Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,078 --> 00:00:21,967
Hey, it's your weekly
insight into the world
2
00:00:21,968 --> 00:00:24,187
of your favorite
actors and actresses.
3
00:00:24,188 --> 00:00:27,395
I'm Jodie Halifax, and this
is the "So and So Podcast".
4
00:01:34,821 --> 00:01:38,514
Have you ever felt
that you did something,
5
00:01:38,515 --> 00:01:40,848
an experience you dreamt up?
6
00:01:42,668 --> 00:01:45,401
No visible proof,
no consequences,
7
00:01:47,048 --> 00:01:51,274
but the scar left
behind still haunts you.
8
00:01:51,275 --> 00:01:54,473
You keep repressing what
you thought happened
9
00:01:54,474 --> 00:01:55,474
or didn't happen.
10
00:01:58,718 --> 00:02:00,637
Let us suppose
we're just dreaming
11
00:02:00,638 --> 00:02:03,161
and none of what
we dreamt is true.
12
00:02:05,978 --> 00:02:08,827
Does the trauma of the
memory hold power no matter
13
00:02:08,828 --> 00:02:09,828
what the truth?
14
00:04:39,278 --> 00:04:40,278
Yes?
15
00:04:41,768 --> 00:04:43,837
Hi, my name is Lake Reed.
16
00:04:43,838 --> 00:04:46,010
We were on the phone
about the interview
17
00:04:46,011 --> 00:04:47,011
with Ms. Corin Abel.
18
00:04:49,178 --> 00:04:51,577
Oh, I remember turning you down.
19
00:04:51,578 --> 00:04:53,707
No, yes, yes you did.
20
00:04:53,708 --> 00:04:56,458
I just thought that maybe
she would like to reconsider.
21
00:04:59,101 --> 00:05:01,597
Miss Abel's not interested
in speaking with anyone.
22
00:05:01,598 --> 00:05:04,248
Wait a minute, how did you
get in, the gate's locked?
23
00:05:05,708 --> 00:05:07,991
I jumped the gate.
24
00:05:10,958 --> 00:05:12,637
Well, I'm not well
versed in criminal law,
25
00:05:12,638 --> 00:05:14,888
but that sounds a lot
like trespassing to me.
26
00:05:16,748 --> 00:05:19,499
No, I wasn't trespassing.
27
00:05:19,500 --> 00:05:22,147
Okay, look, I just
wanna interview.
28
00:05:22,148 --> 00:05:24,067
I heard they're remaking
her film "Wake",
29
00:05:24,068 --> 00:05:26,287
and I don't know, I
just thought that...
30
00:05:26,288 --> 00:05:27,538
What, you thought what,
31
00:05:28,478 --> 00:05:31,117
that Ms. Abel, who hasn't
been in the film business
32
00:05:31,118 --> 00:05:34,051
for so many years, wants anything
to do with the new movie.
33
00:05:35,255 --> 00:05:37,957
Gosh, why don't you
people give this up?
34
00:05:37,958 --> 00:05:40,227
I mean, this is the
second time someone's come
35
00:05:40,228 --> 00:05:42,217
to the house feeling entitled
to a tell-all interview
36
00:05:42,218 --> 00:05:43,218
with Ms. Abel.
37
00:05:44,348 --> 00:05:45,348
Second time?
38
00:05:46,418 --> 00:05:48,847
Yeah, but the difference
is the first girl
39
00:05:48,848 --> 00:05:52,091
respected boundaries and you
might wanna work on that.
40
00:05:57,098 --> 00:05:58,098
Nice try.
41
00:08:11,794 --> 00:08:12,794
Lake.
42
00:08:14,241 --> 00:08:15,824
What are you doing?
43
00:09:20,168 --> 00:09:21,168
Ms. Abel?
44
00:09:23,168 --> 00:09:25,687
Hi. Sorry.
45
00:09:25,688 --> 00:09:27,924
I didn't mean to
come in like this,
46
00:09:27,925 --> 00:09:30,367
but I'm sure your
housekeeper already told you,
47
00:09:30,368 --> 00:09:31,718
I'm here for the interview.
48
00:09:33,938 --> 00:09:34,938
I brought a gift.
49
00:09:41,740 --> 00:09:42,851
I told you to leave.
50
00:09:44,438 --> 00:09:46,237
Yes, yes, but...
51
00:09:46,238 --> 00:09:47,238
Alright.
52
00:09:49,328 --> 00:09:50,318
What are you doing?
53
00:09:50,319 --> 00:09:51,577
Well, if you won't leave,
54
00:09:51,578 --> 00:09:53,317
perhaps a police officer
will be kind enough
55
00:09:53,318 --> 00:09:54,937
to escort you off the property.
56
00:09:54,938 --> 00:09:56,984
No, don't call the police.
57
00:09:56,985 --> 00:09:58,507
I just need an interview
58
00:09:58,508 --> 00:10:01,511
And I told you Ms.
Abel is not interested.
59
00:10:04,388 --> 00:10:06,967
Okay, well, then I would
like to hear it from her.
60
00:10:06,968 --> 00:10:08,868
If she tells me to
leave, then I will.
61
00:10:10,718 --> 00:10:13,117
But if you let me stay,
I promise to give you
62
00:10:13,118 --> 00:10:14,518
a chance to tell your story.
63
00:10:18,507 --> 00:10:20,377
Well, there's your answer.
64
00:10:20,378 --> 00:10:22,417
So you can take your
flowers and leave.
65
00:10:22,418 --> 00:10:24,247
Oh, and I don't
expect you'll need me
66
00:10:24,248 --> 00:10:25,627
to open the gate for you.
67
00:10:25,628 --> 00:10:27,146
You jumped in.
68
00:10:27,147 --> 00:10:28,771
You can most certainly
jump back out.
69
00:10:32,678 --> 00:10:33,678
What's your name?
70
00:10:41,038 --> 00:10:42,038
Lake Reed.
71
00:10:43,676 --> 00:10:45,509
Pleased to meet you.
72
00:10:49,748 --> 00:10:51,779
Well, I'm sure you've heard
73
00:10:51,780 --> 00:10:53,455
that they're remaking
your film, "Wake".
74
00:10:55,058 --> 00:10:57,341
So what station did
you say you work for?
75
00:10:58,478 --> 00:11:00,637
Oh, it's an online company.
76
00:11:00,638 --> 00:11:02,141
What I'm asking is the name.
77
00:11:03,583 --> 00:11:04,961
Tabby.
78
00:11:06,518 --> 00:11:07,518
I'm sorry, ma'am.
79
00:11:08,318 --> 00:11:10,927
I just wanna check if Ms.
Reed is who she says she is.
80
00:11:10,928 --> 00:11:13,811
We can't just let any
stranger into the house.
81
00:11:14,768 --> 00:11:16,211
Yeah. Okay.
82
00:11:22,358 --> 00:11:23,621
Luxem Media?
83
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
Satisfied?
84
00:11:28,478 --> 00:11:29,478
Far from it.
85
00:11:31,206 --> 00:11:33,337
I hope you can forgive Tabby.
86
00:11:33,338 --> 00:11:36,131
She doesn't have a lot of
experience with people.
87
00:11:37,238 --> 00:11:39,683
I'll try 30 years
with you, ma'am.
88
00:11:41,745 --> 00:11:43,777
You know, I suddenly feel
a little underdressed
89
00:11:43,778 --> 00:11:45,131
for the occasion.
90
00:11:46,358 --> 00:11:47,358
I don't mind.
91
00:11:48,725 --> 00:11:49,725
Oh, I do mind.
92
00:11:51,368 --> 00:11:54,337
Tabby, will you show Lake
into the living room?
93
00:11:54,338 --> 00:11:56,038
You can wait there
while I change.
94
00:12:09,338 --> 00:12:11,847
Now, everybody sing.
95
00:12:11,848 --> 00:12:13,562
Ready? Go.
96
00:12:36,158 --> 00:12:37,616
Yeah.
97
00:12:37,617 --> 00:12:39,247
Hi, is this Mr. Reed
that I'm speaking to?
98
00:12:39,248 --> 00:12:40,498
Yeah, what do you want?
99
00:12:41,441 --> 00:12:43,261
Yeah, I'm calling
from Open Health
100
00:12:43,262 --> 00:12:45,262
about the past-due bill.
