All language subtitles for Wake.2024.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,078 --> 00:00:21,967 Hey, it's your weekly insight into the world 2 00:00:21,968 --> 00:00:24,187 of your favorite actors and actresses. 3 00:00:24,188 --> 00:00:27,395 I'm Jodie Halifax, and this is the "So and So Podcast". 4 00:01:34,821 --> 00:01:38,514 Have you ever felt that you did something, 5 00:01:38,515 --> 00:01:40,848 an experience you dreamt up? 6 00:01:42,668 --> 00:01:45,401 No visible proof, no consequences, 7 00:01:47,048 --> 00:01:51,274 but the scar left behind still haunts you. 8 00:01:51,275 --> 00:01:54,473 You keep repressing what you thought happened 9 00:01:54,474 --> 00:01:55,474 or didn't happen. 10 00:01:58,718 --> 00:02:00,637 Let us suppose we're just dreaming 11 00:02:00,638 --> 00:02:03,161 and none of what we dreamt is true. 12 00:02:05,978 --> 00:02:08,827 Does the trauma of the memory hold power no matter 13 00:02:08,828 --> 00:02:09,828 what the truth? 14 00:04:39,278 --> 00:04:40,278 Yes? 15 00:04:41,768 --> 00:04:43,837 Hi, my name is Lake Reed. 16 00:04:43,838 --> 00:04:46,010 We were on the phone about the interview 17 00:04:46,011 --> 00:04:47,011 with Ms. Corin Abel. 18 00:04:49,178 --> 00:04:51,577 Oh, I remember turning you down. 19 00:04:51,578 --> 00:04:53,707 No, yes, yes you did. 20 00:04:53,708 --> 00:04:56,458 I just thought that maybe she would like to reconsider. 21 00:04:59,101 --> 00:05:01,597 Miss Abel's not interested in speaking with anyone. 22 00:05:01,598 --> 00:05:04,248 Wait a minute, how did you get in, the gate's locked? 23 00:05:05,708 --> 00:05:07,991 I jumped the gate. 24 00:05:10,958 --> 00:05:12,637 Well, I'm not well versed in criminal law, 25 00:05:12,638 --> 00:05:14,888 but that sounds a lot like trespassing to me. 26 00:05:16,748 --> 00:05:19,499 No, I wasn't trespassing. 27 00:05:19,500 --> 00:05:22,147 Okay, look, I just wanna interview. 28 00:05:22,148 --> 00:05:24,067 I heard they're remaking her film "Wake", 29 00:05:24,068 --> 00:05:26,287 and I don't know, I just thought that... 30 00:05:26,288 --> 00:05:27,538 What, you thought what, 31 00:05:28,478 --> 00:05:31,117 that Ms. Abel, who hasn't been in the film business 32 00:05:31,118 --> 00:05:34,051 for so many years, wants anything to do with the new movie. 33 00:05:35,255 --> 00:05:37,957 Gosh, why don't you people give this up? 34 00:05:37,958 --> 00:05:40,227 I mean, this is the second time someone's come 35 00:05:40,228 --> 00:05:42,217 to the house feeling entitled to a tell-all interview 36 00:05:42,218 --> 00:05:43,218 with Ms. Abel. 37 00:05:44,348 --> 00:05:45,348 Second time? 38 00:05:46,418 --> 00:05:48,847 Yeah, but the difference is the first girl 39 00:05:48,848 --> 00:05:52,091 respected boundaries and you might wanna work on that. 40 00:05:57,098 --> 00:05:58,098 Nice try. 41 00:08:11,794 --> 00:08:12,794 Lake. 42 00:08:14,241 --> 00:08:15,824 What are you doing? 43 00:09:20,168 --> 00:09:21,168 Ms. Abel? 44 00:09:23,168 --> 00:09:25,687 Hi. Sorry. 45 00:09:25,688 --> 00:09:27,924 I didn't mean to come in like this, 46 00:09:27,925 --> 00:09:30,367 but I'm sure your housekeeper already told you, 47 00:09:30,368 --> 00:09:31,718 I'm here for the interview. 48 00:09:33,938 --> 00:09:34,938 I brought a gift. 49 00:09:41,740 --> 00:09:42,851 I told you to leave. 50 00:09:44,438 --> 00:09:46,237 Yes, yes, but... 51 00:09:46,238 --> 00:09:47,238 Alright. 52 00:09:49,328 --> 00:09:50,318 What are you doing? 53 00:09:50,319 --> 00:09:51,577 Well, if you won't leave, 54 00:09:51,578 --> 00:09:53,317 perhaps a police officer will be kind enough 55 00:09:53,318 --> 00:09:54,937 to escort you off the property. 56 00:09:54,938 --> 00:09:56,984 No, don't call the police. 57 00:09:56,985 --> 00:09:58,507 I just need an interview 58 00:09:58,508 --> 00:10:01,511 And I told you Ms. Abel is not interested. 59 00:10:04,388 --> 00:10:06,967 Okay, well, then I would like to hear it from her. 60 00:10:06,968 --> 00:10:08,868 If she tells me to leave, then I will. 61 00:10:10,718 --> 00:10:13,117 But if you let me stay, I promise to give you 62 00:10:13,118 --> 00:10:14,518 a chance to tell your story. 63 00:10:18,507 --> 00:10:20,377 Well, there's your answer. 64 00:10:20,378 --> 00:10:22,417 So you can take your flowers and leave. 65 00:10:22,418 --> 00:10:24,247 Oh, and I don't expect you'll need me 66 00:10:24,248 --> 00:10:25,627 to open the gate for you. 67 00:10:25,628 --> 00:10:27,146 You jumped in. 68 00:10:27,147 --> 00:10:28,771 You can most certainly jump back out. 69 00:10:32,678 --> 00:10:33,678 What's your name? 70 00:10:41,038 --> 00:10:42,038 Lake Reed. 71 00:10:43,676 --> 00:10:45,509 Pleased to meet you. 72 00:10:49,748 --> 00:10:51,779 Well, I'm sure you've heard 73 00:10:51,780 --> 00:10:53,455 that they're remaking your film, "Wake". 74 00:10:55,058 --> 00:10:57,341 So what station did you say you work for? 75 00:10:58,478 --> 00:11:00,637 Oh, it's an online company. 76 00:11:00,638 --> 00:11:02,141 What I'm asking is the name. 77 00:11:03,583 --> 00:11:04,961 Tabby. 78 00:11:06,518 --> 00:11:07,518 I'm sorry, ma'am. 79 00:11:08,318 --> 00:11:10,927 I just wanna check if Ms. Reed is who she says she is. 80 00:11:10,928 --> 00:11:13,811 We can't just let any stranger into the house. 81 00:11:14,768 --> 00:11:16,211 Yeah. Okay. 82 00:11:22,358 --> 00:11:23,621 Luxem Media? 83 00:11:25,958 --> 00:11:26,958 Satisfied? 84 00:11:28,478 --> 00:11:29,478 Far from it. 85 00:11:31,206 --> 00:11:33,337 I hope you can forgive Tabby. 86 00:11:33,338 --> 00:11:36,131 She doesn't have a lot of experience with people. 87 00:11:37,238 --> 00:11:39,683 I'll try 30 years with you, ma'am. 88 00:11:41,745 --> 00:11:43,777 You know, I suddenly feel a little underdressed 89 00:11:43,778 --> 00:11:45,131 for the occasion. 90 00:11:46,358 --> 00:11:47,358 I don't mind. 91 00:11:48,725 --> 00:11:49,725 Oh, I do mind. 92 00:11:51,368 --> 00:11:54,337 Tabby, will you show Lake into the living room? 93 00:11:54,338 --> 00:11:56,038 You can wait there while I change. 94 00:12:09,338 --> 00:12:11,847 Now, everybody sing. 95 00:12:11,848 --> 00:12:13,562 Ready? Go. 96 00:12:36,158 --> 00:12:37,616 Yeah. 97 00:12:37,617 --> 00:12:39,247 Hi, is this Mr. Reed that I'm speaking to? 98 00:12:39,248 --> 00:12:40,498 Yeah, what do you want? 99 00:12:41,441 --> 00:12:43,261 Yeah, I'm calling from Open Health 100 00:12:43,262 --> 00:12:45,262 about the past-due bill. 101 00:12:50,493 --> 00:12:52,536 I'm sorry, say that again. 