Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,275 --> 00:00:26,566
Ancora un po'...
2
00:00:32,067 --> 00:00:33,899
Georgette, tienila, così non cade.
3
00:00:33,942 --> 00:00:34,899
La tengo.
4
00:00:35,984 --> 00:00:36,941
Così.
5
00:00:37,234 --> 00:00:39,274
Sasha! Ti ho vista che spiavi.
6
00:00:39,359 --> 00:00:40,774
No! Non è vero.
7
00:00:40,775 --> 00:00:42,566
Denise, piantala di dar fastidio a tua cugina.
8
00:00:42,567 --> 00:00:43,691
Avvicinati...
9
00:00:43,817 --> 00:00:45,233
Di qua!
10
00:00:47,650 --> 00:00:49,608
Ci sei vicina!
Ci sei vicina!
11
00:00:52,025 --> 00:00:53,316
Apri gli occhi!
12
00:00:55,275 --> 00:00:57,274
Buon compleanno, Sasha!
13
00:00:58,150 --> 00:00:59,858
Grazie! Grazie! Grazie!
14
00:01:06,817 --> 00:01:10,691
Il tizio del negozio, ha detto che è
il miglior manuale per principianti.
15
00:01:21,734 --> 00:01:23,733
Ha preso lezioni di nascosto?
16
00:01:23,734 --> 00:01:24,691
No!
17
00:01:25,442 --> 00:01:29,024
E’ la prima volta in vita sua
che tocca un pianoforte, credo...
18
00:01:29,984 --> 00:01:31,774
Deve avercela nel sangue.
19
00:01:36,234 --> 00:01:37,733
Ah! Sembra che ci sia un altro regalo!
20
00:01:37,734 --> 00:01:38,733
Davvero?
21
00:01:38,817 --> 00:01:39,941
Devo aprire?
22
00:01:40,025 --> 00:01:41,983
Avevamo detto nessun altro regalo.
23
00:01:41,984 --> 00:01:44,983
Ho il diritto di viziarla.
E' la mia unica nipote.
24
00:01:45,775 --> 00:01:47,983
No, Denise!
Quello è il mio regalo!
25
00:01:48,775 --> 00:01:50,483
Sono io! Rico-Berlingot!
26
00:01:51,192 --> 00:01:53,858
Premimi il naso e ballerò il merengue.
27
00:01:53,859 --> 00:01:55,315
Un clown!
28
00:01:55,567 --> 00:01:56,566
Eh sì!
29
00:02:02,025 --> 00:02:03,066
Salve.
30
00:02:03,275 --> 00:02:05,149
Benvenuto, signor Berlingot.
31
00:02:09,150 --> 00:02:11,024
A sinistra, poi a destra.
32
00:02:11,442 --> 00:02:13,858
Gira tutto intorno, a sinistra, a destra.
33
00:02:19,650 --> 00:02:20,691
Con le mani.
34
00:02:21,692 --> 00:02:23,899
Attenta, ti faccio girare la testa.
35
00:02:31,442 --> 00:02:32,611
Un applauso!
36
00:02:32,694 --> 00:02:34,613
Un applauso!
37
00:02:35,734 --> 00:02:38,274
I clowns non dovrebbero essere divertenti?
38
00:02:39,734 --> 00:02:42,566
Beh... l'arte della clownerie è vasta.
39
00:02:45,567 --> 00:02:46,858
So fare le magie.
40
00:02:46,900 --> 00:02:49,108
- Ti piacciono le magie?
- Sì! Le magie!
41
00:02:50,567 --> 00:02:52,524
Bene, allora devo prendere...
42
00:02:52,525 --> 00:02:54,899
un oggetto dal mio baule magico.
43
00:02:57,984 --> 00:02:59,524
Se riesco a trovarlo...
44
00:03:01,442 --> 00:03:03,066
Sai cosa sono? Manette.
45
00:03:03,150 --> 00:03:04,483
Rico le indosserà,
46
00:03:04,817 --> 00:03:06,941
e poi si chiuderà nel baule magico.
47
00:03:07,067 --> 00:03:08,774
Ed in meno di un minuto...
48
00:03:08,984 --> 00:03:12,691
salterà fuori, con le mani libere...
e un nuovo taglio di capelli.
49
00:03:15,109 --> 00:03:17,149
Puoi chiudere il baule, tesoro.
50
00:03:33,192 --> 00:03:35,899
Non ce la faccio più.
Quando ce lo mangiamo?
51
00:03:36,400 --> 00:03:37,941
Sto morendo di fame!
52
00:03:41,067 --> 00:03:43,774
Ora Rico avrà bisogno della sua assistente.
53
00:03:44,525 --> 00:03:47,524
Tesoro, so che il tuo regalo è divertente, ma...
54
00:03:47,567 --> 00:03:50,399
- Sarà anche gustoso.
- Siamo qui con te.
55
00:03:50,900 --> 00:03:51,899
Vieni.
56
00:03:54,609 --> 00:03:55,858
Sto soffocando!
57
00:03:55,984 --> 00:03:58,024
Aiuto, sto...
58
00:03:58,067 --> 00:04:00,733
Rico è claustrofobico!
59
00:04:01,450 --> 00:04:02,492
Ehi!
60
00:04:02,984 --> 00:04:04,774
Sono claustrofobico!
61
00:04:04,817 --> 00:04:07,483
Vieni, lo facciamo insieme.
62
00:04:07,484 --> 00:04:09,274
Dai, Sasha, ho fame.
63
00:04:09,317 --> 00:04:11,024
E' il suo regalo, sii paziente.
64
00:04:11,067 --> 00:04:13,899
Non temere, i tuoi canini usciranno da soli.
65
00:04:14,400 --> 00:04:15,441
Vieni!
66
00:04:16,025 --> 00:04:17,024
Per favore
67
00:04:17,484 --> 00:04:19,733
- Cosa sta succedendo?
- Smettila di urlare!
68
00:04:20,025 --> 00:04:21,524
Lasciatemi andare!
69
00:04:33,900 --> 00:04:36,024
Le radici sono abbastanza lunghe.
70
00:04:37,734 --> 00:04:38,816
No, ci sono.
71
00:04:39,942 --> 00:04:42,274
Allora perché non sono usciti, prima?
72
00:04:42,650 --> 00:04:44,024
Non so cosa dirvi.
73
00:04:45,109 --> 00:04:47,983
Potrebbe essere un problema
del sistema nervoso.
74
00:04:54,400 --> 00:04:55,733
Papà!
75
00:04:56,692 --> 00:04:58,858
Va tutto bene, tesoro, siamo qui.
76
00:05:01,192 --> 00:05:04,358
Papà, togli questa roba!
Non la voglio più!
77
00:05:04,359 --> 00:05:05,691
Basta, interrompete.
78
00:05:07,775 --> 00:05:11,274
Come funziona questo maledetto telecomando?
79
00:05:17,692 --> 00:05:19,858
E' completamente fuori dalla norma.
80
00:05:22,067 --> 00:05:25,441
Di solito, di fronte a scene di violenza,
81
00:05:25,484 --> 00:05:27,566
c'è una risposta immediata
a livello di ipotalamo.
82
00:05:27,609 --> 00:05:31,524
Ma qui vediamo che è la sua corteccia
prefrontale ventromediale...
83
00:05:32,359 --> 00:05:33,566
che si attiva.
84
00:05:40,817 --> 00:05:42,066
Cosa significa?
85
00:05:42,234 --> 00:05:45,149
Significa che è la compassione
di vostra figlia,
86
00:05:45,150 --> 00:05:47,983
che viene stimolata quando vede la gente morire,
87
00:05:49,525 --> 00:05:50,816
e non la sua fame.
88
00:05:54,317 --> 00:05:56,108
In merito alla situazione,
89
00:05:56,359 --> 00:06:00,774
c'è una buona probabilità
che vostra figlia soffra di stress post-traumatico.
90
00:06:01,317 --> 00:06:02,441
Te l'avevo detto.
91
00:06:02,484 --> 00:06:05,108
Non potevamo sapere
che si sarebbe affezionata a Rico Berlingot.
92
00:06:05,150 --> 00:06:07,441
Sì commuove davanti a una roccia!
Era sicuro succedesse.