101
00:12:50,493 --> 00:12:52,536
I'm sorry, say that again.
102
00:12:52,537 --> 00:12:54,397
Yeah, I'm calling
from Open Health
103
00:12:54,398 --> 00:12:55,987
about the past-due bill.
104
00:12:55,988 --> 00:12:58,488
I'm afraid we're gonna
need minimum payment today.
105
00:13:02,388 --> 00:13:05,106
I'm sorry, I just, I
don't have the time.
106
00:13:16,092 --> 00:13:17,762
โช When I hear my little Minnie โช
107
00:13:17,763 --> 00:13:19,930
โช Yoo-Hoo โช
108
00:15:07,688 --> 00:15:09,491
Isn't this Theodora's dagger?
109
00:15:11,018 --> 00:15:12,468
This is worth a lot of money.
110
00:15:13,358 --> 00:15:16,661
The real one is,
that's just a replica.
111
00:15:17,618 --> 00:15:19,657
A prop master made
about 50 of them,
112
00:15:19,658 --> 00:15:22,327
handed them out to
fans and fans alike.
113
00:15:22,328 --> 00:15:23,501
It's beautiful.
114
00:15:24,652 --> 00:15:25,867
I warn you not to touch it.
115
00:15:25,868 --> 00:15:27,341
The blade is beyond sharp.
116
00:15:29,798 --> 00:15:32,767
I must apologize for
what Tabby said earlier.
117
00:15:32,768 --> 00:15:35,227
You're flowers are
far from deathly.
118
00:15:35,228 --> 00:15:37,147
Oh, I'm sure Tabby
didn't mean it.
119
00:15:37,148 --> 00:15:39,127
It's Tabitha to you, miss.
120
00:15:39,128 --> 00:15:41,977
I'm sure Tabitha didn't mean it.
121
00:15:41,978 --> 00:15:43,657
Tabby, will you put
the flowers in a vase
122
00:15:43,658 --> 00:15:45,237
of water, please.
123
00:15:45,238 --> 00:15:46,127
Yes, ma'am.
124
00:15:46,128 --> 00:15:47,728
I think it'll help
brighten up the room.
125
00:15:49,208 --> 00:15:52,207
Oh, and bring Lake
a a nice cup of tea.
126
00:15:52,208 --> 00:15:53,208
Will do.
127
00:15:54,548 --> 00:15:55,548
Please.
128
00:16:28,928 --> 00:16:30,997
How long have you
been a reporter?
129
00:16:30,998 --> 00:16:32,730
I'm not a reporter.
130
00:16:32,731 --> 00:16:34,417
I'm a digital journalist.
131
00:16:34,418 --> 00:16:35,767
Oh, wow.
132
00:16:35,768 --> 00:16:38,411
How long have you been
a digital journalist?
133
00:16:39,788 --> 00:16:40,788
Six years.
134
00:16:41,588 --> 00:16:44,227
You enjoy journalism,
interviewing people
135
00:16:44,228 --> 00:16:45,911
from all different
walks of life?
136
00:16:47,374 --> 00:16:50,921
Yeah, yes, yes, yes.
137
00:16:51,758 --> 00:16:53,381
That doesn't sound reassuring.
138
00:16:54,758 --> 00:16:55,931
I love what I do.
139
00:16:59,768 --> 00:17:02,171
I'm surprised from
what Tabby told me,
140
00:17:04,385 --> 00:17:06,821
I was expecting a
little more tenacity.
141
00:17:10,988 --> 00:17:13,188
Are you going to ask
me any questions, dear,
142
00:17:17,498 --> 00:17:19,098
or should I be the one to start?
143
00:17:29,438 --> 00:17:31,714
I guess my first question is,
144
00:17:31,715 --> 00:17:33,157
how did you become an actress?
145
00:17:33,158 --> 00:17:35,667
I mean, particularly,
how did you land
146
00:17:35,668 --> 00:17:37,357
the lead role of
Theodora in "Wake"?
147
00:17:37,358 --> 00:17:39,349
It's famously known that
148
00:17:39,350 --> 00:17:40,749
after seeing your audition,
149
00:17:40,750 --> 00:17:42,157
the director Cassie Wright on
the spot, giving you a role
150
00:17:42,158 --> 00:17:44,887
that would lead you
to win Academy Award.
151
00:17:44,888 --> 00:17:48,475
I mean, you beat almost a
thousand actresses with,
152
00:17:48,476 --> 00:17:51,371
what was it, a three
minute monologue?
153
00:17:52,688 --> 00:17:53,688
How did you do it?
154
00:17:57,375 --> 00:17:58,961
"Wake" was a lifetime ago.
155
00:18:01,718 --> 00:18:04,271
My memory isn't as
good as it used to be,
156
00:18:06,036 --> 00:18:09,465
but everything about "Wake"
I remember clear as day.
157
00:18:28,900 --> 00:18:30,157
What is this?
158
00:18:30,158 --> 00:18:32,287
Just a homemade
mixture of dried herbs
159
00:18:32,288 --> 00:18:37,288
and flowers, mostly hibiscus
with a hint of lavender,
160
00:18:37,958 --> 00:18:39,341
among other things.
161
00:18:42,458 --> 00:18:43,458
Other things.
162
00:18:45,605 --> 00:18:48,205
Ask Tabby for the
recipe before you leave.
163
00:18:49,525 --> 00:18:51,967
Brewing tea's more her
specialty than mine.
164
00:18:51,968 --> 00:18:53,737
I just drink them.
165
00:18:53,738 --> 00:18:54,788
It's lovely.
166
00:18:56,588 --> 00:18:57,667
Give me a sec.
167
00:18:57,668 --> 00:18:58,668
Thanks.
168
00:19:02,978 --> 00:19:04,671
Hello?
169
00:19:04,672 --> 00:19:05,851
Yes, yes, I'm still here.
170
00:19:11,558 --> 00:19:13,777
What happened to your hand?
171
00:19:13,778 --> 00:19:16,051
I've had this for as
long as I can remember.
172
00:19:16,928 --> 00:19:19,567
Okay, before this
interview goes any further,
173
00:19:19,568 --> 00:19:22,147
I think it would be in
Ms. Abel's best interest
174
00:19:22,148 --> 00:19:23,651
to know who you really are.
175
00:19:24,650 --> 00:19:26,617
And don't act like you don't
know what I'm talking about.
176
00:19:26,618 --> 00:19:29,377
I was just on the
phone with Luxem Media.
177
00:19:29,378 --> 00:19:30,828
You don't work there, do you?
178
00:19:35,108 --> 00:19:37,571
My name is really Lake Reed,
179
00:19:39,428 --> 00:19:40,837
but I'm not a journalist.
180
00:19:40,838 --> 00:19:42,187
See, what did I tell you?
181
00:19:42,188 --> 00:19:44,317
No one is really who
they say they are.
182
00:19:44,318 --> 00:19:45,637
I'm an actress.
183
00:19:45,638 --> 00:19:47,107
Oh, geez.
184
00:19:47,108 --> 00:19:48,307
An aspiring one.
185
00:19:48,308 --> 00:19:50,737
I've done a few commercials
and a student film.
186
00:19:50,738 --> 00:19:51,761
Hardly counts.
187
00:19:54,878 --> 00:19:57,577
Look, I just really
wanted to meet you.
188
00:19:57,578 --> 00:19:58,578
What for?
189
00:19:59,558 --> 00:20:01,927
She wants the lead
role in "Wake".
190
00:20:01,928 --> 00:20:04,867
My agent booked me in
audition for tomorrow morning.
191
00:20:04,868 --> 00:20:07,344
Okay, no offense, but
you could hardly play
192
00:20:07,345 --> 00:20:08,178
the role of a journalist.
193
00:20:08,179 --> 00:20:09,577
What makes you think
you can play a lead?
194
00:20:09,578 --> 00:20:10,578
I don't.
195
00:20:11,804 --> 00:20:13,687
I just thought that
maybe you could,
196
00:20:13,688 --> 00:20:15,457
you know, call the
casting director
197
00:20:15,458 --> 00:20:18,358
and make a few
phone calls and...
198
00:20:19,901 --> 00:20:22,441
What exactly would I say
to the casting director?
