All language subtitles for Vampire_Humaniste_Cherche_Suicidaire_Consentant_Humanist_Vampire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,275 --> 00:00:26,566 Ancora un po'... 2 00:00:32,067 --> 00:00:33,899 Georgette, tienila, così non cade. 3 00:00:33,942 --> 00:00:34,899 La tengo. 4 00:00:35,984 --> 00:00:36,941 Così. 5 00:00:37,234 --> 00:00:39,274 Sasha! Ti ho vista che spiavi. 6 00:00:39,359 --> 00:00:40,774 No! Non è vero. 7 00:00:40,775 --> 00:00:42,566 Denise, piantala di dar fastidio a tua cugina. 8 00:00:42,567 --> 00:00:43,691 Avvicinati... 9 00:00:43,817 --> 00:00:45,233 Di qua! 10 00:00:47,650 --> 00:00:49,608 Ci sei vicina! Ci sei vicina! 11 00:00:52,025 --> 00:00:53,316 Apri gli occhi! 12 00:00:55,275 --> 00:00:57,274 Buon compleanno, Sasha! 13 00:00:58,150 --> 00:00:59,858 Grazie! Grazie! Grazie! 14 00:01:06,817 --> 00:01:10,691 Il tizio del negozio, ha detto che è il miglior manuale per principianti. 15 00:01:21,734 --> 00:01:23,733 Ha preso lezioni di nascosto? 16 00:01:23,734 --> 00:01:24,691 No! 17 00:01:25,442 --> 00:01:29,024 E’ la prima volta in vita sua che tocca un pianoforte, credo... 18 00:01:29,984 --> 00:01:31,774 Deve avercela nel sangue. 19 00:01:36,234 --> 00:01:37,733 Ah! Sembra che ci sia un altro regalo! 20 00:01:37,734 --> 00:01:38,733 Davvero? 21 00:01:38,817 --> 00:01:39,941 Devo aprire? 22 00:01:40,025 --> 00:01:41,983 Avevamo detto nessun altro regalo. 23 00:01:41,984 --> 00:01:44,983 Ho il diritto di viziarla. E' la mia unica nipote. 24 00:01:45,775 --> 00:01:47,983 No, Denise! Quello è il mio regalo! 25 00:01:48,775 --> 00:01:50,483 Sono io! Rico-Berlingot! 26 00:01:51,192 --> 00:01:53,858 Premimi il naso e ballerò il merengue. 27 00:01:53,859 --> 00:01:55,315 Un clown! 28 00:01:55,567 --> 00:01:56,566 Eh sì! 29 00:02:02,025 --> 00:02:03,066 Salve. 30 00:02:03,275 --> 00:02:05,149 Benvenuto, signor Berlingot. 31 00:02:09,150 --> 00:02:11,024 A sinistra, poi a destra. 32 00:02:11,442 --> 00:02:13,858 Gira tutto intorno, a sinistra, a destra. 33 00:02:19,650 --> 00:02:20,691 Con le mani. 34 00:02:21,692 --> 00:02:23,899 Attenta, ti faccio girare la testa. 35 00:02:31,442 --> 00:02:32,611 Un applauso! 36 00:02:32,694 --> 00:02:34,613 Un applauso! 37 00:02:35,734 --> 00:02:38,274 I clowns non dovrebbero essere divertenti? 38 00:02:39,734 --> 00:02:42,566 Beh... l'arte della clownerie è vasta. 39 00:02:45,567 --> 00:02:46,858 So fare le magie. 40 00:02:46,900 --> 00:02:49,108 - Ti piacciono le magie? - Sì! Le magie! 41 00:02:50,567 --> 00:02:52,524 Bene, allora devo prendere... 42 00:02:52,525 --> 00:02:54,899 un oggetto dal mio baule magico. 43 00:02:57,984 --> 00:02:59,524 Se riesco a trovarlo... 44 00:03:01,442 --> 00:03:03,066 Sai cosa sono? Manette. 45 00:03:03,150 --> 00:03:04,483 Rico le indosserà, 46 00:03:04,817 --> 00:03:06,941 e poi si chiuderà nel baule magico. 47 00:03:07,067 --> 00:03:08,774 Ed in meno di un minuto... 48 00:03:08,984 --> 00:03:12,691 salterà fuori, con le mani libere... e un nuovo taglio di capelli. 49 00:03:15,109 --> 00:03:17,149 Puoi chiudere il baule, tesoro. 50 00:03:33,192 --> 00:03:35,899 Non ce la faccio più. Quando ce lo mangiamo? 51 00:03:36,400 --> 00:03:37,941 Sto morendo di fame! 52 00:03:41,067 --> 00:03:43,774 Ora Rico avrà bisogno della sua assistente. 53 00:03:44,525 --> 00:03:47,524 Tesoro, so che il tuo regalo è divertente, ma... 54 00:03:47,567 --> 00:03:50,399 - Sarà anche gustoso. - Siamo qui con te. 55 00:03:50,900 --> 00:03:51,899 Vieni. 56 00:03:54,609 --> 00:03:55,858 Sto soffocando! 57 00:03:55,984 --> 00:03:58,024 Aiuto, sto... 58 00:03:58,067 --> 00:04:00,733 Rico è claustrofobico! 59 00:04:01,450 --> 00:04:02,492 Ehi! 60 00:04:02,984 --> 00:04:04,774 Sono claustrofobico! 61 00:04:04,817 --> 00:04:07,483 Vieni, lo facciamo insieme. 62 00:04:07,484 --> 00:04:09,274 Dai, Sasha, ho fame. 63 00:04:09,317 --> 00:04:11,024 E' il suo regalo, sii paziente. 64 00:04:11,067 --> 00:04:13,899 Non temere, i tuoi canini usciranno da soli. 65 00:04:14,400 --> 00:04:15,441 Vieni! 66 00:04:16,025 --> 00:04:17,024 Per favore 67 00:04:17,484 --> 00:04:19,733 - Cosa sta succedendo? - Smettila di urlare! 68 00:04:20,025 --> 00:04:21,524 Lasciatemi andare! 69 00:04:33,900 --> 00:04:36,024 Le radici sono abbastanza lunghe. 70 00:04:37,734 --> 00:04:38,816 No, ci sono. 71 00:04:39,942 --> 00:04:42,274 Allora perché non sono usciti, prima? 72 00:04:42,650 --> 00:04:44,024 Non so cosa dirvi. 73 00:04:45,109 --> 00:04:47,983 Potrebbe essere un problema del sistema nervoso. 74 00:04:54,400 --> 00:04:55,733 Papà! 75 00:04:56,692 --> 00:04:58,858 Va tutto bene, tesoro, siamo qui. 76 00:05:01,192 --> 00:05:04,358 Papà, togli questa roba! Non la voglio più! 77 00:05:04,359 --> 00:05:05,691 Basta, interrompete. 78 00:05:07,775 --> 00:05:11,274 Come funziona questo maledetto telecomando? 79 00:05:17,692 --> 00:05:19,858 E' completamente fuori dalla norma. 80 00:05:22,067 --> 00:05:25,441 Di solito, di fronte a scene di violenza, 81 00:05:25,484 --> 00:05:27,566 c'è una risposta immediata a livello di ipotalamo. 82 00:05:27,609 --> 00:05:31,524 Ma qui vediamo che è la sua corteccia prefrontale ventromediale... 83 00:05:32,359 --> 00:05:33,566 che si attiva. 84 00:05:40,817 --> 00:05:42,066 Cosa significa? 85 00:05:42,234 --> 00:05:45,149 Significa che è la compassione di vostra figlia, 86 00:05:45,150 --> 00:05:47,983 che viene stimolata quando vede la gente morire, 87 00:05:49,525 --> 00:05:50,816 e non la sua fame. 88 00:05:54,317 --> 00:05:56,108 In merito alla situazione, 89 00:05:56,359 --> 00:06:00,774 c'è una buona probabilità che vostra figlia soffra di stress post-traumatico. 90 00:06:01,317 --> 00:06:02,441 Te l'avevo detto. 91 00:06:02,484 --> 00:06:05,108 Non potevamo sapere che si sarebbe affezionata a Rico Berlingot. 