102 00:12:52,537 --> 00:12:54,397 Yeah, I'm calling from Open Health 103 00:12:54,398 --> 00:12:55,987 about the past-due bill. 104 00:12:55,988 --> 00:12:58,488 I'm afraid we're gonna need minimum payment today. 105 00:13:02,388 --> 00:13:05,106 I'm sorry, I just, I don't have the time. 106 00:13:16,092 --> 00:13:17,762 โ™ช When I hear my little Minnie โ™ช 107 00:13:17,763 --> 00:13:19,930 โ™ช Yoo-Hoo โ™ช 108 00:15:07,688 --> 00:15:09,491 Isn't this Theodora's dagger? 109 00:15:11,018 --> 00:15:12,468 This is worth a lot of money. 110 00:15:13,358 --> 00:15:16,661 The real one is, that's just a replica. 111 00:15:17,618 --> 00:15:19,657 A prop master made about 50 of them, 112 00:15:19,658 --> 00:15:22,327 handed them out to fans and fans alike. 113 00:15:22,328 --> 00:15:23,501 It's beautiful. 114 00:15:24,652 --> 00:15:25,867 I warn you not to touch it. 115 00:15:25,868 --> 00:15:27,341 The blade is beyond sharp. 116 00:15:29,798 --> 00:15:32,767 I must apologize for what Tabby said earlier. 117 00:15:32,768 --> 00:15:35,227 You're flowers are far from deathly. 118 00:15:35,228 --> 00:15:37,147 Oh, I'm sure Tabby didn't mean it. 119 00:15:37,148 --> 00:15:39,127 It's Tabitha to you, miss. 120 00:15:39,128 --> 00:15:41,977 I'm sure Tabitha didn't mean it. 121 00:15:41,978 --> 00:15:43,657 Tabby, will you put the flowers in a vase 122 00:15:43,658 --> 00:15:45,237 of water, please. 123 00:15:45,238 --> 00:15:46,127 Yes, ma'am. 124 00:15:46,128 --> 00:15:47,728 I think it'll help brighten up the room. 125 00:15:49,208 --> 00:15:52,207 Oh, and bring Lake a a nice cup of tea. 126 00:15:52,208 --> 00:15:53,208 Will do. 127 00:15:54,548 --> 00:15:55,548 Please. 128 00:16:28,928 --> 00:16:30,997 How long have you been a reporter? 129 00:16:30,998 --> 00:16:32,730 I'm not a reporter. 130 00:16:32,731 --> 00:16:34,417 I'm a digital journalist. 131 00:16:34,418 --> 00:16:35,767 Oh, wow. 132 00:16:35,768 --> 00:16:38,411 How long have you been a digital journalist? 133 00:16:39,788 --> 00:16:40,788 Six years. 134 00:16:41,588 --> 00:16:44,227 You enjoy journalism, interviewing people 135 00:16:44,228 --> 00:16:45,911 from all different walks of life? 136 00:16:47,374 --> 00:16:50,921 Yeah, yes, yes, yes. 137 00:16:51,758 --> 00:16:53,381 That doesn't sound reassuring. 138 00:16:54,758 --> 00:16:55,931 I love what I do. 139 00:16:59,768 --> 00:17:02,171 I'm surprised from what Tabby told me, 140 00:17:04,385 --> 00:17:06,821 I was expecting a little more tenacity. 141 00:17:10,988 --> 00:17:13,188 Are you going to ask me any questions, dear, 142 00:17:17,498 --> 00:17:19,098 or should I be the one to start? 143 00:17:29,438 --> 00:17:31,714 I guess my first question is, 144 00:17:31,715 --> 00:17:33,157 how did you become an actress? 145 00:17:33,158 --> 00:17:35,667 I mean, particularly, how did you land 146 00:17:35,668 --> 00:17:37,357 the lead role of Theodora in "Wake"? 147 00:17:37,358 --> 00:17:39,349 It's famously known that 148 00:17:39,350 --> 00:17:40,749 after seeing your audition, 149 00:17:40,750 --> 00:17:42,157 the director Cassie Wright on the spot, giving you a role 150 00:17:42,158 --> 00:17:44,887 that would lead you to win Academy Award. 151 00:17:44,888 --> 00:17:48,475 I mean, you beat almost a thousand actresses with, 152 00:17:48,476 --> 00:17:51,371 what was it, a three minute monologue? 153 00:17:52,688 --> 00:17:53,688 How did you do it? 154 00:17:57,375 --> 00:17:58,961 "Wake" was a lifetime ago. 155 00:18:01,718 --> 00:18:04,271 My memory isn't as good as it used to be, 156 00:18:06,036 --> 00:18:09,465 but everything about "Wake" I remember clear as day. 157 00:18:28,900 --> 00:18:30,157 What is this? 158 00:18:30,158 --> 00:18:32,287 Just a homemade mixture of dried herbs 159 00:18:32,288 --> 00:18:37,288 and flowers, mostly hibiscus with a hint of lavender, 160 00:18:37,958 --> 00:18:39,341 among other things. 161 00:18:42,458 --> 00:18:43,458 Other things. 162 00:18:45,605 --> 00:18:48,205 Ask Tabby for the recipe before you leave. 163 00:18:49,525 --> 00:18:51,967 Brewing tea's more her specialty than mine. 164 00:18:51,968 --> 00:18:53,737 I just drink them. 165 00:18:53,738 --> 00:18:54,788 It's lovely. 166 00:18:56,588 --> 00:18:57,667 Give me a sec. 167 00:18:57,668 --> 00:18:58,668 Thanks. 168 00:19:02,978 --> 00:19:04,671 Hello? 169 00:19:04,672 --> 00:19:05,851 Yes, yes, I'm still here. 170 00:19:11,558 --> 00:19:13,777 What happened to your hand? 171 00:19:13,778 --> 00:19:16,051 I've had this for as long as I can remember. 172 00:19:16,928 --> 00:19:19,567 Okay, before this interview goes any further, 173 00:19:19,568 --> 00:19:22,147 I think it would be in Ms. Abel's best interest 174 00:19:22,148 --> 00:19:23,651 to know who you really are. 175 00:19:24,650 --> 00:19:26,617 And don't act like you don't know what I'm talking about. 176 00:19:26,618 --> 00:19:29,377 I was just on the phone with Luxem Media. 177 00:19:29,378 --> 00:19:30,828 You don't work there, do you? 178 00:19:35,108 --> 00:19:37,571 My name is really Lake Reed, 179 00:19:39,428 --> 00:19:40,837 but I'm not a journalist. 180 00:19:40,838 --> 00:19:42,187 See, what did I tell you? 181 00:19:42,188 --> 00:19:44,317 No one is really who they say they are. 182 00:19:44,318 --> 00:19:45,637 I'm an actress. 183 00:19:45,638 --> 00:19:47,107 Oh, geez. 184 00:19:47,108 --> 00:19:48,307 An aspiring one. 185 00:19:48,308 --> 00:19:50,737 I've done a few commercials and a student film. 186 00:19:50,738 --> 00:19:51,761 Hardly counts. 187 00:19:54,878 --> 00:19:57,577 Look, I just really wanted to meet you. 188 00:19:57,578 --> 00:19:58,578 What for? 189 00:19:59,558 --> 00:20:01,927 She wants the lead role in "Wake". 190 00:20:01,928 --> 00:20:04,867 My agent booked me in audition for tomorrow morning. 191 00:20:04,868 --> 00:20:07,344 Okay, no offense, but you could hardly play 192 00:20:07,345 --> 00:20:08,178 the role of a journalist. 193 00:20:08,179 --> 00:20:09,577 What makes you think you can play a lead? 194 00:20:09,578 --> 00:20:10,578 I don't. 195 00:20:11,804 --> 00:20:13,687 I just thought that maybe you could, 196 00:20:13,688 --> 00:20:15,457 you know, call the casting director 197 00:20:15,458 --> 00:20:18,358 and make a few phone calls and... 198 00:20:19,901 --> 00:20:22,441 What exactly would I say to the casting director? 199 00:20:23,378 --> 00:20:25,177 Oh, well, I'm not sure. I just thought that maybe you 200 00:20:25,178 --> 00:20:27,967 could pull a few strings. 