Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,857 --> 00:00:02,818
Previously on White Collar...
2
00:00:02,819 --> 00:00:05,349
To our best and final score.
3
00:00:06,073 --> 00:00:07,314
You almost killed me, Mozzie.
4
00:00:07,315 --> 00:00:08,255
What do you want, Keller?
5
00:00:08,256 --> 00:00:10,277
This is your last chance to
cut me in on your treasure.
6
00:00:10,278 --> 00:00:11,541
Remember, I did ask nicely.
7
00:00:11,542 --> 00:00:13,373
Now I'm gonna have to make
you give me what I want.
8
00:00:13,374 --> 00:00:15,506
Neal, it's time for you to make a choice.
9
00:00:15,507 --> 00:00:16,759
Do you want to leave?
10
00:00:16,760 --> 00:00:17,460
No.
11
00:00:17,770 --> 00:00:18,877
You're fooling yourself
12
00:00:18,878 --> 00:00:20,658
if you think this is who you really are.
13
00:00:21,681 --> 00:00:22,965
I've seen the treasure.
14
00:00:23,093 --> 00:00:24,702
Yeah, your boy Caffrey's got it.
15
00:00:24,880 --> 00:00:25,962
And you want it.
16
00:00:26,080 --> 00:00:27,219
You gonna help me or what?
17
00:00:27,220 --> 00:00:28,384
Why would I help you?
18
00:00:28,547 --> 00:00:29,725
How about you go home
19
00:00:29,802 --> 00:00:31,564
and relax and think about it?
20
00:00:32,494 --> 00:00:33,430
Peter.
21
00:00:34,684 --> 00:00:36,600
He took my wife.
22
00:00:44,563 --> 00:00:45,672
Peter...
23
00:00:46,221 --> 00:00:47,959
SWAT's been deployed throughout New York,
24
00:00:47,960 --> 00:00:49,446
and HRTt's on standby.
25
00:00:49,447 --> 00:00:52,108
We've got aerial, ground, marine,
electronic surveillance
26
00:00:52,109 --> 00:00:52,744
all up.
27
00:00:53,058 --> 00:00:54,427
Checkpoints are everywhere.
28
00:00:54,428 --> 00:00:55,652
We'll find her, Peter.
29
00:00:56,142 --> 00:00:57,825
Do we know what Keller wants?
30
00:00:59,527 --> 00:01:00,470
Neal.
31
00:01:09,956 --> 00:01:11,072
You have the treasure.
32
00:01:11,087 --> 00:01:12,881
I didn't steal it, okay?
You son of a bitch!
33
00:01:12,882 --> 00:01:14,624
I don't care. You have it.
34
00:01:14,755 --> 00:01:15,735
Keller knows.
35
00:01:15,851 --> 00:01:17,094
You're gonna give it to him
36
00:01:17,095 --> 00:01:18,781
so that I can get my wife back.
37
00:01:18,782 --> 00:01:20,087
Yes. Whatever you need.
Mm-hmm.
38
00:01:23,946 --> 00:01:24,946
It's him.
39
00:01:25,633 --> 00:01:26,554
Agent Burke.
40
00:01:26,555 --> 00:01:28,837
If you're smart -- and
we both know you are --
41
00:01:29,089 --> 00:01:30,720
you'll keep the FBI off this call.
44
00:01:35,433 --> 00:01:36,507
Let me talk to her.
45
00:01:36,738 --> 00:01:38,221
And why would I let you do that?
46
00:01:38,257 --> 00:01:39,624
I want to hear her voice.
47
00:01:42,671 --> 00:01:44,141
Be careful, Mrs. Burke.
48
00:01:44,333 --> 00:01:45,981
No passing messages, okay?
49
00:01:49,280 --> 00:01:50,222
Hi, hon.
50
00:01:52,327 --> 00:01:53,273
Hi, hon.
51
00:01:53,637 --> 00:01:54,561
You all right?
52
00:01:54,971 --> 00:01:56,365
Yeah, I-I'm okay.
53
00:01:57,099 --> 00:01:58,345
They haven't hurt me.
54
00:01:58,346 --> 00:01:59,344
I miss you.
55
00:02:00,731 --> 00:02:01,933
I miss you, too.
56
00:02:03,213 --> 00:02:05,035
Will you make sure Satchmo's okay?
57
00:02:05,116 --> 00:02:06,613
You know how is if he hasn't eaten.
58
00:02:06,614 --> 00:02:08,027
Hey. Talk time's over.
59
00:02:08,344 --> 00:02:09,497
I'll fix this, El.
60
00:02:09,910 --> 00:02:10,739
El?
61
00:02:11,660 --> 00:02:13,761
You two kids are tugging
on my heartstrings here.
62
00:02:13,762 --> 00:02:15,465
So nice to see a married couple
63
00:02:15,466 --> 00:02:17,172
showing love after all this time.
64
00:02:17,198 --> 00:02:18,594
I'd hate to come between that.
65
00:02:18,595 --> 00:02:20,219
So let her go.
I will.
66
00:02:20,220 --> 00:02:21,820
As soon as you hold up your end of it.
67
00:02:21,850 --> 00:02:24,229
The moment I have Caffrey's
treasure, she's all yours.
68
00:02:24,354 --> 00:02:25,489
You have 12 hours.
69
00:02:29,355 --> 00:02:30,379
What'd she say?
70
00:02:30,555 --> 00:02:32,004
She could have said anything,
71
00:02:32,842 --> 00:02:34,584
and she asked me about Satchmo.
72
00:02:38,482 --> 00:02:39,959
He looks fine.
I know.
73
00:02:40,036 --> 00:02:41,494
Think she was passing a code?
74
00:02:42,219 --> 00:02:43,856
Oh, there is it.
75
00:02:44,109 --> 00:02:46,073
Oh, I love my wife.
Right.
76
00:02:46,162 --> 00:02:47,552
Good boy, Satchmo.
77
00:02:47,580 --> 00:02:48,624
Jones!
78
00:02:48,625 --> 00:02:49,635
Good boy.
79
00:02:49,636 --> 00:02:50,937
Yeah?
80
00:02:50,938 --> 00:02:53,037
Satchmo bit one of our kidnappers.
81
00:02:53,038 --> 00:02:54,849
There's blood under Satchmo's chin.
82
00:02:54,892 --> 00:02:57,245
Okay, we'll get a blood
kit and run a DNA test.
83
00:02:57,246 --> 00:02:58,775
Put word out to pharmacies and hospitals
84
00:02:58,776 --> 00:03:00,745
to keep an eye out for
anybody with a dog bite.
85
00:03:01,006 --> 00:03:01,995
Thanks.
All right.
86
00:03:04,253 --> 00:03:05,206
Let's go, boy.
87
00:03:08,247 --> 00:03:09,746
Take me to the treasure.
88
00:03:17,101 --> 00:03:18,872
You're not gonna tell the
bureau about Keller?
89
00:03:19,295 --> 00:03:20,126
Not yet.
90
00:03:20,538 --> 00:03:22,418
He knows our playbook better than we do.
91
00:03:22,892 --> 00:03:25,505
Let Jones and Diana focus
on finding Elizabeth.
92
00:03:25,577 --> 00:03:26,678
We'll deal with Keller.
93
00:03:29,770 --> 00:03:32,309
I drive past this building every morning.
94
00:03:33,172 --> 00:03:34,364
The treasure's in here?
95
00:03:35,425 --> 00:03:36,724
I didn't ask for it.
96
00:03:36,877 --> 00:03:38,286
You could have walked away.
97
00:03:38,393 --> 00:03:39,512
You're right. I could have.
98
00:03:40,435 --> 00:03:41,425
I didn't.
99
00:03:43,202 --> 00:03:45,373
And I should be paying
for it, not Elizabeth.
100
00:03:45,654 --> 00:03:47,935
You're going to pay for it. Right now.
101
00:03:58,965 --> 00:03:59,922
Where is it?
102
00:04:00,302 --> 00:04:01,339
It was here.
103
00:04:03,594 --> 00:04:04,772
Peter, it was all here.
104
00:04:04,773 --> 00:04:05,894
Oh, God.
105
00:04:08,619 --> 00:04:09,774
He already moved it.
106
00:04:10,166 --> 00:04:11,825
Who's "he"? He? Mozzie?
107
00:04:11,826 --> 00:04:13,907
Of course it was Mozzie.
You call him.
108
00:04:14,049 --> 00:04:14,961
I tried.
109
00:04:16,156 --> 00:04:18,617
Look, he's not talking to me.
We had a falling out.
110
00:04:18,618 --> 00:04:20,596
What, you couldn't agree
on what island to buy?
111
00:04:22,059 --> 00:04:23,695
I didn't think he'd move it this fast.
112
00:04:25,868 --> 00:04:27,013
Where'd he take it?
