All language subtitles for The.Wrecking.Crew.1968.1080p.BluRay.x264-GAZER-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,175 --> 00:00:10,260 ♪ 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,513 ♪ On the street of many pleasures ♪ 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,473 ♪ street of many pleasures ♪ 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,225 ♪ stands the House of 7 Joys ♪ 5 00:00:16,266 --> 00:00:17,851 ♪ House of 7 Joys ♪ 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,187 ♪ like you see it in the movies ♪ 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,855 ♪ see it in the movies ♪ 8 00:00:21,897 --> 00:00:23,607 ♪ it's for groovy girls and boys ♪ 9 00:00:23,649 --> 00:00:25,567 ♪ groovy girls and boys ♪ 10 00:00:25,609 --> 00:00:27,736 ♪ in this oriental palace ♪ 11 00:00:27,778 --> 00:00:29,071 ♪ pa, pa, pa ♪ 12 00:00:29,154 --> 00:00:31,406 ♪ you are welcome night and day ♪ 13 00:00:31,448 --> 00:00:32,824 ♪ pa pa pa ♪ 14 00:00:32,908 --> 00:00:35,577 ♪ recommended by Matt Helm ♪ 15 00:00:35,619 --> 00:00:36,787 ♪ pa pa pa ♪ 16 00:00:36,828 --> 00:00:38,580 ♪ and by the A.A.A. ♪ 17 00:00:38,622 --> 00:00:44,336 ♪ Ah so, ah so velly velly nice ♪ 18 00:00:44,378 --> 00:00:46,421 ♪ on the street of many pleasures ♪ 19 00:00:46,463 --> 00:00:48,090 ♪ pa pa pa ♪ 20 00:00:48,131 --> 00:00:50,092 ♪ in the House of 7 Joys ♪ 21 00:00:50,133 --> 00:00:51,760 ♪ pa pa pa ♪ 22 00:00:51,802 --> 00:00:55,180 ♪ many times you feel like swingin' ♪ 23 00:00:55,264 --> 00:00:57,432 ♪ there are 7 clingin' toys ♪ 24 00:00:57,474 --> 00:00:59,351 ♪ pa pa pa ♪ 25 00:00:59,393 --> 00:01:01,520 ♪ oriental relaxation ♪ 26 00:01:01,562 --> 00:01:03,230 ♪ pa pa pa ♪ 27 00:01:03,272 --> 00:01:05,107 ♪ chinese psychedelic cults ♪ 28 00:01:05,148 --> 00:01:06,817 ♪ pa pa pa pa ♪ 29 00:01:06,900 --> 00:01:09,319 ♪ recommended by Matt Helm ♪ 30 00:01:09,361 --> 00:01:10,445 ♪ pa pa pa ♪ 31 00:01:10,487 --> 00:01:12,447 ♪ and only for adults ♪ 32 00:01:12,489 --> 00:01:18,203 ♪ ah so, ah so velly velly nice ♪ 33 00:01:18,245 --> 00:01:20,205 ♪ on the street of many pleasures ♪ 34 00:01:20,247 --> 00:01:21,832 ♪ street of many pleasures ♪ 35 00:01:21,873 --> 00:01:23,542 ♪ in the House of 7 Joys ♪ 36 00:01:23,584 --> 00:01:25,460 ♪ House of 7 Joys ♪ 37 00:01:25,502 --> 00:01:27,504 ♪ you will dig the flower chicks ♪ 38 00:01:27,546 --> 00:01:29,298 ♪ dig the flower chicks ♪ 39 00:01:29,339 --> 00:01:31,174 ♪ that the management employs ♪ 40 00:01:31,216 --> 00:01:33,010 ♪ pa pa pa ♪ 41 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 ♪ every little lotus blossom ♪ 42 00:01:35,137 --> 00:01:36,638 ♪ pa pa pa ♪ 43 00:01:36,680 --> 00:01:39,182 ♪ as she greets you she will say ♪ 44 00:01:39,224 --> 00:01:40,392 ♪ pa pa pa ♪ 45 00:01:40,434 --> 00:01:43,228 ♪ recommended by Matt Helm ♪ 46 00:01:43,270 --> 00:01:44,354 ♪ pa pa pa ♪ 47 00:01:44,396 --> 00:01:46,273 ♪ and by the A.A.A. ♪ 48 00:01:46,315 --> 00:01:50,694 ♪ Ah so, ah so velly velly nice ♪ 49 00:01:51,987 --> 00:01:53,238 ♪ ah so ♪ 50 00:02:24,478 --> 00:02:28,315 With $1 billion in gold shining at me, I feel reckless. 51 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 I'll open for a dime. 52 00:02:34,780 --> 00:02:38,116 Well, with $1 billion in gold, I'm in. 53 00:03:40,846 --> 00:03:43,056 Contact. All elements. 54 00:03:43,098 --> 00:03:45,684 Operation Rainbow is entering phase 1. 55 00:03:45,726 --> 00:03:47,477 Execute. 56 00:03:47,561 --> 00:03:49,896 Repeat. Execute. 57 00:04:41,072 --> 00:04:43,116 This isn't a scheduled stop. 58 00:04:48,455 --> 00:04:49,331 No sweat, men. 59 00:04:53,418 --> 00:04:55,670 Relax, men. Everything's ok. 60 00:05:45,595 --> 00:05:48,515 Red alert! Ice! Red alert... 