92 00:06:05,150 --> 00:06:07,441 Sì commuove davanti a una roccia! Era sicuro succedesse. 93 00:06:07,484 --> 00:06:10,983 L'importante per il momento, è accettare che vostra figlia ha bisogno di aiuto. 94 00:06:11,067 --> 00:06:14,024 - Cosa possiamo fare? - Avete notato se Sasha... 95 00:06:14,400 --> 00:06:16,233 ha dei pensieri ossessivi? 96 00:06:21,234 --> 00:06:25,774 Vorrei tenerla qui in osservazione, per fare delle valutazioni più approfondite. 97 00:06:27,900 --> 00:06:29,483 Aurélien, aspetta. 98 00:06:29,859 --> 00:06:31,524 Aspettami un attimo qui. 99 00:06:33,525 --> 00:06:35,733 E' fuori questione che lasci qui mia figlia. 100 00:06:35,734 --> 00:06:38,149 Non sappiamo nulla circa lo “stress post-traumatico”. 101 00:06:38,192 --> 00:06:39,649 No, ma conosco mia figlia. 102 00:06:39,650 --> 00:06:42,108 Ha solo bisogno di tempo. Ognuno ha i propri ritmi. 103 00:06:42,192 --> 00:06:46,149 Non si sistemerà da sola, più aspettiamo e più sarà handicappata. 104 00:06:46,192 --> 00:06:47,774 Handicappata? Ma per favore! 105 00:06:47,817 --> 00:06:51,066 Il nostro compito è renderla autonoma. 106 00:06:51,317 --> 00:06:55,691 E' anche nostro compito, non costringerla a fare qualcosa per cui non è pronta. 107 00:06:57,942 --> 00:06:59,066 Vieni, Sasha. 108 00:07:24,900 --> 00:07:25,566 Georgette... 109 00:07:25,609 --> 00:07:28,691 Non sarò io a dover cacciare per tutti noi, per i prossimi duecento anni. 110 00:07:32,275 --> 00:07:36,274 Ho detto che non caccerò io, per tutti quanti, per i prossimi duecento anni. 111 00:07:38,234 --> 00:07:40,358 Che vuoi dire? Anch'io caccio. 112 00:07:42,109 --> 00:07:43,816 Lunedì sono andato io. 113 00:07:44,859 --> 00:07:45,816 Oh! 114 00:07:46,692 --> 00:07:47,733 Bravo. 115 00:10:48,609 --> 00:10:52,024 - Abbiamo finito le sacche. - Sì, lo so, ci va tua madre. 116 00:10:58,359 --> 00:11:01,066 “L'uomo, questo animale pensante” Sergio Mattias 117 00:11:21,317 --> 00:11:24,233 Non è guardandola svuotare il frigo che la incoraggeremo! 118 00:11:24,317 --> 00:11:26,983 Che differenza fa cacciare per due o tre? 119 00:11:27,025 --> 00:11:28,983 Sono stufa di sentirtelo dire! 120 00:11:28,984 --> 00:11:31,816 - Cosa dovremmo fare? - Un sacco di cose! 121 00:11:32,275 --> 00:11:34,858 Tipo toglierle il piano finché non mangia? 122 00:11:34,900 --> 00:11:38,274 - Sì! Forse allora ci proverebbe! - E cosa le resterebbe? 123 00:11:38,317 --> 00:11:41,024 La caccia, Aurélien! La caccia! 124 00:11:41,067 --> 00:11:44,774 Non costringerò mai mia figlia, ad uccidere contro la sua volontà! 125 00:13:05,192 --> 00:13:08,316 Scendi, o vieni ad aiutarmi con questa banda di mongoli? 126 00:13:10,692 --> 00:13:11,691 Arrivo. 127 00:13:14,150 --> 00:13:15,191 Idiota. 128 00:13:42,817 --> 00:13:45,608 Le mie scarpe puzzano, ne voglio delle altre. 129 00:13:46,942 --> 00:13:48,274 C’era prima il signore. 130 00:13:48,317 --> 00:13:50,316 - E' il mio compleanno. - Buon compleanno. 131 00:13:50,317 --> 00:13:52,108 Ma devo finire col signore. 132 00:13:52,150 --> 00:13:54,566 - Lasciala passare - Qual’è il problema? 133 00:13:54,567 --> 00:13:57,858 Le mie scarpe puzzano di formaggio e lui non vuole cambiarmele. 134 00:13:57,859 --> 00:14:00,108 Non sono le tue scarpe che puzzano, 135 00:14:00,442 --> 00:14:02,858 è il mio collega Paul che non si lava. 136 00:14:03,192 --> 00:14:05,691 Non preoccuparti, te le cambia subito. 137 00:14:05,692 --> 00:14:08,524 - Vero, Paul? - Grazie, signor “Grande formaggio”. 138 00:14:08,734 --> 00:14:10,649 Signor... “Grande formaggio”! 139 00:14:33,192 --> 00:14:34,649 A domani, “Nacho Man”. 140 00:18:23,978 --> 00:18:25,306 Sasha? 141 00:18:34,734 --> 00:18:36,066 Dobbiamo parlare. 142 00:18:37,734 --> 00:18:39,108 Stai bene, tesoro? 143 00:18:42,859 --> 00:18:43,858 Sicura? 144 00:18:44,900 --> 00:18:46,274 Sì, perché? 145 00:18:51,650 --> 00:18:54,399 Ce lo diresti se avessi dei brutti pensieri? 146 00:18:54,692 --> 00:18:55,858 Sì, certo, sì. 147 00:18:56,775 --> 00:18:59,566 Allora perché ho trovato questa in camera tua? 148 00:19:00,317 --> 00:19:01,983 Il cibo è pericoloso. 149 00:19:02,025 --> 00:19:03,399 Potresti morire. 150 00:19:03,692 --> 00:19:06,066 Non avevi intenzione di mangiarlo, vero? 151 00:19:06,109 --> 00:19:09,649 Non volevo mangiarlo. Me l'hanno dato, non so perché l'ho tenuto. 152 00:19:09,692 --> 00:19:12,274 - Sasha, i tuoi canini... - I tuoi canini...? 153 00:19:13,692 --> 00:19:14,691 Lo so. 154 00:19:15,400 --> 00:19:18,691 - Questa è una bellissima notizia! - No, non li voglio. 155 00:19:20,692 --> 00:19:22,274 Non voglio più uscire. 156 00:19:23,025 --> 00:19:24,066 Vi prego. 157 00:19:37,692 --> 00:19:39,316 Vieni a sederti, Sasha. 158 00:19:54,192 --> 00:19:55,649 Ci abbiamo pensato. 159 00:19:59,692 --> 00:20:04,024 Abbiamo deciso che per il momento, è meglio che tu vada a vivere da Denise. 160 00:20:06,150 --> 00:20:08,358 Ma perché dovrei andare da Denise? 161 00:20:08,400 --> 00:20:09,816 Perché qui non è... 162 00:20:09,817 --> 00:20:12,483 Non è un ambiente favorevole all'apprendimento. 163 00:20:12,484 --> 00:20:15,649 Non le darò neanche una goccia di sangue. Promesso. 164 00:20:17,942 --> 00:20:19,733 E’ solo finché non impari. 165 00:20:20,442 --> 00:20:22,983 lo e tua madre... potremmo non esserci per sempre. 166 00:20:23,067 --> 00:20:25,524 I gusti, si affinano. Finirà per piacerti. 167 00:20:25,567 --> 00:20:28,191 Non ho bisogno di uccidere le persone, per sapere che non mi piacerà. 168 00:20:28,234 --> 00:20:30,274 Tu non li uccidi, ma li mangi comunque. 169 00:20:30,942 --> 00:20:32,774 Se mi fate questo, morirò di fame. 170 00:20:32,817 --> 00:20:34,566 Ehi! Questo è un ricatto! 171 00:20:34,734 --> 00:20:36,858 I tuoi genitori non sono un buffet. 172 00:20:36,859 --> 00:20:38,649 I canini ti sono spuntati, 173 00:20:38,859 --> 00:20:40,441 quindi puoi farlo! 