113
00:04:27,104 --> 00:04:28,079
I don't know.
114
00:04:29,295 --> 00:04:30,095
I don't.
115
00:04:30,172 --> 00:04:32,489
It's Elizabeth. No lies.
I don't know.
116
00:04:34,011 --> 00:04:35,376
Damn it, Neal!
117
00:04:40,035 --> 00:04:41,674
Mozzie could be anywhere in the world.
118
00:04:41,977 --> 00:04:44,252
We have less than 12 hours
to find him. Peter.
119
00:04:46,136 --> 00:04:47,291
We're gonna get her back.
120
00:04:47,942 --> 00:04:49,947
And we start by finding Mozzie.
121
00:04:49,972 --> 00:05:00,172
Sync by Sp8ky
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
122
00:05:17,595 --> 00:05:18,986
Any luck in finding Mozzie?
123
00:05:18,987 --> 00:05:21,467
No. He's gone completely to ground.
124
00:05:21,468 --> 00:05:23,646
He's canceled his emails, his cellphones.
125
00:05:24,574 --> 00:05:25,457
You find anything?
126
00:05:25,458 --> 00:05:27,082
Nope. His safe houses are abandoned.
127
00:05:27,083 --> 00:05:28,200
Monday through Sunday?
128
00:05:28,505 --> 00:05:29,398
Empty.
129
00:05:29,800 --> 00:05:31,115
He probably left the city.
130
00:05:39,927 --> 00:05:41,495
What were you two arguing about?
131
00:05:42,716 --> 00:05:44,526
Mozzie wanted to leave New York.
132
00:05:46,018 --> 00:05:47,008
I didn't.
133
00:05:47,915 --> 00:05:48,891
Why not?
134
00:05:50,162 --> 00:05:51,174
You.
135
00:05:52,406 --> 00:05:53,497
Elizabeth.
136
00:05:54,651 --> 00:05:55,543
Sara.
137
00:05:57,125 --> 00:05:58,575
The view out that window.
138
00:05:58,861 --> 00:06:00,589
Stepping off the elevator Monday morning.
139
00:06:00,590 --> 00:06:01,813
All of it.
140
00:06:04,375 --> 00:06:05,434
I have a life here.
141
00:06:08,587 --> 00:06:09,823
What about Mozzie?
142
00:06:10,702 --> 00:06:12,897
Well, he didn't like to
admit it, but, yeah...
143
00:06:13,554 --> 00:06:14,604
This is his home.
144
00:06:16,296 --> 00:06:18,501
I ran every alias you gave me.
145
00:06:18,986 --> 00:06:21,259
He hasn't boarded a plane or a boat.
146
00:06:21,260 --> 00:06:22,558
That means he's thinking it over.
147
00:06:22,559 --> 00:06:23,631
Where?
148
00:06:23,813 --> 00:06:25,151
He wants seclusion.
149
00:06:25,188 --> 00:06:26,965
There's got to be a way to reach him.
There is.
150
00:06:28,340 --> 00:06:29,273
One way.
151
00:06:36,204 --> 00:06:37,578
I'm looking for Estelle.
152
00:06:37,637 --> 00:06:40,164
Strange place to find a
woman, don't you think?
153
00:06:40,866 --> 00:06:43,635
She's not a woman, but
you already know that.
154
00:06:43,636 --> 00:06:45,401
All right. Who are you?
155
00:06:45,908 --> 00:06:47,079
Friend of Mozzie's.
156
00:06:47,847 --> 00:06:49,237
I need to get a message to him.
157
00:06:49,551 --> 00:06:52,162
Blue eyes. Tailored suit.
158
00:06:52,367 --> 00:06:53,853
He told me you might come.
159
00:06:54,127 --> 00:06:55,829
He said to send you away.
160
00:06:58,390 --> 00:06:59,355
Cher Ami.
161
00:07:00,837 --> 00:07:01,802
During World War I,
162
00:07:01,803 --> 00:07:03,169
the lost battalion was surrounded
163
00:07:03,170 --> 00:07:05,293
by German soldiers in
the Battle of Argonne.
164
00:07:05,338 --> 00:07:07,665
Every carrier pigeon they
sent out for help was killed.
165
00:07:07,671 --> 00:07:09,423
Cher Ami was their last one.
166
00:07:09,476 --> 00:07:11,517
The lost battalion watched
him get shot down.
167
00:07:12,157 --> 00:07:13,513
All hope was lost.
168
00:07:14,403 --> 00:07:14,934
But somehow,
169
00:07:14,935 --> 00:07:16,940
he took flight again and
reached his destination.
170
00:07:17,097 --> 00:07:18,980
Saved 200 lives
171
00:07:19,261 --> 00:07:21,309
and was awarded the Croix de Guerre.
172
00:07:21,565 --> 00:07:23,438
Cher Ami means "dear friend."
173
00:07:24,172 --> 00:07:26,076
Mozzie's dear friend needs him now.
174
00:07:26,784 --> 00:07:28,019
He doesn't know it,
175
00:07:28,020 --> 00:07:30,114
but another life needs to be saved.
176
00:07:39,564 --> 00:07:40,809
Hey, Estelle.
177
00:07:41,539 --> 00:07:42,779
It's been a long time.
178
00:07:44,828 --> 00:07:46,802
I never knew where you flew
to, but I think I do now.
179
00:07:50,167 --> 00:07:50,997
Mozzie always said
180
00:07:50,998 --> 00:07:52,546
you were the best homer in the city.
181
00:07:53,789 --> 00:07:54,884
We need you.
182
00:08:07,068 --> 00:08:07,941
Morning.
183
00:08:08,066 --> 00:08:09,418
Thought you could use a fresh cup.
184
00:08:09,612 --> 00:08:10,539
Thanks, Jones.
185
00:08:10,912 --> 00:08:13,270
DNA results came back on
the blood from Satchmo.
186
00:08:13,506 --> 00:08:14,588
It wasn't Keller's.
187
00:08:16,536 --> 00:08:17,622
Leonard Grant.
188
00:08:18,103 --> 00:08:20,248
Grant has a history of
unpredictable violence.
189
00:08:20,249 --> 00:08:22,797
He has a long rap sheet,
including kidnapping.
190
00:08:23,002 --> 00:08:24,910
Looks like the kind of
guy Keller would love.
191
00:08:24,911 --> 00:08:25,729
Exactly.
192
00:08:25,730 --> 00:08:27,239
We're looking into his former contacts now,
193
00:08:27,240 --> 00:08:28,651
tracing his financial history.
194
00:08:29,074 --> 00:08:29,872
Good.
195
00:08:32,710 --> 00:08:35,912
Boss, is there anything I can do for you?
196
00:08:37,640 --> 00:08:39,146
Oh... exactly what you're doing.
197
00:08:39,823 --> 00:08:41,528
There isn't anyone I trust more
198
00:08:41,529 --> 00:08:43,813
to spearhead this than you and Jones.
199
00:08:43,993 --> 00:08:45,108
What about Caffrey?
200
00:08:46,215 --> 00:08:47,777
He has the treasure, doesn't he?
201
00:08:48,238 --> 00:08:50,604
That's what Keller's after, and
you're working that angle.
202
00:08:50,989 --> 00:08:52,839
The less you know, the better right now.
203
00:08:53,715 --> 00:08:54,867
Thanks, Diana.
204
00:08:55,175 --> 00:08:56,120
Okay.
205
00:09:16,449 --> 00:09:18,307
Oh, Estelle. You're early.
206
00:09:39,072 --> 00:09:41,025
Please... don't hurt me.
207
00:09:41,026 --> 00:09:42,499
T-they'll give you what you want.
208
00:09:43,403 --> 00:09:44,364
They better,
209
00:09:44,598 --> 00:09:46,301
'cause I got lots of debts to pay...
210
00:09:46,709 --> 00:09:47,987
Especially to the Russians,
211
00:09:47,988 --> 00:09:50,455
so hopefully this will clear them all
212
00:09:50,456 --> 00:09:51,813
in one fell swoop.
213
00:09:51,979 --> 00:09:54,346
Besides, the art doesn't
belong to Neal anyway.
214
00:09:54,584 --> 00:09:56,685
He's just the most recent
person to steal it.
215
00:09:57,248 --> 00:09:58,597
I'm glad you're taking it.
216
00:09:58,598 --> 00:09:59,630
You are, huh?
217
00:10:00,786 --> 00:10:01,909
Why do you say that?
218
00:10:01,910 --> 00:10:04,489
Neal betrayed my husband, lied to him.
219
00:10:04,668 --> 00:10:06,162
He doesn't deserve any of it.
220
00:10:08,120 --> 00:10:09,613
Wow, you're good, Mrs. B.
221
00:10:09,614 --> 00:10:10,590
I'll give you that.