201 00:20:27,968 --> 00:20:29,437 You climb over the gate, 202 00:20:29,438 --> 00:20:30,877 you pester your way into this house, 203 00:20:30,878 --> 00:20:33,611 and now you pose as a journalist all for a movie role. 204 00:20:34,538 --> 00:20:36,817 I'm afraid I won't be making any phone calls 205 00:20:36,818 --> 00:20:38,231 to any casting director. 206 00:20:39,773 --> 00:20:42,967 I haven't been an actress for a very long time, 207 00:20:42,968 --> 00:20:46,717 and frankly, I don't see why you would want me to, 208 00:20:46,718 --> 00:20:48,911 as you say, pull some strings. 209 00:20:50,138 --> 00:20:51,847 It's just on the list. 210 00:20:51,848 --> 00:20:53,411 I need this role. 211 00:20:55,358 --> 00:20:58,121 I can't get the role for you. 212 00:21:04,459 --> 00:21:07,959 I can show you how to get it for yourself. 213 00:21:10,898 --> 00:21:12,448 I don't know what that means. 214 00:21:13,328 --> 00:21:16,027 I'm not offering to make any phone calls. 215 00:21:16,028 --> 00:21:19,181 What I am offering is much more valuable. 216 00:21:20,678 --> 00:21:23,797 I will teach you the one technique 217 00:21:23,798 --> 00:21:25,781 that got me the role of Theodora. 218 00:21:28,028 --> 00:21:29,028 Your technique. 219 00:21:30,278 --> 00:21:32,047 You said it yourself, 220 00:21:32,048 --> 00:21:35,261 I was cast on the spot with just one three minute monologue. 221 00:21:36,548 --> 00:21:41,347 Now what the world and you don't know is the frame 222 00:21:41,348 --> 00:21:46,271 of mind I had to acquire before I even spoke a single word. 223 00:21:50,318 --> 00:21:53,458 Of course you're free to decline my offer... 224 00:21:59,228 --> 00:22:02,557 No, wait, do you really mean it? 225 00:22:02,558 --> 00:22:05,351 Oh, dear, I always mean what I say. 226 00:22:08,018 --> 00:22:10,447 Should I take that as... 227 00:22:10,448 --> 00:22:12,397 Yes, yes, yes. 228 00:22:12,398 --> 00:22:14,951 Thank you so much, Ms. Abel. 229 00:22:27,428 --> 00:22:29,377 In my day, we had a technique developed 230 00:22:29,378 --> 00:22:32,407 by Constantine Stanislavsky. 231 00:22:32,408 --> 00:22:34,807 It was a method whereby the character 232 00:22:34,808 --> 00:22:36,791 could be more accessible to the actor: 233 00:22:38,138 --> 00:22:39,638 Get into the character's mind. 234 00:22:41,048 --> 00:22:45,037 And that way the audience watching, the director watching, 235 00:22:45,038 --> 00:22:46,987 while even the camera's rolling, 236 00:22:46,988 --> 00:22:49,301 will believe that you are the character. 237 00:22:52,448 --> 00:22:55,121 What do you feel when you think about Theodora? 238 00:22:57,728 --> 00:23:00,281 Sadness, I guess. 239 00:23:01,598 --> 00:23:03,697 I mean, for an example, 240 00:23:03,698 --> 00:23:05,891 she kills herself to escape her depression, 241 00:23:07,238 --> 00:23:09,311 to escape the pain of her life. 242 00:23:11,288 --> 00:23:13,717 I guess that's one interpretation. 243 00:23:13,718 --> 00:23:15,611 Some people find it inspiring. 244 00:23:20,048 --> 00:23:22,811 How would you access that sadness? 245 00:23:24,038 --> 00:23:25,888 Well, I would think about being sad 246 00:23:28,059 --> 00:23:30,007 and all the traits of being sad, 247 00:23:30,008 --> 00:23:32,201 like frowning and crying. 248 00:23:33,308 --> 00:23:35,171 Well, that's your second mistake. 249 00:23:36,758 --> 00:23:40,717 No amount of physical traits would add the least bit 250 00:23:40,718 --> 00:23:44,021 if you don't properly feel the emotion. 251 00:23:45,698 --> 00:23:47,317 You don't act sad. 252 00:23:47,318 --> 00:23:48,318 You are sad. 253 00:23:49,388 --> 00:23:54,388 In the moment, you allow the sadness to fill your heart 254 00:23:54,728 --> 00:23:56,711 until you can no longer feel it beat. 255 00:23:57,668 --> 00:24:00,847 Okay, I have to be sad. 256 00:24:00,848 --> 00:24:01,848 Got it. 257 00:24:02,648 --> 00:24:07,648 In order for you to really feel it, see as she sees, 258 00:24:08,018 --> 00:24:10,918 think the way she thinks, or breathe the way she breathes, 259 00:24:11,828 --> 00:24:15,791 you have to find the darkest moment in you. 260 00:24:17,558 --> 00:24:19,151 My darkest moment? 261 00:24:20,108 --> 00:24:22,237 When you felt the most despair, 262 00:24:22,238 --> 00:24:26,508 the most fear, the most desperate for everything 263 00:24:27,456 --> 00:24:28,456 to be a faint dream. 264 00:24:31,178 --> 00:24:32,224 How old are you, dear? 265 00:24:32,225 --> 00:24:34,537 25, 26? 266 00:24:34,538 --> 00:24:35,538 I'm 28. 267 00:24:37,208 --> 00:24:38,767 Well, in those 28 years, 268 00:24:38,768 --> 00:24:41,981 I'm sure you had your share of moments. 269 00:24:42,951 --> 00:24:46,511 Surely there was at least one that was dark. 270 00:24:49,268 --> 00:24:51,157 I don't think talking about my darkest moments 271 00:24:51,158 --> 00:24:52,721 is actually necessary. 272 00:24:55,274 --> 00:24:58,297 Oh, well, I am the only person 273 00:24:58,298 --> 00:25:02,167 that Theodora currently inhabits, 274 00:25:02,168 --> 00:25:04,327 and I truly believe the only way 275 00:25:04,328 --> 00:25:09,328 that you will embody Theodora is if you take yourself 276 00:25:09,638 --> 00:25:13,121 to that darkest place that I know is within you. 277 00:25:14,468 --> 00:25:16,118 Well, what if I don't have one? 278 00:25:18,638 --> 00:25:20,891 Oh my dear, everyone has a darkest moment. 279 00:25:29,078 --> 00:25:30,967 You asked me how I got into acting. 280 00:25:30,968 --> 00:25:33,018 What I would like to know is how did you, 281 00:25:36,548 --> 00:25:39,427 I wanna feel something else. 282 00:25:39,428 --> 00:25:42,577 Something that I've been feeling my whole entire life, 283 00:25:42,578 --> 00:25:43,578 something different. 284 00:25:45,338 --> 00:25:48,487 And in order to do that, I have to pretend 285 00:25:48,488 --> 00:25:49,541 to be somebody else. 286 00:25:52,688 --> 00:25:55,267 Well, that is your first mistake. 287 00:25:55,268 --> 00:25:59,767 When you act, you don't pretend to be someone else. 288 00:25:59,768 --> 00:26:01,488 You are someone else. 289 00:26:07,439 --> 00:26:08,439 Are you okay, dear? 290 00:26:09,218 --> 00:26:10,285 What's the matter? 291 00:26:15,698 --> 00:26:18,097 Do you mind if I just use your restroom? 292 00:26:18,098 --> 00:26:19,098 Of course. 293 00:27:23,631 --> 00:27:24,514 Hello. 294 00:27:24,515 --> 00:27:26,058 Thank God I was about to start looking 295 00:27:26,059 --> 00:27:26,892 in the obituary for your name. 296 00:27:26,893 --> 00:27:28,990 Did you read any of my emails? 