199
00:20:23,378 --> 00:20:25,177
Oh, well, I'm not sure. I
just thought that maybe you
200
00:20:25,178 --> 00:20:27,967
could pull a few strings.
201
00:20:27,968 --> 00:20:29,437
You climb over the gate,
202
00:20:29,438 --> 00:20:30,877
you pester your way
into this house,
203
00:20:30,878 --> 00:20:33,611
and now you pose as a
journalist all for a movie role.
204
00:20:34,538 --> 00:20:36,817
I'm afraid I won't be
making any phone calls
205
00:20:36,818 --> 00:20:38,231
to any casting director.
206
00:20:39,773 --> 00:20:42,967
I haven't been an actress
for a very long time,
207
00:20:42,968 --> 00:20:46,717
and frankly, I don't see
why you would want me to,
208
00:20:46,718 --> 00:20:48,911
as you say, pull some strings.
209
00:20:50,138 --> 00:20:51,847
It's just on the list.
210
00:20:51,848 --> 00:20:53,411
I need this role.
211
00:20:55,358 --> 00:20:58,121
I can't get the role for you.
212
00:21:04,459 --> 00:21:07,959
I can show you how to
get it for yourself.
213
00:21:10,898 --> 00:21:12,448
I don't know what that means.
214
00:21:13,328 --> 00:21:16,027
I'm not offering to
make any phone calls.
215
00:21:16,028 --> 00:21:19,181
What I am offering is
much more valuable.
216
00:21:20,678 --> 00:21:23,797
I will teach you
the one technique
217
00:21:23,798 --> 00:21:25,781
that got me the
role of Theodora.
218
00:21:28,028 --> 00:21:29,028
Your technique.
219
00:21:30,278 --> 00:21:32,047
You said it yourself,
220
00:21:32,048 --> 00:21:35,261
I was cast on the spot with
just one three minute monologue.
221
00:21:36,548 --> 00:21:41,347
Now what the world and you
don't know is the frame
222
00:21:41,348 --> 00:21:46,271
of mind I had to acquire before
I even spoke a single word.
223
00:21:50,318 --> 00:21:53,458
Of course you're free
to decline my offer...
224
00:21:59,228 --> 00:22:02,557
No, wait, do you really mean it?
225
00:22:02,558 --> 00:22:05,351
Oh, dear, I always
mean what I say.
226
00:22:08,018 --> 00:22:10,447
Should I take that as...
227
00:22:10,448 --> 00:22:12,397
Yes, yes, yes.
228
00:22:12,398 --> 00:22:14,951
Thank you so much, Ms. Abel.
229
00:22:27,428 --> 00:22:29,377
In my day, we had a
technique developed
230
00:22:29,378 --> 00:22:32,407
by Constantine Stanislavsky.
231
00:22:32,408 --> 00:22:34,807
It was a method
whereby the character
232
00:22:34,808 --> 00:22:36,791
could be more
accessible to the actor:
233
00:22:38,138 --> 00:22:39,638
Get into the character's mind.
234
00:22:41,048 --> 00:22:45,037
And that way the audience
watching, the director watching,
235
00:22:45,038 --> 00:22:46,987
while even the camera's rolling,
236
00:22:46,988 --> 00:22:49,301
will believe that you
are the character.
237
00:22:52,448 --> 00:22:55,121
What do you feel when
you think about Theodora?
238
00:22:57,728 --> 00:23:00,281
Sadness, I guess.
239
00:23:01,598 --> 00:23:03,697
I mean, for an example,
240
00:23:03,698 --> 00:23:05,891
she kills herself to
escape her depression,
241
00:23:07,238 --> 00:23:09,311
to escape the pain of her life.
242
00:23:11,288 --> 00:23:13,717
I guess that's one
interpretation.
243
00:23:13,718 --> 00:23:15,611
Some people find it inspiring.
244
00:23:20,048 --> 00:23:22,811
How would you
access that sadness?
245
00:23:24,038 --> 00:23:25,888
Well, I would think
about being sad
246
00:23:28,059 --> 00:23:30,007
and all the traits of being sad,
247
00:23:30,008 --> 00:23:32,201
like frowning and crying.
248
00:23:33,308 --> 00:23:35,171
Well, that's your
second mistake.
249
00:23:36,758 --> 00:23:40,717
No amount of physical traits
would add the least bit
250
00:23:40,718 --> 00:23:44,021
if you don't properly
feel the emotion.
251
00:23:45,698 --> 00:23:47,317
You don't act sad.
252
00:23:47,318 --> 00:23:48,318
You are sad.
253
00:23:49,388 --> 00:23:54,388
In the moment, you allow the
sadness to fill your heart
254
00:23:54,728 --> 00:23:56,711
until you can no
longer feel it beat.
255
00:23:57,668 --> 00:24:00,847
Okay, I have to be sad.
256
00:24:00,848 --> 00:24:01,848
Got it.
257
00:24:02,648 --> 00:24:07,648
In order for you to really
feel it, see as she sees,
258
00:24:08,018 --> 00:24:10,918
think the way she thinks, or
breathe the way she breathes,
259
00:24:11,828 --> 00:24:15,791
you have to find the
darkest moment in you.
260
00:24:17,558 --> 00:24:19,151
My darkest moment?
261
00:24:20,108 --> 00:24:22,237
When you felt the most despair,
262
00:24:22,238 --> 00:24:26,508
the most fear, the most
desperate for everything
263
00:24:27,456 --> 00:24:28,456
to be a faint dream.
264
00:24:31,178 --> 00:24:32,224
How old are you, dear?
265
00:24:32,225 --> 00:24:34,537
25, 26?
266
00:24:34,538 --> 00:24:35,538
I'm 28.
267
00:24:37,208 --> 00:24:38,767
Well, in those 28 years,
268
00:24:38,768 --> 00:24:41,981
I'm sure you had your
share of moments.
269
00:24:42,951 --> 00:24:46,511
Surely there was at
least one that was dark.
270
00:24:49,268 --> 00:24:51,157
I don't think talking
about my darkest moments
271
00:24:51,158 --> 00:24:52,721
is actually necessary.
272
00:24:55,274 --> 00:24:58,297
Oh, well, I am the only person
273
00:24:58,298 --> 00:25:02,167
that Theodora
currently inhabits,
274
00:25:02,168 --> 00:25:04,327
and I truly believe the only way
275
00:25:04,328 --> 00:25:09,328
that you will embody Theodora
is if you take yourself
276
00:25:09,638 --> 00:25:13,121
to that darkest place
that I know is within you.
277
00:25:14,468 --> 00:25:16,118
Well, what if I don't have one?
278
00:25:18,638 --> 00:25:20,891
Oh my dear, everyone
has a darkest moment.
279
00:25:29,078 --> 00:25:30,967
You asked me how
I got into acting.
280
00:25:30,968 --> 00:25:33,018
What I would like to
know is how did you,
281
00:25:36,548 --> 00:25:39,427
I wanna feel something else.
282
00:25:39,428 --> 00:25:42,577
Something that I've been
feeling my whole entire life,
283
00:25:42,578 --> 00:25:43,578
something different.
284
00:25:45,338 --> 00:25:48,487
And in order to do
that, I have to pretend
285
00:25:48,488 --> 00:25:49,541
to be somebody else.
286
00:25:52,688 --> 00:25:55,267
Well, that is your
first mistake.
287
00:25:55,268 --> 00:25:59,767
When you act, you don't
pretend to be someone else.
288
00:25:59,768 --> 00:26:01,488
You are someone else.
289
00:26:07,439 --> 00:26:08,439
Are you okay, dear?
290
00:26:09,218 --> 00:26:10,285
What's the matter?
291
00:26:15,698 --> 00:26:18,097
Do you mind if I just
use your restroom?
292
00:26:18,098 --> 00:26:19,098
Of course.
293
00:27:23,631 --> 00:27:24,514
Hello.
294
00:27:24,515 --> 00:27:26,058
Thank God I was about
to start looking
295
00:27:26,059 --> 00:27:26,892
in the obituary for your name.
296
00:27:26,893 --> 00:27:28,990
Did you read any of my emails?
297
00:27:28,991 --> 00:27:30,499
I guess it doesn't matter
now that I got you.