222
00:10:12,157 --> 00:10:14,954
No eye contact, identifying
with your captor.
223
00:10:14,955 --> 00:10:16,270
I mean, you haven't even used my name.
224
00:10:16,271 --> 00:10:19,237
Everything from the FBI
kidnapping playbook, huh?
225
00:10:19,330 --> 00:10:20,447
The only problem is...
226
00:10:21,232 --> 00:10:23,213
your husband already knows who I am.
227
00:10:26,480 --> 00:10:27,510
That's true.
228
00:10:28,675 --> 00:10:31,759
And he and Neal are going to kick your ass.
229
00:10:34,100 --> 00:10:35,554
Well, listen, I'm sure
you're trying to figure out
230
00:10:35,555 --> 00:10:37,205
how to escape from here,
231
00:10:37,206 --> 00:10:39,027
so let me make this nice and easy.
232
00:10:39,479 --> 00:10:42,007
This door is your only way in and out.
233
00:10:42,379 --> 00:10:43,970
Not even Neal could pick this lock.
234
00:10:44,976 --> 00:10:46,041
If I were you,
235
00:10:46,485 --> 00:10:50,558
my second choice would be
this here fire escape.
236
00:10:54,877 --> 00:10:57,427
So unless you have a drill
kit hidden in your blouse,
237
00:10:57,428 --> 00:10:58,835
this is where you're staying.
238
00:11:00,233 --> 00:11:01,447
But just to make sure --
239
00:11:01,516 --> 00:11:02,637
Hey, Grant!
240
00:11:05,456 --> 00:11:06,948
I believe you two met earlier, right?
241
00:11:07,490 --> 00:11:08,934
I'd shake your hand, but...
242
00:11:09,081 --> 00:11:10,738
So while I'm out meeting your husband,
243
00:11:10,739 --> 00:11:13,302
Grant here will be keeping an eye on you.
244
00:11:14,915 --> 00:11:16,538
How long you gonna be gone?
What?
245
00:11:16,539 --> 00:11:18,336
My hand is really starting to hurt.
246
00:11:18,337 --> 00:11:19,299
It's a scratch.
247
00:11:26,932 --> 00:11:28,347
Goodbye, Elizabeth Burke.
248
00:11:31,624 --> 00:11:33,486
Shoot her in the foot
if she tries anything.
249
00:11:44,069 --> 00:11:46,603
I want to be prepared if
we can't find Mozzie.
250
00:11:48,127 --> 00:11:49,693
What if we tell Keller the truth?
251
00:11:51,623 --> 00:11:53,196
And he'll take it out on Elizabeth.
252
00:11:53,921 --> 00:11:56,231
Maybe we should let the FBI
know what Keller wants.
253
00:11:56,232 --> 00:11:58,133
They won't negotiate with kidnappers,
254
00:11:58,134 --> 00:12:00,791
and I want them focusing on finding El.
255
00:12:04,395 --> 00:12:06,608
Well, we don't have to worry
about finding Mozzie.
256
00:12:06,891 --> 00:12:08,009
Let's get him up here now.
257
00:12:13,546 --> 00:12:15,821
For once, words fail me.
258
00:12:15,822 --> 00:12:18,644
They can't possibly convey how sorry I am.
259
00:12:18,648 --> 00:12:20,915
This was Keller's big move.
I should have seen this coming.
260
00:12:20,916 --> 00:12:21,876
Do you have the treasure?
261
00:12:21,877 --> 00:12:22,506
Yep.
262
00:12:22,507 --> 00:12:23,687
Good.
263
00:12:23,688 --> 00:12:25,889
Wait! Y-you can't give it to him.
264
00:12:25,890 --> 00:12:28,081
No, no. Once he has it,
there's no reason --
265
00:12:28,082 --> 00:12:28,706
Once he has it,
266
00:12:28,707 --> 00:12:29,983
there's no reason to keep her alive!
267
00:12:29,984 --> 00:12:31,726
He didn't even hesitate to kill Hale.
268
00:12:31,727 --> 00:12:33,119
He's right, okay?
269
00:12:33,120 --> 00:12:35,190
But now we have the treasure
as a bargaining chip.
270
00:12:35,191 --> 00:12:36,785
El's only chance,
271
00:12:36,786 --> 00:12:39,307
my only guarantee that she'll be safe
272
00:12:39,308 --> 00:12:40,895
is if the FBI finds her.
273
00:12:40,896 --> 00:12:42,117
We're running out of time, Peter.
274
00:12:42,118 --> 00:12:43,431
We need to buy more time.
275
00:12:43,432 --> 00:12:45,827
Yeah, but Keller's smart
enough to read a stall.
276
00:12:46,112 --> 00:12:48,036
Then the three of us have
to be smarter than him.
277
00:12:48,037 --> 00:12:49,652
We've been playing by Keller's rules.
278
00:12:51,263 --> 00:12:52,557
Let's change the game.
279
00:13:04,903 --> 00:13:07,330
Thought you'd be sipping Mai
Tais on a beach by now.
280
00:13:08,243 --> 00:13:09,149
After all that happened,
281
00:13:09,150 --> 00:13:11,200
I thought some introspection was in order.
282
00:13:11,301 --> 00:13:14,008
I decided to follow in the
footsteps of Thoreau.
283
00:13:14,057 --> 00:13:16,374
Found yourself a nice pond
and lived off the land?
284
00:13:16,786 --> 00:13:19,313
Admit it. It's a hard city to leave.
285
00:13:19,682 --> 00:13:21,327
She's a stubborn mistress.
286
00:13:23,569 --> 00:13:25,168
Go through Grant's accounts.
287
00:13:25,227 --> 00:13:27,289
Look for anything that may be a safe house.
288
00:13:27,438 --> 00:13:29,607
This is my fault.
No, it's mine.
289
00:13:29,882 --> 00:13:31,895
I was the one who took the
treasure in the first place.
290
00:13:31,896 --> 00:13:33,775
Keller kidnapped Elizabeth.
You didn't.
291
00:13:33,781 --> 00:13:34,752
Remember that.
292
00:13:35,702 --> 00:13:36,866
What'd the FBI say?
293
00:13:36,867 --> 00:13:39,044
They have a lead, but they need more time.
294
00:13:39,045 --> 00:13:40,602
We can't stall the exchange.
295
00:13:40,681 --> 00:13:42,908
Peter, if we do, there's no telling
296
00:13:42,909 --> 00:13:44,449
what Keller would do to Elizabeth.
297
00:13:46,896 --> 00:13:48,253
Where are you keeping the treasure?
298
00:13:49,000 --> 00:13:51,887
It's in a secure facility I
set up with some associates.
299
00:13:52,398 --> 00:13:53,982
What if we stalled Keller
300
00:13:53,983 --> 00:13:55,254
without appearing to stall him?
301
00:13:55,255 --> 00:13:56,937
Well, it'd have to be
something out of our control.
302
00:13:56,938 --> 00:13:58,294
Keller's not an easy one to con.
303
00:13:58,315 --> 00:14:00,663
Yeah, he'd have to think we
were operating in good faith.
304
00:14:02,401 --> 00:14:03,951
We're gonna have to show him the treasure.
305
00:14:04,916 --> 00:14:05,983
I have an idea.
306
00:14:06,559 --> 00:14:08,952
We'll need a well-timed call to the police
307
00:14:08,953 --> 00:14:11,366
and a criminal we have
no concrete ties to --
308
00:14:11,367 --> 00:14:13,178
someone you wouldn't mind ratting out.
309
00:14:14,963 --> 00:14:16,280
I know just the rat.
310
00:14:23,947 --> 00:14:25,487
Mozzie, I must say,
311
00:14:25,488 --> 00:14:26,863
after what happened in Atlanta,
312
00:14:26,864 --> 00:14:28,333
I'm surprised to hear from you.
313
00:14:28,334 --> 00:14:30,992
Yeah, well, desperation makes
for strange bedfellows.
314
00:14:31,115 --> 00:14:33,399
Um, can I talk to you without your shadow?
315
00:14:33,574 --> 00:14:34,644
Simon.
316
00:14:36,112 --> 00:14:38,182
Look, I have a two-man job
that needs to be done today.
317
00:14:38,183 --> 00:14:40,659
I need someone who can
crack the best security.
318
00:14:40,684 --> 00:14:41,816
What is the job?
319
00:14:42,436 --> 00:14:44,613
It's a benefactor-specified target.
320
00:14:44,614 --> 00:14:46,479
I just picked up the
package on the way here.
321
00:14:46,480 --> 00:14:48,178
Wait a minute.
So you haven't actually opened it?
322
00:14:48,179 --> 00:14:49,158
No, I was running late --
323
00:14:49,159 --> 00:14:51,488
So you don't actually know what the job is?