174 00:20:42,150 --> 00:20:43,566 Mi dispiace, Sasha. 175 00:20:45,442 --> 00:20:46,858 Non è negoziabile. 176 00:22:11,442 --> 00:22:13,191 Mettetevi a vostro agio ragazzi. 177 00:22:15,192 --> 00:22:17,233 Ho caricato degli autostoppisti. 178 00:22:20,692 --> 00:22:24,899 Scegli quello che preferisci. Te lo appendo e ti mostro come svuotarlo. 179 00:22:24,984 --> 00:22:26,649 No, grazie, non ho fame. 180 00:22:27,984 --> 00:22:29,316 Che cos’hai lì dietro? 181 00:22:30,609 --> 00:22:31,608 Niente. 182 00:22:35,109 --> 00:22:37,733 Ehi, Denise, a cosa servono questi ganci? 183 00:22:37,817 --> 00:22:39,774 Adesso ve lo spiego, ragazzi. 184 00:22:46,025 --> 00:22:47,608 Vi piace farvi legare? 185 00:22:51,942 --> 00:22:53,399 Con chi cominciamo? 186 00:22:54,484 --> 00:22:56,191 - Oh... io? - Perfetto. 187 00:22:57,817 --> 00:22:58,858 Tu, vai là. 188 00:22:59,067 --> 00:23:00,316 Qual’è la parola di sicurezza? 189 00:23:00,359 --> 00:23:01,733 Non ce n'è bisogno. 190 00:23:01,817 --> 00:23:03,024 Non ce n'è bisogno? 191 00:23:03,109 --> 00:23:05,483 Tiro la catena e tu mi dici quando... 192 00:23:07,984 --> 00:23:09,066 Ti piace? 193 00:23:09,150 --> 00:23:10,566 No! Smettila! 194 00:23:12,484 --> 00:23:17,108 “Un aiutino per la tua prima settimana. Con amore, papà.” 195 00:24:06,775 --> 00:24:08,858 Denise, le mie sacche? 196 00:24:10,692 --> 00:24:12,649 - Cosa ne hai fatto? - Che ore sono? 197 00:24:12,650 --> 00:24:14,524 - Dove sono? - Chiudi il becco! 198 00:24:15,109 --> 00:24:16,983 Non ce ne sono più di sacche. 199 00:25:17,942 --> 00:25:20,983 Questo è per inzupparci le tue scarpe, Nacho Man! 200 00:25:21,275 --> 00:25:22,566 Ehi! Grosso formaggio! 201 00:25:24,192 --> 00:25:26,233 Oh mio Dio! La mia nuova pubblicità! 202 00:25:26,275 --> 00:25:27,358 “Jeans la tua vita” 203 00:25:27,442 --> 00:25:30,233 Oh, mio Dio, sei così sexy! Quella è la mia ragazza! 204 00:25:30,275 --> 00:25:32,316 Peccato per il tuo quoziente d’intelligenza. 205 00:25:32,359 --> 00:25:34,899 Stai zitto, idiota! Non hai futuro. 206 00:25:35,234 --> 00:25:36,691 Sì. E neanche il cazzo. 207 00:25:42,775 --> 00:25:46,024 Ragazzi, piantatela! Altrimenti vi ci lego. 208 00:25:46,525 --> 00:25:48,233 Legatela ai paletti e basta. 209 00:25:51,067 --> 00:25:52,274 Cosa c'è, Paul? 210 00:25:58,692 --> 00:26:00,899 Okay! Tutti quanti! 211 00:26:00,942 --> 00:26:03,233 Basta con questa storia del dimenticare le cose! 212 00:26:03,275 --> 00:26:06,733 Vi avevo detto che il prossimo che non aveva le scarpe, giocava con le pantofole. 213 00:26:06,775 --> 00:26:08,816 Attenti, le faccio io a maglia. 214 00:26:10,317 --> 00:26:11,316 Bessette! 215 00:26:11,900 --> 00:26:14,358 Pantofole anche per i ritardatari! 216 00:26:14,359 --> 00:26:15,566 Sarò generoso. 217 00:26:15,734 --> 00:26:16,733 Sul serio? 218 00:26:16,900 --> 00:26:18,786 Okay, gente, vediamo di iniziare! 219 00:26:18,827 --> 00:26:20,167 Si comincia! 220 00:26:28,400 --> 00:26:30,399 Per colpa tua sembro un'idiota. 221 00:26:31,942 --> 00:26:33,941 Ehi... squadra delle pantofole. 222 00:26:34,109 --> 00:26:36,441 Giocate o ci fate una cioccolata calda? 223 00:26:36,484 --> 00:26:38,608 Henry, la smetti di scherzare? 224 00:26:38,692 --> 00:26:40,941 Mettetevi in posizione, perché altrimenti fioccheranno gli zeri. 225 00:26:40,984 --> 00:26:43,691 Posso almeno cambiare partner? Lui fa schifo. 226 00:26:43,692 --> 00:26:45,733 Non dovevi arrivare tardi! Eh? 227 00:26:46,067 --> 00:26:48,941 Paul, andiamo! Servi, amico! 228 00:26:49,359 --> 00:26:52,649 Sforzati, okay? O ti strozzo con quelle cazzo di pantofole. 229 00:27:04,484 --> 00:27:06,191 E adesso cosa c'è ancora? 230 00:27:50,775 --> 00:27:52,941 Hai capito, Paul? Devi scusarti. 231 00:27:53,192 --> 00:27:55,733 - Non posso, è morto. - Non sei divertente. 232 00:27:56,234 --> 00:27:58,233 Ci sono studenti traumatizzati. 233 00:27:58,609 --> 00:28:02,149 E' violento vedere un compagno accanirsi così su un animale. 234 00:28:02,234 --> 00:28:04,524 Volevo solo che non soffrisse di più. 235 00:28:04,525 --> 00:28:06,983 Dopo averlo tramortito tu stesso. 236 00:28:07,025 --> 00:28:10,858 Mi dispiace, ma non ha fatto entrare lui il pipistrello. 237 00:28:12,359 --> 00:28:14,191 Non vedo quale sia il problema. 238 00:28:14,234 --> 00:28:17,733 In trent’anni di servizio, non ho mai visto niente del genere. 239 00:28:18,192 --> 00:28:20,483 Un ragazzo che uccide un animale davanti a tutta la classe! 240 00:28:20,525 --> 00:28:22,233 C'è una prima volta per tutto. 241 00:28:22,275 --> 00:28:25,608 Non voglio più essere disturbata per delle sciocchezze. 242 00:28:25,942 --> 00:28:27,149 Andiamo, Paul. 243 00:28:29,609 --> 00:28:33,274 E se la prossima volta aggredisce uno studente? 244 00:28:34,359 --> 00:28:35,358 Scusi? 245 00:28:36,400 --> 00:28:38,733 A volte si inizia con un animale, 246 00:28:39,567 --> 00:28:41,274 e non si sa dove si va finire. 247 00:28:41,942 --> 00:28:43,941 Mio figlio non è un assassino. 248 00:28:44,275 --> 00:28:47,358 Sì, a parte me stesso, non ucciderei mai nessuno. 249 00:29:18,150 --> 00:29:21,733 So che non ti piacciono molto le sessioni di gruppo, ma... 250 00:29:21,817 --> 00:29:24,149 vorrei che ci riprovassi, per favore. 251 00:29:28,067 --> 00:29:30,024 Penso che potrebbe farti bene. 252 00:29:33,234 --> 00:29:34,441 Se vuoi. 253 00:29:49,775 --> 00:29:51,358 Hai messo la cintura? 254 00:29:57,067 --> 00:29:58,941 Non sono stato io, lo giuro! 255 00:30:03,734 --> 00:30:06,983 Non dirmi che non sei tentata di ucciderne almeno uno. 256 00:30:07,442 --> 00:30:09,700 Okay, io vado. 257 00:30:16,466 --> 00:30:17,825 Ehi! 258 00:30:30,984 --> 00:30:33,649 - Stavo per prenderla io. - Come ti chiami? 