297 00:27:28,991 --> 00:27:30,499 I guess it doesn't matter now that I got you. 298 00:27:30,500 --> 00:27:32,677 Yes, I haven't had the chance to look at them. 299 00:27:32,678 --> 00:27:35,980 Look, Lake, we've been together, 300 00:27:35,981 --> 00:27:38,077 what, five, six years, 301 00:27:38,078 --> 00:27:41,107 and I've gotten you at least over a hundred auditions. 302 00:27:41,108 --> 00:27:45,457 And hey, I'll admit, you commit. 303 00:27:45,458 --> 00:27:47,467 I mean, you really do. 304 00:27:47,468 --> 00:27:50,821 You've never missed a single audition, but well... 305 00:27:50,822 --> 00:27:52,461 Just say it. 306 00:27:52,462 --> 00:27:55,357 You're just not there. 307 00:27:55,358 --> 00:27:56,977 Your acting, I mean 308 00:27:56,978 --> 00:27:58,357 Every time I send you out, 309 00:27:58,358 --> 00:28:00,767 they're always saying the same thing. 310 00:28:00,768 --> 00:28:01,601 She's just not there. 311 00:28:01,602 --> 00:28:04,147 And like, I'm not trying to hurt your feelings, 312 00:28:04,148 --> 00:28:06,457 but you can't run from the truth, 313 00:28:06,458 --> 00:28:09,817 and the truth is, I've gotta let you go. 314 00:28:09,818 --> 00:28:11,227 It's not just the acting. 315 00:28:11,228 --> 00:28:12,727 Are you taking care of yourself? 316 00:28:12,728 --> 00:28:13,778 I mean, the fainting. 317 00:28:15,008 --> 00:28:16,207 Okay, but that's besides the point. 318 00:28:16,208 --> 00:28:18,487 What's the point, Lake, tell me, 319 00:28:18,488 --> 00:28:20,587 because I'm sitting here in my office right now trying 320 00:28:20,588 --> 00:28:23,442 to think of reasons I shouldn't let you go, 321 00:28:23,443 --> 00:28:24,457 and honestly that... 322 00:28:24,458 --> 00:28:27,307 Okay, I'm going to get the lead role in "Wake". 323 00:28:27,308 --> 00:28:28,298 I've already pulled your name 324 00:28:28,298 --> 00:28:29,298 from that audition. 325 00:28:30,728 --> 00:28:33,338 - Then just rebook me. - I don't know. 326 00:28:34,198 --> 00:28:35,296 Just do it. 327 00:28:35,297 --> 00:28:38,381 Please, Michael, listen, 328 00:28:39,878 --> 00:28:41,767 I'm inside her house. 329 00:28:41,768 --> 00:28:44,437 What are you talking about? 330 00:28:44,438 --> 00:28:47,621 Corin Abel, I'm inside her house. 331 00:28:48,938 --> 00:28:52,180 I don't know what kind of prank you're playing. 332 00:28:52,181 --> 00:28:53,048 I'm not playing. 333 00:28:53,049 --> 00:28:56,617 I'm in this really weird room with all 334 00:28:56,618 --> 00:28:58,627 of these strange uniforms, 335 00:28:58,628 --> 00:29:01,128 probably costumes from her movements or something. 336 00:29:02,039 --> 00:29:02,872 What? 337 00:29:02,873 --> 00:29:06,397 Oh my, you're really are inside of her house right now. 338 00:29:06,398 --> 00:29:10,057 What in the, how did you, do I even wanna know? 339 00:29:10,058 --> 00:29:11,058 She invited me 340 00:29:11,900 --> 00:29:15,247 One of the most revered actresses, 341 00:29:15,248 --> 00:29:16,601 an Academy Award winner. 342 00:29:17,678 --> 00:29:19,237 Why would she just invite you? 343 00:29:19,238 --> 00:29:21,817 I have too much on my mind to be offended by that, 344 00:29:21,818 --> 00:29:23,377 but it's a long story, 345 00:29:23,378 --> 00:29:27,832 and the short of it is that she's gonna help me 346 00:29:27,833 --> 00:29:29,665 with my acting. 347 00:29:31,958 --> 00:29:33,037 I'm serious. 348 00:29:33,038 --> 00:29:35,711 So just rebook me for the audition tomorrow. 349 00:29:37,328 --> 00:29:38,285 I don't... 350 00:29:38,286 --> 00:29:39,571 Please. I'm begging you. 351 00:29:41,888 --> 00:29:43,591 We'll give it one more shot. 352 00:29:45,488 --> 00:29:47,108 Okay, that's all I need. 353 00:31:47,368 --> 00:31:49,449 There we go. 354 00:31:49,450 --> 00:31:51,148 Is it recording? 355 00:31:51,149 --> 00:31:52,820 Yes. 356 00:31:52,821 --> 00:31:56,400 Tabby, bring Jodie here a nice cup of tea. 357 00:31:56,401 --> 00:31:57,401 Oh, you don't have to. 358 00:31:57,402 --> 00:31:58,761 Oh, please. 359 00:31:58,762 --> 00:31:59,825 It's a pleasure to see you. 360 00:31:59,826 --> 00:32:01,772 Thank you, Tabitha. 361 00:32:01,773 --> 00:32:03,447 No, you can call me Tabby. 362 00:32:03,448 --> 00:32:06,807 How long have you been writing biographies? 363 00:32:06,808 --> 00:32:09,141 About seven years. 364 00:32:50,708 --> 00:32:52,408 Hey kid, is this the Reed house? 365 00:32:58,058 --> 00:32:59,081 Your parents' home? 366 00:33:07,590 --> 00:33:09,041 Could you go get 'em? 367 00:33:11,198 --> 00:33:12,877 Can I help you? 368 00:33:12,878 --> 00:33:15,217 Yeah, I got the medical bed you ordered. 369 00:33:15,218 --> 00:33:17,167 Oh, yeah, pull up in the driveway. 370 00:33:17,168 --> 00:33:19,285 It's supposed to go in the basement. 371 00:33:25,251 --> 00:33:26,751 What's going on? 372 00:33:28,914 --> 00:33:30,997 Mom's not feeling good. 373 00:33:32,198 --> 00:33:34,598 We got her new bed to make her more comfortable. 374 00:33:55,653 --> 00:33:57,820 Then who killed Kirk Robin? 375 00:33:57,821 --> 00:33:59,720 I don't know. 376 00:33:59,721 --> 00:34:00,554 Didn't you attack Robin? 377 00:34:00,555 --> 00:34:03,427 I object, your honor and ask that the last question 378 00:34:03,428 --> 00:34:05,197 be stricken from the records. 379 00:34:05,198 --> 00:34:07,957 It is merely an attempt to influence this intelligent, 380 00:34:07,958 --> 00:34:10,811 broad-minded and most intellectual jury. 381 00:34:16,628 --> 00:34:18,887 Objection sustained. 382 00:34:18,888 --> 00:34:21,541 Thank you, your Honor. 383 00:34:21,542 --> 00:34:23,102 That is all. 384 00:34:57,171 --> 00:34:59,797 I'm sorry, I hope I didn't take too long. 385 00:34:59,798 --> 00:35:01,231 Are you feeling better, dear? 386 00:35:02,468 --> 00:35:03,607 Excuse me? 387 00:35:03,608 --> 00:35:04,608 Nerves, was it? 388 00:35:06,158 --> 00:35:08,201 Yeah, yeah, just nerves. 389 00:35:18,008 --> 00:35:19,841 For the next technique, 390 00:35:21,428 --> 00:35:23,707 would you like the candles for me, dear? 391 00:35:23,708 --> 00:35:25,745 Yes, of course. 392 00:35:25,746 --> 00:35:27,986 I assume you've prepared yourself for the role. 393 00:35:28,868 --> 00:35:30,971 Yeah, I have the script in my bag. 394 00:35:31,808 --> 00:35:34,327 You don't know it by heart. 395 00:35:34,328 --> 00:35:37,181 Her final monologue, dear, you do know it. 396 00:35:38,558 --> 00:35:41,508 Yes, it's right before she kills herself. 