36:53,741 And again and again. 774 00:37:08,293 --> 00:37:09,427 Hey. Hey! 775 00:37:13,665 --> 00:37:14,532 Come on. 776 00:37:21,773 --> 00:37:22,607 Unh! 777 00:37:32,084 --> 00:37:33,651 Did we really get Elizabeth? 778 00:37:33,719 --> 00:37:34,886 We did. 779 00:37:36,766 --> 00:37:38,994 How'd you make that shot? 780 00:37:38,995 --> 00:37:40,497 Long story. 781 00:38:06,366 --> 00:38:07,380 You okay? 782 00:38:07,381 --> 00:38:08,694 Yeah. You? 783 00:38:10,070 --> 00:38:11,472 What now? 784 00:38:11,473 --> 00:38:12,995 Keller needs to go away forever, 785 00:38:12,996 --> 00:38:15,563 and to make that happen, I need to give a full confession. 786 00:38:15,564 --> 00:38:17,702 That means prison. 787 00:38:17,703 --> 00:38:18,795 A lot of it. 788 00:38:18,796 --> 00:38:20,014 I know. 789 00:38:21,215 --> 00:38:22,506 I'll turn myself in tomorrow morning. 790 00:38:22,507 --> 00:38:24,494 That should give you a 12-hour head start. 791 00:38:26,483 --> 00:38:27,983 The treasure's gone. 792 00:38:29,148 --> 00:38:32,083 Do you think you can survive without it? 793 00:38:32,151 --> 00:38:35,320 I always have a contingency plan. 794 00:38:37,010 --> 00:38:37,979 If you want a happy ending, 795 00:38:37,980 --> 00:38:40,163 it depends on where you stop the story. 796 00:38:41,436 --> 00:38:43,413 I think our story stops here. 797 00:38:44,972 --> 00:38:47,932 And...ends well. 798 00:38:49,796 --> 00:38:51,596 Till the next chapter. 799 00:38:52,796 --> 00:38:54,804 Till the next chapter. 800 00:39:24,370 --> 00:39:25,618 Good morning, Neal. 801 00:39:25,619 --> 00:39:26,744 Morning. 802 00:39:28,739 --> 00:39:30,039 How's Elizabeth? 803 00:39:30,107 --> 00:39:32,408 She's well, considering. 804 00:39:32,476 --> 00:39:33,776 I know what I've done. 805 00:39:35,310 --> 00:39:37,378 And I know what I need to do to take Keller down. 806 00:39:37,446 --> 00:39:40,181 I'm ready to make a full confession. 807 00:39:40,710 --> 00:39:42,269 You know what that will mean. 808 00:39:43,913 --> 00:39:45,080 I do. 809 00:39:45,147 --> 00:39:46,364 Are you sure? 810 00:39:47,750 --> 00:39:49,117 You're willing to give up everything? 811 00:39:50,753 --> 00:39:51,786 Yeah. 812 00:39:54,290 --> 00:39:55,670 I'm glad to hear that. 813 00:39:57,159 --> 00:39:59,961 But before you go any further, I want to show you something. 814 00:40:00,029 --> 00:40:01,029 Peter, please. 815 00:40:01,097 --> 00:40:02,631 I need to get this out now. 816 00:40:02,698 --> 00:40:04,199 Watch. 817 00:40:06,506 --> 00:40:09,754 What is this? Keller's interrogation from last night. 818 00:40:11,778 --> 00:40:12,844 I stole the treasure. 819 00:40:14,414 --> 00:40:15,808 And I was the one that burned down the warehouse 820 00:40:15,809 --> 00:40:17,579 and took it from Vincent Adler. 821 00:40:19,319 --> 00:40:20,953 Adler didn't deserve it. 822 00:40:21,020 --> 00:40:23,355 It belongs to the people of Russia. 823 00:40:23,423 --> 00:40:25,484 I take full responsibility. 824 00:40:26,763 --> 00:40:29,699 I alone recovered this priceless artwork... 825 00:40:30,147 --> 00:40:32,115 that was so nearly lost to history. 826 00:40:35,566 --> 00:40:37,223 He took credit for it. 827 00:40:37,224 --> 00:40:38,411 Yep. 828 00:40:39,582 --> 00:40:40,631 Why? 829 00:40:40,654 --> 00:40:42,788 He said he'd give a full confession 830 00:40:42,856 --> 00:40:45,892 as long as it was in front of the Russian authorities. 831 00:40:45,959 --> 00:40:47,360 The treasure was originally pillaged 832 00:40:47,427 --> 00:40:48,378 from the Russian museums. 833 00:40:48,379 --> 00:40:51,689 And now Keller claimed that he stole it to save it, 834 00:40:51,690 --> 00:40:53,254 return it to the motherland. 835 00:40:53,467 --> 00:40:55,128 The Russian mob wanted him dead. 836 00:40:55,129 --> 00:40:57,664 Yeah, and now they're helping pay for his legal defense. 837 00:40:57,665 --> 00:40:59,114 Son of a bitch. 838 00:40:59,606 --> 00:41:01,474 As far as anyone is concerned, 839 00:41:01,541 --> 00:41:05,578 he's the one who recovered the treasure of a lifetime. 840 00:41:05,646 --> 00:41:07,709 Not you. Not Mozzie. 841 00:41:09,092 --> 00:41:10,158 Doesn't bother you? 842 00:41:12,734 --> 00:41:13,734 No. 843 00:41:15,852 --> 00:41:17,279 It doesn't. 844 00:41:18,807 --> 00:41:21,557 I know what you were prepared to do. 845 00:41:21,878 --> 00:41:25,280 And it means a lot that you were willing to do it. 846 00:41:25,348 --> 00:41:26,915 What happens now? 847 00:41:28,089 --> 00:41:30,007 Peter. You're gonna want to see this. 848 00:41:30,008 --> 00:41:31,910 Diana. Trust me. 849 00:41:46,481 --> 00:41:47,921 What is it? 850 00:41:50,452 --> 00:41:53,235 This is a letter from the U.S. probation office. 851 00:41:53,236 --> 00:41:56,097 It is to inform you that a hearing has been scheduled 852 00:41:56,098 --> 00:41:57,981 concerning your probation. 853 00:41:58,226 --> 00:42:00,628 Because of your outstanding service, 854 00:42:00,695 --> 00:42:02,930 including recovering the treasure 855 00:42:02,998 --> 00:42:04,431 and catching Keller, 856 00:42:04,499 --> 00:42:07,258 the U.S. probation office is convening a hearing 857 00:42:07,259 --> 00:42:11,315 to discuss the commutation of your sentence. 858 00:42:11,316 --> 00:42:13,361 What does that mean? 859 00:42:13,362 --> 00:42:15,730 It means no anklet. 860 00:42:15,731 --> 00:42:16,919 No nothing. 861 00:42:18,240 --> 00:42:20,208 In three months, you could be a free man. 862 00:42:20,233 --> 00:42:30,433 Sync by Sp8ky Corrected by honeybunny www.addic7ed.com 59708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.