259 00:30:34,067 --> 00:30:35,108 J.P. 260 00:30:36,317 --> 00:30:39,774 Vuoi divertirti un po' prima di andare a letto, J.P.? 261 00:30:43,942 --> 00:30:44,983 All right. 262 00:30:49,150 --> 00:30:52,983 Ehi, potremmo iniziare con tranquillità, nella vasca idromassaggio. 263 00:30:53,067 --> 00:30:55,524 Vi ho detto che ho una vasca idromassaggio? 264 00:30:55,567 --> 00:30:57,899 Sì, è la prima cosa che ci hai detto. 265 00:31:02,442 --> 00:31:05,399 E a te Sasha? Piace lo Scotch? 266 00:31:06,525 --> 00:31:07,274 No. 267 00:31:07,317 --> 00:31:09,566 Mio padre ne ha una bella collezione. 268 00:31:09,609 --> 00:31:11,774 O forse sei più tipo da sigari? 269 00:31:12,525 --> 00:31:14,649 Ho dei veri Montecristo cubani. 270 00:31:14,942 --> 00:31:17,191 Non siamo difficili. Ci piace tutto. 271 00:31:19,400 --> 00:31:21,608 Oh yeah! Viva la vida de loca! 272 00:31:25,734 --> 00:31:28,345 Okay, quando dico "yeah", voi dite "yeah", okay? 273 00:31:28,483 --> 00:31:29,691 Yeah! 274 00:31:30,639 --> 00:31:31,765 - Yeah! - Yeah. 275 00:31:31,973 --> 00:31:32,754 Yeah! 276 00:31:43,609 --> 00:31:45,941 Ragazze, so che non sarà facile, ma... 277 00:31:45,942 --> 00:31:48,066 dobbiamo fare molto piano, okay? 278 00:31:49,317 --> 00:31:51,941 Mio padre ha veramente il sonno leggero. 279 00:31:54,150 --> 00:31:55,608 Okay, let’s go. 280 00:31:57,707 --> 00:31:58,394 Yeah! 281 00:32:00,442 --> 00:32:02,233 Okay, mira alla giugulare, 282 00:32:02,234 --> 00:32:04,858 e continua a bere, finché smette di muoversi. 283 00:32:04,900 --> 00:32:07,108 Non vogliamo avere J.P. tra i piedi, per trecento anni. 284 00:32:07,192 --> 00:32:08,441 Non posso farlo. 285 00:32:09,817 --> 00:32:11,191 Sasha, siamo qui. 286 00:32:11,775 --> 00:32:13,691 Vai, esci e mordi. 287 00:32:14,734 --> 00:32:16,149 Forza! E’ lì! 288 00:32:16,192 --> 00:32:17,858 - Non posso. - lo credo in te. 289 00:32:17,900 --> 00:32:20,191 - Non posso. - Vai. Basta. 290 00:32:20,234 --> 00:32:22,024 Non posso e non voglio! 291 00:32:24,109 --> 00:32:25,441 Non voglio farlo. 292 00:32:28,780 --> 00:32:29,341 Okay. 293 00:32:30,525 --> 00:32:34,858 Allora guardami mentre lo faccio io, almeno non saremo venute qui per niente. 294 00:32:37,859 --> 00:32:39,316 Tua cugina sta bene? 295 00:33:15,317 --> 00:33:16,608 Che stai facendo? 296 00:33:20,734 --> 00:33:21,691 Oh! No! 297 00:34:57,984 --> 00:35:02,608 “Stai attraversando un periodo difficile? C’è S.O.S Suicidio” 298 00:35:17,734 --> 00:35:19,191 C'è qualcosa che... 299 00:35:19,942 --> 00:35:21,691 Lo capisco perfettamente. 300 00:35:21,692 --> 00:35:23,608 Ma per uno come te, che.... 301 00:35:23,609 --> 00:35:26,108 Sto sempre a casa, è più facile. 302 00:35:28,841 --> 00:35:30,628 “Depressi e Suicidi Anonimi” 303 00:35:55,900 --> 00:35:56,899 Buonasera. 304 00:35:57,234 --> 00:35:59,358 Prendete tutti posto e iniziamo. 305 00:36:01,525 --> 00:36:03,399 Ah! Un viso nuovo! 306 00:36:04,567 --> 00:36:06,358 Benvenuta. Come ti chiami? 307 00:36:06,859 --> 00:36:07,858 Sasha. 308 00:36:07,859 --> 00:36:10,816 Piacere di conoscerti Sasha, benvenuta fra noi. 309 00:36:10,817 --> 00:36:14,983 Okay. C'è qualcuno che vuole raccontarci la sua settimana? 310 00:36:15,067 --> 00:36:16,024 Sì! 311 00:36:17,234 --> 00:36:19,566 Scusate. lo volevo iniziare, ringraziando Chantal, 312 00:36:20,234 --> 00:36:23,483 per la... la “HappyLight". Grazie mille. 313 00:36:23,484 --> 00:36:26,691 - Mi fa piacere. - Mi ha davvero aiutato. 314 00:36:27,067 --> 00:36:31,066 Sapete che di solito in autunno, sono inconcludente, 315 00:36:31,234 --> 00:36:33,941 ma ora ho già aggiornato, il mio curriculum. 316 00:36:33,942 --> 00:36:35,066 Complimenti! 317 00:36:35,692 --> 00:36:38,524 La notte prima della gara, 318 00:36:39,525 --> 00:36:43,399 ho sentito qualcosa toccarmi i piedi. 319 00:36:44,400 --> 00:36:45,524 Ho pensato... 320 00:36:46,359 --> 00:36:50,774 "Potrebbe essere mia madre che vuole...” 321 00:36:52,150 --> 00:36:53,899 “augurarmi buona fortuna?” 322 00:36:53,984 --> 00:36:54,524 Oh, andiamo! 323 00:36:54,609 --> 00:36:58,149 Solo perché non vedi qualcosa, non significa che non esista. 324 00:36:59,734 --> 00:37:01,316 Io ti credo, Renaude. 325 00:37:01,609 --> 00:37:03,149 - Grazie. - E penso che... 326 00:37:03,150 --> 00:37:04,566 sia una bella cosa. 327 00:37:06,275 --> 00:37:10,149 Un piccolo promemoria: è importante non giudicare. 328 00:37:10,442 --> 00:37:13,191 Rispettiamo le convinzioni di tutti. 329 00:37:14,400 --> 00:37:15,399 Sasha? 330 00:37:15,734 --> 00:37:17,358 Non hai ancora parlato. 331 00:37:18,025 --> 00:37:20,524 C'è qualcosa che vorresti raccontarci? 332 00:37:30,540 --> 00:37:32,229 E’ che... 333 00:37:39,317 --> 00:37:40,399 In pratica... 334 00:37:40,942 --> 00:37:43,191 vivo una situazione molto delicata. 335 00:37:45,109 --> 00:37:46,066 In cui... 336 00:37:47,109 --> 00:37:49,316 sono costretta a fare cose brutte. 337 00:37:50,484 --> 00:37:53,191 Non sono sicura di capire, Sasha. 338 00:37:53,359 --> 00:37:58,274 - Di che genere di cose brutte parli? - Non è importante, perché ho deciso di non farle. 339 00:38:02,525 --> 00:38:04,774 Il problema è che se non le faccio, 340 00:38:06,692 --> 00:38:07,691 morirò. 341 00:38:11,692 --> 00:38:12,858 Più ci penso, 342 00:38:12,859 --> 00:38:14,608 più mi dico che è meglio così. 343 00:38:17,734 --> 00:38:19,608 Hai fatto bene a venire qui. 344 00:38:19,609 --> 00:38:23,566 Siamo qui per aiutarci a ricordare, che la morte non è la soluzione. 345 00:38:23,734 --> 00:38:25,108 Non sono d'accordo. 346 00:38:30,567 --> 00:38:31,816 lo penso che, 347 00:38:32,984 --> 00:38:36,858 in certe situazioni, la morte può essere una soluzione interessante. 348 00:38:38,984 --> 00:38:40,024 Ad esempio, 349 00:38:41,567 --> 00:38:43,233 a me non piace la vita. 350 00:38:44,234 --> 00:38:45,233 Quindi… beh... 351 00:38:46,609 --> 00:38:49,358 darei volentieri la mia per una buona causa. 