324
00:14:51,489 --> 00:14:53,031
I'm sure everything's in here.
325
00:14:53,357 --> 00:14:54,804
I've worked for this guy before.
326
00:14:54,805 --> 00:14:55,833
He's legit.
327
00:14:56,455 --> 00:14:57,376
I believe you.
328
00:14:59,664 --> 00:15:00,897
Oh, come on, Rufus.
329
00:15:00,898 --> 00:15:03,275
We both have a chance to
make some serious cash here.
330
00:15:03,276 --> 00:15:05,454
Well, since you actually
don't know what the job is,
331
00:15:05,455 --> 00:15:06,863
I guess that I'm gonna be the one
332
00:15:06,946 --> 00:15:09,603
making the serious scratch, and Simon, too.
333
00:15:10,653 --> 00:15:11,790
Thanks for your help, mate.
334
00:15:12,482 --> 00:15:13,493
Damn you, Rufus!
335
00:15:27,599 --> 00:15:28,385
How's your heart rate?
336
00:15:29,654 --> 00:15:30,223
What?
337
00:15:31,453 --> 00:15:34,544
If it's infected, your
heart rate will increase.
338
00:15:34,955 --> 00:15:35,657
It's a scratch.
339
00:15:37,085 --> 00:15:37,837
Mm. You're right.
340
00:15:37,974 --> 00:15:38,755
I'm sure you're fine.
341
00:15:38,929 --> 00:15:40,009
Unless you start sweating.
342
00:15:42,949 --> 00:15:43,913
And if that happens?
343
00:15:45,853 --> 00:15:46,451
Well,
344
00:15:47,160 --> 00:15:48,642
it's probably blood poisoning.
345
00:15:48,866 --> 00:15:50,041
Very common in dog bites.
346
00:15:50,152 --> 00:15:51,223
But you don't have to believe me.
347
00:15:51,733 --> 00:15:52,759
You can look it up on your phone.
348
00:15:59,731 --> 00:16:01,257
You picturing yourself
shooting Keller right now?
349
00:16:01,965 --> 00:16:03,543
No. I don't want to shoot him.
350
00:16:04,006 --> 00:16:06,451
I want to smash in his face repeatedly.
351
00:16:06,542 --> 00:16:09,217
I'm currently sticking bamboo
under his fingernails.
352
00:16:09,657 --> 00:16:11,054
You are one for the classics.
353
00:16:11,611 --> 00:16:12,762
You guys talking about me?
354
00:16:13,135 --> 00:16:14,223
'Cause my ears are burning.
355
00:16:15,948 --> 00:16:17,198
My wife better be safe
356
00:16:17,328 --> 00:16:18,688
I like to see the passion, Burke.
357
00:16:18,689 --> 00:16:19,976
It shows me you're motivated.
358
00:16:20,089 --> 00:16:20,901
Look, she's fine.
359
00:16:21,544 --> 00:16:23,144
As long as I call in every half hour,
360
00:16:23,145 --> 00:16:24,070
she'll stay that way.
361
00:16:24,240 --> 00:16:25,429
Is your dog off his leash?
362
00:16:27,367 --> 00:16:28,117
No anklet.
363
00:16:28,629 --> 00:16:29,301
Good boy.
364
00:16:30,712 --> 00:16:31,751
So the treasure's here?
365
00:16:31,820 --> 00:16:33,137
It don't look like much, Mozzie.
366
00:16:33,546 --> 00:16:34,676
That's precisely the point.
367
00:16:44,009 --> 00:16:44,817
What is this place?
368
00:16:46,114 --> 00:16:48,485
It's a storage space for
honorable thieves --
369
00:16:48,895 --> 00:16:51,069
the kind who wouldn't
steal from other thieves.
370
00:16:51,509 --> 00:16:52,728
No such thing, sweetheart.
371
00:16:54,081 --> 00:16:55,686
Must have been hard for you, Caffrey, huh?
372
00:16:56,314 --> 00:16:57,220
Lying to your friend's face
373
00:16:57,221 --> 00:16:58,862
about having the treasure all this time?
374
00:16:59,158 --> 00:17:01,063
We can do this without the commentary.
375
00:17:01,443 --> 00:17:02,479
You've always been good
376
00:17:02,499 --> 00:17:04,078
at lying to those closest to you.
377
00:17:04,693 --> 00:17:05,432
Right, Moz?
378
00:17:06,849 --> 00:17:08,178
Welcome to container 10...
379
00:17:08,765 --> 00:17:09,602
Sweetheart.
380
00:17:13,199 --> 00:17:13,907
This is it.
381
00:17:15,951 --> 00:17:17,210
The score of a lifetime.
382
00:17:31,689 --> 00:17:32,853
What do we have here?
383
00:17:33,487 --> 00:17:35,666
Hey, Napoleon brought that back
from his Egypt expedition.
384
00:17:35,667 --> 00:17:36,940
It was in his private collection.
385
00:17:37,706 --> 00:17:38,379
Yeah?
386
00:17:39,050 --> 00:17:40,051
Now it's in mine.
387
00:17:41,230 --> 00:17:42,312
I mean, all this time, Caffrey,
388
00:17:42,316 --> 00:17:43,979
you haven't been able to see it in person,
389
00:17:44,012 --> 00:17:46,582
and now you're gonna have
to watch me take it away.
390
00:17:48,135 --> 00:17:49,379
Cops? Are you kidding me?
391
00:17:50,194 --> 00:17:51,346
You think I was bluffing, Burke?
392
00:17:51,819 --> 00:17:52,409
No.
393
00:17:53,141 --> 00:17:55,531
Your wife is dead in five minutes
if I don't make that call.
394
00:17:55,662 --> 00:17:56,839
And I'm not gonna be able to do that
395
00:17:56,840 --> 00:17:57,903
with cuffs around my wrists.
396
00:17:57,904 --> 00:17:59,093
This wasn't us, Keller.
397
00:17:59,283 --> 00:18:00,633
Well, we can't get caught here. Let's go.
398
00:18:06,073 --> 00:18:07,824
Police! All right, buddy, go ahead.
399
00:18:09,390 --> 00:18:10,369
There should be two in the back!
400
00:18:13,361 --> 00:18:14,273
You two, freeze!
401
00:18:14,870 --> 00:18:16,379
Hey, come on. Come on. Hands off!
402
00:18:16,811 --> 00:18:18,975
We found these guys breaking
into this shipping container.
403
00:18:19,306 --> 00:18:20,763
Officer, we weren't breaking in.
404
00:18:21,035 --> 00:18:22,751
Not at all. We own this.
405
00:18:22,979 --> 00:18:24,423
Do you also own the printing press
406
00:18:24,424 --> 00:18:25,651
and the counterfeit $20s inside?
407
00:18:25,667 --> 00:18:27,368
He owns it.
I've never seen it.
408
00:18:27,528 --> 00:18:28,703
You dragged me into this.
All right.
409
00:18:28,704 --> 00:18:29,669
Shut up!
410
00:18:31,403 --> 00:18:33,174
I think we should check out
the rest of the containers.
411
00:18:37,130 --> 00:18:37,993
I'll get you.
412
00:18:43,076 --> 00:18:43,870
You guys did this.
413
00:18:45,317 --> 00:18:46,653
You think I would play games
414
00:18:46,654 --> 00:18:48,186
with my wife's life on the line?
415
00:18:48,350 --> 00:18:49,304
This wasn't us.
416
00:18:50,130 --> 00:18:52,833
So, what, this is just
some random misfortune?
417
00:18:53,218 --> 00:18:54,366
We made a deal, Keller.
418
00:18:55,119 --> 00:18:57,275
You have the treasure, release my wife.
419
00:18:58,138 --> 00:18:59,424
I don't have anything, Burke.
420
00:18:59,572 --> 00:19:00,352
The cops do.
421
00:19:00,874 --> 00:19:02,159
They're setting up a perimeter,
422
00:19:02,160 --> 00:19:03,793
which means they'll open every container.
423
00:19:04,832 --> 00:19:07,181
Well, the police will need
warrants to get into them.
424
00:19:08,066 --> 00:19:09,270
That should buy us some time.
425
00:19:10,469 --> 00:19:11,118
For what?
426
00:19:12,819 --> 00:19:15,775
The three of you do what
you do best -- steal it.
427
00:19:22,036 --> 00:19:22,998
Not the three of us.
428
00:19:24,008 --> 00:19:24,807
The four of us.
429
00:19:26,408 --> 00:19:27,520
I'm an FBI agent.
430
00:19:28,747 --> 00:19:29,863
Today, you're one of us.
431
00:19:31,222 --> 00:19:35,203
Boys, we're gonna steal
back our stolen treasure.
432
00:19:44,121 --> 00:19:44,865
No beer.