397 00:36:29,199 --> 00:36:31,032 Did you say something? 398 00:36:35,425 --> 00:36:36,675 How fun for me. 399 00:36:49,388 --> 00:36:51,371 In the early hours of the morning, 400 00:36:52,448 --> 00:36:54,461 the most peculiar dream came to me. 401 00:36:55,658 --> 00:36:59,231 I was in an ocean all alone, just me. 402 00:37:01,028 --> 00:37:03,281 I kicked my legs to keep myself afloat. 403 00:37:04,388 --> 00:37:09,388 So cold and alone, I looked as far as I could, 404 00:37:09,938 --> 00:37:11,771 but there was no land in sight. 405 00:37:13,508 --> 00:37:16,601 The water splashed against the sides of my face, 406 00:37:18,158 --> 00:37:21,851 and then my arms and my legs grew heavy with exhaustion. 407 00:37:25,845 --> 00:37:27,421 And that's when I began to sink. 408 00:37:29,288 --> 00:37:31,271 Terror struck me like lightning. 409 00:37:33,668 --> 00:37:34,991 This was it, I thought. 410 00:37:35,828 --> 00:37:37,961 My death had come upon me. 411 00:37:39,848 --> 00:37:42,889 It wasn't until the fifth time my head went under 412 00:37:42,890 --> 00:37:44,410 that I realized I could still breathe. 413 00:37:45,308 --> 00:37:47,647 Yes, yes. 414 00:37:47,648 --> 00:37:52,027 The water filled my mouth and filled my lungs, 415 00:37:52,028 --> 00:37:54,641 but I was still breathing. 416 00:37:56,108 --> 00:37:57,508 How is this... 417 00:38:01,628 --> 00:38:02,938 How is this... 418 00:38:04,700 --> 00:38:08,284 How, how, ? 419 00:38:08,285 --> 00:38:09,791 How is this possible? 420 00:38:11,738 --> 00:38:16,323 So I sank farther and farther down to the depths 421 00:38:16,324 --> 00:38:21,324 of the ocean, so far and so deep till the sun 422 00:38:21,518 --> 00:38:23,261 could no longer reach me. 423 00:38:26,498 --> 00:38:31,087 I became this, this insignificant pain, 424 00:38:31,088 --> 00:38:34,001 this speck of life just, 425 00:38:35,438 --> 00:38:37,001 just floating ocean. 426 00:38:40,148 --> 00:38:44,561 I wasn't dead, I knew that, but I wasn't living either. 427 00:38:47,565 --> 00:38:50,335 I was just there squandering in the ocean. 428 00:38:55,601 --> 00:38:56,601 Dark spaces. 429 00:38:57,938 --> 00:38:58,938 Dark ocean. 430 00:39:01,737 --> 00:39:02,904 My dark ocean. 431 00:39:06,914 --> 00:39:09,582 And how did I think about it, 432 00:39:09,583 --> 00:39:12,250 and it wasn't a dream after all. 433 00:39:35,580 --> 00:39:36,830 I'm disabled. 434 00:39:38,078 --> 00:39:41,227 I mean, Corin, That was amazing. 435 00:39:41,228 --> 00:39:42,487 That was more than amazing. 436 00:39:42,488 --> 00:39:43,631 That was brilliant. 437 00:39:45,758 --> 00:39:49,297 If only I can act with like 1/10th of your talent, then... 438 00:39:49,298 --> 00:39:51,701 Not 1/10th, my dear, all of it. 439 00:39:53,168 --> 00:39:55,121 When you recite this monologue, 440 00:39:56,558 --> 00:40:00,241 it will be as if I am speaking the words. 441 00:41:18,585 --> 00:41:21,766 Mom, dad, everyone,... 442 00:42:46,992 --> 00:42:51,992 Look at me, I can already see Theodora's darkness 443 00:42:52,088 --> 00:42:53,231 in your eyes. 444 00:42:54,652 --> 00:42:55,985 It is beautiful. 445 00:42:58,148 --> 00:43:02,617 To become a character, you have to fuse every fiber 446 00:43:02,618 --> 00:43:04,301 of its being into you. 447 00:43:05,828 --> 00:43:07,571 Like a dual mind. 448 00:43:11,498 --> 00:43:14,501 I assume you already know my story. 449 00:43:17,558 --> 00:43:18,808 Bits and pieces. 450 00:43:21,622 --> 00:43:26,257 It was six months after the release of "Wake". 451 00:43:26,258 --> 00:43:28,927 The producers were very surprised it was a success, 452 00:43:28,928 --> 00:43:30,311 a sleeper hit. 453 00:43:31,328 --> 00:43:33,247 I just got an academy award. 454 00:43:33,248 --> 00:43:35,731 I mean, it should have been the highlight of my life. 455 00:43:37,071 --> 00:43:38,271 Then the crash happened. 456 00:43:39,968 --> 00:43:44,137 Well, my agent was in the passenger seat 457 00:43:44,138 --> 00:43:45,551 and he died instantly. 458 00:43:46,612 --> 00:43:48,187 Oh, I read that a deer came out onto the road 459 00:43:48,188 --> 00:43:49,638 and he swerved to not hit it. 460 00:43:50,498 --> 00:43:52,298 Oh, that's what I told the police. 461 00:43:53,408 --> 00:43:58,408 Before the crash, there was this cloud in my head. 462 00:44:00,172 --> 00:44:02,531 I wasn't living, not really. 463 00:44:05,318 --> 00:44:09,817 Fame and fortune are strong and powerful things. 464 00:44:09,818 --> 00:44:11,111 They're just superficial. 465 00:44:12,428 --> 00:44:13,767 I don't know what it was, 466 00:44:13,768 --> 00:44:15,418 if it was the lights, the camera. 467 00:44:17,028 --> 00:44:20,111 This cloud was always in my head. 468 00:44:23,618 --> 00:44:27,791 Even when it was quiet, there was no sun. 469 00:44:28,898 --> 00:44:30,998 And when it rained, it rained really hard. 470 00:44:34,778 --> 00:44:36,337 Close your eyes. 471 00:44:36,338 --> 00:44:38,588 I'm gonna take you back to my darkest moment. 472 00:44:41,408 --> 00:44:42,641 Everything was black. 473 00:44:44,378 --> 00:44:46,871 I could hear the sirens in a distance. 474 00:44:48,153 --> 00:44:49,253 They were murky, like, 475 00:44:50,288 --> 00:44:52,281 like a dream right before you wake up. 476 00:45:00,345 --> 00:45:01,867 There was nothing outside of it. 477 00:45:01,868 --> 00:45:03,397 Nothing above it. Nothing below it. 478 00:45:03,398 --> 00:45:07,991 Just in my head with the cloud. 479 00:45:11,078 --> 00:45:12,607 I must have lost consciousness 480 00:45:12,608 --> 00:45:14,441 because all the sounds disappeared, 481 00:45:15,758 --> 00:45:20,758 and when I woke up, I was connected to all these machines. 482 00:45:24,621 --> 00:45:25,988 I couldn't move. 483 00:45:29,828 --> 00:45:32,471 And a doctor and two nurses came in. 484 00:45:33,788 --> 00:45:37,207 I could hear my heart pounding in my chest 485 00:45:37,208 --> 00:45:38,441 as they got closer. 486 00:45:40,388 --> 00:45:43,061 Finally the doctor broke the news to me. 487 00:45:43,958 --> 00:45:47,617 I was paralyzed from the waist down, 488 00:45:47,618 --> 00:45:49,241 that I would never walk again. 489 00:45:50,918 --> 00:45:54,191 I tried to convince myself it was a cruel joke, 490 00:45:56,078 --> 00:45:58,571 that it wasn't real. 491 00:45:59,580 --> 00:46:01,952 I was dreaming. 