93
00:06:07,484 --> 00:06:10,983
L'importante per il momento, è accettare
che vostra figlia ha bisogno di aiuto.
94
00:06:11,067 --> 00:06:14,024
- Cosa possiamo fare?
- Avete notato se Sasha...
95
00:06:14,400 --> 00:06:16,233
ha dei pensieri ossessivi?
96
00:06:21,234 --> 00:06:25,774
Vorrei tenerla qui in osservazione,
per fare delle valutazioni più approfondite.
97
00:06:27,900 --> 00:06:29,483
Aurélien, aspetta.
98
00:06:29,859 --> 00:06:31,524
Aspettami un attimo qui.
99
00:06:33,525 --> 00:06:35,733
E' fuori questione che lasci qui mia figlia.
100
00:06:35,734 --> 00:06:38,149
Non sappiamo nulla
circa lo “stress post-traumatico”.
101
00:06:38,192 --> 00:06:39,649
No, ma conosco mia figlia.
102
00:06:39,650 --> 00:06:42,108
Ha solo bisogno di tempo.
Ognuno ha i propri ritmi.
103
00:06:42,192 --> 00:06:46,149
Non si sistemerà da sola,
più aspettiamo e più sarà handicappata.
104
00:06:46,192 --> 00:06:47,774
Handicappata?
Ma per favore!
105
00:06:47,817 --> 00:06:51,066
Il nostro compito è renderla autonoma.
106
00:06:51,317 --> 00:06:55,691
E' anche nostro compito, non costringerla
a fare qualcosa per cui non è pronta.
107
00:06:57,942 --> 00:06:59,066
Vieni, Sasha.
108
00:07:24,900 --> 00:07:25,566
Georgette...
109
00:07:25,609 --> 00:07:28,691
Non sarò io a dover cacciare per tutti noi,
per i prossimi duecento anni.
110
00:07:32,275 --> 00:07:36,274
Ho detto che non caccerò io,
per tutti quanti, per i prossimi duecento anni.
111
00:07:38,234 --> 00:07:40,358
Che vuoi dire?
Anch'io caccio.
112
00:07:42,109 --> 00:07:43,816
Lunedì sono andato io.
113
00:07:44,859 --> 00:07:45,816
Oh!
114
00:07:46,692 --> 00:07:47,733
Bravo.
115
00:10:48,609 --> 00:10:52,024
- Abbiamo finito le sacche.
- Sì, lo so, ci va tua madre.
116
00:10:58,359 --> 00:11:01,066
“L'uomo, questo animale pensante”
Sergio Mattias
117
00:11:21,317 --> 00:11:24,233
Non è guardandola svuotare il frigo
che la incoraggeremo!
118
00:11:24,317 --> 00:11:26,983
Che differenza fa cacciare per due o tre?
119
00:11:27,025 --> 00:11:28,983
Sono stufa di sentirtelo dire!
120
00:11:28,984 --> 00:11:31,816
- Cosa dovremmo fare?
- Un sacco di cose!
121
00:11:32,275 --> 00:11:34,858
Tipo toglierle il piano finché non mangia?
122
00:11:34,900 --> 00:11:38,274
- Sì! Forse allora ci proverebbe!
- E cosa le resterebbe?
123
00:11:38,317 --> 00:11:41,024
La caccia, Aurélien! La caccia!
124
00:11:41,067 --> 00:11:44,774
Non costringerò mai mia figlia,
ad uccidere contro la sua volontà!
125
00:13:05,192 --> 00:13:08,316
Scendi, o vieni ad aiutarmi
con questa banda di mongoli?
126
00:13:10,692 --> 00:13:11,691
Arrivo.
127
00:13:14,150 --> 00:13:15,191
Idiota.
128
00:13:42,817 --> 00:13:45,608
Le mie scarpe puzzano, ne voglio delle altre.
129
00:13:46,942 --> 00:13:48,274
C’era prima il signore.
130
00:13:48,317 --> 00:13:50,316
- E' il mio compleanno.
- Buon compleanno.
131
00:13:50,317 --> 00:13:52,108
Ma devo finire col signore.
132
00:13:52,150 --> 00:13:54,566
- Lasciala passare
- Qual’è il problema?
133
00:13:54,567 --> 00:13:57,858
Le mie scarpe puzzano di formaggio
e lui non vuole cambiarmele.
134
00:13:57,859 --> 00:14:00,108
Non sono le tue scarpe che puzzano,
135
00:14:00,442 --> 00:14:02,858
è il mio collega Paul che non si lava.
136
00:14:03,192 --> 00:14:05,691
Non preoccuparti, te le cambia subito.
137
00:14:05,692 --> 00:14:08,524
- Vero, Paul?
- Grazie, signor “Grande formaggio”.
138
00:14:08,734 --> 00:14:10,649
Signor... “Grande formaggio”!
139
00:14:33,192 --> 00:14:34,649
A domani, “Nacho Man”.
140
00:18:23,978 --> 00:18:25,306
Sasha?
141
00:18:34,734 --> 00:18:36,066
Dobbiamo parlare.
142
00:18:37,734 --> 00:18:39,108
Stai bene, tesoro?
143
00:18:42,859 --> 00:18:43,858
Sicura?
144
00:18:44,900 --> 00:18:46,274
Sì, perché?
145
00:18:51,650 --> 00:18:54,399
Ce lo diresti se avessi dei brutti pensieri?
146
00:18:54,692 --> 00:18:55,858
Sì, certo, sì.
147
00:18:56,775 --> 00:18:59,566
Allora perché ho trovato questa in camera tua?
148
00:19:00,317 --> 00:19:01,983
Il cibo è pericoloso.
149
00:19:02,025 --> 00:19:03,399
Potresti morire.
150
00:19:03,692 --> 00:19:06,066
Non avevi intenzione di mangiarlo, vero?
151
00:19:06,109 --> 00:19:09,649
Non volevo mangiarlo.
Me l'hanno dato, non so perché l'ho tenuto.
152
00:19:09,692 --> 00:19:12,274
- Sasha, i tuoi canini...
- I tuoi canini...?
153
00:19:13,692 --> 00:19:14,691
Lo so.
154
00:19:15,400 --> 00:19:18,691
- Questa è una bellissima notizia!
- No, non li voglio.
155
00:19:20,692 --> 00:19:22,274
Non voglio più uscire.
156
00:19:23,025 --> 00:19:24,066
Vi prego.
157
00:19:37,692 --> 00:19:39,316
Vieni a sederti, Sasha.
158
00:19:54,192 --> 00:19:55,649
Ci abbiamo pensato.
159
00:19:59,692 --> 00:20:04,024
Abbiamo deciso che per il momento,
è meglio che tu vada a vivere da Denise.
160
00:20:06,150 --> 00:20:08,358
Ma perché dovrei andare da Denise?
161
00:20:08,400 --> 00:20:09,816
Perché qui non è...
162
00:20:09,817 --> 00:20:12,483
Non è un ambiente favorevole all'apprendimento.
163
00:20:12,484 --> 00:20:15,649
Non le darò neanche una goccia di sangue.
Promesso.
164
00:20:17,942 --> 00:20:19,733
E’ solo finché non impari.
165
00:20:20,442 --> 00:20:22,983
lo e tua madre...
potremmo non esserci per sempre.
166
00:20:23,067 --> 00:20:25,524
I gusti, si affinano.
Finirà per piacerti.
167
00:20:25,567 --> 00:20:28,191
Non ho bisogno di uccidere le persone,
per sapere che non mi piacerà.
168
00:20:28,234 --> 00:20:30,274
Tu non li uccidi, ma li mangi comunque.
169
00:20:30,942 --> 00:20:32,774
Se mi fate questo, morirò di fame.
170
00:20:32,817 --> 00:20:34,566
Ehi! Questo è un ricatto!
171
00:20:34,734 --> 00:20:36,858
I tuoi genitori non sono un buffet.
172
00:20:36,859 --> 00:20:38,649
I canini ti sono spuntati,
173
00:20:38,859 --> 00:20:40,441
quindi puoi farlo!
174
00:20:42,150 --> 00:20:43,566
Mi dispiace, Sasha.
175
00:20:45,442 --> 00:20:46,858
Non è negoziabile.
176
00:22:11,442 --> 00:22:13,191
Mettetevi a vostro agio ragazzi.