433
00:19:45,302 --> 00:19:46,673
Caffrey, you're a terrible host.
434
00:19:47,394 --> 00:19:49,087
That's 'cause I don't want
you here to begin with.
435
00:19:49,124 --> 00:19:50,098
Oh, I know.
436
00:19:50,560 --> 00:19:52,787
Before I disappear with all
your ill-gotten goods,
437
00:19:52,788 --> 00:19:54,228
I wanted to see where you've been holed up.
438
00:19:55,563 --> 00:19:57,112
Man, oh, man, you've been slumming it.
439
00:19:57,113 --> 00:19:57,918
Can we focus?
440
00:19:58,568 --> 00:20:00,004
The treasure's in container 10.
441
00:20:00,085 --> 00:20:00,874
10, huh?
442
00:20:01,359 --> 00:20:02,947
"X" marks the spot. You get it?
443
00:20:04,509 --> 00:20:05,883
Police made their arrest here.
444
00:20:05,959 --> 00:20:07,498
This container was already open,
445
00:20:07,499 --> 00:20:08,937
so they were able to search it.
446
00:20:09,050 --> 00:20:11,322
They filed for warrants for
every other container.
447
00:20:11,499 --> 00:20:13,059
Those should take a day.
448
00:20:13,578 --> 00:20:15,949
Which means we got to move
the treasure fast, huh?
449
00:20:16,688 --> 00:20:17,599
For his wife's sake.
450
00:20:20,359 --> 00:20:21,761
All right, here's the police perimeter.
451
00:20:21,831 --> 00:20:24,527
There's one guard post out front
to let people in and out.
452
00:20:24,624 --> 00:20:26,207
There's a shift change at lunch.
453
00:20:26,541 --> 00:20:29,253
Every half hour, the police
will only be stationed
454
00:20:29,254 --> 00:20:30,376
outside the building.
455
00:20:30,586 --> 00:20:31,487
That's our window.
456
00:20:31,817 --> 00:20:33,116
Standard police procedure
457
00:20:33,199 --> 00:20:35,109
is they check every hour, on the hour.
458
00:20:35,110 --> 00:20:36,153
So, we subdue the guards
459
00:20:36,154 --> 00:20:37,631
and then we drive the truck in -- boom.
460
00:20:37,787 --> 00:20:39,454
And how do you plan to subdue the cops?
461
00:20:39,873 --> 00:20:41,138
A bullet in each head.
462
00:20:41,612 --> 00:20:43,217
No. No killing.
463
00:20:43,777 --> 00:20:45,187
In fact, no guns at all.
464
00:20:45,210 --> 00:20:47,266
Oh, Peter, Peter, Peter.
Can I call you Peter?
465
00:20:47,346 --> 00:20:48,990
Now that we're working
together and all, huh?
466
00:20:49,112 --> 00:20:51,309
The cops would have seen our faces, Peter.
467
00:20:52,372 --> 00:20:53,362
Dead men don't talk.
468
00:20:54,278 --> 00:20:56,224
I will not let anyone die on this.
469
00:20:56,434 --> 00:20:57,510
That's not up for debate.
470
00:20:58,338 --> 00:21:00,085
All right, relax. No guns.
471
00:21:01,191 --> 00:21:02,561
It's probably for the best, huh?
472
00:21:03,151 --> 00:21:05,003
The little guy's tried
to kill me once already.
473
00:21:05,101 --> 00:21:06,089
Yeah, is there anyone in this room
474
00:21:06,090 --> 00:21:07,179
you haven't tried to kill?
475
00:21:07,384 --> 00:21:08,121
You.
476
00:21:08,635 --> 00:21:09,373
Yet.
477
00:21:10,138 --> 00:21:11,900
But it's starting to cross my mind, Mozzie.
478
00:21:13,512 --> 00:21:14,997
So, how do you suggest we get in?
479
00:21:15,851 --> 00:21:18,238
FBI received this an hour ago.
480
00:21:18,688 --> 00:21:21,289
The police are asking
to borrow cargo trucks
481
00:21:21,296 --> 00:21:22,857
from other branches of the government.
482
00:21:23,180 --> 00:21:24,025
This is our in.
483
00:21:24,320 --> 00:21:25,001
All right, I mean,
484
00:21:25,002 --> 00:21:27,106
we can get through the
perimeter with that, but
485
00:21:27,569 --> 00:21:29,888
they're not gonna let us
run around unsupervised.
486
00:21:29,889 --> 00:21:32,603
But they'll leave what appears
to be an empty truck unmolested.
487
00:21:33,058 --> 00:21:34,856
Barcelona, 2001, huh?
488
00:21:35,349 --> 00:21:36,489
That's what you're thinking, isn't it?
489
00:21:36,539 --> 00:21:38,116
It was Madrid. But, yeah.
490
00:21:38,506 --> 00:21:40,209
You should have seen it.
Caffrey was amazing, right?
491
00:21:40,210 --> 00:21:42,028
We were scamming this coin--
Let's stay on task.
492
00:21:42,421 --> 00:21:44,754
You and Moz will con the
truck past the cops.
493
00:21:45,355 --> 00:21:46,425
Once the truck is alone,
494
00:21:46,473 --> 00:21:47,270
Peter and I will emerge
495
00:21:47,271 --> 00:21:49,151
from our hiding place
and grab the treasure.
496
00:21:49,463 --> 00:21:50,132
You and Peter?
497
00:21:51,553 --> 00:21:52,422
Nice try, kid.
498
00:21:53,523 --> 00:21:55,431
It'll be you and I stowing away together.
499
00:21:55,432 --> 00:21:56,392
It will be like old times.
500
00:21:57,948 --> 00:21:59,046
That isn't for debate.
501
00:21:59,762 --> 00:22:01,989
Look, I've moved the treasure twice.
502
00:22:02,878 --> 00:22:03,886
It needs a big truck.
503
00:22:04,314 --> 00:22:05,978
National Guard has some that would work.
504
00:22:05,988 --> 00:22:06,898
I can get us one.
505
00:22:07,823 --> 00:22:08,881
This is gonna be fun, huh?
506
00:22:10,043 --> 00:22:11,111
Who's excited?
You?
507
00:22:12,241 --> 00:22:12,893
Anyone?
508
00:22:30,315 --> 00:22:31,215
Why didn't you leave?
509
00:22:33,156 --> 00:22:34,664
I mean, I know I asked you this before,
510
00:22:34,665 --> 00:22:38,175
but you had the treasure --
why -- why stay in New York?
511
00:22:38,757 --> 00:22:39,974
You've seen what I have here.
512
00:22:40,943 --> 00:22:41,775
Why would I go?
513
00:22:42,662 --> 00:22:44,842
Because everyone you know
found out you betrayed them.
514
00:22:46,309 --> 00:22:47,161
You know, there's a reason why
515
00:22:47,162 --> 00:22:49,456
our kind doesn't stay
anywhere too long, Caffrey.
516
00:22:50,621 --> 00:22:52,135
It's in our nature to deceive.
517
00:22:53,086 --> 00:22:54,153
You've been living on the run.
518
00:22:54,157 --> 00:22:55,375
How's that going for you?
519
00:22:57,960 --> 00:22:59,337
It's stressful. I'm not gonna lie.
520
00:22:59,744 --> 00:23:00,433
You know what?
521
00:23:01,207 --> 00:23:03,039
With this treasure, I can
pay off the Russians.
522
00:23:05,022 --> 00:23:06,169
Disappear somewhere nice.
523
00:23:06,475 --> 00:23:07,781
You're gonna wish you never had it.
524
00:23:09,371 --> 00:23:10,548
All it brings is trouble.
525
00:23:10,999 --> 00:23:11,752
What do you mean by that?
526
00:23:12,988 --> 00:23:13,937
The treasure's cursed?
527
00:23:14,309 --> 00:23:15,483
It's a monkey's paw, huh?
528
00:23:15,992 --> 00:23:17,933
Look what's happened to
everyone who's gone after it.
529
00:23:18,246 --> 00:23:19,865
Maybe you're just making
the wrong kind of wishes.
530
00:23:32,339 --> 00:23:33,524
We've got 48 hours
531
00:23:33,555 --> 00:23:35,133
while the truck's sent in for maintenance.
532
00:23:35,669 --> 00:23:37,466
I procured us some uniforms.
533
00:23:37,631 --> 00:23:40,559
Aw, you are gonna look
adorable in this, Mozzie, huh?
534
00:23:41,280 --> 00:23:43,240
It's a shame I removed
that price from your head.
535
00:23:43,434 --> 00:23:44,409
Eh, put it back on.
536
00:23:44,580 --> 00:23:45,801
You'll make a great human shield.
537
00:23:47,071 --> 00:23:48,240
Time to check in with your missus.
538
00:23:50,857 --> 00:23:51,503
Any update?