492 00:46:01,953 --> 00:46:04,927 I kept telling myself, wake up, 493 00:46:04,928 --> 00:46:06,941 Wake, wake. 494 00:46:07,838 --> 00:46:08,738 This isn't real. 495 00:46:08,738 --> 00:46:09,738 Wake. 496 00:46:12,128 --> 00:46:13,128 But I didn't. 497 00:46:16,568 --> 00:46:21,568 I was still in the bed and I couldn't move. 498 00:46:22,388 --> 00:46:26,531 My legs were like hugs. 499 00:46:38,514 --> 00:46:39,514 Corin? 500 00:46:42,661 --> 00:46:43,661 Corin? 501 00:46:46,623 --> 00:46:47,623 Tabitha! 502 00:46:48,908 --> 00:46:52,207 She was talking about her accident, and then I... 503 00:46:52,208 --> 00:46:54,127 All right, just go wait in the foyer. 504 00:46:54,128 --> 00:46:55,871 Just do it. Go. 505 00:46:56,969 --> 00:46:59,034 You're okay. 506 00:46:59,035 --> 00:47:00,667 Corin, I'm right here. 507 00:47:00,668 --> 00:47:01,628 It's Tabby. 508 00:47:01,629 --> 00:47:03,228 I'm right here. 509 00:47:03,229 --> 00:47:05,312 You're okay. You're okay. 510 00:47:18,533 --> 00:47:21,450 Here, I'll walk you up. 511 00:47:34,764 --> 00:47:35,921 So how's she doing? 512 00:47:37,958 --> 00:47:39,427 There are some signals I'm seeing 513 00:47:39,428 --> 00:47:42,178 that mean she's getting a bit worse than my last visit. 514 00:47:46,778 --> 00:47:49,031 So how long do you think she has? 515 00:47:53,108 --> 00:47:54,558 She's pretty close. 516 00:48:01,252 --> 00:48:06,161 Is there anything we can do for her pain? 517 00:48:07,328 --> 00:48:10,507 Well, she's already on the next dose of morphine 518 00:48:10,508 --> 00:48:12,935 for her size and body weight right now. 519 00:48:13,813 --> 00:48:18,276 But even that will only do so much. 520 00:48:49,221 --> 00:48:50,413 Hello 521 00:48:50,414 --> 00:48:51,247 Michael. 522 00:48:51,247 --> 00:48:52,080 I did it. 523 00:48:52,081 --> 00:48:53,197 I called the casting director. 524 00:48:53,198 --> 00:48:54,997 I rebooked your audition. 525 00:48:54,998 --> 00:48:56,617 I still don't see how you're gonna get there... 526 00:48:56,618 --> 00:48:58,370 Where did you get that interview? 527 00:48:58,371 --> 00:48:59,204 I don't know. 528 00:48:59,205 --> 00:49:00,327 It popped up when I got her name. 529 00:49:00,328 --> 00:49:01,867 Do you know what else I found? 530 00:49:01,868 --> 00:49:02,708 What? 531 00:49:02,709 --> 00:49:04,627 She has a fear of water, 532 00:49:04,628 --> 00:49:05,947 and for her role in "Wake" they had 533 00:49:05,948 --> 00:49:08,677 to build a giant indoor swimming pool that was like up 534 00:49:08,678 --> 00:49:10,627 to her chest to mimic the ocean, 535 00:49:10,628 --> 00:49:12,307 jacked up the production costs like crazy. 536 00:49:12,308 --> 00:49:13,747 But when you got that much pull... 537 00:49:13,748 --> 00:49:17,227 About the rider that went missing, the interview says 538 00:49:17,228 --> 00:49:21,869 that she never made it, but she was here at Corin's house. 539 00:49:21,870 --> 00:49:24,554 Corin, what, are you like best friends now? 540 00:49:24,555 --> 00:49:25,888 Okay, listen... 541 00:49:27,013 --> 00:49:28,087 What are you doing? 542 00:49:28,088 --> 00:49:29,088 Just listen. 543 00:49:29,886 --> 00:49:32,017 Look, like I have a meeting starting soon. 544 00:49:32,018 --> 00:49:34,301 Wait, just wait. 545 00:49:35,834 --> 00:49:36,667 Okay. Okay. 546 00:49:36,667 --> 00:49:37,658 That's not me. 547 00:49:37,659 --> 00:49:39,204 That's Jodie. 548 00:49:39,205 --> 00:49:40,038 Who's Jodie? 549 00:49:40,039 --> 00:49:41,467 Jodie Halifax, the writer that went missing. 550 00:49:41,468 --> 00:49:42,918 Michael, you have to keep up. 551 00:49:47,738 --> 00:49:49,687 Okay, what I'm trying to say is that 552 00:49:49,688 --> 00:49:51,307 she couldn't have gone missing before the interview 553 00:49:51,308 --> 00:49:52,597 because she was here at Corin's house. 554 00:49:52,598 --> 00:49:54,847 Sorry, Lake, I gotta go, okay. 555 00:49:54,848 --> 00:49:56,107 I'll give you a call later. 556 00:49:56,108 --> 00:49:57,727 I'll give you a call, okay? 557 00:49:57,728 --> 00:49:58,728 Okay. 558 00:50:05,018 --> 00:50:07,568 There's something going on in this house. 559 00:50:09,248 --> 00:50:12,757 Corin, she's not like anyone I've ever met before. 560 00:50:12,758 --> 00:50:16,027 She gets me, she really gets me. 561 00:50:16,028 --> 00:50:19,488 She seems to know my thoughts even before I've said them 562 00:50:20,438 --> 00:50:22,807 and says strange things, 563 00:50:22,808 --> 00:50:25,837 that there was a jar, a glass jar. 564 00:50:25,838 --> 00:50:29,287 It was, maybe I'm hallucinating, 565 00:50:29,288 --> 00:50:32,265 but I saw, I don't know what I saw. 566 00:50:33,729 --> 00:50:35,647 I thought it was my brother's watch, 567 00:50:35,648 --> 00:50:39,648 but that's impossible because I lost it after he died. 568 00:50:39,649 --> 00:50:40,811 But there it was. 569 00:50:41,678 --> 00:50:44,328 I can't even believe my own eyes anymore. 570 00:50:46,867 --> 00:50:50,635 And that's the scariest feeling in the world. 571 00:50:50,636 --> 00:50:52,216 I don't know what is this, 572 00:50:52,217 --> 00:50:53,967 but I feel, I feel... 573 00:50:58,745 --> 00:51:01,562 What are you feeling, Jodie, what are you feeling? 574 00:51:01,563 --> 00:51:03,700 Stuck. 575 00:51:47,318 --> 00:51:48,461 What happened, what? 576 00:51:51,278 --> 00:51:52,867 No, I saw... 577 00:51:52,868 --> 00:51:53,868 What? 578 00:51:55,249 --> 00:51:56,259 Look, it's fine. 579 00:51:56,260 --> 00:51:58,357 Okay, don't worry about it. 580 00:51:58,358 --> 00:51:59,407 I'm sorry. 581 00:51:59,408 --> 00:52:00,278 Just go on in. 582 00:52:00,279 --> 00:52:02,128 We don't wanna keep Ms. Abel waiting. 583 00:52:07,568 --> 00:52:10,331 Yeah, I broke something of yours. 584 00:52:14,888 --> 00:52:16,361 I'm really sorry. 585 00:52:16,362 --> 00:52:17,677 I'll pay for it before I go. 586 00:52:17,678 --> 00:52:19,211 No, no need, no need. 587 00:52:22,268 --> 00:52:23,591 What did you see in it? 588 00:52:27,518 --> 00:52:28,518 Nothing. 589 00:52:30,518 --> 00:52:33,521 You say nothing but your eyes betray you. 590 00:52:38,108 --> 00:52:39,881 I'm sorry if I gave you a fright. 591 00:52:42,308 --> 00:52:44,711 I'm sorry, are you sure you're okay? 592 00:52:45,848 --> 00:52:48,131 Don't be concerned about my condition. 593 00:52:49,148 --> 00:52:50,527 Tell you, having you here, 594 00:52:50,528 --> 00:52:52,597 it's been the brightest spot of my day. 595 00:52:52,598 --> 00:52:54,787 You're just saying that to make me feel better. 