298
00:27:30,500 --> 00:27:32,677
Yes, I haven't had the
chance to look at them.
299
00:27:32,678 --> 00:27:35,980
Look, Lake, we've
been together,
300
00:27:35,981 --> 00:27:38,077
what, five, six years,
301
00:27:38,078 --> 00:27:41,107
and I've gotten you at least
over a hundred auditions.
302
00:27:41,108 --> 00:27:45,457
And hey, I'll admit, you commit.
303
00:27:45,458 --> 00:27:47,467
I mean, you really do.
304
00:27:47,468 --> 00:27:50,821
You've never missed a
single audition, but well...
305
00:27:50,822 --> 00:27:52,461
Just say it.
306
00:27:52,462 --> 00:27:55,357
You're just not there.
307
00:27:55,358 --> 00:27:56,977
Your acting, I mean
308
00:27:56,978 --> 00:27:58,357
Every time I send you out,
309
00:27:58,358 --> 00:28:00,767
they're always saying
the same thing.
310
00:28:00,768 --> 00:28:01,601
She's just not there.
311
00:28:01,602 --> 00:28:04,147
And like, I'm not trying
to hurt your feelings,
312
00:28:04,148 --> 00:28:06,457
but you can't run
from the truth,
313
00:28:06,458 --> 00:28:09,817
and the truth is,
I've gotta let you go.
314
00:28:09,818 --> 00:28:11,227
It's not just the acting.
315
00:28:11,228 --> 00:28:12,727
Are you taking care of yourself?
316
00:28:12,728 --> 00:28:13,778
I mean, the fainting.
317
00:28:15,008 --> 00:28:16,207
Okay, but that's
besides the point.
318
00:28:16,208 --> 00:28:18,487
What's the point,
Lake, tell me,
319
00:28:18,488 --> 00:28:20,587
because I'm sitting here in
my office right now trying
320
00:28:20,588 --> 00:28:23,442
to think of reasons I
shouldn't let you go,
321
00:28:23,443 --> 00:28:24,457
and honestly that...
322
00:28:24,458 --> 00:28:27,307
Okay, I'm going to get
the lead role in "Wake".
323
00:28:27,308 --> 00:28:28,298
I've already pulled your name
324
00:28:28,298 --> 00:28:29,298
from that audition.
325
00:28:30,728 --> 00:28:33,338
- Then just rebook me.
- I don't know.
326
00:28:34,198 --> 00:28:35,296
Just do it.
327
00:28:35,297 --> 00:28:38,381
Please, Michael, listen,
328
00:28:39,878 --> 00:28:41,767
I'm inside her house.
329
00:28:41,768 --> 00:28:44,437
What are you talking about?
330
00:28:44,438 --> 00:28:47,621
Corin Abel, I'm
inside her house.
331
00:28:48,938 --> 00:28:52,180
I don't know what kind
of prank you're playing.
332
00:28:52,181 --> 00:28:53,048
I'm not playing.
333
00:28:53,049 --> 00:28:56,617
I'm in this really
weird room with all
334
00:28:56,618 --> 00:28:58,627
of these strange uniforms,
335
00:28:58,628 --> 00:29:01,128
probably costumes from her
movements or something.
336
00:29:02,039 --> 00:29:02,872
What?
337
00:29:02,873 --> 00:29:06,397
Oh my, you're really are
inside of her house right now.
338
00:29:06,398 --> 00:29:10,057
What in the, how did you,
do I even wanna know?
339
00:29:10,058 --> 00:29:11,058
She invited me
340
00:29:11,900 --> 00:29:15,247
One of the most
revered actresses,
341
00:29:15,248 --> 00:29:16,601
an Academy Award winner.
342
00:29:17,678 --> 00:29:19,237
Why would she just invite you?
343
00:29:19,238 --> 00:29:21,817
I have too much on my mind
to be offended by that,
344
00:29:21,818 --> 00:29:23,377
but it's a long story,
345
00:29:23,378 --> 00:29:27,832
and the short of it is
that she's gonna help me
346
00:29:27,833 --> 00:29:29,665
with my acting.
347
00:29:31,958 --> 00:29:33,037
I'm serious.
348
00:29:33,038 --> 00:29:35,711
So just rebook me for
the audition tomorrow.
349
00:29:37,328 --> 00:29:38,285
I don't...
350
00:29:38,286 --> 00:29:39,571
Please. I'm begging you.
351
00:29:41,888 --> 00:29:43,591
We'll give it one more shot.
352
00:29:45,488 --> 00:29:47,108
Okay, that's all I need.
353
00:31:47,368 --> 00:31:49,449
There we go.
354
00:31:49,450 --> 00:31:51,148
Is it recording?
355
00:31:51,149 --> 00:31:52,820
Yes.
356
00:31:52,821 --> 00:31:56,400
Tabby, bring Jodie
here a nice cup of tea.
357
00:31:56,401 --> 00:31:57,401
Oh, you don't have to.
358
00:31:57,402 --> 00:31:58,761
Oh, please.
359
00:31:58,762 --> 00:31:59,825
It's a pleasure to see you.
360
00:31:59,826 --> 00:32:01,772
Thank you, Tabitha.
361
00:32:01,773 --> 00:32:03,447
No, you can call me Tabby.
362
00:32:03,448 --> 00:32:06,807
How long have you been
writing biographies?
363
00:32:06,808 --> 00:32:09,141
About seven years.
364
00:32:50,708 --> 00:32:52,408
Hey kid, is this the Reed house?
365
00:32:58,058 --> 00:32:59,081
Your parents' home?
366
00:33:07,590 --> 00:33:09,041
Could you go get 'em?
367
00:33:11,198 --> 00:33:12,877
Can I help you?
368
00:33:12,878 --> 00:33:15,217
Yeah, I got the medical
bed you ordered.
369
00:33:15,218 --> 00:33:17,167
Oh, yeah, pull up
in the driveway.
370
00:33:17,168 --> 00:33:19,285
It's supposed to
go in the basement.
371
00:33:25,251 --> 00:33:26,751
What's going on?
372
00:33:28,914 --> 00:33:30,997
Mom's not feeling good.
373
00:33:32,198 --> 00:33:34,598
We got her new bed to
make her more comfortable.
374
00:33:55,653 --> 00:33:57,820
Then who killed Kirk Robin?
375
00:33:57,821 --> 00:33:59,720
I don't know.
376
00:33:59,721 --> 00:34:00,554
Didn't you attack Robin?
377
00:34:00,555 --> 00:34:03,427
I object, your honor and
ask that the last question
378
00:34:03,428 --> 00:34:05,197
be stricken from the records.
379
00:34:05,198 --> 00:34:07,957
It is merely an attempt to
influence this intelligent,
380
00:34:07,958 --> 00:34:10,811
broad-minded and most
intellectual jury.
381
00:34:16,628 --> 00:34:18,887
Objection sustained.
382
00:34:18,888 --> 00:34:21,541
Thank you, your Honor.
383
00:34:21,542 --> 00:34:23,102
That is all.
384
00:34:57,171 --> 00:34:59,797
I'm sorry, I hope I
didn't take too long.
385
00:34:59,798 --> 00:35:01,231
Are you feeling better, dear?
386
00:35:02,468 --> 00:35:03,607
Excuse me?
387
00:35:03,608 --> 00:35:04,608
Nerves, was it?
388
00:35:06,158 --> 00:35:08,201
Yeah, yeah, just nerves.
389
00:35:18,008 --> 00:35:19,841
For the next technique,
390
00:35:21,428 --> 00:35:23,707
would you like the
candles for me, dear?
391
00:35:23,708 --> 00:35:25,745
Yes, of course.
392
00:35:25,746 --> 00:35:27,986
I assume you've prepared
yourself for the role.
393
00:35:28,868 --> 00:35:30,971
Yeah, I have the
script in my bag.
394
00:35:31,808 --> 00:35:34,327
You don't know it by heart.
395
00:35:34,328 --> 00:35:37,181
Her final monologue,
dear, you do know it.
396
00:35:38,558 --> 00:35:41,508
Yes, it's right before
she kills herself.
397
00:36:29,199 --> 00:36:31,032
Did you say something?
398
00:36:35,425 --> 00:36:36,675
How fun for me.