539
00:23:51,743 --> 00:23:53,063
Jones is working an angle.
540
00:23:53,179 --> 00:23:54,014
It's a long shot,
541
00:23:54,015 --> 00:23:57,454
but every hour we buy gets them
closer to finding Elizabeth.
542
00:23:57,455 --> 00:23:58,985
We won't be able to stall again.
543
00:23:59,938 --> 00:24:00,868
If they don't find her soon...
544
00:24:00,869 --> 00:24:02,582
We'll have to go through with the break-in.
545
00:24:19,657 --> 00:24:20,963
The safe house was a decoy.
546
00:24:21,034 --> 00:24:22,169
Keller's playing with us.
547
00:24:23,875 --> 00:24:24,455
What?
548
00:24:24,760 --> 00:24:25,882
Cherry blossoms.
549
00:24:27,403 --> 00:24:28,164
Clear the table.
550
00:24:30,485 --> 00:24:31,351
Okay, so, listen up.
551
00:24:31,494 --> 00:24:34,299
ERTs found faint traces
of cherry-blossom pollen
552
00:24:34,300 --> 00:24:35,908
on one of the shoe prints
at the crime scene.
553
00:24:35,909 --> 00:24:38,291
The pollen we found was of
a variety called fugenzo.
554
00:24:38,426 --> 00:24:39,745
Now, according to Parks and Rec,
555
00:24:39,777 --> 00:24:41,547
only one place has that specific type.
556
00:24:41,769 --> 00:24:43,688
There's a damn good chance
Elizabeth can be found
557
00:24:43,689 --> 00:24:44,962
somewhere in this radius.
558
00:24:45,055 --> 00:24:46,488
Hit the streets. Go door-to-door.
559
00:24:46,489 --> 00:24:47,787
Whatever it takes. Let's go.
560
00:25:14,106 --> 00:25:15,538
I could write it for you, if it helps.
561
00:25:15,592 --> 00:25:16,606
Don't talk to me. I'm fine.
562
00:25:16,908 --> 00:25:18,056
If Keller comes back late,
563
00:25:18,064 --> 00:25:19,696
you could always learn to be a lefty.
564
00:25:19,765 --> 00:25:21,222
And you can learn to walk with one foot.
565
00:25:24,225 --> 00:25:25,489
Look, it's New York City.
566
00:25:25,670 --> 00:25:27,164
There's a pharmacy on every corner.
567
00:25:28,008 --> 00:25:29,236
But without antibiotics...
568
00:25:31,954 --> 00:25:32,776
I'll be right back.
569
00:25:33,758 --> 00:25:34,487
Don't move.
570
00:25:35,140 --> 00:25:36,040
Where would I go?
571
00:25:54,807 --> 00:25:55,417
Are you okay?
572
00:25:56,225 --> 00:25:56,820
Fine.
573
00:25:58,258 --> 00:26:00,155
You know, the first thing I learned
574
00:26:00,156 --> 00:26:01,288
about the life of a con
575
00:26:01,289 --> 00:26:02,591
is that in order to survive,
576
00:26:02,637 --> 00:26:03,927
you have to look out for yourself.
577
00:26:05,800 --> 00:26:06,618
Then why are you here?
578
00:26:06,831 --> 00:26:08,576
Survival is overrated.
579
00:26:08,906 --> 00:26:10,354
And I find myself reminded
580
00:26:10,355 --> 00:26:13,734
that an unshared life is not living.
581
00:26:14,334 --> 00:26:15,396
So you're saying you care?
582
00:26:16,239 --> 00:26:17,318
About Mrs. Suit.
583
00:26:18,998 --> 00:26:19,807
And...
584
00:26:27,967 --> 00:26:29,378
Remind you of the good old days, buddy?
585
00:26:31,646 --> 00:26:32,841
You're using all the oxygen.
586
00:26:34,661 --> 00:26:35,728
You see, after that last time,
587
00:26:35,729 --> 00:26:37,020
we were sneaking out of somewhere
588
00:26:37,021 --> 00:26:39,078
because you got caught in
bed with that princess.
589
00:26:40,153 --> 00:26:41,313
I didn't get caught in bed with her.
590
00:26:42,799 --> 00:26:44,475
They found me on the ledge
outside her window.
591
00:26:46,542 --> 00:26:48,011
I remember seeing you standing there
592
00:26:48,373 --> 00:26:51,601
with nothing but a solid-gold
tray covering your junk.
593
00:26:53,987 --> 00:26:55,249
I was the one that got you down from there
594
00:26:55,250 --> 00:26:56,501
before they started shooting at you.
595
00:26:58,947 --> 00:27:00,132
You had my back then.
596
00:27:03,240 --> 00:27:04,779
Like I said, "the good old days."
597
00:27:05,095 --> 00:27:05,780
They were.
598
00:27:06,564 --> 00:27:07,756
What happened to you, Keller?
599
00:27:08,714 --> 00:27:10,365
I could ask the same thing to you, Neal.
600
00:27:14,846 --> 00:27:16,139
I could ask the same thing to you.
601
00:27:21,476 --> 00:27:22,438
You'll have to turn around.
602
00:27:22,584 --> 00:27:23,705
This area's off-limits.
603
00:27:24,014 --> 00:27:26,002
Uh, that's precisely why we're here.
604
00:27:26,080 --> 00:27:27,465
You got the paperwork?
Yeah.
605
00:27:28,473 --> 00:27:29,100
Hey, you.
606
00:27:29,101 --> 00:27:31,363
You put out an order for trucks,
so we brought you a truck.
607
00:27:32,032 --> 00:27:32,917
I haven't seen this.
608
00:27:33,231 --> 00:27:34,974
Until I see this come
through proper channels,
609
00:27:34,975 --> 00:27:35,800
you're not coming in.
610
00:27:35,807 --> 00:27:37,733
You're holding the orders
in your hand right now.
611
00:27:38,024 --> 00:27:39,989
Sorry, buddy. Turn the truck around.
612
00:27:40,669 --> 00:27:41,302
Fine.
613
00:27:41,810 --> 00:27:43,659
Then this truck is your responsibility.
614
00:27:50,446 --> 00:27:51,109
Give me the plans.
615
00:27:52,862 --> 00:27:54,083
Why?
Give me the plans.
616
00:27:57,475 --> 00:27:58,526
You see this "X"?
617
00:27:59,275 --> 00:28:02,373
This truck needs to be parked right on it.
618
00:28:05,295 --> 00:28:06,818
Is Burke showing that cop our plan?
619
00:28:06,862 --> 00:28:08,361
Look, I'm sure he's got it under control.
620
00:28:08,362 --> 00:28:10,306
The truck now is your problem.
621
00:28:10,423 --> 00:28:12,811
He's crazy. I respect that.
622
00:28:13,238 --> 00:28:14,160
Yes, it is.
623
00:28:14,215 --> 00:28:15,056
This "X."
624
00:28:15,067 --> 00:28:16,897
Park the truck on it now.
625
00:28:19,166 --> 00:28:20,070
And what if I don't?
626
00:28:25,379 --> 00:28:27,047
Oh, it's your ass, not ours.
627
00:28:29,327 --> 00:28:30,301
Thanks for your help.
628
00:28:32,978 --> 00:28:33,546
Okay, so now
629
00:28:33,547 --> 00:28:36,118
they've got our truck and
our plans to break in?
630
00:28:36,409 --> 00:28:37,096
Yeah.
631
00:28:37,500 --> 00:28:39,556
What happens if they don't drive it in?
632
00:28:40,007 --> 00:28:40,880
They will.
633
00:28:42,169 --> 00:28:43,346
Come on. Drive it in.
634
00:28:45,263 --> 00:28:46,315
Nicely played, Suit.
635
00:28:46,626 --> 00:28:48,266
All right, let's get to
the rendezvous point.
636
00:28:53,658 --> 00:28:55,735
All right, we must be there.
637
00:28:55,736 --> 00:28:57,152
The truck hasn't moved in a while.
638
00:28:58,410 --> 00:29:00,306
It's five after.
Everyone should be at lunch.
639
00:29:00,595 --> 00:29:03,328
All right. We got 55 minutes
to load everything up.
640
00:29:18,189 --> 00:29:18,879
What is it?
641
00:29:20,102 --> 00:29:21,207
Apparently, they skipped lunch.
642
00:29:32,960 --> 00:29:34,840
We have plainclothes
searching the radius, boss,
643
00:29:34,841 --> 00:29:37,098
we have cellphone interceptors
picking up all nearby calls,
644
00:29:37,099 --> 00:29:38,840
and we have agents on the
roofs, scanning the crowd.
645
00:29:38,864 --> 00:29:40,639
- Good work, Diana.
- Let me talk to him.
646
00:29:40,894 --> 00:29:41,616
Peter.