352 00:38:49,859 --> 00:38:52,066 Se mai si presentasse l'occasione. 353 00:39:22,317 --> 00:39:24,941 - Tutto a posto, Paul? - Sì. 354 00:39:24,984 --> 00:39:27,024 - Sì? - Buonanotte allora. 355 00:39:51,650 --> 00:39:54,024 Pensi davvero a quello che hai detto? 356 00:39:55,400 --> 00:39:56,358 Certo. 357 00:40:10,442 --> 00:40:11,899 Ehi, Denise? 358 00:40:13,400 --> 00:40:15,316 Sei mai stata a Machu Picchu? 359 00:40:20,734 --> 00:40:22,149 -Eh, Denise? -No. 360 00:40:24,400 --> 00:40:28,066 Mi prenderei un “Pisco sour” e un “Ceviche” sulla spiaggia. 361 00:40:29,525 --> 00:40:34,191 Spero che tu abbia mangiato a sazietà il Ceviche, perché non lo mangerai mai più. 362 00:40:42,067 --> 00:40:43,066 Vieni? 363 00:40:50,692 --> 00:40:52,983 Non mi presenti il tuo amico, Sasha? 364 00:40:53,942 --> 00:40:56,941 Paul, lei è mia cugina Denise. Denise, lui è Paul. 365 00:40:57,109 --> 00:40:58,316 Piacere, Paul. 366 00:40:58,484 --> 00:41:00,149 Ciao, io sono J.P. 367 00:41:01,400 --> 00:41:03,066 “Mi casa es tu casa oro!” 368 00:41:03,234 --> 00:41:04,649 Questa non è la tua casa. 369 00:41:04,650 --> 00:41:06,816 E cosa abbiamo detto a proposito dello spagnolo? 370 00:41:06,817 --> 00:41:07,774 No? 371 00:41:07,900 --> 00:41:09,608 Fai come se fossi a casa tua, Paul. 372 00:41:09,609 --> 00:41:11,441 Okay, noi andiamo in camera mia. 373 00:41:16,067 --> 00:41:17,566 Ehi, Denise, guarda. 374 00:41:19,025 --> 00:41:20,066 Denise… 375 00:41:21,912 --> 00:41:22,730 Guarda... 376 00:42:04,109 --> 00:42:05,691 Suoni da molto tempo? 377 00:42:06,275 --> 00:42:07,274 43 anni. 378 00:42:10,609 --> 00:42:11,899 Quanti anni hai? 379 00:42:12,817 --> 00:42:13,816 68. 380 00:42:14,859 --> 00:42:16,441 Qual’è la tua aspettativa di vita? 381 00:42:16,484 --> 00:42:17,983 ...Dipende. 382 00:42:17,984 --> 00:42:19,941 - Da cosa? - Da diversi fattori. 383 00:42:19,984 --> 00:42:22,316 Beh, allora approssimativamente. 384 00:42:22,567 --> 00:42:25,066 So che mia zia Victorine ha 375 anni. 385 00:42:25,150 --> 00:42:26,149 375?... 386 00:42:27,734 --> 00:42:28,983 Sono molti. 387 00:42:29,984 --> 00:42:32,191 Ci sono case di riposo per vampiri? 388 00:42:33,692 --> 00:42:35,524 Non che io sappia, no. 389 00:42:38,734 --> 00:42:40,983 Beh, di certo non dimostri 68 anni. 390 00:42:43,567 --> 00:42:45,399 E' perché invecchiamo più lentamente. 391 00:42:45,400 --> 00:42:47,441 Cosa succede se andate al sole? 392 00:42:48,067 --> 00:42:49,358 Ci secchiamo. 393 00:42:50,650 --> 00:42:53,191 E le croci? Anche le croci vi rinsecchiscono? 394 00:42:53,234 --> 00:42:55,399 - E' più come un'allergia. - Alla chiesa? 395 00:42:55,442 --> 00:42:56,483 Più o meno. 396 00:42:56,942 --> 00:42:59,691 lo sono allergico agli acari. 397 00:43:02,609 --> 00:43:04,149 Oh! Che bella collezione! 398 00:43:09,400 --> 00:43:12,358 Io ho una collezione di rocce e minerali. 399 00:43:13,859 --> 00:43:17,066 I geodi sono i miei preferiti. Sono bravo a trovarli. 400 00:43:24,025 --> 00:43:27,191 Quale sceglieresti se dovessi morire? 401 00:44:16,712 --> 00:44:21,929 ♪ Emotions – Brenda Lee ♪ 402 00:46:52,900 --> 00:46:55,191 - Devo togliermi il maglione? - No. 403 00:46:55,771 --> 00:46:57,044 Okay... 404 00:47:01,192 --> 00:47:02,858 Puoi inclinare la testa? 405 00:47:07,525 --> 00:47:09,441 Forse dovrei chiudere gli occhi. 406 00:47:09,484 --> 00:47:10,524 Buona idea. 407 00:47:15,900 --> 00:47:18,983 Non preoccuparti, ho una buona tolleranza al dolore. 408 00:47:44,234 --> 00:47:46,024 Vado solo... torno subito. 409 00:47:50,117 --> 00:47:51,240 Okay! 410 00:48:23,317 --> 00:48:25,066 - Che succede? - Niente. 411 00:48:26,317 --> 00:48:27,316 Ehi! 412 00:48:27,317 --> 00:48:29,858 Questo non è un ostello della gioventù! Okay? 413 00:48:29,859 --> 00:48:31,983 Per colpa tua, sono già qui bloccata insieme all'altro. 414 00:48:32,025 --> 00:48:34,316 Torni lì e lo fai, non è difficile. 415 00:48:34,317 --> 00:48:37,024 Il piccolo Paul è docile, ed è già nella tua stanza. 416 00:48:37,067 --> 00:48:38,899 Vuoi che lo faccia io al tuo posto? 417 00:48:38,942 --> 00:48:40,941 - No. - No? Posso farlo io per te. 418 00:48:40,942 --> 00:48:42,691 No, me ne occupo io. 419 00:48:45,567 --> 00:48:47,858 Oh… potremmo provare con le luci spente. 420 00:48:47,900 --> 00:48:51,691 O potrei sdraiarmi, così hai un migliore accesso alla mia gola. 421 00:48:53,067 --> 00:48:54,941 C'è qualcosa che ti piacerebbe fare? 422 00:48:54,984 --> 00:48:55,983 Eh? 423 00:48:57,150 --> 00:48:58,649 Un ultimo desiderio. 424 00:49:00,484 --> 00:49:03,066 - Non lo so. - Gli ultimi desideri sono importanti. 425 00:49:03,109 --> 00:49:04,108 Okay. 426 00:49:05,484 --> 00:49:07,816 E se non ne avessi? Tutti ne hanno uno. 427 00:49:07,859 --> 00:49:08,858 Ah, sì? 428 00:49:12,400 --> 00:49:13,941 Non ci ho mai pensato. 429 00:49:14,025 --> 00:49:16,524 - Sarei molto più a mio agio. - Davvero? 430 00:49:18,275 --> 00:49:19,316 Beh... 431 00:49:20,734 --> 00:49:22,816 Vorrei mandare a fanculo Henry. 432 00:49:23,150 --> 00:49:24,149 Okay. 433 00:49:26,067 --> 00:49:27,816 Manderemo a fanculo Henry. 434 00:49:28,317 --> 00:49:29,316 Okay. 435 00:49:33,984 --> 00:49:34,983 Cosa fate? 436 00:49:36,400 --> 00:49:37,524 Ve ne andate? 437 00:49:37,609 --> 00:49:40,191 Sì. Andiamo a soddisfare il suo ultimo desiderio. 438 00:49:40,234 --> 00:49:41,941 Il suo ultimo desiderio? 439 00:49:42,317 --> 00:49:43,858 Divertitevi, ragazzi! 440 00:50:19,317 --> 00:50:22,066 Vado a vedere se è arrivato. Mi aspetti qui? 441 00:50:22,853 --> 00:50:23,872 Okay. 442 00:51:13,359 --> 00:51:14,358 Miranda? 443 00:51:15,192 --> 00:51:18,649 Oh, Paul, grazie a Dio! Puoi occuparti delle scarpe? 444 00:51:18,692 --> 00:51:20,941 Mi spiace, non lavoro. Dov'è Henry? 