399
00:36:49,388 --> 00:36:51,371
In the early hours
of the morning,
400
00:36:52,448 --> 00:36:54,461
the most peculiar
dream came to me.
401
00:36:55,658 --> 00:36:59,231
I was in an ocean
all alone, just me.
402
00:37:01,028 --> 00:37:03,281
I kicked my legs to
keep myself afloat.
403
00:37:04,388 --> 00:37:09,388
So cold and alone, I
looked as far as I could,
404
00:37:09,938 --> 00:37:11,771
but there was no land in sight.
405
00:37:13,508 --> 00:37:16,601
The water splashed against
the sides of my face,
406
00:37:18,158 --> 00:37:21,851
and then my arms and my legs
grew heavy with exhaustion.
407
00:37:25,845 --> 00:37:27,421
And that's when I began to sink.
408
00:37:29,288 --> 00:37:31,271
Terror struck me like lightning.
409
00:37:33,668 --> 00:37:34,991
This was it, I thought.
410
00:37:35,828 --> 00:37:37,961
My death had come upon me.
411
00:37:39,848 --> 00:37:42,889
It wasn't until the fifth
time my head went under
412
00:37:42,890 --> 00:37:44,410
that I realized I
could still breathe.
413
00:37:45,308 --> 00:37:47,647
Yes, yes.
414
00:37:47,648 --> 00:37:52,027
The water filled my mouth
and filled my lungs,
415
00:37:52,028 --> 00:37:54,641
but I was still breathing.
416
00:37:56,108 --> 00:37:57,508
How is this...
417
00:38:01,628 --> 00:38:02,938
How is this...
418
00:38:04,700 --> 00:38:08,284
How, how, ?
419
00:38:08,285 --> 00:38:09,791
How is this possible?
420
00:38:11,738 --> 00:38:16,323
So I sank farther and
farther down to the depths
421
00:38:16,324 --> 00:38:21,324
of the ocean, so far
and so deep till the sun
422
00:38:21,518 --> 00:38:23,261
could no longer reach me.
423
00:38:26,498 --> 00:38:31,087
I became this, this
insignificant pain,
424
00:38:31,088 --> 00:38:34,001
this speck of life just,
425
00:38:35,438 --> 00:38:37,001
just floating ocean.
426
00:38:40,148 --> 00:38:44,561
I wasn't dead, I knew that,
but I wasn't living either.
427
00:38:47,565 --> 00:38:50,335
I was just there
squandering in the ocean.
428
00:38:55,601 --> 00:38:56,601
Dark spaces.
429
00:38:57,938 --> 00:38:58,938
Dark ocean.
430
00:39:01,737 --> 00:39:02,904
My dark ocean.
431
00:39:06,914 --> 00:39:09,582
And how did I think about it,
432
00:39:09,583 --> 00:39:12,250
and it wasn't a dream after all.
433
00:39:35,580 --> 00:39:36,830
I'm disabled.
434
00:39:38,078 --> 00:39:41,227
I mean, Corin, That was amazing.
435
00:39:41,228 --> 00:39:42,487
That was more than amazing.
436
00:39:42,488 --> 00:39:43,631
That was brilliant.
437
00:39:45,758 --> 00:39:49,297
If only I can act with like
1/10th of your talent, then...
438
00:39:49,298 --> 00:39:51,701
Not 1/10th, my dear, all of it.
439
00:39:53,168 --> 00:39:55,121
When you recite this monologue,
440
00:39:56,558 --> 00:40:00,241
it will be as if I am
speaking the words.
441
00:41:18,585 --> 00:41:21,766
Mom, dad, everyone,...
442
00:42:46,992 --> 00:42:51,992
Look at me, I can already
see Theodora's darkness
443
00:42:52,088 --> 00:42:53,231
in your eyes.
444
00:42:54,652 --> 00:42:55,985
It is beautiful.
445
00:42:58,148 --> 00:43:02,617
To become a character, you
have to fuse every fiber
446
00:43:02,618 --> 00:43:04,301
of its being into you.
447
00:43:05,828 --> 00:43:07,571
Like a dual mind.
448
00:43:11,498 --> 00:43:14,501
I assume you already
know my story.
449
00:43:17,558 --> 00:43:18,808
Bits and pieces.
450
00:43:21,622 --> 00:43:26,257
It was six months after
the release of "Wake".
451
00:43:26,258 --> 00:43:28,927
The producers were very
surprised it was a success,
452
00:43:28,928 --> 00:43:30,311
a sleeper hit.
453
00:43:31,328 --> 00:43:33,247
I just got an academy award.
454
00:43:33,248 --> 00:43:35,731
I mean, it should have been
the highlight of my life.
455
00:43:37,071 --> 00:43:38,271
Then the crash happened.
456
00:43:39,968 --> 00:43:44,137
Well, my agent was
in the passenger seat
457
00:43:44,138 --> 00:43:45,551
and he died instantly.
458
00:43:46,612 --> 00:43:48,187
Oh, I read that a deer
came out onto the road
459
00:43:48,188 --> 00:43:49,638
and he swerved to not hit it.
460
00:43:50,498 --> 00:43:52,298
Oh, that's what I
told the police.
461
00:43:53,408 --> 00:43:58,408
Before the crash, there
was this cloud in my head.
462
00:44:00,172 --> 00:44:02,531
I wasn't living, not really.
463
00:44:05,318 --> 00:44:09,817
Fame and fortune are
strong and powerful things.
464
00:44:09,818 --> 00:44:11,111
They're just superficial.
465
00:44:12,428 --> 00:44:13,767
I don't know what it was,
466
00:44:13,768 --> 00:44:15,418
if it was the
lights, the camera.
467
00:44:17,028 --> 00:44:20,111
This cloud was
always in my head.
468
00:44:23,618 --> 00:44:27,791
Even when it was quiet,
there was no sun.
469
00:44:28,898 --> 00:44:30,998
And when it rained,
it rained really hard.
470
00:44:34,778 --> 00:44:36,337
Close your eyes.
471
00:44:36,338 --> 00:44:38,588
I'm gonna take you back
to my darkest moment.
472
00:44:41,408 --> 00:44:42,641
Everything was black.
473
00:44:44,378 --> 00:44:46,871
I could hear the
sirens in a distance.
474
00:44:48,153 --> 00:44:49,253
They were murky, like,
475
00:44:50,288 --> 00:44:52,281
like a dream right
before you wake up.
476
00:45:00,345 --> 00:45:01,867
There was nothing outside of it.
477
00:45:01,868 --> 00:45:03,397
Nothing above it.
Nothing below it.
478
00:45:03,398 --> 00:45:07,991
Just in my head with the cloud.
479
00:45:11,078 --> 00:45:12,607
I must have lost consciousness
480
00:45:12,608 --> 00:45:14,441
because all the
sounds disappeared,
481
00:45:15,758 --> 00:45:20,758
and when I woke up, I was
connected to all these machines.
482
00:45:24,621 --> 00:45:25,988
I couldn't move.
483
00:45:29,828 --> 00:45:32,471
And a doctor and
two nurses came in.
484
00:45:33,788 --> 00:45:37,207
I could hear my heart
pounding in my chest
485
00:45:37,208 --> 00:45:38,441
as they got closer.
486
00:45:40,388 --> 00:45:43,061
Finally the doctor
broke the news to me.
487
00:45:43,958 --> 00:45:47,617
I was paralyzed
from the waist down,
488
00:45:47,618 --> 00:45:49,241
that I would never walk again.
489
00:45:50,918 --> 00:45:54,191
I tried to convince myself
it was a cruel joke,
490
00:45:56,078 --> 00:45:58,571
that it wasn't real.
491
00:45:59,580 --> 00:46:01,952
I was dreaming.
492
00:46:01,953 --> 00:46:04,927
I kept telling myself, wake up,
493
00:46:04,928 --> 00:46:06,941
Wake, wake.
494
00:46:07,838 --> 00:46:08,738
This isn't real.
495
00:46:08,738 --> 00:46:09,738
Wake.
496
00:46:12,128 --> 00:46:13,128
But I didn't.
497
00:46:16,568 --> 00:46:21,568
I was still in the bed
and I couldn't move.
498
00:46:22,388 --> 00:46:26,531
My legs were like hugs.