177
00:22:15,192 --> 00:22:17,233
Ho caricato degli autostoppisti.
178
00:22:20,692 --> 00:22:24,899
Scegli quello che preferisci.
Te lo appendo e ti mostro come svuotarlo.
179
00:22:24,984 --> 00:22:26,649
No, grazie, non ho fame.
180
00:22:27,984 --> 00:22:29,316
Che cos’hai lì dietro?
181
00:22:30,609 --> 00:22:31,608
Niente.
182
00:22:35,109 --> 00:22:37,733
Ehi, Denise, a cosa servono questi ganci?
183
00:22:37,817 --> 00:22:39,774
Adesso ve lo spiego, ragazzi.
184
00:22:46,025 --> 00:22:47,608
Vi piace farvi legare?
185
00:22:51,942 --> 00:22:53,399
Con chi cominciamo?
186
00:22:54,484 --> 00:22:56,191
- Oh... io?
- Perfetto.
187
00:22:57,817 --> 00:22:58,858
Tu, vai là.
188
00:22:59,067 --> 00:23:00,316
Qual’è la parola di sicurezza?
189
00:23:00,359 --> 00:23:01,733
Non ce n'è bisogno.
190
00:23:01,817 --> 00:23:03,024
Non ce n'è bisogno?
191
00:23:03,109 --> 00:23:05,483
Tiro la catena e tu mi dici quando...
192
00:23:07,984 --> 00:23:09,066
Ti piace?
193
00:23:09,150 --> 00:23:10,566
No! Smettila!
194
00:23:12,484 --> 00:23:17,108
“Un aiutino per la tua prima settimana.
Con amore, papà.”
195
00:24:06,775 --> 00:24:08,858
Denise, le mie sacche?
196
00:24:10,692 --> 00:24:12,649
- Cosa ne hai fatto?
- Che ore sono?
197
00:24:12,650 --> 00:24:14,524
- Dove sono?
- Chiudi il becco!
198
00:24:15,109 --> 00:24:16,983
Non ce ne sono più di sacche.
199
00:25:17,942 --> 00:25:20,983
Questo è per inzupparci le tue scarpe,
Nacho Man!
200
00:25:21,275 --> 00:25:22,566
Ehi! Grosso formaggio!
201
00:25:24,192 --> 00:25:26,233
Oh mio Dio! La mia nuova pubblicità!
202
00:25:26,275 --> 00:25:27,358
“Jeans la tua vita”
203
00:25:27,442 --> 00:25:30,233
Oh, mio Dio, sei così sexy!
Quella è la mia ragazza!
204
00:25:30,275 --> 00:25:32,316
Peccato per il tuo quoziente d’intelligenza.
205
00:25:32,359 --> 00:25:34,899
Stai zitto, idiota!
Non hai futuro.
206
00:25:35,234 --> 00:25:36,691
Sì. E neanche il cazzo.
207
00:25:42,775 --> 00:25:46,024
Ragazzi, piantatela!
Altrimenti vi ci lego.
208
00:25:46,525 --> 00:25:48,233
Legatela ai paletti e basta.
209
00:25:51,067 --> 00:25:52,274
Cosa c'è, Paul?
210
00:25:58,692 --> 00:26:00,899
Okay! Tutti quanti!
211
00:26:00,942 --> 00:26:03,233
Basta con questa storia del dimenticare le cose!
212
00:26:03,275 --> 00:26:06,733
Vi avevo detto che il prossimo che non aveva le scarpe,
giocava con le pantofole.
213
00:26:06,775 --> 00:26:08,816
Attenti, le faccio io a maglia.
214
00:26:10,317 --> 00:26:11,316
Bessette!
215
00:26:11,900 --> 00:26:14,358
Pantofole anche per i ritardatari!
216
00:26:14,359 --> 00:26:15,566
Sarò generoso.
217
00:26:15,734 --> 00:26:16,733
Sul serio?
218
00:26:16,900 --> 00:26:18,786
Okay, gente, vediamo di iniziare!
219
00:26:18,827 --> 00:26:20,167
Si comincia!
220
00:26:28,400 --> 00:26:30,399
Per colpa tua sembro un'idiota.
221
00:26:31,942 --> 00:26:33,941
Ehi... squadra delle pantofole.
222
00:26:34,109 --> 00:26:36,441
Giocate o ci fate una cioccolata calda?
223
00:26:36,484 --> 00:26:38,608
Henry, la smetti di scherzare?
224
00:26:38,692 --> 00:26:40,941
Mettetevi in posizione,
perché altrimenti fioccheranno gli zeri.
225
00:26:40,984 --> 00:26:43,691
Posso almeno cambiare partner?
Lui fa schifo.
226
00:26:43,692 --> 00:26:45,733
Non dovevi arrivare tardi! Eh?
227
00:26:46,067 --> 00:26:48,941
Paul, andiamo!
Servi, amico!
228
00:26:49,359 --> 00:26:52,649
Sforzati, okay?
O ti strozzo con quelle cazzo di pantofole.
229
00:27:04,484 --> 00:27:06,191
E adesso cosa c'è ancora?
230
00:27:50,775 --> 00:27:52,941
Hai capito, Paul? Devi scusarti.
231
00:27:53,192 --> 00:27:55,733
- Non posso, è morto.
- Non sei divertente.
232
00:27:56,234 --> 00:27:58,233
Ci sono studenti traumatizzati.
233
00:27:58,609 --> 00:28:02,149
E' violento vedere un compagno
accanirsi così su un animale.
234
00:28:02,234 --> 00:28:04,524
Volevo solo che non soffrisse di più.
235
00:28:04,525 --> 00:28:06,983
Dopo averlo tramortito tu stesso.
236
00:28:07,025 --> 00:28:10,858
Mi dispiace,
ma non ha fatto entrare lui il pipistrello.
237
00:28:12,359 --> 00:28:14,191
Non vedo quale sia il problema.
238
00:28:14,234 --> 00:28:17,733
In trent’anni di servizio,
non ho mai visto niente del genere.
239
00:28:18,192 --> 00:28:20,483
Un ragazzo che uccide un animale
davanti a tutta la classe!
240
00:28:20,525 --> 00:28:22,233
C'è una prima volta per tutto.
241
00:28:22,275 --> 00:28:25,608
Non voglio più essere disturbata per delle sciocchezze.
242
00:28:25,942 --> 00:28:27,149
Andiamo, Paul.
243
00:28:29,609 --> 00:28:33,274
E se la prossima volta aggredisce uno studente?
244
00:28:34,359 --> 00:28:35,358
Scusi?
245
00:28:36,400 --> 00:28:38,733
A volte si inizia con un animale,
246
00:28:39,567 --> 00:28:41,274
e non si sa dove si va finire.
247
00:28:41,942 --> 00:28:43,941
Mio figlio non è un assassino.
248
00:28:44,275 --> 00:28:47,358
Sì, a parte me stesso,
non ucciderei mai nessuno.
249
00:29:18,150 --> 00:29:21,733
So che non ti piacciono molto
le sessioni di gruppo, ma...
250
00:29:21,817 --> 00:29:24,149
vorrei che ci riprovassi, per favore.
251
00:29:28,067 --> 00:29:30,024
Penso che potrebbe farti bene.
252
00:29:33,234 --> 00:29:34,441
Se vuoi.
253
00:29:49,775 --> 00:29:51,358
Hai messo la cintura?
254
00:29:57,067 --> 00:29:58,941
Non sono stato io, lo giuro!
255
00:30:03,734 --> 00:30:06,983
Non dirmi che non sei tentata
di ucciderne almeno uno.
256
00:30:07,442 --> 00:30:09,700
Okay, io vado.
257
00:30:16,466 --> 00:30:17,825
Ehi!
258
00:30:30,984 --> 00:30:33,649
- Stavo per prenderla io.
- Come ti chiami?
259
00:30:34,067 --> 00:30:35,108
J.P.
260
00:30:36,317 --> 00:30:39,774
Vuoi divertirti un po' prima di andare a letto, J.P.?
261
00:30:43,942 --> 00:30:44,983
All right.
262
00:30:49,150 --> 00:30:52,983
Ehi, potremmo iniziare con tranquillità,
nella vasca idromassaggio.
263
00:30:53,067 --> 00:30:55,524
Vi ho detto che ho una vasca idromassaggio?