596 00:52:54,788 --> 00:52:56,388 Oh, why would I wanna do that? 597 00:52:58,058 --> 00:53:01,987 Let's say if I get the slightest headache or stomach ache 598 00:53:01,988 --> 00:53:05,479 or heartache, I'll tell Tabby and we will stop 599 00:53:05,480 --> 00:53:06,821 the whole thing. 600 00:53:12,300 --> 00:53:13,300 Okay. 601 00:53:16,953 --> 00:53:20,467 So the cloud in your head, was it still there 602 00:53:20,468 --> 00:53:21,641 after the accident? 603 00:53:22,748 --> 00:53:25,991 Even more so, it got larger and larger. 604 00:53:27,518 --> 00:53:29,707 It wasn't quite as sharp. 605 00:53:29,708 --> 00:53:34,297 It was more faded, but it was still a murmur. 606 00:53:34,298 --> 00:53:36,302 It kept reminding me. 607 00:53:36,303 --> 00:53:38,077 Remind you of what? 608 00:53:38,078 --> 00:53:40,117 That I was trapped. 609 00:53:40,118 --> 00:53:42,007 I was still in a prison. 610 00:53:42,008 --> 00:53:45,371 A prisoner in my mind and a prisoner in my own body. 611 00:53:46,658 --> 00:53:48,558 Have you ever felt anything like that? 612 00:53:51,188 --> 00:53:54,641 Maybe not in my body, but in my mind. 613 00:53:57,698 --> 00:54:01,773 Well, you know, the cloud that you talk about, yeah, 614 00:54:01,774 --> 00:54:06,371 for me, it's not really a cloud, it's more of a shadow. 615 00:54:08,828 --> 00:54:10,601 Who is casting this shadow? 616 00:54:11,528 --> 00:54:13,117 Who? 617 00:54:13,118 --> 00:54:15,731 Maybe I should ask, what is casting this shadow? 618 00:54:17,258 --> 00:54:18,258 How does it feel? 619 00:54:22,868 --> 00:54:27,868 Cold, I suppose, and far away. 620 00:54:29,048 --> 00:54:29,948 Very far away. 621 00:54:29,949 --> 00:54:33,277 And it comes up from behind me 622 00:54:33,278 --> 00:54:38,278 and kind of feel like a doll, a puppet, 623 00:54:39,038 --> 00:54:40,688 and it's playing with my strings. 624 00:54:42,218 --> 00:54:44,468 Does it follow you wherever you go? 625 00:54:45,638 --> 00:54:46,638 Mm-hmm. 626 00:54:48,158 --> 00:54:50,407 Have you spoken to anyone about this? 627 00:54:50,408 --> 00:54:51,637 No. 628 00:54:51,638 --> 00:54:53,437 You're the first person I've told. 629 00:54:53,438 --> 00:54:57,191 Oh, well, then that will be our little secret, huh? 630 00:54:58,808 --> 00:55:00,221 I have a secret of my own. 631 00:55:01,418 --> 00:55:05,651 The very first moment I met you, my cloud disappeared. 632 00:55:06,578 --> 00:55:07,747 The sun came out. 633 00:55:07,748 --> 00:55:09,011 I could feel the warmth. 634 00:55:11,138 --> 00:55:13,391 It was like a radiant fire. 635 00:55:16,031 --> 00:55:19,357 Perhaps I can return the favor. 636 00:55:19,358 --> 00:55:21,281 We can make your shadow go away too. 637 00:55:24,844 --> 00:55:29,017 I wonder, what would you do if your shadow was gone? 638 00:55:29,018 --> 00:55:30,697 Would you still be hopping fences 639 00:55:30,698 --> 00:55:32,441 and trying to get movie roles? 640 00:55:33,308 --> 00:55:35,311 Well, I guess I haven't thought that far. 641 00:55:39,038 --> 00:55:41,538 When you were telling me about the accident 642 00:55:43,358 --> 00:55:44,718 and waking up in the hospital bed, 643 00:55:46,478 --> 00:55:48,157 well, I could see it in my head. 644 00:55:48,158 --> 00:55:49,481 It was like I was there. 645 00:55:50,828 --> 00:55:52,147 I could feel it in my body, 646 00:55:52,148 --> 00:55:54,071 your heart beating in my chest. 647 00:55:55,838 --> 00:55:58,183 I don't know how to explain it, 648 00:55:58,184 --> 00:56:00,487 but it was like I was you. 649 00:56:00,488 --> 00:56:03,161 Then the technique, it's working. 650 00:56:04,838 --> 00:56:06,581 That was my darkest moment. 651 00:56:07,568 --> 00:56:12,568 For you to inhabit Theodora, you need to find yours. 652 00:56:15,068 --> 00:56:16,834 Can you remember it? 653 00:56:16,835 --> 00:56:19,943 I don't know if I want to. 654 00:56:19,944 --> 00:56:21,777 Oh, I will help you. 655 00:56:22,840 --> 00:56:24,507 Look into the flame. 656 00:56:25,435 --> 00:56:28,018 Let it purge you of everything. 657 00:58:19,911 --> 00:58:20,911 Mom? 658 00:58:24,270 --> 00:58:25,270 Mom? 659 01:03:21,926 --> 01:03:24,660 What's that? 660 01:03:24,661 --> 01:03:27,582 Lake, Lake, come on, come on. 661 01:03:31,430 --> 01:03:32,930 No. Stop. 662 01:03:34,997 --> 01:03:36,267 It's burning. 663 01:03:36,268 --> 01:03:37,101 No, stop. 664 01:03:37,102 --> 01:03:39,831 It's burning. I'm sorry. 665 01:03:47,023 --> 01:03:48,273 Lake. 666 01:03:51,612 --> 01:03:52,612 Lake 667 01:04:02,828 --> 01:04:03,828 What happened? 668 01:04:04,628 --> 01:04:06,128 You fainted, Miss. 669 01:04:07,358 --> 01:04:08,358 I fainted. 670 01:04:10,298 --> 01:04:11,741 Oh my God, I'm so sorry. 671 01:04:11,742 --> 01:04:14,287 I only get like this when I have an audition 672 01:04:14,288 --> 01:04:17,194 and I guess this is kind of like once... 673 01:04:17,195 --> 01:04:18,941 You get like, what? 674 01:04:21,488 --> 01:04:26,287 I have fainting spells, but it's not a big deal. 675 01:04:26,288 --> 01:04:27,487 Have you seen a doctor? 676 01:04:27,488 --> 01:04:30,217 Well, like I said, it's not a big deal. 677 01:04:30,218 --> 01:04:32,518 I only get like this when I'm really stressed. 678 01:04:37,808 --> 01:04:38,808 Where's my bag? 679 01:04:43,358 --> 01:04:45,397 You went through my stuff. 680 01:04:45,398 --> 01:04:46,601 Well, I'm glad I did. 681 01:04:47,528 --> 01:04:48,761 Feeling nosy, were you? 682 01:04:51,578 --> 01:04:53,901 Corin, I'm so sorry. 683 01:04:53,902 --> 01:04:56,137 I just thought that maybe there was some acting notes 684 01:04:56,138 --> 01:04:57,877 on there or something that could help me... 685 01:04:57,878 --> 01:05:00,547 Trespassing, fraud, and now theft. 686 01:05:00,548 --> 01:05:01,807 Am I missing something? 687 01:05:01,808 --> 01:05:03,007 I meant no disrespect. 688 01:05:03,008 --> 01:05:05,107 Okay, I'm curious as to what your definition 689 01:05:05,108 --> 01:05:06,251 of respect is. 690 01:05:07,688 --> 01:05:08,888 It won't happen again. 691 01:05:10,838 --> 01:05:11,981 Do I have your word? 692 01:05:13,838 --> 01:05:14,838 Yes. 693 01:05:17,182 --> 01:05:19,675 Then it's water under the bridge. 694 01:05:24,008 --> 01:05:28,237 The moment right before you fainted, whatever you felt, 695 01:05:28,238 --> 01:05:31,458 whatever was in your heart, in your mind, use it. 696 01:05:33,305 --> 01:05:36,431 Use all of it, as you say, Theodora's words. 697 01:05:38,078 --> 01:05:40,781 You'll be surprised how powerful it can be. 698 01:05:43,778 --> 01:05:44,978 Isn't that right, Tabby. 