445 00:51:20,984 --> 00:51:24,858 Quello stronzo si è dato malato, per andare alla festa di Jonathan. 446 00:51:25,859 --> 00:51:28,441 Aiutami, è un quarto d'ora che aspettano! 447 00:51:30,650 --> 00:51:32,316 Sono con un'amica. 448 00:51:32,359 --> 00:51:36,066 Non posso occuparmi dell'accoglienza, del bar, e delle scarpe allo stesso tempo! 449 00:51:36,109 --> 00:51:38,108 Ok, ma solo per questo gruppo. 450 00:51:38,859 --> 00:51:40,608 Ciao, bellissima Miranda. 451 00:51:41,400 --> 00:51:44,441 Un'altra caraffa di “Long Island Iced Tea”, per favore. 452 00:51:44,525 --> 00:51:47,066 Ma non puoi bere birra come tutti, Jayden? 453 00:52:17,484 --> 00:52:19,233 Che cazzo? La mia caraffa! 454 00:52:59,984 --> 00:53:01,649 Scusa per l'attesa. 455 00:53:01,734 --> 00:53:04,399 Non è venuto, così ho dovuto sostituirlo. 456 00:53:06,817 --> 00:53:08,191 Sai dove è andato? 457 00:53:09,734 --> 00:53:10,816 A una festa. 458 00:53:12,775 --> 00:53:14,191 Okay, allora andiamo. 459 00:53:27,609 --> 00:53:28,816 No. Davvero. 460 00:53:30,650 --> 00:53:34,024 Non posso mandarlo a fanculo davanti a tutta la scuola. 461 00:53:38,609 --> 00:53:40,983 Paul devi farlo o non potrò ucciderti. 462 00:53:42,692 --> 00:53:45,608 Magari posso trovare un altro ultimo desiderio. 463 00:53:46,567 --> 00:53:47,566 Tipo cosa? 464 00:53:48,025 --> 00:53:49,108 Non lo so... 465 00:53:49,567 --> 00:53:52,733 Qualsiasi cosa, che non mi faccia morire di vergogna. 466 00:53:53,275 --> 00:53:55,774 Mi sono quasi cagato addosso al bowling. 467 00:53:56,817 --> 00:53:59,316 Puoi esercitarti su qualcun altro? 468 00:53:59,484 --> 00:54:01,441 Ti darebbe un po' di fiducia. 469 00:54:40,775 --> 00:54:41,774 Paul? 470 00:54:41,984 --> 00:54:43,608 Sono venuto a dirti… 471 00:54:44,192 --> 00:54:46,941 Soffocati con i tuoi jeans Mélissa Bessette 472 00:54:47,743 --> 00:54:49,495 Che cazzo? 473 00:54:49,495 --> 00:54:54,625 Merda! Hanno rovinato la tua pubblicità! 474 00:54:55,067 --> 00:54:56,566 Ma adesso... 475 00:55:07,442 --> 00:55:08,608 Cosa ci fai qui? 476 00:55:08,650 --> 00:55:11,274 Affogherò anche lei, signor Goyette. 477 00:55:14,650 --> 00:55:16,483 E’ tutto in pelle, coglione! 478 00:55:16,484 --> 00:55:18,441 Ehi! Smettila! Smettila! 479 00:55:20,275 --> 00:55:21,509 Smettila! 480 00:55:23,775 --> 00:55:24,774 Vieni qui! 481 00:55:31,984 --> 00:55:32,983 Paul? 482 00:55:33,275 --> 00:55:34,483 Che cosa vuoi? 483 00:55:38,734 --> 00:55:39,899 Cos'è quello? 484 00:55:41,609 --> 00:55:43,649 Vada a fanculo, signora Gauvin! 485 00:55:48,650 --> 00:55:49,691 Paul! 486 00:55:52,275 --> 00:55:54,816 Paul, vieni a riprendere subito quel pipistrello! 487 00:56:26,525 --> 00:56:29,233 Mi sembra di essere andato bene, non credi? 488 00:56:46,567 --> 00:56:47,566 Stai bene? 489 00:56:52,234 --> 00:56:54,149 Da quanto tempo vuoi morire? 490 00:56:59,984 --> 00:57:01,191 Bella domanda. 491 00:57:06,525 --> 00:57:07,899 Da sempre, credo. 492 00:57:12,150 --> 00:57:15,733 Sono perfino nato con il cordone ombelicale intorno al collo. 493 00:57:17,275 --> 00:57:19,899 Credevo che gli umani temessero la morte. 494 00:57:22,109 --> 00:57:25,399 Penso che le persone, abbiano soprattutto paura di soffrire. 495 00:57:33,400 --> 00:57:34,774 Di essere sole. 496 00:57:43,900 --> 00:57:46,566 Ti dispiace se facciamo un'ultima fermata? 497 00:58:11,150 --> 00:58:13,733 Non ti preoccupare, mia madre è al lavoro. 498 00:58:53,567 --> 00:58:55,108 Non ci metterò molto. 499 00:59:43,942 --> 00:59:45,066 Sono pronto. 500 00:59:51,817 --> 00:59:54,233 “Mamma” 501 00:59:57,552 --> 00:59:58,898 Paul? 502 01:00:01,484 --> 01:00:02,899 Sei tornata prima? 503 01:00:03,067 --> 01:00:04,066 No. 504 01:00:06,275 --> 01:00:07,941 Cosa fai ancora alzato? 505 01:00:09,650 --> 01:00:10,649 Niente. 506 01:00:12,192 --> 01:00:13,983 Stavo andando ad una festa. 507 01:00:14,317 --> 01:00:15,774 - Una festa? - Sì. 508 01:00:17,400 --> 01:00:20,149 - Con della gente, della musica? - Sì, una festa. 509 01:00:25,859 --> 01:00:27,608 Mamma, ti presento Sasha. 510 01:00:29,859 --> 01:00:32,858 Oh! Okay, non sapevo avessi portato un'amica a casa. 511 01:00:36,609 --> 01:00:38,941 E' un vero piacere conoscerti, Sasha. 512 01:00:41,900 --> 01:00:43,274 lo sono Sandrine. 513 01:00:44,650 --> 01:00:45,691 La mamma. 514 01:00:47,192 --> 01:00:48,191 Piacere. 515 01:00:54,025 --> 01:00:55,024 Bene. 516 01:00:57,984 --> 01:00:58,983 Beh... 517 01:00:59,859 --> 01:01:00,858 Ciao. 518 01:01:01,192 --> 01:01:02,191 Bene, sì. 519 01:01:14,234 --> 01:01:15,483 Ti voglio bene. 520 01:01:17,109 --> 01:01:18,108 Anch'io. 521 01:01:24,025 --> 01:01:25,108 Ehi! Divertitevi! 522 01:02:17,775 --> 01:02:19,774 Merda. Stai bene, amico? 523 01:02:23,984 --> 01:02:24,983 Eccolo lì. 524 01:02:28,775 --> 01:02:30,399 Augurami buona fortuna. 525 01:02:34,734 --> 01:02:37,858 Oh merda! E' arrivato Nacho Man! 526 01:02:38,484 --> 01:02:40,816 Paulo, Paulo, Paulo! 527 01:02:41,192 --> 01:02:43,816 Tua madre ti ha lasciato uscire, Pauline? 528 01:02:45,442 --> 01:02:48,524 E' come se potessi vedere attraverso la tua pelle. 529 01:02:48,942 --> 01:02:50,941 Ho un indovinello per te, Pauline. 530 01:02:51,567 --> 01:02:55,149 Come si chiama un grosso formaggio che cade giù da un tetto? 531 01:02:57,567 --> 01:02:59,066 Un formaggio per i nachos. 532 01:02:59,692 --> 01:03:00,983 Ottima risposta! 533 01:03:22,275 --> 01:03:23,316 Tu sei malato! 534 01:03:23,525 --> 01:03:25,524 Sei un pazzo amico! 535 01:03:28,817 --> 01:03:30,483 - Sanguina! - Andiamo. 536 01:03:31,859 --> 01:03:33,816 Torna subito qui, stronzo! 537 01:03:54,900 --> 01:03:56,191 Cosa succede? 538 01:04:30,234 --> 01:04:31,774 Bisogna che mangi di più. 539 01:04:32,734 --> 01:04:34,316 Mi sono già tagliato. 