264
00:30:55,567 --> 00:30:57,899
Sì, è la prima cosa che ci hai detto.
265
00:31:02,442 --> 00:31:05,399
E a te Sasha?
Piace lo Scotch?
266
00:31:06,525 --> 00:31:07,274
No.
267
00:31:07,317 --> 00:31:09,566
Mio padre ne ha una bella collezione.
268
00:31:09,609 --> 00:31:11,774
O forse sei più tipo da sigari?
269
00:31:12,525 --> 00:31:14,649
Ho dei veri Montecristo cubani.
270
00:31:14,942 --> 00:31:17,191
Non siamo difficili.
Ci piace tutto.
271
00:31:19,400 --> 00:31:21,608
Oh yeah!
Viva la vida de loca!
272
00:31:25,734 --> 00:31:28,345
Okay, quando dico "yeah",
voi dite "yeah", okay?
273
00:31:28,483 --> 00:31:29,691
Yeah!
274
00:31:30,639 --> 00:31:31,765
- Yeah!
- Yeah.
275
00:31:31,973 --> 00:31:32,754
Yeah!
276
00:31:43,609 --> 00:31:45,941
Ragazze, so che non sarà facile, ma...
277
00:31:45,942 --> 00:31:48,066
dobbiamo fare molto piano, okay?
278
00:31:49,317 --> 00:31:51,941
Mio padre ha veramente il sonno leggero.
279
00:31:54,150 --> 00:31:55,608
Okay, let’s go.
280
00:31:57,707 --> 00:31:58,394
Yeah!
281
00:32:00,442 --> 00:32:02,233
Okay, mira alla giugulare,
282
00:32:02,234 --> 00:32:04,858
e continua a bere, finché smette di muoversi.
283
00:32:04,900 --> 00:32:07,108
Non vogliamo avere J.P. tra i piedi,
per trecento anni.
284
00:32:07,192 --> 00:32:08,441
Non posso farlo.
285
00:32:09,817 --> 00:32:11,191
Sasha, siamo qui.
286
00:32:11,775 --> 00:32:13,691
Vai, esci e mordi.
287
00:32:14,734 --> 00:32:16,149
Forza! E’ lì!
288
00:32:16,192 --> 00:32:17,858
- Non posso.
- lo credo in te.
289
00:32:17,900 --> 00:32:20,191
- Non posso.
- Vai. Basta.
290
00:32:20,234 --> 00:32:22,024
Non posso e non voglio!
291
00:32:24,109 --> 00:32:25,441
Non voglio farlo.
292
00:32:28,780 --> 00:32:29,341
Okay.
293
00:32:30,525 --> 00:32:34,858
Allora guardami mentre lo faccio io,
almeno non saremo venute qui per niente.
294
00:32:37,859 --> 00:32:39,316
Tua cugina sta bene?
295
00:33:15,317 --> 00:33:16,608
Che stai facendo?
296
00:33:20,734 --> 00:33:21,691
Oh! No!
297
00:34:57,984 --> 00:35:02,608
“Stai attraversando un periodo difficile?
C’è S.O.S Suicidio”
298
00:35:17,734 --> 00:35:19,191
C'è qualcosa che...
299
00:35:19,942 --> 00:35:21,691
Lo capisco perfettamente.
300
00:35:21,692 --> 00:35:23,608
Ma per uno come te, che....
301
00:35:23,609 --> 00:35:26,108
Sto sempre a casa, è più facile.
302
00:35:28,841 --> 00:35:30,628
“Depressi e Suicidi Anonimi”
303
00:35:55,900 --> 00:35:56,899
Buonasera.
304
00:35:57,234 --> 00:35:59,358
Prendete tutti posto e iniziamo.
305
00:36:01,525 --> 00:36:03,399
Ah! Un viso nuovo!
306
00:36:04,567 --> 00:36:06,358
Benvenuta. Come ti chiami?
307
00:36:06,859 --> 00:36:07,858
Sasha.
308
00:36:07,859 --> 00:36:10,816
Piacere di conoscerti Sasha,
benvenuta fra noi.
309
00:36:10,817 --> 00:36:14,983
Okay. C'è qualcuno che vuole
raccontarci la sua settimana?
310
00:36:15,067 --> 00:36:16,024
Sì!
311
00:36:17,234 --> 00:36:19,566
Scusate. lo volevo iniziare,
ringraziando Chantal,
312
00:36:20,234 --> 00:36:23,483
per la... la “HappyLight".
Grazie mille.
313
00:36:23,484 --> 00:36:26,691
- Mi fa piacere.
- Mi ha davvero aiutato.
314
00:36:27,067 --> 00:36:31,066
Sapete che di solito in autunno, sono inconcludente,
315
00:36:31,234 --> 00:36:33,941
ma ora ho già aggiornato, il mio curriculum.
316
00:36:33,942 --> 00:36:35,066
Complimenti!
317
00:36:35,692 --> 00:36:38,524
La notte prima della gara,
318
00:36:39,525 --> 00:36:43,399
ho sentito qualcosa toccarmi i piedi.
319
00:36:44,400 --> 00:36:45,524
Ho pensato...
320
00:36:46,359 --> 00:36:50,774
"Potrebbe essere mia madre che vuole...”
321
00:36:52,150 --> 00:36:53,899
“augurarmi buona fortuna?”
322
00:36:53,984 --> 00:36:54,524
Oh, andiamo!
323
00:36:54,609 --> 00:36:58,149
Solo perché non vedi qualcosa,
non significa che non esista.
324
00:36:59,734 --> 00:37:01,316
Io ti credo, Renaude.
325
00:37:01,609 --> 00:37:03,149
- Grazie.
- E penso che...
326
00:37:03,150 --> 00:37:04,566
sia una bella cosa.
327
00:37:06,275 --> 00:37:10,149
Un piccolo promemoria:
è importante non giudicare.
328
00:37:10,442 --> 00:37:13,191
Rispettiamo le convinzioni di tutti.
329
00:37:14,400 --> 00:37:15,399
Sasha?
330
00:37:15,734 --> 00:37:17,358
Non hai ancora parlato.
331
00:37:18,025 --> 00:37:20,524
C'è qualcosa che vorresti raccontarci?
332
00:37:30,540 --> 00:37:32,229
E’ che...
333
00:37:39,317 --> 00:37:40,399
In pratica...
334
00:37:40,942 --> 00:37:43,191
vivo una situazione molto delicata.
335
00:37:45,109 --> 00:37:46,066
In cui...
336
00:37:47,109 --> 00:37:49,316
sono costretta a fare cose brutte.
337
00:37:50,484 --> 00:37:53,191
Non sono sicura di capire, Sasha.
338
00:37:53,359 --> 00:37:58,274
- Di che genere di cose brutte parli?
- Non è importante, perché ho deciso di non farle.
339
00:38:02,525 --> 00:38:04,774
Il problema è che se non le faccio,
340
00:38:06,692 --> 00:38:07,691
morirò.
341
00:38:11,692 --> 00:38:12,858
Più ci penso,
342
00:38:12,859 --> 00:38:14,608
più mi dico che è meglio così.
343
00:38:17,734 --> 00:38:19,608
Hai fatto bene a venire qui.
344
00:38:19,609 --> 00:38:23,566
Siamo qui per aiutarci a ricordare,
che la morte non è la soluzione.
345
00:38:23,734 --> 00:38:25,108
Non sono d'accordo.
346
00:38:30,567 --> 00:38:31,816
lo penso che,
347
00:38:32,984 --> 00:38:36,858
in certe situazioni, la morte
può essere una soluzione interessante.
348
00:38:38,984 --> 00:38:40,024
Ad esempio,
349
00:38:41,567 --> 00:38:43,233
a me non piace la vita.
350
00:38:44,234 --> 00:38:45,233
Quindi… beh...
351
00:38:46,609 --> 00:38:49,358
darei volentieri la mia per una buona causa.
352
00:38:49,859 --> 00:38:52,066
Se mai si presentasse l'occasione.
353
00:39:22,317 --> 00:39:24,941
- Tutto a posto, Paul?
- Sì.
354
00:39:24,984 --> 00:39:27,024
- Sì?
- Buonanotte allora.