647
00:29:41,989 --> 00:29:43,954
That storage facility you
had me looking into?
648
00:29:44,016 --> 00:29:44,605
Yeah?
649
00:29:44,606 --> 00:29:46,222
Whatever they found there,
it's important enough
650
00:29:46,223 --> 00:29:48,607
that they have the 22nd Precinct
doing double shifts.
651
00:29:48,852 --> 00:29:50,168
That mean working through lunch?
652
00:29:50,933 --> 00:29:51,700
I guess so.
653
00:29:51,825 --> 00:29:54,043
Jones, we need to find her now.
654
00:29:54,194 --> 00:29:55,387
Every second counts.
655
00:29:59,097 --> 00:30:00,049
We got a problem.
656
00:30:01,780 --> 00:30:03,452
This is some kind of double-cross.
657
00:30:03,478 --> 00:30:05,545
Not everything is an angle, Keller.
658
00:30:07,492 --> 00:30:08,254
We should've brought guns.
659
00:30:08,255 --> 00:30:10,091
Yeah, 'cause that would've worked out well.
660
00:30:17,364 --> 00:30:18,864
Just like old times.
661
00:30:20,730 --> 00:30:21,601
Excuse me.
662
00:30:22,859 --> 00:30:25,199
Are you the sergeant in charge?
I am.
663
00:30:25,200 --> 00:30:26,845
Good. Glad you guys could make it.
664
00:30:26,846 --> 00:30:29,679
Look, we got to load
container 10 into the truck.
665
00:30:29,680 --> 00:30:30,662
Well, our orders are
666
00:30:30,663 --> 00:30:33,150
to wait for the warrant to
come in for container 2.
667
00:30:34,437 --> 00:30:37,153
You're 22nd Precinct, right?
That's us.
668
00:30:37,274 --> 00:30:39,042
Then you're here to help
us load container 10.
669
00:30:39,110 --> 00:30:40,577
No, we were told that the warrant for that
670
00:30:40,644 --> 00:30:42,078
wouldn't be in till the end of the day.
671
00:30:42,146 --> 00:30:43,093
Nah, it came through 20 minutes ago.
672
00:30:43,094 --> 00:30:44,848
Come on. We'll show you.
We already been there.
673
00:30:44,915 --> 00:30:47,150
Now, look, there's 17 wood boxes
that need to be hauled out.
674
00:30:47,218 --> 00:30:49,185
Yeah, makes you wonder
what's inside them, right?
675
00:30:49,253 --> 00:30:50,220
Yeah, don't it?
676
00:30:50,287 --> 00:30:51,395
But I got told if I looked,
677
00:30:51,396 --> 00:30:53,214
I'd be working dispatch for a year.
678
00:30:53,710 --> 00:30:55,110
Are you sure this is right?
679
00:30:55,178 --> 00:30:56,845
If not, then why would I have the key?
Yeah.
680
00:31:00,485 --> 00:31:03,287
A bunch of Neo-Nazis?
Above my pay grade.
681
00:31:03,355 --> 00:31:05,013
How many boxes does that look like, huh?
682
00:31:05,014 --> 00:31:06,480
It looks like 17 to me.
683
00:31:08,886 --> 00:31:11,074
Everybody, change of plans!
684
00:31:11,075 --> 00:31:13,310
We're emptying this container out.
685
00:31:13,377 --> 00:31:14,711
All right, they're all yours.
686
00:31:16,481 --> 00:31:18,181
But I need to see the warrant, of course.
687
00:31:18,249 --> 00:31:20,117
Of course.
We'll get them to you in a bit.
688
00:31:20,184 --> 00:31:23,353
I got to see it now.
You know, procedures and all.
689
00:31:25,490 --> 00:31:27,390
Sure.
690
00:31:28,138 --> 00:31:30,840
Come with me.
691
00:31:31,085 --> 00:31:33,609
Heaviest to the back, if you can.
692
00:31:34,687 --> 00:31:35,687
I hope you understand,
693
00:31:35,688 --> 00:31:37,490
but things just have to
be done a certain way.
694
00:31:37,558 --> 00:31:38,925
Yeah, rules are rules.
I get it.
695
00:31:41,324 --> 00:31:43,291
Where are we going?
696
00:31:43,359 --> 00:31:44,359
Sergeant!
697
00:31:44,427 --> 00:31:45,792
No, no, it's no trouble at all.
698
00:31:45,793 --> 00:31:47,195
He's right here, sir.
699
00:31:47,263 --> 00:31:48,394
It's the D.A.'s office.
700
00:31:48,395 --> 00:31:50,345
They want to touch base with you.
701
00:31:52,413 --> 00:31:53,700
Sergeant Brubaker.
702
00:31:53,701 --> 00:31:56,621
Sergeant, this is the
District Attorney's aide.
703
00:31:56,622 --> 00:31:58,136
How can I help clear things up?
704
00:31:58,204 --> 00:32:00,939
What part of "no killing"
do you keep forgetting?
705
00:32:01,007 --> 00:32:03,041
Finding a dead body can take hours.
706
00:32:03,109 --> 00:32:05,043
This lie can fall apart any second.
707
00:32:05,111 --> 00:32:05,992
Peter will take care of it.
708
00:32:06,813 --> 00:32:08,914
You really have gone native, haven't you?
709
00:32:09,546 --> 00:32:10,961
Got it.
710
00:32:12,014 --> 00:32:13,565
It's all good, gents. Thank you.
711
00:32:13,566 --> 00:32:15,252
Thank you, sir.
Take it easy.
712
00:32:17,343 --> 00:32:19,043
No, you walk in front of me.
713
00:32:19,916 --> 00:32:21,586
We got a hit on the accomplice's account.
714
00:32:21,587 --> 00:32:23,369
It was used at a pharmacy
three blocks away --
715
00:32:23,370 --> 00:32:25,992
rubbing alcohol,
antibacterials, and bandages.
716
00:32:26,060 --> 00:32:27,994
Sounds like a guy worried about a dog bite.
717
00:32:28,062 --> 00:32:30,129
Everybody spread out.
He's in the vicinity.
718
00:32:30,640 --> 00:32:33,709
All right. Thanks a lot, guys.
Appreciate the help.
719
00:32:33,776 --> 00:32:35,577
Hey, the beers are on me, right?
720
00:32:38,481 --> 00:32:41,316
You ready?
Yep. I think we're good to --
721
00:32:41,384 --> 00:32:42,584
Oh!
722
00:32:45,240 --> 00:32:46,741
Thanks, hon.
723
00:32:46,809 --> 00:32:47,975
All right, here's for nothing.
724
00:33:05,658 --> 00:33:07,950
Okay, I don't know how the hell
you got out of there, but --
725
00:33:07,951 --> 00:33:09,785
Aaaaaaah! My hand!
726
00:33:12,281 --> 00:33:13,348
Go ahead.
727
00:33:13,416 --> 00:33:15,717
Drop it.
728
00:33:18,120 --> 00:33:21,756
Neal's not picking up.
I think something went wrong.
729
00:33:23,392 --> 00:33:24,192
Neal?
730
00:33:24,260 --> 00:33:25,860
Disappointed?
731
00:33:25,928 --> 00:33:26,895
El.
732
00:33:26,962 --> 00:33:27,762
She's okay?
733
00:33:28,297 --> 00:33:30,343
I'm safe.
Oh, thank God.
734
00:33:30,344 --> 00:33:31,460
They caught the guy holding me.
735
00:33:31,461 --> 00:33:32,727
Are you all right?
736
00:33:32,728 --> 00:33:34,872
I am now. Where are you?
737
00:33:34,873 --> 00:33:37,264
Uh, 23rd and 3rd.
They're taking me home.
738
00:33:37,624 --> 00:33:38,724
Where's Keller?
739
00:33:38,792 --> 00:33:40,276
He's with Neal.
740
00:33:40,277 --> 00:33:42,044
I can't get ahold of him.
741
00:33:42,112 --> 00:33:43,637
Go get him. El.
742
00:33:44,515 --> 00:33:46,849
Go. Then come back to me.
743
00:33:48,479 --> 00:33:50,647
Mozzie, we need to figure
out where Keller's headed.
744
00:33:50,715 --> 00:33:51,917
Oh, way ahead of you, Suit.
745
00:33:51,918 --> 00:33:54,273
I've already mapped out
potential escape routes.
746
00:33:54,274 --> 00:33:57,027
From this point, it's
2.4 miles to the docks
747
00:33:57,028 --> 00:33:58,872
and 16.1 to Teterboro.
748
00:33:58,873 --> 00:34:01,154
All right.
You take the air, I'll take the sea,
749
00:34:01,155 --> 00:34:03,036
and the bureau will back us up on both.
750
00:34:04,484 --> 00:34:06,076
I'm gonna need to get in one of these cars.