540 01:04:34,567 --> 01:04:35,566 No. 541 01:04:42,734 --> 01:04:44,441 E’ perché ho morso Henry? 542 01:04:45,067 --> 01:04:47,233 Se è così, è stata solo la situazione. 543 01:04:47,817 --> 01:04:50,274 Non volevo rubarti la scena. Ho sentito di farlo. 544 01:04:50,359 --> 01:04:51,774 Non c'entra niente. 545 01:04:55,817 --> 01:04:57,066 Sei una vampira, 546 01:04:58,275 --> 01:05:00,149 è normale che uccidi la gente. 547 01:05:00,192 --> 01:05:02,441 Non posso, non mi sputano i canini. 548 01:05:04,984 --> 01:05:06,608 ...Ma io li ho visti. 549 01:05:08,650 --> 01:05:10,774 Sì, ma è successo solo una volta. 550 01:05:14,285 --> 01:05:15,453 Okay. 551 01:05:16,317 --> 01:05:17,858 Vuoi ripetere la scena? 552 01:05:18,942 --> 01:05:21,983 - Posso schiantarmi contro un albero. - E' inutile. 553 01:05:23,900 --> 01:05:25,358 Non ti preoccupare. 554 01:05:28,859 --> 01:05:30,024 Voglio morire. 555 01:05:31,817 --> 01:05:34,066 Perché non lo hai mai fatto? 556 01:05:42,942 --> 01:05:44,399 Ho visto il coglione! 557 01:06:02,567 --> 01:06:03,399 Aspetta. 558 01:06:03,442 --> 01:06:04,899 Coglione! 559 01:06:05,275 --> 01:06:07,941 Vedrai che sono capace anch'io di mordere! 560 01:06:09,109 --> 01:06:12,608 Avrei dovuto spingerti io giù dal tetto, pezzo di ritardato! 561 01:06:15,109 --> 01:06:16,149 Ehi! Fermati! 562 01:06:22,067 --> 01:06:24,274 Dai, Henry! Dai! 563 01:06:24,692 --> 01:06:25,691 Smettila! 564 01:06:26,150 --> 01:06:27,941 Ti faccio saltare i denti! 565 01:06:28,067 --> 01:06:29,108 Lasciatelo! 566 01:06:32,317 --> 01:06:33,233 Coglione! 567 01:06:33,234 --> 01:06:35,399 Non mordi più, eh? Non mordi più? 568 01:06:37,692 --> 01:06:39,899 Non potrai più mangiare, coglione! 569 01:06:40,692 --> 01:06:41,983 Dai, colpiscilo! 570 01:06:47,942 --> 01:06:49,483 Ti strappo la faccia! 571 01:06:57,336 --> 01:06:58,765 Che cazzo succede? 572 01:07:05,063 --> 01:07:07,815 - Che cazzo succede amico? - Via, via, via! 573 01:07:09,650 --> 01:07:11,066 Ragazzi, cosa fate? 574 01:07:39,889 --> 01:07:40,974 Sasha. 575 01:07:42,021 --> 01:07:43,076 Merda! 576 01:07:47,650 --> 01:07:48,899 L’hai fatto. 577 01:07:53,359 --> 01:07:55,274 Dobbiamo nascondere il corpo. 578 01:07:57,817 --> 01:07:58,816 Vattene. 579 01:08:01,067 --> 01:08:02,691 Non ti lascio sola. 580 01:08:03,775 --> 01:08:05,399 Paul, devi andare via. 581 01:08:07,942 --> 01:08:10,066 - Tornerai al gruppo? - Vattene! 582 01:08:34,140 --> 01:08:35,028 Sì! 583 01:08:37,317 --> 01:08:39,733 - Giura che l'hai fatto tu. - Dov'è la tua pala? 584 01:08:39,775 --> 01:08:43,566 - Non sei una piccola rompicoglioni. - Ferma. Dobbiamo sbrigarci. 585 01:08:45,067 --> 01:08:46,233 Chi è questo? 586 01:08:47,984 --> 01:08:48,983 Non è Paul. 587 01:08:50,525 --> 01:08:51,649 No. E' Henry. 588 01:08:52,400 --> 01:08:53,524 E chi è Henry? 589 01:08:59,150 --> 01:09:00,191 Andiamo. 590 01:09:04,025 --> 01:09:05,066 Forza! 591 01:09:07,234 --> 01:09:08,608 Piegagli le gambe. 592 01:09:10,692 --> 01:09:11,691 Spingi. 593 01:09:13,442 --> 01:09:14,441 Va bene. 594 01:09:20,859 --> 01:09:22,941 Che ne hai fatto del tuo amico? 595 01:09:23,567 --> 01:09:25,149 Non ne voglio parlare. 596 01:09:27,317 --> 01:09:28,858 Prendi una salvietta. 597 01:10:59,525 --> 01:11:02,524 Non è il momento di fermarti, il sole sorge tra tre ore. 598 01:11:02,609 --> 01:11:03,858 Aiutami. 599 01:11:03,984 --> 01:11:05,941 E’ tuo il cadavere, è tua la buca. 600 01:11:13,650 --> 01:11:14,816 Okay, ti aiuto. 601 01:11:17,942 --> 01:11:19,858 Ma tu devi dirmi dov'è Paul 602 01:11:20,150 --> 01:11:21,566 Che differenza fa? 603 01:11:21,609 --> 01:11:23,024 Dove l'hai sepolto? 604 01:11:23,067 --> 01:11:25,024 Non è un tuo problema, lasciami scavare. 605 01:11:25,025 --> 01:11:27,774 - Smettila. Che ne hai fatto? - Non ho fatto niente, okay? 606 01:11:27,817 --> 01:11:28,858 Ehi! Sasha! 607 01:11:30,400 --> 01:11:33,024 Non puoi portare un umano a casa nostra senza ucciderlo! 608 01:11:33,025 --> 01:11:34,316 Non dirà niente. 609 01:11:35,442 --> 01:11:36,399 Lo sapevo. 610 01:11:37,650 --> 01:11:40,316 Sistemo io questa tua “umanità”. Dove abita? 611 01:11:44,192 --> 01:11:45,983 Ho detto, dove abita il tuo amico? 612 01:12:22,525 --> 01:12:23,483 Stai bene? 613 01:12:30,942 --> 01:12:32,524 Smettila di sorridere. 614 01:12:33,150 --> 01:12:34,608 Non sto sorridendo. 615 01:12:44,734 --> 01:12:46,399 Guarda, stai sorridendo. 616 01:12:46,650 --> 01:12:47,524 E' la tensione. 617 01:12:47,567 --> 01:12:51,149 - Non c’è da ridere, mia cugina vuole ucciderti. - Sì, ho capito. 618 01:13:49,109 --> 01:13:51,691 Quale sarebbe il tuo ultimo desiderio? 619 01:13:57,234 --> 01:13:58,524 Vedere il sole. 620 01:14:41,977 --> 01:14:43,164 Paul? 621 01:14:44,442 --> 01:14:48,983 Ho fatto il caffè, ma poi ho pensato che sei una vampira e non lo bevi, così l'ho bevuto tutto io. 622 01:14:49,025 --> 01:14:50,358 Hai dormito bene? 623 01:14:51,859 --> 01:14:52,816 Sì, e tu? 624 01:14:52,859 --> 01:14:55,566 No, ma ho studiato diciassette possibili scenari, e, 625 01:14:55,567 --> 01:14:59,441 in base al fatto che non abbiamo passaporti, che non parliamo inglese, che ho solo 525 dollari 626 01:14:59,442 --> 01:15:03,524 sul mio conto, e che ho lanciato un pipistrello contro la mia direttrice. La verità è... 627 01:15:03,525 --> 01:15:04,941 che non abbiamo scelta. 628 01:15:07,859 --> 01:15:09,691 - Devi trasformarmi. - No. 629 01:15:10,400 --> 01:15:12,399 - Ti potrò aiutare. - Aiutarmi a fare cosa? 630 01:15:12,442 --> 01:15:14,191 Ad uccidere persone consenzienti. 631 01:15:14,275 --> 01:15:17,316 Ci sono un sacco di gruppi di depressi suicidi in Quebec. 632 01:15:17,359 --> 01:15:20,524 - Non lo faremo. - Sarò un vampiro umanitario creativo. 633 01:15:20,775 --> 01:15:21,899 Ho un sacco di idee. 634 01:15:23,400 --> 01:15:24,941 Non è così semplice. 