355
00:39:51,650 --> 00:39:54,024
Pensi davvero a quello che hai detto?
356
00:39:55,400 --> 00:39:56,358
Certo.
357
00:40:10,442 --> 00:40:11,899
Ehi, Denise?
358
00:40:13,400 --> 00:40:15,316
Sei mai stata a Machu Picchu?
359
00:40:20,734 --> 00:40:22,149
-Eh, Denise?
-No.
360
00:40:24,400 --> 00:40:28,066
Mi prenderei un “Pisco sour” e un “Ceviche” sulla spiaggia.
361
00:40:29,525 --> 00:40:34,191
Spero che tu abbia mangiato a sazietà il Ceviche,
perché non lo mangerai mai più.
362
00:40:42,067 --> 00:40:43,066
Vieni?
363
00:40:50,692 --> 00:40:52,983
Non mi presenti il tuo amico, Sasha?
364
00:40:53,942 --> 00:40:56,941
Paul, lei è mia cugina Denise.
Denise, lui è Paul.
365
00:40:57,109 --> 00:40:58,316
Piacere, Paul.
366
00:40:58,484 --> 00:41:00,149
Ciao, io sono J.P.
367
00:41:01,400 --> 00:41:03,066
“Mi casa es tu casa oro!”
368
00:41:03,234 --> 00:41:04,649
Questa non è la tua casa.
369
00:41:04,650 --> 00:41:06,816
E cosa abbiamo detto
a proposito dello spagnolo?
370
00:41:06,817 --> 00:41:07,774
No?
371
00:41:07,900 --> 00:41:09,608
Fai come se fossi a casa tua, Paul.
372
00:41:09,609 --> 00:41:11,441
Okay, noi andiamo in camera mia.
373
00:41:16,067 --> 00:41:17,566
Ehi, Denise, guarda.
374
00:41:19,025 --> 00:41:20,066
Denise…
375
00:41:21,912 --> 00:41:22,730
Guarda...
376
00:42:04,109 --> 00:42:05,691
Suoni da molto tempo?
377
00:42:06,275 --> 00:42:07,274
43 anni.
378
00:42:10,609 --> 00:42:11,899
Quanti anni hai?
379
00:42:12,817 --> 00:42:13,816
68.
380
00:42:14,859 --> 00:42:16,441
Qual’è la tua aspettativa di vita?
381
00:42:16,484 --> 00:42:17,983
...Dipende.
382
00:42:17,984 --> 00:42:19,941
- Da cosa?
- Da diversi fattori.
383
00:42:19,984 --> 00:42:22,316
Beh, allora approssimativamente.
384
00:42:22,567 --> 00:42:25,066
So che mia zia Victorine ha 375 anni.
385
00:42:25,150 --> 00:42:26,149
375?...
386
00:42:27,734 --> 00:42:28,983
Sono molti.
387
00:42:29,984 --> 00:42:32,191
Ci sono case di riposo per vampiri?
388
00:42:33,692 --> 00:42:35,524
Non che io sappia, no.
389
00:42:38,734 --> 00:42:40,983
Beh, di certo non dimostri 68 anni.
390
00:42:43,567 --> 00:42:45,399
E' perché invecchiamo più lentamente.
391
00:42:45,400 --> 00:42:47,441
Cosa succede se andate al sole?
392
00:42:48,067 --> 00:42:49,358
Ci secchiamo.
393
00:42:50,650 --> 00:42:53,191
E le croci?
Anche le croci vi rinsecchiscono?
394
00:42:53,234 --> 00:42:55,399
- E' più come un'allergia.
- Alla chiesa?
395
00:42:55,442 --> 00:42:56,483
Più o meno.
396
00:42:56,942 --> 00:42:59,691
lo sono allergico agli acari.
397
00:43:02,609 --> 00:43:04,149
Oh! Che bella collezione!
398
00:43:09,400 --> 00:43:12,358
Io ho una collezione di rocce e minerali.
399
00:43:13,859 --> 00:43:17,066
I geodi sono i miei preferiti.
Sono bravo a trovarli.
400
00:43:24,025 --> 00:43:27,191
Quale sceglieresti se dovessi morire?
401
00:44:16,712 --> 00:44:21,929
♪ Emotions – Brenda Lee ♪
402
00:46:52,900 --> 00:46:55,191
- Devo togliermi il maglione?
- No.
403
00:46:55,771 --> 00:46:57,044
Okay...
404
00:47:01,192 --> 00:47:02,858
Puoi inclinare la testa?
405
00:47:07,525 --> 00:47:09,441
Forse dovrei chiudere gli occhi.
406
00:47:09,484 --> 00:47:10,524
Buona idea.
407
00:47:15,900 --> 00:47:18,983
Non preoccuparti,
ho una buona tolleranza al dolore.
408
00:47:44,234 --> 00:47:46,024
Vado solo... torno subito.
409
00:47:50,117 --> 00:47:51,240
Okay!
410
00:48:23,317 --> 00:48:25,066
- Che succede?
- Niente.
411
00:48:26,317 --> 00:48:27,316
Ehi!
412
00:48:27,317 --> 00:48:29,858
Questo non è un ostello della gioventù!
Okay?
413
00:48:29,859 --> 00:48:31,983
Per colpa tua, sono già qui bloccata
insieme all'altro.
414
00:48:32,025 --> 00:48:34,316
Torni lì e lo fai, non è difficile.
415
00:48:34,317 --> 00:48:37,024
Il piccolo Paul è docile,
ed è già nella tua stanza.
416
00:48:37,067 --> 00:48:38,899
Vuoi che lo faccia io al tuo posto?
417
00:48:38,942 --> 00:48:40,941
- No.
- No? Posso farlo io per te.
418
00:48:40,942 --> 00:48:42,691
No, me ne occupo io.
419
00:48:45,567 --> 00:48:47,858
Oh… potremmo provare con le luci spente.
420
00:48:47,900 --> 00:48:51,691
O potrei sdraiarmi,
così hai un migliore accesso alla mia gola.
421
00:48:53,067 --> 00:48:54,941
C'è qualcosa che ti piacerebbe fare?
422
00:48:54,984 --> 00:48:55,983
Eh?
423
00:48:57,150 --> 00:48:58,649
Un ultimo desiderio.
424
00:49:00,484 --> 00:49:03,066
- Non lo so.
- Gli ultimi desideri sono importanti.
425
00:49:03,109 --> 00:49:04,108
Okay.
426
00:49:05,484 --> 00:49:07,816
E se non ne avessi?
Tutti ne hanno uno.
427
00:49:07,859 --> 00:49:08,858
Ah, sì?
428
00:49:12,400 --> 00:49:13,941
Non ci ho mai pensato.
429
00:49:14,025 --> 00:49:16,524
- Sarei molto più a mio agio.
- Davvero?
430
00:49:18,275 --> 00:49:19,316
Beh...
431
00:49:20,734 --> 00:49:22,816
Vorrei mandare a fanculo Henry.
432
00:49:23,150 --> 00:49:24,149
Okay.
433
00:49:26,067 --> 00:49:27,816
Manderemo a fanculo Henry.
434
00:49:28,317 --> 00:49:29,316
Okay.
435
00:49:33,984 --> 00:49:34,983
Cosa fate?
436
00:49:36,400 --> 00:49:37,524
Ve ne andate?
437
00:49:37,609 --> 00:49:40,191
Sì. Andiamo a soddisfare il suo ultimo desiderio.
438
00:49:40,234 --> 00:49:41,941
Il suo ultimo desiderio?
439
00:49:42,317 --> 00:49:43,858
Divertitevi, ragazzi!
440
00:50:19,317 --> 00:50:22,066
Vado a vedere se è arrivato.
Mi aspetti qui?
441
00:50:22,853 --> 00:50:23,872
Okay.
442
00:51:13,359 --> 00:51:14,358
Miranda?
443
00:51:15,192 --> 00:51:18,649
Oh, Paul, grazie a Dio!
Puoi occuparti delle scarpe?
444
00:51:18,692 --> 00:51:20,941
Mi spiace, non lavoro.
Dov'è Henry?
445
00:51:20,984 --> 00:51:24,858
Quello stronzo si è dato malato,
per andare alla festa di Jonathan.
446
00:51:25,859 --> 00:51:28,441
Aiutami, è un quarto d'ora che aspettano!