499
00:46:38,514 --> 00:46:39,514
Corin?
500
00:46:42,661 --> 00:46:43,661
Corin?
501
00:46:46,623 --> 00:46:47,623
Tabitha!
502
00:46:48,908 --> 00:46:52,207
She was talking about her
accident, and then I...
503
00:46:52,208 --> 00:46:54,127
All right, just go
wait in the foyer.
504
00:46:54,128 --> 00:46:55,871
Just do it. Go.
505
00:46:56,969 --> 00:46:59,034
You're okay.
506
00:46:59,035 --> 00:47:00,667
Corin, I'm right here.
507
00:47:00,668 --> 00:47:01,628
It's Tabby.
508
00:47:01,629 --> 00:47:03,228
I'm right here.
509
00:47:03,229 --> 00:47:05,312
You're okay. You're okay.
510
00:47:18,533 --> 00:47:21,450
Here, I'll walk you up.
511
00:47:34,764 --> 00:47:35,921
So how's she doing?
512
00:47:37,958 --> 00:47:39,427
There are some
signals I'm seeing
513
00:47:39,428 --> 00:47:42,178
that mean she's getting a
bit worse than my last visit.
514
00:47:46,778 --> 00:47:49,031
So how long do
you think she has?
515
00:47:53,108 --> 00:47:54,558
She's pretty close.
516
00:48:01,252 --> 00:48:06,161
Is there anything we
can do for her pain?
517
00:48:07,328 --> 00:48:10,507
Well, she's already on
the next dose of morphine
518
00:48:10,508 --> 00:48:12,935
for her size and body
weight right now.
519
00:48:13,813 --> 00:48:18,276
But even that will
only do so much.
520
00:48:49,221 --> 00:48:50,413
Hello
521
00:48:50,414 --> 00:48:51,247
Michael.
522
00:48:51,247 --> 00:48:52,080
I did it.
523
00:48:52,081 --> 00:48:53,197
I called the casting director.
524
00:48:53,198 --> 00:48:54,997
I rebooked your audition.
525
00:48:54,998 --> 00:48:56,617
I still don't see how
you're gonna get there...
526
00:48:56,618 --> 00:48:58,370
Where did you get
that interview?
527
00:48:58,371 --> 00:48:59,204
I don't know.
528
00:48:59,205 --> 00:49:00,327
It popped up when
I got her name.
529
00:49:00,328 --> 00:49:01,867
Do you know what else I found?
530
00:49:01,868 --> 00:49:02,708
What?
531
00:49:02,709 --> 00:49:04,627
She has a fear of water,
532
00:49:04,628 --> 00:49:05,947
and for her role
in "Wake" they had
533
00:49:05,948 --> 00:49:08,677
to build a giant indoor
swimming pool that was like up
534
00:49:08,678 --> 00:49:10,627
to her chest to mimic the ocean,
535
00:49:10,628 --> 00:49:12,307
jacked up the production
costs like crazy.
536
00:49:12,308 --> 00:49:13,747
But when you got
that much pull...
537
00:49:13,748 --> 00:49:17,227
About the rider that went
missing, the interview says
538
00:49:17,228 --> 00:49:21,869
that she never made it, but
she was here at Corin's house.
539
00:49:21,870 --> 00:49:24,554
Corin, what, are you
like best friends now?
540
00:49:24,555 --> 00:49:25,888
Okay, listen...
541
00:49:27,013 --> 00:49:28,087
What are you doing?
542
00:49:28,088 --> 00:49:29,088
Just listen.
543
00:49:29,886 --> 00:49:32,017
Look, like I have a
meeting starting soon.
544
00:49:32,018 --> 00:49:34,301
Wait, just wait.
545
00:49:35,834 --> 00:49:36,667
Okay. Okay.
546
00:49:36,667 --> 00:49:37,658
That's not me.
547
00:49:37,659 --> 00:49:39,204
That's Jodie.
548
00:49:39,205 --> 00:49:40,038
Who's Jodie?
549
00:49:40,039 --> 00:49:41,467
Jodie Halifax, the
writer that went missing.
550
00:49:41,468 --> 00:49:42,918
Michael, you have to keep up.
551
00:49:47,738 --> 00:49:49,687
Okay, what I'm
trying to say is that
552
00:49:49,688 --> 00:49:51,307
she couldn't have gone
missing before the interview
553
00:49:51,308 --> 00:49:52,597
because she was here
at Corin's house.
554
00:49:52,598 --> 00:49:54,847
Sorry, Lake, I gotta go, okay.
555
00:49:54,848 --> 00:49:56,107
I'll give you a call later.
556
00:49:56,108 --> 00:49:57,727
I'll give you a call, okay?
557
00:49:57,728 --> 00:49:58,728
Okay.
558
00:50:05,018 --> 00:50:07,568
There's something
going on in this house.
559
00:50:09,248 --> 00:50:12,757
Corin, she's not like
anyone I've ever met before.
560
00:50:12,758 --> 00:50:16,027
She gets me, she really gets me.
561
00:50:16,028 --> 00:50:19,488
She seems to know my thoughts
even before I've said them
562
00:50:20,438 --> 00:50:22,807
and says strange things,
563
00:50:22,808 --> 00:50:25,837
that there was a
jar, a glass jar.
564
00:50:25,838 --> 00:50:29,287
It was, maybe I'm hallucinating,
565
00:50:29,288 --> 00:50:32,265
but I saw, I don't
know what I saw.
566
00:50:33,729 --> 00:50:35,647
I thought it was
my brother's watch,
567
00:50:35,648 --> 00:50:39,648
but that's impossible because
I lost it after he died.
568
00:50:39,649 --> 00:50:40,811
But there it was.
569
00:50:41,678 --> 00:50:44,328
I can't even believe
my own eyes anymore.
570
00:50:46,867 --> 00:50:50,635
And that's the scariest
feeling in the world.
571
00:50:50,636 --> 00:50:52,216
I don't know what is this,
572
00:50:52,217 --> 00:50:53,967
but I feel, I feel...
573
00:50:58,745 --> 00:51:01,562
What are you feeling,
Jodie, what are you feeling?
574
00:51:01,563 --> 00:51:03,700
Stuck.
575
00:51:47,318 --> 00:51:48,461
What happened, what?
576
00:51:51,278 --> 00:51:52,867
No, I saw...
577
00:51:52,868 --> 00:51:53,868
What?
578
00:51:55,249 --> 00:51:56,259
Look, it's fine.
579
00:51:56,260 --> 00:51:58,357
Okay, don't worry about it.
580
00:51:58,358 --> 00:51:59,407
I'm sorry.
581
00:51:59,408 --> 00:52:00,278
Just go on in.
582
00:52:00,279 --> 00:52:02,128
We don't wanna keep
Ms. Abel waiting.
583
00:52:07,568 --> 00:52:10,331
Yeah, I broke
something of yours.
584
00:52:14,888 --> 00:52:16,361
I'm really sorry.
585
00:52:16,362 --> 00:52:17,677
I'll pay for it before I go.
586
00:52:17,678 --> 00:52:19,211
No, no need, no need.
587
00:52:22,268 --> 00:52:23,591
What did you see in it?
588
00:52:27,518 --> 00:52:28,518
Nothing.
589
00:52:30,518 --> 00:52:33,521
You say nothing but
your eyes betray you.
590
00:52:38,108 --> 00:52:39,881
I'm sorry if I
gave you a fright.
591
00:52:42,308 --> 00:52:44,711
I'm sorry, are you
sure you're okay?
592
00:52:45,848 --> 00:52:48,131
Don't be concerned
about my condition.
593
00:52:49,148 --> 00:52:50,527
Tell you, having you here,
594
00:52:50,528 --> 00:52:52,597
it's been the brightest
spot of my day.
595
00:52:52,598 --> 00:52:54,787
You're just saying that
to make me feel better.
596
00:52:54,788 --> 00:52:56,388
Oh, why would I wanna do that?
597
00:52:58,058 --> 00:53:01,987
Let's say if I get the slightest
headache or stomach ache
598
00:53:01,988 --> 00:53:05,479
or heartache, I'll tell
Tabby and we will stop
599
00:53:05,480 --> 00:53:06,821
the whole thing.