635 01:15:26,317 --> 01:15:28,941 - Non potrai uscire di giorno. - Non esco mai. 636 01:15:28,984 --> 01:15:31,274 - Non potrai più mangiare. - E' una perdita di tempo. 637 01:15:31,317 --> 01:15:33,191 - Ne andare a scuola. - Odio la scuola. 638 01:15:33,234 --> 01:15:34,316 Tua madre? 639 01:15:35,275 --> 01:15:37,608 - Lei capirà. - Non puoi dirglielo. 640 01:15:38,025 --> 01:15:39,233 Siamo vampiri, 641 01:15:39,817 --> 01:15:41,691 possiamo fare come vogliamo? 642 01:15:43,275 --> 01:15:44,941 Non funziona così, Paul. 643 01:15:46,234 --> 01:15:47,233 Ti prego. 644 01:15:49,275 --> 01:15:50,733 E' la prima volta... 645 01:15:51,317 --> 01:15:53,191 che voglio davvero qualcosa. 646 01:15:54,900 --> 01:15:57,399 Probabilmente non mi usciranno i denti. 647 01:15:57,525 --> 01:15:59,066 Ci ho pensato anch'io. 648 01:16:02,734 --> 01:16:04,108 Non per vantarmi, 649 01:16:04,317 --> 01:16:08,483 ma ogni volta che ti spuntano i denti, è perché hai avuto paura per me. 650 01:16:09,234 --> 01:16:10,358 Ho pensato... 651 01:16:10,525 --> 01:16:12,858 che potresti immaginare tua cugina... 652 01:16:13,067 --> 01:16:14,733 che cerca di uccidermi. 653 01:16:15,984 --> 01:16:17,983 Penso che potrebbe funzionare. 654 01:16:19,900 --> 01:16:21,274 E se non funziona? 655 01:16:26,067 --> 01:16:28,149 Sono pronto a correre il rischio. 656 01:16:40,900 --> 01:16:42,816 Puoi dare questo a mia madre, 657 01:16:44,650 --> 01:16:46,483 se le cose si mettono male? 658 01:16:47,978 --> 01:16:49,239 Okay. 659 01:16:52,313 --> 01:16:53,416 Okay. 660 01:18:50,809 --> 01:18:52,112 Paul? 661 01:19:59,609 --> 01:20:03,858 “Possibili piani di fuga” 662 01:20:08,067 --> 01:20:12,399 “Vampiro umanitario cerca suicida consenziente” 663 01:20:48,150 --> 01:20:49,191 Papà! 664 01:20:51,234 --> 01:20:52,733 L'hai trasformato. 665 01:20:53,150 --> 01:20:54,774 A cosa pensavi, Sasha? 666 01:20:55,192 --> 01:20:56,483 Papà, ti avevo detto solo tu. 667 01:20:56,525 --> 01:20:58,691 Ma eravamo tutti preoccupati, tesoro. 668 01:21:07,400 --> 01:21:09,649 E’ quasi un’ora che non respira più. 669 01:21:11,609 --> 01:21:14,358 - Dobbiamo dargli del sangue. - E starà bene? 670 01:21:14,525 --> 01:21:15,816 Non lo so. Proviamo. 671 01:21:15,900 --> 01:21:17,983 - Possiamo anche finirlo. - Victorine... 672 01:21:18,025 --> 01:21:21,566 - No! - Abbiamo detto che venivamo ad aiutare Sasha. 673 01:21:21,567 --> 01:21:26,024 Non possiamo adottare un nuovo parente, ogni volta che lei ha bisogno di mangiare! 674 01:21:29,234 --> 01:21:30,858 Ci sono dei criteri. 675 01:21:31,150 --> 01:21:33,816 Victorine, lei non mi conosce ancora. 676 01:21:33,859 --> 01:21:36,191 Sono una persona che merita di essere conosciuta. 677 01:21:36,192 --> 01:21:37,483 Giusto, Denise? 678 01:21:37,984 --> 01:21:40,816 Non puoi trasformare le persone senza prima consultarci. 679 01:21:41,150 --> 01:21:43,358 Paul è mio amico, è pronto a morire per me. 680 01:21:43,400 --> 01:21:46,399 Bene, perché ne stiamo ancora parlando? Procediamo. 681 01:21:46,442 --> 01:21:49,191 Mi piacerebbe piantargli un paletto nel cuore. 682 01:21:49,275 --> 01:21:52,858 J.P., dimostraci che sei degno di far parte di questa famiglia. 683 01:21:53,942 --> 01:21:56,733 Piantagli la tua biro dritta nel cuore. 684 01:21:57,977 --> 01:21:59,131 Okay! 685 01:22:00,359 --> 01:22:02,191 Toccalo e te la pianto io nel cuore. 686 01:22:02,275 --> 01:22:05,899 Nessuno pianterà cose nel cuore di nessuno. 687 01:22:06,400 --> 01:22:07,941 Che razza di storia è questa? 688 01:22:07,984 --> 01:22:12,608 Paul è una mia decisione, non vostra. Se non siete d'accordo, andatevene. 689 01:22:15,067 --> 01:22:17,316 Non sapevo che ti fossi innamorata. 690 01:22:17,317 --> 01:22:19,191 Georgette, dammi delle sacche. 691 01:22:19,234 --> 01:22:21,358 - Non ne ho. - Chi ha del sangue? 692 01:22:22,567 --> 01:22:23,566 Levati. 693 01:22:27,275 --> 01:22:28,274 Cosa fai? 694 01:22:28,567 --> 01:22:30,316 Bevi questo, ragazzo mio. 695 01:22:31,775 --> 01:22:33,983 - Denise, dammi le tue sacche. - Non pensarci proprio. 696 01:22:34,025 --> 01:22:35,816 Insomma! Non siamo senza cuore. 697 01:22:36,067 --> 01:22:37,149 Dai, Denise. 698 01:22:37,692 --> 01:22:39,191 Dalle le tue sacche. 699 01:22:47,317 --> 01:22:50,191 Arrangiatevi con quella. E' tutto quello che ho. 700 01:22:55,817 --> 01:22:57,108 Ecco, prendi... 701 01:22:57,984 --> 01:22:59,358 Piano, piano. 702 01:23:00,109 --> 01:23:01,066 Piano. 703 01:23:03,692 --> 01:23:05,024 Bevi lentamente. 704 01:23:30,025 --> 01:23:32,399 Ti chiedo scusa per il colpo di pala. 705 01:23:33,400 --> 01:23:36,149 Non preoccuparti, io avrei fatto di peggio. 706 01:23:39,734 --> 01:23:42,483 Spero davvero che il tuo amico se la cavi. 707 01:23:42,692 --> 01:23:45,524 Ma in questo caso, di sicuro non vi ospiterò. 708 01:24:50,109 --> 01:24:51,108 Mamma? 709 01:25:03,567 --> 01:25:07,483 Mi ha chiesto di diminuire la dose di morfina, vuole restare sveglia. 710 01:25:07,484 --> 01:25:10,649 - I suoi figli sono passati? - Sì. Sono venuti oggi. 711 01:25:11,900 --> 01:25:13,316 Vi sta aspettando. 712 01:25:39,692 --> 01:25:41,274 Buonasera, Françoise. 713 01:25:45,942 --> 01:25:49,358 Sandrine ci ha detto che sei pronta per il tuo concerto. 714 01:25:58,692 --> 01:26:00,191 Sono pettinata? 715 01:26:05,900 --> 01:26:07,024 Sei perfetta. 716 01:26:18,525 --> 01:26:19,566 Françoise... 717 01:26:23,525 --> 01:26:26,149 Sono andato a prenderla nel tuo giardino. 718 01:27:11,025 --> 01:27:12,358 VAMPIRO UMANITARIO 719 01:27:12,400 --> 01:27:13,733 CERCA 720 01:27:13,775 --> 01:27:17,774 SUICIDA CONSENZIENTE 721 01:27:21,914 --> 01:27:24,931 ♪ Drácula yé-yé – Andrés Pajares ♪ 722 01:27:44,092 --> 01:27:48,092 Versione italiana: Esprit 06/2024 50803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.