447
00:51:30,650 --> 00:51:32,316
Sono con un'amica.
448
00:51:32,359 --> 00:51:36,066
Non posso occuparmi dell'accoglienza,
del bar, e delle scarpe allo stesso tempo!
449
00:51:36,109 --> 00:51:38,108
Ok, ma solo per questo gruppo.
450
00:51:38,859 --> 00:51:40,608
Ciao, bellissima Miranda.
451
00:51:41,400 --> 00:51:44,441
Un'altra caraffa di “Long Island Iced Tea”,
per favore.
452
00:51:44,525 --> 00:51:47,066
Ma non puoi bere birra come tutti, Jayden?
453
00:52:17,484 --> 00:52:19,233
Che cazzo? La mia caraffa!
454
00:52:59,984 --> 00:53:01,649
Scusa per l'attesa.
455
00:53:01,734 --> 00:53:04,399
Non è venuto,
così ho dovuto sostituirlo.
456
00:53:06,817 --> 00:53:08,191
Sai dove è andato?
457
00:53:09,734 --> 00:53:10,816
A una festa.
458
00:53:12,775 --> 00:53:14,191
Okay, allora andiamo.
459
00:53:27,609 --> 00:53:28,816
No. Davvero.
460
00:53:30,650 --> 00:53:34,024
Non posso mandarlo a fanculo
davanti a tutta la scuola.
461
00:53:38,609 --> 00:53:40,983
Paul devi farlo o non potrò ucciderti.
462
00:53:42,692 --> 00:53:45,608
Magari posso trovare un altro ultimo desiderio.
463
00:53:46,567 --> 00:53:47,566
Tipo cosa?
464
00:53:48,025 --> 00:53:49,108
Non lo so...
465
00:53:49,567 --> 00:53:52,733
Qualsiasi cosa,
che non mi faccia morire di vergogna.
466
00:53:53,275 --> 00:53:55,774
Mi sono quasi cagato addosso al bowling.
467
00:53:56,817 --> 00:53:59,316
Puoi esercitarti su qualcun altro?
468
00:53:59,484 --> 00:54:01,441
Ti darebbe un po' di fiducia.
469
00:54:40,775 --> 00:54:41,774
Paul?
470
00:54:41,984 --> 00:54:43,608
Sono venuto a dirti…
471
00:54:44,192 --> 00:54:46,941
Soffocati con i tuoi jeans Mélissa Bessette
472
00:54:47,743 --> 00:54:49,495
Che cazzo?
473
00:54:49,495 --> 00:54:54,625
Merda! Hanno rovinato la tua pubblicità!
474
00:54:55,067 --> 00:54:56,566
Ma adesso...
475
00:55:07,442 --> 00:55:08,608
Cosa ci fai qui?
476
00:55:08,650 --> 00:55:11,274
Affogherò anche lei, signor Goyette.
477
00:55:14,650 --> 00:55:16,483
E’ tutto in pelle, coglione!
478
00:55:16,484 --> 00:55:18,441
Ehi! Smettila! Smettila!
479
00:55:20,275 --> 00:55:21,509
Smettila!
480
00:55:23,775 --> 00:55:24,774
Vieni qui!
481
00:55:31,984 --> 00:55:32,983
Paul?
482
00:55:33,275 --> 00:55:34,483
Che cosa vuoi?
483
00:55:38,734 --> 00:55:39,899
Cos'è quello?
484
00:55:41,609 --> 00:55:43,649
Vada a fanculo, signora Gauvin!
485
00:55:48,650 --> 00:55:49,691
Paul!
486
00:55:52,275 --> 00:55:54,816
Paul, vieni a riprendere subito quel pipistrello!
487
00:56:26,525 --> 00:56:29,233
Mi sembra di essere andato bene, non credi?
488
00:56:46,567 --> 00:56:47,566
Stai bene?
489
00:56:52,234 --> 00:56:54,149
Da quanto tempo vuoi morire?
490
00:56:59,984 --> 00:57:01,191
Bella domanda.
491
00:57:06,525 --> 00:57:07,899
Da sempre, credo.
492
00:57:12,150 --> 00:57:15,733
Sono perfino nato
con il cordone ombelicale intorno al collo.
493
00:57:17,275 --> 00:57:19,899
Credevo che gli umani temessero la morte.
494
00:57:22,109 --> 00:57:25,399
Penso che le persone,
abbiano soprattutto paura di soffrire.
495
00:57:33,400 --> 00:57:34,774
Di essere sole.
496
00:57:43,900 --> 00:57:46,566
Ti dispiace se facciamo un'ultima fermata?
497
00:58:11,150 --> 00:58:13,733
Non ti preoccupare, mia madre è al lavoro.
498
00:58:53,567 --> 00:58:55,108
Non ci metterò molto.
499
00:59:43,942 --> 00:59:45,066
Sono pronto.
500
00:59:51,817 --> 00:59:54,233
“Mamma”
501
00:59:57,552 --> 00:59:58,898
Paul?
502
01:00:01,484 --> 01:00:02,899
Sei tornata prima?
503
01:00:03,067 --> 01:00:04,066
No.
504
01:00:06,275 --> 01:00:07,941
Cosa fai ancora alzato?
505
01:00:09,650 --> 01:00:10,649
Niente.
506
01:00:12,192 --> 01:00:13,983
Stavo andando ad una festa.
507
01:00:14,317 --> 01:00:15,774
- Una festa?
- Sì.
508
01:00:17,400 --> 01:00:20,149
- Con della gente, della musica?
- Sì, una festa.
509
01:00:25,859 --> 01:00:27,608
Mamma, ti presento Sasha.
510
01:00:29,859 --> 01:00:32,858
Oh! Okay,
non sapevo avessi portato un'amica a casa.
511
01:00:36,609 --> 01:00:38,941
E' un vero piacere conoscerti, Sasha.
512
01:00:41,900 --> 01:00:43,274
lo sono Sandrine.
513
01:00:44,650 --> 01:00:45,691
La mamma.
514
01:00:47,192 --> 01:00:48,191
Piacere.
515
01:00:54,025 --> 01:00:55,024
Bene.
516
01:00:57,984 --> 01:00:58,983
Beh...
517
01:00:59,859 --> 01:01:00,858
Ciao.
518
01:01:01,192 --> 01:01:02,191
Bene, sì.
519
01:01:14,234 --> 01:01:15,483
Ti voglio bene.
520
01:01:17,109 --> 01:01:18,108
Anch'io.
521
01:01:24,025 --> 01:01:25,108
Ehi! Divertitevi!
522
01:02:17,775 --> 01:02:19,774
Merda. Stai bene, amico?
523
01:02:23,984 --> 01:02:24,983
Eccolo lì.
524
01:02:28,775 --> 01:02:30,399
Augurami buona fortuna.
525
01:02:34,734 --> 01:02:37,858
Oh merda!
E' arrivato Nacho Man!
526
01:02:38,484 --> 01:02:40,816
Paulo, Paulo, Paulo!
527
01:02:41,192 --> 01:02:43,816
Tua madre ti ha lasciato uscire, Pauline?
528
01:02:45,442 --> 01:02:48,524
E' come se potessi vedere attraverso la tua pelle.
529
01:02:48,942 --> 01:02:50,941
Ho un indovinello per te, Pauline.
530
01:02:51,567 --> 01:02:55,149
Come si chiama un grosso formaggio
che cade giù da un tetto?
531
01:02:57,567 --> 01:02:59,066
Un formaggio per i nachos.
532
01:02:59,692 --> 01:03:00,983
Ottima risposta!
533
01:03:22,275 --> 01:03:23,316
Tu sei malato!
534
01:03:23,525 --> 01:03:25,524
Sei un pazzo amico!
535
01:03:28,817 --> 01:03:30,483
- Sanguina!
- Andiamo.
536
01:03:31,859 --> 01:03:33,816
Torna subito qui, stronzo!
537
01:03:54,900 --> 01:03:56,191
Cosa succede?
538
01:04:30,234 --> 01:04:31,774
Bisogna che mangi di più.
539
01:04:32,734 --> 01:04:34,316
Mi sono già tagliato.
540
01:04:34,567 --> 01:04:35,566
No.
541
01:04:42,734 --> 01:04:44,441
E’ perché ho morso Henry?