751
00:34:06,077 --> 00:34:07,410
Oh, already done.
752
00:34:32,837 --> 00:34:34,070
All right.
753
00:34:46,784 --> 00:34:47,717
You've got to be kidding me.
754
00:35:10,883 --> 00:35:12,717
Caffrey.
755
00:35:12,784 --> 00:35:14,385
Come on, Caffrey. I know you're in there.
756
00:35:16,154 --> 00:35:17,722
There's no way out, buddy.
757
00:35:27,232 --> 00:35:30,701
You and me... to the bitter end, eh?
758
00:35:45,231 --> 00:35:46,198
All right.
759
00:36:04,197 --> 00:36:06,231
Not a Raphael.
760
00:36:06,299 --> 00:36:08,633
You wouldn't.
761
00:36:14,238 --> 00:36:15,739
Oh, God.
762
00:36:18,202 --> 00:36:20,370
First rule of a fight --
763
00:36:20,438 --> 00:36:22,873
always go for the weak spot.
764
00:36:32,150 --> 00:36:34,351
Easy there, Burke, huh?
765
00:36:34,418 --> 00:36:35,934
I got the wife. Remember that.
766
00:36:35,935 --> 00:36:37,236
Not anymore.
767
00:36:37,303 --> 00:36:37,836
Huh?
768
00:36:41,285 --> 00:36:42,787
"Not anymore"? What are you, bluffing me?
769
00:36:42,788 --> 00:36:45,455
Call your guy. Tell him he can
get a great slice of pizza
770
00:36:45,523 --> 00:36:47,190
right at the corner of 23rd and 3rd.
771
00:36:48,427 --> 00:36:49,861
Don't matter...
772
00:36:50,380 --> 00:36:51,724
'Cause I'll get her again.
773
00:36:51,725 --> 00:36:53,741
And again and again.
774
00:37:08,293 --> 00:37:09,427
Hey.
Hey!
775
00:37:13,665 --> 00:37:14,532
Come on.
776
00:37:21,773 --> 00:37:22,607
Unh!
777
00:37:32,084 --> 00:37:33,651
Did we really get Elizabeth?
778
00:37:33,719 --> 00:37:34,886
We did.
779
00:37:36,766 --> 00:37:38,994
How'd you make that shot?
780
00:37:38,995 --> 00:37:40,497
Long story.
781
00:38:06,366 --> 00:38:07,380
You okay?
782
00:38:07,381 --> 00:38:08,694
Yeah. You?
783
00:38:10,070 --> 00:38:11,472
What now?
784
00:38:11,473 --> 00:38:12,995
Keller needs to go away forever,
785
00:38:12,996 --> 00:38:15,563
and to make that happen, I need
to give a full confession.
786
00:38:15,564 --> 00:38:17,702
That means prison.
787
00:38:17,703 --> 00:38:18,795
A lot of it.
788
00:38:18,796 --> 00:38:20,014
I know.
789
00:38:21,215 --> 00:38:22,506
I'll turn myself in tomorrow morning.
790
00:38:22,507 --> 00:38:24,494
That should give you a 12-hour head start.
791
00:38:26,483 --> 00:38:27,983
The treasure's gone.
792
00:38:29,148 --> 00:38:32,083
Do you think you can survive without it?
793
00:38:32,151 --> 00:38:35,320
I always have a contingency plan.
794
00:38:37,010 --> 00:38:37,979
If you want a happy ending,
795
00:38:37,980 --> 00:38:40,163
it depends on where you stop the story.
796
00:38:41,436 --> 00:38:43,413
I think our story stops here.
797
00:38:44,972 --> 00:38:47,932
And...ends well.
798
00:38:49,796 --> 00:38:51,596
Till the next chapter.
799
00:38:52,796 --> 00:38:54,804
Till the next chapter.
800
00:39:24,370 --> 00:39:25,618
Good morning, Neal.
801
00:39:25,619 --> 00:39:26,744
Morning.
802
00:39:28,739 --> 00:39:30,039
How's Elizabeth?
803
00:39:30,107 --> 00:39:32,408
She's well, considering.
804
00:39:32,476 --> 00:39:33,776
I know what I've done.
805
00:39:35,310 --> 00:39:37,378
And I know what I need to
do to take Keller down.
806
00:39:37,446 --> 00:39:40,181
I'm ready to make a full confession.
807
00:39:40,710 --> 00:39:42,269
You know what that will mean.
808
00:39:43,913 --> 00:39:45,080
I do.
809
00:39:45,147 --> 00:39:46,364
Are you sure?
810
00:39:47,750 --> 00:39:49,117
You're willing to give up everything?
811
00:39:50,753 --> 00:39:51,786
Yeah.
812
00:39:54,290 --> 00:39:55,670
I'm glad to hear that.
813
00:39:57,159 --> 00:39:59,961
But before you go any further,
I want to show you something.
814
00:40:00,029 --> 00:40:01,029
Peter, please.
815
00:40:01,097 --> 00:40:02,631
I need to get this out now.
816
00:40:02,698 --> 00:40:04,199
Watch.
817
00:40:06,506 --> 00:40:09,754
What is this?
Keller's interrogation from last night.
818
00:40:11,778 --> 00:40:12,844
I stole the treasure.
819
00:40:14,414 --> 00:40:15,808
And I was the one that
burned down the warehouse
820
00:40:15,809 --> 00:40:17,579
and took it from Vincent Adler.
821
00:40:19,319 --> 00:40:20,953
Adler didn't deserve it.
822
00:40:21,020 --> 00:40:23,355
It belongs to the people of Russia.
823
00:40:23,423 --> 00:40:25,484
I take full responsibility.
824
00:40:26,763 --> 00:40:29,699
I alone recovered this priceless artwork...
825
00:40:30,147 --> 00:40:32,115
that was so nearly lost to history.
826
00:40:35,566 --> 00:40:37,223
He took credit for it.
827
00:40:37,224 --> 00:40:38,411
Yep.
828
00:40:39,582 --> 00:40:40,631
Why?
829
00:40:40,654 --> 00:40:42,788
He said he'd give a full confession
830
00:40:42,856 --> 00:40:45,892
as long as it was in front
of the Russian authorities.
831
00:40:45,959 --> 00:40:47,360
The treasure was originally pillaged
832
00:40:47,427 --> 00:40:48,378
from the Russian museums.
833
00:40:48,379 --> 00:40:51,689
And now Keller claimed that
he stole it to save it,
834
00:40:51,690 --> 00:40:53,254
return it to the motherland.
835
00:40:53,467 --> 00:40:55,128
The Russian mob wanted him dead.
836
00:40:55,129 --> 00:40:57,664
Yeah, and now they're helping
pay for his legal defense.
837
00:40:57,665 --> 00:40:59,114
Son of a bitch.
838
00:40:59,606 --> 00:41:01,474
As far as anyone is concerned,
839
00:41:01,541 --> 00:41:05,578
he's the one who recovered
the treasure of a lifetime.
840
00:41:05,646 --> 00:41:07,709
Not you. Not Mozzie.
841
00:41:09,092 --> 00:41:10,158
Doesn't bother you?
842
00:41:12,734 --> 00:41:13,734
No.
843
00:41:15,852 --> 00:41:17,279
It doesn't.
844
00:41:18,807 --> 00:41:21,557
I know what you were prepared to do.
845
00:41:21,878 --> 00:41:25,280
And it means a lot that you
were willing to do it.
846
00:41:25,348 --> 00:41:26,915
What happens now?
847
00:41:28,089 --> 00:41:30,007
Peter. You're gonna want to see this.
848
00:41:30,008 --> 00:41:31,910
Diana.
Trust me.
849
00:41:46,481 --> 00:41:47,921
What is it?
850
00:41:50,452 --> 00:41:53,235
This is a letter from the U.S.
probation office.
851
00:41:53,236 --> 00:41:56,097
It is to inform you that a
hearing has been scheduled
852
00:41:56,098 --> 00:41:57,981
concerning your probation.
853
00:41:58,226 --> 00:42:00,628
Because of your outstanding service,
854
00:42:00,695 --> 00:42:02,930
including recovering the treasure
855
00:42:02,998 --> 00:42:04,431
and catching Keller,
856
00:42:04,499 --> 00:42:07,258
the U.S. probation office
is convening a hearing
857
00:42:07,259 --> 00:42:11,315
to discuss the commutation
of your sentence.
858
00:42:11,316 --> 00:42:13,361
What does that mean?
859
00:42:13,362 --> 00:42:15,730
It means no anklet.
860
00:42:15,731 --> 00:42:16,919
No nothing.
861
00:42:18,240 --> 00:42:20,208
In three months, you could be a free man.
862
00:42:20,233 --> 00:42:30,433
Sync by Sp8ky
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
59708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.