600
00:53:12,300 --> 00:53:13,300
Okay.
601
00:53:16,953 --> 00:53:20,467
So the cloud in your
head, was it still there
602
00:53:20,468 --> 00:53:21,641
after the accident?
603
00:53:22,748 --> 00:53:25,991
Even more so, it got
larger and larger.
604
00:53:27,518 --> 00:53:29,707
It wasn't quite as sharp.
605
00:53:29,708 --> 00:53:34,297
It was more faded, but
it was still a murmur.
606
00:53:34,298 --> 00:53:36,302
It kept reminding me.
607
00:53:36,303 --> 00:53:38,077
Remind you of what?
608
00:53:38,078 --> 00:53:40,117
That I was trapped.
609
00:53:40,118 --> 00:53:42,007
I was still in a prison.
610
00:53:42,008 --> 00:53:45,371
A prisoner in my mind and
a prisoner in my own body.
611
00:53:46,658 --> 00:53:48,558
Have you ever felt
anything like that?
612
00:53:51,188 --> 00:53:54,641
Maybe not in my
body, but in my mind.
613
00:53:57,698 --> 00:54:01,773
Well, you know, the cloud
that you talk about, yeah,
614
00:54:01,774 --> 00:54:06,371
for me, it's not really a
cloud, it's more of a shadow.
615
00:54:08,828 --> 00:54:10,601
Who is casting this shadow?
616
00:54:11,528 --> 00:54:13,117
Who?
617
00:54:13,118 --> 00:54:15,731
Maybe I should ask, what
is casting this shadow?
618
00:54:17,258 --> 00:54:18,258
How does it feel?
619
00:54:22,868 --> 00:54:27,868
Cold, I suppose, and far away.
620
00:54:29,048 --> 00:54:29,948
Very far away.
621
00:54:29,949 --> 00:54:33,277
And it comes up from behind me
622
00:54:33,278 --> 00:54:38,278
and kind of feel like
a doll, a puppet,
623
00:54:39,038 --> 00:54:40,688
and it's playing
with my strings.
624
00:54:42,218 --> 00:54:44,468
Does it follow you
wherever you go?
625
00:54:45,638 --> 00:54:46,638
Mm-hmm.
626
00:54:48,158 --> 00:54:50,407
Have you spoken to
anyone about this?
627
00:54:50,408 --> 00:54:51,637
No.
628
00:54:51,638 --> 00:54:53,437
You're the first
person I've told.
629
00:54:53,438 --> 00:54:57,191
Oh, well, then that will
be our little secret, huh?
630
00:54:58,808 --> 00:55:00,221
I have a secret of my own.
631
00:55:01,418 --> 00:55:05,651
The very first moment I met
you, my cloud disappeared.
632
00:55:06,578 --> 00:55:07,747
The sun came out.
633
00:55:07,748 --> 00:55:09,011
I could feel the warmth.
634
00:55:11,138 --> 00:55:13,391
It was like a radiant fire.
635
00:55:16,031 --> 00:55:19,357
Perhaps I can return the favor.
636
00:55:19,358 --> 00:55:21,281
We can make your
shadow go away too.
637
00:55:24,844 --> 00:55:29,017
I wonder, what would you
do if your shadow was gone?
638
00:55:29,018 --> 00:55:30,697
Would you still
be hopping fences
639
00:55:30,698 --> 00:55:32,441
and trying to get movie roles?
640
00:55:33,308 --> 00:55:35,311
Well, I guess I haven't
thought that far.
641
00:55:39,038 --> 00:55:41,538
When you were telling
me about the accident
642
00:55:43,358 --> 00:55:44,718
and waking up in
the hospital bed,
643
00:55:46,478 --> 00:55:48,157
well, I could see it in my head.
644
00:55:48,158 --> 00:55:49,481
It was like I was there.
645
00:55:50,828 --> 00:55:52,147
I could feel it in my body,
646
00:55:52,148 --> 00:55:54,071
your heart beating in my chest.
647
00:55:55,838 --> 00:55:58,183
I don't know how to explain it,
648
00:55:58,184 --> 00:56:00,487
but it was like I was you.
649
00:56:00,488 --> 00:56:03,161
Then the technique,
it's working.
650
00:56:04,838 --> 00:56:06,581
That was my darkest moment.
651
00:56:07,568 --> 00:56:12,568
For you to inhabit Theodora,
you need to find yours.
652
00:56:15,068 --> 00:56:16,834
Can you remember it?
653
00:56:16,835 --> 00:56:19,943
I don't know if I want to.
654
00:56:19,944 --> 00:56:21,777
Oh, I will help you.
655
00:56:22,840 --> 00:56:24,507
Look into the flame.
656
00:56:25,435 --> 00:56:28,018
Let it purge you of everything.
657
00:58:19,911 --> 00:58:20,911
Mom?
658
00:58:24,270 --> 00:58:25,270
Mom?
659
01:03:21,926 --> 01:03:24,660
What's that?
660
01:03:24,661 --> 01:03:27,582
Lake, Lake, come on, come on.
661
01:03:31,430 --> 01:03:32,930
No. Stop.
662
01:03:34,997 --> 01:03:36,267
It's burning.
663
01:03:36,268 --> 01:03:37,101
No, stop.
664
01:03:37,102 --> 01:03:39,831
It's burning. I'm sorry.
665
01:03:47,023 --> 01:03:48,273
Lake.
666
01:03:51,612 --> 01:03:52,612
Lake
667
01:04:02,828 --> 01:04:03,828
What happened?
668
01:04:04,628 --> 01:04:06,128
You fainted, Miss.
669
01:04:07,358 --> 01:04:08,358
I fainted.
670
01:04:10,298 --> 01:04:11,741
Oh my God, I'm so sorry.
671
01:04:11,742 --> 01:04:14,287
I only get like this
when I have an audition
672
01:04:14,288 --> 01:04:17,194
and I guess this is
kind of like once...
673
01:04:17,195 --> 01:04:18,941
You get like, what?
674
01:04:21,488 --> 01:04:26,287
I have fainting spells,
but it's not a big deal.
675
01:04:26,288 --> 01:04:27,487
Have you seen a doctor?
676
01:04:27,488 --> 01:04:30,217
Well, like I said,
it's not a big deal.
677
01:04:30,218 --> 01:04:32,518
I only get like this
when I'm really stressed.
678
01:04:37,808 --> 01:04:38,808
Where's my bag?
679
01:04:43,358 --> 01:04:45,397
You went through my stuff.
680
01:04:45,398 --> 01:04:46,601
Well, I'm glad I did.
681
01:04:47,528 --> 01:04:48,761
Feeling nosy, were you?
682
01:04:51,578 --> 01:04:53,901
Corin, I'm so sorry.
683
01:04:53,902 --> 01:04:56,137
I just thought that maybe
there was some acting notes
684
01:04:56,138 --> 01:04:57,877
on there or something
that could help me...
685
01:04:57,878 --> 01:05:00,547
Trespassing, fraud,
and now theft.
686
01:05:00,548 --> 01:05:01,807
Am I missing something?
687
01:05:01,808 --> 01:05:03,007
I meant no disrespect.
688
01:05:03,008 --> 01:05:05,107
Okay, I'm curious as
to what your definition
689
01:05:05,108 --> 01:05:06,251
of respect is.
690
01:05:07,688 --> 01:05:08,888
It won't happen again.
691
01:05:10,838 --> 01:05:11,981
Do I have your word?
692
01:05:13,838 --> 01:05:14,838
Yes.
693
01:05:17,182 --> 01:05:19,675
Then it's water
under the bridge.
694
01:05:24,008 --> 01:05:28,237
The moment right before you
fainted, whatever you felt,
695
01:05:28,238 --> 01:05:31,458
whatever was in your heart,
in your mind, use it.
696
01:05:33,305 --> 01:05:36,431
Use all of it, as you
say, Theodora's words.
697
01:05:38,078 --> 01:05:40,781
You'll be surprised
how powerful it can be.
698
01:05:43,778 --> 01:05:44,978
Isn't that right, Tabby.
699
01:05:55,178 --> 01:05:59,861
Theodora's words, my words,
will give you new life too.
700
01:06:03,728 --> 01:06:06,881
Whenever you are ready,
dear, perform for me.