542
01:04:45,067 --> 01:04:47,233
Se è così, è stata solo la situazione.
543
01:04:47,817 --> 01:04:50,274
Non volevo rubarti la scena.
Ho sentito di farlo.
544
01:04:50,359 --> 01:04:51,774
Non c'entra niente.
545
01:04:55,817 --> 01:04:57,066
Sei una vampira,
546
01:04:58,275 --> 01:05:00,149
è normale che uccidi la gente.
547
01:05:00,192 --> 01:05:02,441
Non posso, non mi sputano i canini.
548
01:05:04,984 --> 01:05:06,608
...Ma io li ho visti.
549
01:05:08,650 --> 01:05:10,774
Sì, ma è successo solo una volta.
550
01:05:14,285 --> 01:05:15,453
Okay.
551
01:05:16,317 --> 01:05:17,858
Vuoi ripetere la scena?
552
01:05:18,942 --> 01:05:21,983
- Posso schiantarmi contro un albero.
- E' inutile.
553
01:05:23,900 --> 01:05:25,358
Non ti preoccupare.
554
01:05:28,859 --> 01:05:30,024
Voglio morire.
555
01:05:31,817 --> 01:05:34,066
Perché non lo hai mai fatto?
556
01:05:42,942 --> 01:05:44,399
Ho visto il coglione!
557
01:06:02,567 --> 01:06:03,399
Aspetta.
558
01:06:03,442 --> 01:06:04,899
Coglione!
559
01:06:05,275 --> 01:06:07,941
Vedrai che sono capace anch'io di mordere!
560
01:06:09,109 --> 01:06:12,608
Avrei dovuto spingerti io giù dal tetto,
pezzo di ritardato!
561
01:06:15,109 --> 01:06:16,149
Ehi! Fermati!
562
01:06:22,067 --> 01:06:24,274
Dai, Henry! Dai!
563
01:06:24,692 --> 01:06:25,691
Smettila!
564
01:06:26,150 --> 01:06:27,941
Ti faccio saltare i denti!
565
01:06:28,067 --> 01:06:29,108
Lasciatelo!
566
01:06:32,317 --> 01:06:33,233
Coglione!
567
01:06:33,234 --> 01:06:35,399
Non mordi più, eh?
Non mordi più?
568
01:06:37,692 --> 01:06:39,899
Non potrai più mangiare, coglione!
569
01:06:40,692 --> 01:06:41,983
Dai, colpiscilo!
570
01:06:47,942 --> 01:06:49,483
Ti strappo la faccia!
571
01:06:57,336 --> 01:06:58,765
Che cazzo succede?
572
01:07:05,063 --> 01:07:07,815
- Che cazzo succede amico?
- Via, via, via!
573
01:07:09,650 --> 01:07:11,066
Ragazzi, cosa fate?
574
01:07:39,889 --> 01:07:40,974
Sasha.
575
01:07:42,021 --> 01:07:43,076
Merda!
576
01:07:47,650 --> 01:07:48,899
L’hai fatto.
577
01:07:53,359 --> 01:07:55,274
Dobbiamo nascondere il corpo.
578
01:07:57,817 --> 01:07:58,816
Vattene.
579
01:08:01,067 --> 01:08:02,691
Non ti lascio sola.
580
01:08:03,775 --> 01:08:05,399
Paul, devi andare via.
581
01:08:07,942 --> 01:08:10,066
- Tornerai al gruppo?
- Vattene!
582
01:08:34,140 --> 01:08:35,028
Sì!
583
01:08:37,317 --> 01:08:39,733
- Giura che l'hai fatto tu.
- Dov'è la tua pala?
584
01:08:39,775 --> 01:08:43,566
- Non sei una piccola rompicoglioni.
- Ferma. Dobbiamo sbrigarci.
585
01:08:45,067 --> 01:08:46,233
Chi è questo?
586
01:08:47,984 --> 01:08:48,983
Non è Paul.
587
01:08:50,525 --> 01:08:51,649
No. E' Henry.
588
01:08:52,400 --> 01:08:53,524
E chi è Henry?
589
01:08:59,150 --> 01:09:00,191
Andiamo.
590
01:09:04,025 --> 01:09:05,066
Forza!
591
01:09:07,234 --> 01:09:08,608
Piegagli le gambe.
592
01:09:10,692 --> 01:09:11,691
Spingi.
593
01:09:13,442 --> 01:09:14,441
Va bene.
594
01:09:20,859 --> 01:09:22,941
Che ne hai fatto del tuo amico?
595
01:09:23,567 --> 01:09:25,149
Non ne voglio parlare.
596
01:09:27,317 --> 01:09:28,858
Prendi una salvietta.
597
01:10:59,525 --> 01:11:02,524
Non è il momento di fermarti,
il sole sorge tra tre ore.
598
01:11:02,609 --> 01:11:03,858
Aiutami.
599
01:11:03,984 --> 01:11:05,941
E’ tuo il cadavere, è tua la buca.
600
01:11:13,650 --> 01:11:14,816
Okay, ti aiuto.
601
01:11:17,942 --> 01:11:19,858
Ma tu devi dirmi dov'è Paul
602
01:11:20,150 --> 01:11:21,566
Che differenza fa?
603
01:11:21,609 --> 01:11:23,024
Dove l'hai sepolto?
604
01:11:23,067 --> 01:11:25,024
Non è un tuo problema, lasciami scavare.
605
01:11:25,025 --> 01:11:27,774
- Smettila. Che ne hai fatto?
- Non ho fatto niente, okay?
606
01:11:27,817 --> 01:11:28,858
Ehi! Sasha!
607
01:11:30,400 --> 01:11:33,024
Non puoi portare un umano a casa nostra
senza ucciderlo!
608
01:11:33,025 --> 01:11:34,316
Non dirà niente.
609
01:11:35,442 --> 01:11:36,399
Lo sapevo.
610
01:11:37,650 --> 01:11:40,316
Sistemo io questa tua “umanità”.
Dove abita?
611
01:11:44,192 --> 01:11:45,983
Ho detto, dove abita il tuo amico?
612
01:12:22,525 --> 01:12:23,483
Stai bene?
613
01:12:30,942 --> 01:12:32,524
Smettila di sorridere.
614
01:12:33,150 --> 01:12:34,608
Non sto sorridendo.
615
01:12:44,734 --> 01:12:46,399
Guarda, stai sorridendo.
616
01:12:46,650 --> 01:12:47,524
E' la tensione.
617
01:12:47,567 --> 01:12:51,149
- Non c’è da ridere, mia cugina vuole ucciderti.
- Sì, ho capito.
618
01:13:49,109 --> 01:13:51,691
Quale sarebbe il tuo ultimo desiderio?
619
01:13:57,234 --> 01:13:58,524
Vedere il sole.
620
01:14:41,977 --> 01:14:43,164
Paul?
621
01:14:44,442 --> 01:14:48,983
Ho fatto il caffè, ma poi ho pensato che sei una vampira
e non lo bevi, così l'ho bevuto tutto io.
622
01:14:49,025 --> 01:14:50,358
Hai dormito bene?
623
01:14:51,859 --> 01:14:52,816
Sì, e tu?
624
01:14:52,859 --> 01:14:55,566
No, ma ho studiato diciassette possibili scenari, e,
625
01:14:55,567 --> 01:14:59,441
in base al fatto che non abbiamo passaporti,
che non parliamo inglese, che ho solo 525 dollari
626
01:14:59,442 --> 01:15:03,524
sul mio conto, e che ho lanciato un pipistrello
contro la mia direttrice. La verità è...
627
01:15:03,525 --> 01:15:04,941
che non abbiamo scelta.
628
01:15:07,859 --> 01:15:09,691
- Devi trasformarmi.
- No.
629
01:15:10,400 --> 01:15:12,399
- Ti potrò aiutare.
- Aiutarmi a fare cosa?
630
01:15:12,442 --> 01:15:14,191
Ad uccidere persone consenzienti.
631
01:15:14,275 --> 01:15:17,316
Ci sono un sacco di gruppi di depressi suicidi
in Quebec.
632
01:15:17,359 --> 01:15:20,524
- Non lo faremo.
- Sarò un vampiro umanitario creativo.
633
01:15:20,775 --> 01:15:21,899
Ho un sacco di idee.