699 01:05:55,178 --> 01:05:59,861 Theodora's words, my words, will give you new life too. 700 01:06:03,728 --> 01:06:06,881 Whenever you are ready, dear, perform for me. 701 01:06:20,534 --> 01:06:22,837 In the early hours of the morning, 702 01:06:22,838 --> 01:06:24,821 the most peculiar dream came to me. 703 01:06:26,547 --> 01:06:28,061 I was in an ocean, all alone. 704 01:06:33,163 --> 01:06:34,613 It must just be a blackout. 705 01:06:53,299 --> 01:06:55,716 Okay, there you go. 706 01:06:59,176 --> 01:07:00,961 In the early hours of the morning, 707 01:07:02,108 --> 01:07:04,181 the most peculiar dream came to me. 708 01:07:05,768 --> 01:07:07,218 I was in an ocean, all alone. 709 01:07:09,368 --> 01:07:10,368 Just me. 710 01:07:12,008 --> 01:07:14,531 I kicked my legs to keep myself afloat. 711 01:07:15,998 --> 01:07:18,701 The water splashed against the sides of my face. 712 01:07:21,248 --> 01:07:24,251 I looked as far as I could, but there was no land in sight. 713 01:07:25,658 --> 01:07:26,771 No one in sight. 714 01:07:32,378 --> 01:07:34,631 So cold and alone, I drifted about, 715 01:07:37,508 --> 01:07:41,078 my arms and legs grew heavy with exhaustion. 716 01:07:45,248 --> 01:07:47,665 That's when I began to see... 717 01:08:46,414 --> 01:08:47,831 Lake? 718 01:08:51,968 --> 01:08:53,381 Take this to your mom. 719 01:13:00,638 --> 01:13:01,638 What's going on? 720 01:13:03,869 --> 01:13:05,411 What is all this? 721 01:13:09,488 --> 01:13:11,797 It brings balance. 722 01:13:11,798 --> 01:13:12,798 Balance to what? 723 01:13:14,798 --> 01:13:16,961 Oh, you shall find out very soon. 724 01:13:19,958 --> 01:13:20,958 Who are you? 725 01:13:22,053 --> 01:13:24,427 Oh, my life was taken from me, 726 01:13:24,428 --> 01:13:25,781 the life I should have had. 727 01:13:27,218 --> 01:13:29,767 Whereas you, Lake Reed, 728 01:13:29,768 --> 01:13:31,901 you have your whole life in front of you. 729 01:13:33,531 --> 01:13:37,271 Yet you let yourself stagnate, but you'll learn. 730 01:13:39,608 --> 01:13:43,601 All things come to balance, and balance comes to all things. 731 01:13:45,728 --> 01:13:48,067 Is that what you did to Jodie? 732 01:13:48,068 --> 01:13:49,211 Bring her balance? 733 01:13:50,738 --> 01:13:52,541 I tried to help her. 734 01:13:53,963 --> 01:13:55,511 That was her, wasn't it? 735 01:13:56,949 --> 01:13:58,571 Does it really matter? 736 01:14:00,188 --> 01:14:01,188 Tell me. 737 01:14:20,678 --> 01:14:23,358 Tabby tried so hard for years 738 01:14:25,508 --> 01:14:26,587 and we found Jodie. 739 01:14:26,588 --> 01:14:27,578 This is crazy. 740 01:14:27,579 --> 01:14:29,947 This is fucking crazy. 741 01:14:29,948 --> 01:14:31,811 But she still had a will to live. 742 01:14:33,608 --> 01:14:36,931 My mistake was thinking she was near her breaking point. 743 01:14:41,430 --> 01:14:43,847 Dear, you are already broken. 744 01:14:55,802 --> 01:14:56,802 Now... 745 01:15:00,330 --> 01:15:01,507 Tabitha? 746 01:15:03,368 --> 01:15:04,951 What are you doing? 747 01:15:27,760 --> 01:15:28,760 Tell me! 748 01:15:45,410 --> 01:15:48,131 You, you killed your very own mother. 749 01:15:49,600 --> 01:15:50,600 No. 750 01:15:55,688 --> 01:15:57,038 I've seen your mind. 751 01:16:00,437 --> 01:16:02,054 I didn't. 752 01:16:02,055 --> 01:16:04,222 Lies will not save you. 753 01:16:07,689 --> 01:16:12,106 I can't imagine how painful, how pathetic it would be 754 01:16:13,209 --> 01:16:16,704 to live with your past shadowing you 755 01:16:16,705 --> 01:16:18,955 every moment, every breath. 756 01:16:24,263 --> 01:16:27,514 But you haven't been living, have you? 757 01:16:27,515 --> 01:16:30,015 No, you've just been existing. 758 01:16:32,955 --> 01:16:34,700 That's right, Lake. 759 01:16:34,701 --> 01:16:35,868 It's all here. 760 01:16:40,495 --> 01:16:41,745 No, I didn't! 761 01:16:45,281 --> 01:16:47,886 I just didn't do anything. 762 01:16:56,221 --> 01:16:58,221 And I loved her so much. 763 01:16:59,914 --> 01:17:04,914 The moment you looked away,. 764 01:17:05,507 --> 01:17:08,477 And I will tell you, Lake, 765 01:17:08,478 --> 01:17:11,978 You will go to sleep for a very long time. 766 01:17:17,391 --> 01:17:18,641 You shall wake. 767 01:18:32,192 --> 01:18:35,275 Take this to your mother. 768 01:18:46,130 --> 01:18:47,463 No, no. 769 01:20:19,766 --> 01:20:24,488 โ™ช I was faded โ™ช 770 01:20:24,489 --> 01:20:25,814 โ™ช I was losing touch โ™ช 771 01:20:31,577 --> 01:20:32,560 Hello. 772 01:20:32,561 --> 01:20:35,229 How'd the audition go? 773 01:20:35,230 --> 01:20:36,771 I didn't go. 774 01:20:36,772 --> 01:20:41,022 What do you, what are you gonna do now? 775 01:20:42,454 --> 01:20:45,341 I don't know, the options are endless. 776 01:20:46,328 --> 01:20:48,001 Lake, Lake, Lake! 777 01:20:57,455 --> 01:21:02,374 โ™ช When you call โ™ช 778 01:21:02,375 --> 01:21:07,353 โ™ช I will follow โ™ช 779 01:21:07,354 --> 01:21:12,354 โ™ช Where you go โ™ช 780 01:21:12,674 --> 01:21:17,364 โ™ช I'll be there โ™ช 781 01:21:17,365 --> 01:21:21,844 โ™ช If I die โ™ช 782 01:21:21,845 --> 01:21:26,845 โ™ช Before I live โ™ช 783 01:21:26,871 --> 01:21:31,871 โ™ช I'm not leaving my soul โ™ช 784 01:21:31,895 --> 01:21:36,895 โ™ช For God to take โ™ช 785 01:21:37,551 --> 01:21:42,301 โ™ช Because it's not his to keep in heaven โ™ช 786 01:21:47,577 --> 01:21:51,729 โ™ช I want you to have it โ™ช 787 01:21:51,730 --> 01:21:54,563 โ™ช To hold forever โ™ช 788 01:22:09,111 --> 01:22:13,849 โ™ช It took a while โ™ช 789 01:22:13,850 --> 01:22:18,850 โ™ช Let's fade away into a warmer month โ™ช 790 01:22:19,809 --> 01:22:21,736 โ™ช I was losing โ™ช 791 01:22:21,737 --> 01:22:24,296 โ™ช The skies refuse me โ™ช 792 01:22:24,297 --> 01:22:27,682 โ™ช I cried for days โ™ช 793 01:22:27,683 --> 01:22:32,486 โ™ช When it hurts โ™ช 794 01:22:32,487 --> 01:22:37,283 โ™ช I will find her โ™ช 795 01:22:37,284 --> 01:22:42,128 โ™ช When you burn โ™ช 796 01:22:42,129 --> 01:22:47,129 โ™ช I'll see you there โ™ช 797 01:22:47,588 --> 01:22:51,819 โ™ช If I die โ™ช 798 01:22:51,820 --> 01:22:56,820 โ™ช Before I live โ™ช 799 01:22:57,161 --> 01:23:02,161 โ™ช I'm not leaving my soul โ™ช 800 01:23:02,180 --> 01:23:07,180 โ™ช For God to take โ™ช 801 01:23:07,719 --> 01:23:12,719 โ™ช Because it's not his to keep in heaven โ™ช 802 01:23:17,524 --> 01:23:21,997 โ™ช I want you to have it โ™ช 803 01:23:21,998 --> 01:23:24,831 โ™ช To hold forever โ™ช 804 01:24:12,643 --> 01:24:17,302 โ™ช If I die โ™ช 805 01:24:17,303 --> 01:24:20,053 โ™ช Before I live โ™ช56259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.