701
01:06:20,534 --> 01:06:22,837
In the early hours
of the morning,
702
01:06:22,838 --> 01:06:24,821
the most peculiar
dream came to me.
703
01:06:26,547 --> 01:06:28,061
I was in an ocean, all alone.
704
01:06:33,163 --> 01:06:34,613
It must just be a blackout.
705
01:06:53,299 --> 01:06:55,716
Okay, there you go.
706
01:06:59,176 --> 01:07:00,961
In the early hours
of the morning,
707
01:07:02,108 --> 01:07:04,181
the most peculiar
dream came to me.
708
01:07:05,768 --> 01:07:07,218
I was in an ocean, all alone.
709
01:07:09,368 --> 01:07:10,368
Just me.
710
01:07:12,008 --> 01:07:14,531
I kicked my legs to
keep myself afloat.
711
01:07:15,998 --> 01:07:18,701
The water splashed against
the sides of my face.
712
01:07:21,248 --> 01:07:24,251
I looked as far as I could,
but there was no land in sight.
713
01:07:25,658 --> 01:07:26,771
No one in sight.
714
01:07:32,378 --> 01:07:34,631
So cold and alone,
I drifted about,
715
01:07:37,508 --> 01:07:41,078
my arms and legs grew
heavy with exhaustion.
716
01:07:45,248 --> 01:07:47,665
That's when I began to see...
717
01:08:46,414 --> 01:08:47,831
Lake?
718
01:08:51,968 --> 01:08:53,381
Take this to your mom.
719
01:13:00,638 --> 01:13:01,638
What's going on?
720
01:13:03,869 --> 01:13:05,411
What is all this?
721
01:13:09,488 --> 01:13:11,797
It brings balance.
722
01:13:11,798 --> 01:13:12,798
Balance to what?
723
01:13:14,798 --> 01:13:16,961
Oh, you shall find
out very soon.
724
01:13:19,958 --> 01:13:20,958
Who are you?
725
01:13:22,053 --> 01:13:24,427
Oh, my life was taken from me,
726
01:13:24,428 --> 01:13:25,781
the life I should have had.
727
01:13:27,218 --> 01:13:29,767
Whereas you, Lake Reed,
728
01:13:29,768 --> 01:13:31,901
you have your whole
life in front of you.
729
01:13:33,531 --> 01:13:37,271
Yet you let yourself
stagnate, but you'll learn.
730
01:13:39,608 --> 01:13:43,601
All things come to balance, and
balance comes to all things.
731
01:13:45,728 --> 01:13:48,067
Is that what you did to Jodie?
732
01:13:48,068 --> 01:13:49,211
Bring her balance?
733
01:13:50,738 --> 01:13:52,541
I tried to help her.
734
01:13:53,963 --> 01:13:55,511
That was her, wasn't it?
735
01:13:56,949 --> 01:13:58,571
Does it really matter?
736
01:14:00,188 --> 01:14:01,188
Tell me.
737
01:14:20,678 --> 01:14:23,358
Tabby tried so hard for years
738
01:14:25,508 --> 01:14:26,587
and we found Jodie.
739
01:14:26,588 --> 01:14:27,578
This is crazy.
740
01:14:27,579 --> 01:14:29,947
This is fucking crazy.
741
01:14:29,948 --> 01:14:31,811
But she still had
a will to live.
742
01:14:33,608 --> 01:14:36,931
My mistake was thinking she
was near her breaking point.
743
01:14:41,430 --> 01:14:43,847
Dear, you are already broken.
744
01:14:55,802 --> 01:14:56,802
Now...
745
01:15:00,330 --> 01:15:01,507
Tabitha?
746
01:15:03,368 --> 01:15:04,951
What are you doing?
747
01:15:27,760 --> 01:15:28,760
Tell me!
748
01:15:45,410 --> 01:15:48,131
You, you killed your
very own mother.
749
01:15:49,600 --> 01:15:50,600
No.
750
01:15:55,688 --> 01:15:57,038
I've seen your mind.
751
01:16:00,437 --> 01:16:02,054
I didn't.
752
01:16:02,055 --> 01:16:04,222
Lies will not save you.
753
01:16:07,689 --> 01:16:12,106
I can't imagine how painful,
how pathetic it would be
754
01:16:13,209 --> 01:16:16,704
to live with your
past shadowing you
755
01:16:16,705 --> 01:16:18,955
every moment, every breath.
756
01:16:24,263 --> 01:16:27,514
But you haven't been
living, have you?
757
01:16:27,515 --> 01:16:30,015
No, you've just been existing.
758
01:16:32,955 --> 01:16:34,700
That's right, Lake.
759
01:16:34,701 --> 01:16:35,868
It's all here.
760
01:16:40,495 --> 01:16:41,745
No, I didn't!
761
01:16:45,281 --> 01:16:47,886
I just didn't do anything.
762
01:16:56,221 --> 01:16:58,221
And I loved her so much.
763
01:16:59,914 --> 01:17:04,914
The moment you looked away,.
764
01:17:05,507 --> 01:17:08,477
And I will tell you, Lake,
765
01:17:08,478 --> 01:17:11,978
You will go to sleep
for a very long time.
766
01:17:17,391 --> 01:17:18,641
You shall wake.
767
01:18:32,192 --> 01:18:35,275
Take this to your mother.
768
01:18:46,130 --> 01:18:47,463
No, no.
769
01:20:19,766 --> 01:20:24,488
โช I was faded โช
770
01:20:24,489 --> 01:20:25,814
โช I was losing touch โช
771
01:20:31,577 --> 01:20:32,560
Hello.
772
01:20:32,561 --> 01:20:35,229
How'd the audition go?
773
01:20:35,230 --> 01:20:36,771
I didn't go.
774
01:20:36,772 --> 01:20:41,022
What do you, what
are you gonna do now?
775
01:20:42,454 --> 01:20:45,341
I don't know, the
options are endless.
776
01:20:46,328 --> 01:20:48,001
Lake, Lake, Lake!
777
01:20:57,455 --> 01:21:02,374
โช When you call โช
778
01:21:02,375 --> 01:21:07,353
โช I will follow โช
779
01:21:07,354 --> 01:21:12,354
โช Where you go โช
780
01:21:12,674 --> 01:21:17,364
โช I'll be there โช
781
01:21:17,365 --> 01:21:21,844
โช If I die โช
782
01:21:21,845 --> 01:21:26,845
โช Before I live โช
783
01:21:26,871 --> 01:21:31,871
โช I'm not leaving my soul โช
784
01:21:31,895 --> 01:21:36,895
โช For God to take โช
785
01:21:37,551 --> 01:21:42,301
โช Because it's not his
to keep in heaven โช
786
01:21:47,577 --> 01:21:51,729
โช I want you to have it โช
787
01:21:51,730 --> 01:21:54,563
โช To hold forever โช
788
01:22:09,111 --> 01:22:13,849
โช It took a while โช
789
01:22:13,850 --> 01:22:18,850
โช Let's fade away
into a warmer month โช
790
01:22:19,809 --> 01:22:21,736
โช I was losing โช
791
01:22:21,737 --> 01:22:24,296
โช The skies refuse me โช
792
01:22:24,297 --> 01:22:27,682
โช I cried for days โช
793
01:22:27,683 --> 01:22:32,486
โช When it hurts โช
794
01:22:32,487 --> 01:22:37,283
โช I will find her โช
795
01:22:37,284 --> 01:22:42,128
โช When you burn โช
796
01:22:42,129 --> 01:22:47,129
โช I'll see you there โช
797
01:22:47,588 --> 01:22:51,819
โช If I die โช
798
01:22:51,820 --> 01:22:56,820
โช Before I live โช
799
01:22:57,161 --> 01:23:02,161
โช I'm not leaving my soul โช
800
01:23:02,180 --> 01:23:07,180
โช For God to take โช
801
01:23:07,719 --> 01:23:12,719
โช Because it's not his
to keep in heaven โช
802
01:23:17,524 --> 01:23:21,997
โช I want you to have it โช
803
01:23:21,998 --> 01:23:24,831
โช To hold forever โช
804
01:24:12,643 --> 01:24:17,302
โช If I die โช
805
01:24:17,303 --> 01:24:20,053
โช Before I live โช56259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.