634
01:15:23,400 --> 01:15:24,941
Non è così semplice.
635
01:15:26,317 --> 01:15:28,941
- Non potrai uscire di giorno.
- Non esco mai.
636
01:15:28,984 --> 01:15:31,274
- Non potrai più mangiare.
- E' una perdita di tempo.
637
01:15:31,317 --> 01:15:33,191
- Ne andare a scuola.
- Odio la scuola.
638
01:15:33,234 --> 01:15:34,316
Tua madre?
639
01:15:35,275 --> 01:15:37,608
- Lei capirà.
- Non puoi dirglielo.
640
01:15:38,025 --> 01:15:39,233
Siamo vampiri,
641
01:15:39,817 --> 01:15:41,691
possiamo fare come vogliamo?
642
01:15:43,275 --> 01:15:44,941
Non funziona così, Paul.
643
01:15:46,234 --> 01:15:47,233
Ti prego.
644
01:15:49,275 --> 01:15:50,733
E' la prima volta...
645
01:15:51,317 --> 01:15:53,191
che voglio davvero qualcosa.
646
01:15:54,900 --> 01:15:57,399
Probabilmente non mi usciranno i denti.
647
01:15:57,525 --> 01:15:59,066
Ci ho pensato anch'io.
648
01:16:02,734 --> 01:16:04,108
Non per vantarmi,
649
01:16:04,317 --> 01:16:08,483
ma ogni volta che ti spuntano i denti,
è perché hai avuto paura per me.
650
01:16:09,234 --> 01:16:10,358
Ho pensato...
651
01:16:10,525 --> 01:16:12,858
che potresti immaginare tua cugina...
652
01:16:13,067 --> 01:16:14,733
che cerca di uccidermi.
653
01:16:15,984 --> 01:16:17,983
Penso che potrebbe funzionare.
654
01:16:19,900 --> 01:16:21,274
E se non funziona?
655
01:16:26,067 --> 01:16:28,149
Sono pronto a correre il rischio.
656
01:16:40,900 --> 01:16:42,816
Puoi dare questo a mia madre,
657
01:16:44,650 --> 01:16:46,483
se le cose si mettono male?
658
01:16:47,978 --> 01:16:49,239
Okay.
659
01:16:52,313 --> 01:16:53,416
Okay.
660
01:18:50,809 --> 01:18:52,112
Paul?
661
01:19:59,609 --> 01:20:03,858
“Possibili piani di fuga”
662
01:20:08,067 --> 01:20:12,399
“Vampiro umanitario
cerca suicida consenziente”
663
01:20:48,150 --> 01:20:49,191
Papà!
664
01:20:51,234 --> 01:20:52,733
L'hai trasformato.
665
01:20:53,150 --> 01:20:54,774
A cosa pensavi, Sasha?
666
01:20:55,192 --> 01:20:56,483
Papà, ti avevo detto solo tu.
667
01:20:56,525 --> 01:20:58,691
Ma eravamo tutti preoccupati, tesoro.
668
01:21:07,400 --> 01:21:09,649
E’ quasi un’ora che non respira più.
669
01:21:11,609 --> 01:21:14,358
- Dobbiamo dargli del sangue.
- E starà bene?
670
01:21:14,525 --> 01:21:15,816
Non lo so. Proviamo.
671
01:21:15,900 --> 01:21:17,983
- Possiamo anche finirlo.
- Victorine...
672
01:21:18,025 --> 01:21:21,566
- No!
- Abbiamo detto che venivamo ad aiutare Sasha.
673
01:21:21,567 --> 01:21:26,024
Non possiamo adottare un nuovo parente,
ogni volta che lei ha bisogno di mangiare!
674
01:21:29,234 --> 01:21:30,858
Ci sono dei criteri.
675
01:21:31,150 --> 01:21:33,816
Victorine, lei non mi conosce ancora.
676
01:21:33,859 --> 01:21:36,191
Sono una persona che merita di essere conosciuta.
677
01:21:36,192 --> 01:21:37,483
Giusto, Denise?
678
01:21:37,984 --> 01:21:40,816
Non puoi trasformare le persone
senza prima consultarci.
679
01:21:41,150 --> 01:21:43,358
Paul è mio amico, è pronto a morire per me.
680
01:21:43,400 --> 01:21:46,399
Bene, perché ne stiamo ancora parlando?
Procediamo.
681
01:21:46,442 --> 01:21:49,191
Mi piacerebbe piantargli un paletto nel cuore.
682
01:21:49,275 --> 01:21:52,858
J.P., dimostraci che sei degno
di far parte di questa famiglia.
683
01:21:53,942 --> 01:21:56,733
Piantagli la tua biro dritta nel cuore.
684
01:21:57,977 --> 01:21:59,131
Okay!
685
01:22:00,359 --> 01:22:02,191
Toccalo e te la pianto io nel cuore.
686
01:22:02,275 --> 01:22:05,899
Nessuno pianterà cose nel cuore di nessuno.
687
01:22:06,400 --> 01:22:07,941
Che razza di storia è questa?
688
01:22:07,984 --> 01:22:12,608
Paul è una mia decisione, non vostra.
Se non siete d'accordo, andatevene.
689
01:22:15,067 --> 01:22:17,316
Non sapevo che ti fossi innamorata.
690
01:22:17,317 --> 01:22:19,191
Georgette, dammi delle sacche.
691
01:22:19,234 --> 01:22:21,358
- Non ne ho.
- Chi ha del sangue?
692
01:22:22,567 --> 01:22:23,566
Levati.
693
01:22:27,275 --> 01:22:28,274
Cosa fai?
694
01:22:28,567 --> 01:22:30,316
Bevi questo, ragazzo mio.
695
01:22:31,775 --> 01:22:33,983
- Denise, dammi le tue sacche.
- Non pensarci proprio.
696
01:22:34,025 --> 01:22:35,816
Insomma! Non siamo senza cuore.
697
01:22:36,067 --> 01:22:37,149
Dai, Denise.
698
01:22:37,692 --> 01:22:39,191
Dalle le tue sacche.
699
01:22:47,317 --> 01:22:50,191
Arrangiatevi con quella.
E' tutto quello che ho.
700
01:22:55,817 --> 01:22:57,108
Ecco, prendi...
701
01:22:57,984 --> 01:22:59,358
Piano, piano.
702
01:23:00,109 --> 01:23:01,066
Piano.
703
01:23:03,692 --> 01:23:05,024
Bevi lentamente.
704
01:23:30,025 --> 01:23:32,399
Ti chiedo scusa per il colpo di pala.
705
01:23:33,400 --> 01:23:36,149
Non preoccuparti, io avrei fatto di peggio.
706
01:23:39,734 --> 01:23:42,483
Spero davvero che il tuo amico se la cavi.
707
01:23:42,692 --> 01:23:45,524
Ma in questo caso, di sicuro non vi ospiterò.
708
01:24:50,109 --> 01:24:51,108
Mamma?
709
01:25:03,567 --> 01:25:07,483
Mi ha chiesto di diminuire la dose di morfina,
vuole restare sveglia.
710
01:25:07,484 --> 01:25:10,649
- I suoi figli sono passati?
- Sì. Sono venuti oggi.
711
01:25:11,900 --> 01:25:13,316
Vi sta aspettando.
712
01:25:39,692 --> 01:25:41,274
Buonasera, Françoise.
713
01:25:45,942 --> 01:25:49,358
Sandrine ci ha detto
che sei pronta per il tuo concerto.
714
01:25:58,692 --> 01:26:00,191
Sono pettinata?
715
01:26:05,900 --> 01:26:07,024
Sei perfetta.
716
01:26:18,525 --> 01:26:19,566
Françoise...
717
01:26:23,525 --> 01:26:26,149
Sono andato a prenderla nel tuo giardino.
718
01:27:11,025 --> 01:27:12,358
VAMPIRO UMANITARIO
719
01:27:12,400 --> 01:27:13,733
CERCA
720
01:27:13,775 --> 01:27:17,774
SUICIDA CONSENZIENTE
721
01:27:21,914 --> 01:27:24,931
♪ Drácula yé-yé – Andrés Pajares ♪
722
01:27:44,092 --> 01:27:48,092
Versione italiana: Esprit 06/2024
50803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.