61 00:05:51,685 --> 00:05:54,521 10 seconds behind schedule. 62 00:05:54,563 --> 00:05:56,273 Is that catastrophic? 63 00:05:56,314 --> 00:05:58,692 Yes. I deplore sloppiness. 64 00:06:45,614 --> 00:06:50,076 Nelson? Macdonald. Macdonald! 65 00:06:50,160 --> 00:06:53,580 All sections from 6 through 18 are on emergency standby. 66 00:06:54,789 --> 00:06:56,416 I'm picking up Matt Helm. 67 00:07:01,004 --> 00:07:04,716 Phase 2: intercept Macdonald. Repeat. 68 00:07:04,758 --> 00:07:08,053 Phase 2. Intercept Macdonald. 69 00:07:08,094 --> 00:07:10,180 Yes, Your Excellency. Go. 70 00:07:11,848 --> 00:07:13,725 What if they can't? 71 00:07:13,767 --> 00:07:17,228 If we can delay the American counterforce by that much, 72 00:07:17,270 --> 00:07:20,649 it will add precious minutes to each phase of Operation Rainbow. 73 00:07:43,088 --> 00:07:44,965 Macdonald, I.C.E. 74 00:07:45,006 --> 00:07:47,217 Establish roadblocks to pick up black sedan, 75 00:07:47,258 --> 00:07:49,552 2 occupants, Maryland plates. 76 00:07:53,598 --> 00:07:54,724 Matt. 77 00:07:56,768 --> 00:07:58,311 Matt! 78 00:08:22,585 --> 00:08:24,087 Oh, the poor boy, 79 00:08:25,213 --> 00:08:26,548 he's so tired. 80 00:08:45,400 --> 00:08:47,444 ♪ 81 00:08:47,485 --> 00:08:50,113 ♪ Red sails in the sunset ♪ 82 00:08:52,657 --> 00:08:55,618 ♪ way out in the west ♪ 83 00:08:58,121 --> 00:09:00,457 ♪ they named you long distance ♪ 84 00:09:02,959 --> 00:09:05,670 ♪ cause your switchboard's the best ♪ 85 00:09:17,849 --> 00:09:21,102 will you try his radio band? 86 00:09:21,144 --> 00:09:23,354 I can't get through to him. 87 00:09:27,942 --> 00:09:29,652 I can't reach him either, Mac. 88 00:09:32,280 --> 00:09:36,367 ♪ Oh, how we'll dance ♪ 89 00:09:38,244 --> 00:09:42,373 ♪ on the night that we're wed ♪ 90 00:09:44,626 --> 00:09:49,130 ♪ we'll have to keep dancing ♪ 91 00:09:50,673 --> 00:09:55,095 ♪ or you'll burn up our bed ♪ 92 00:10:15,406 --> 00:10:19,702 ♪ grab your coat, get your pail ♪ 93 00:10:19,744 --> 00:10:23,123 ♪ let me take you in the barn, dear ♪ 94 00:10:24,833 --> 00:10:27,585 ♪ just sit back and watch ♪ 95 00:10:27,627 --> 00:10:31,589 ♪ 'cause I found a cow who gives scotch ♪ 96 00:10:49,274 --> 00:10:50,567 Hey, Mac, glad you dropped by. 97 00:10:50,608 --> 00:10:52,026 I want you to meet some cute little... 98 00:10:52,068 --> 00:10:53,903 No, never mind. 99 00:10:53,945 --> 00:10:55,905 But I'm paying those girls double time. You know what it costs 100 00:10:55,947 --> 00:10:57,198 to double-time all of them? 101 00:10:57,240 --> 00:10:58,324 Yeah, yeah. Get in. 102 00:10:58,366 --> 00:10:59,242 You do? Okay. 103 00:11:05,874 --> 00:11:08,168 Mac. Mac. You gotta turn around. 104 00:11:08,209 --> 00:11:10,003 S-somebody left my phone off the hook. 105 00:11:10,044 --> 00:11:11,880 Yeah. And I know who that somebody was. 106 00:11:11,921 --> 00:11:14,465 Now shut up and listen. 107 00:11:14,507 --> 00:11:17,177 $1 billion in American gold en route to london 108 00:11:17,218 --> 00:11:19,304 was stolen from a train in Denmark. 109 00:11:19,345 --> 00:11:21,556 It's panic time in every money market in the world, 110 00:11:21,598 --> 00:11:23,975 if the story breaks. 111 00:11:24,017 --> 00:11:27,437 So, we can't send in a task force. 112 00:11:27,478 --> 00:11:30,398 It's got to be a one-man job. 113 00:11:30,440 --> 00:11:33,359 Uh, let me guess who you got in mind. 114 00:12:39,008 --> 00:12:43,346 Yes, Operation Rainbow has entered phase 3 115 00:12:43,388 --> 00:12:45,974 precisely on schedule. 116 00:12:46,015 --> 00:12:51,229 You may notify our brokers in bombay, ceylon, and tokyo 117 00:12:51,271 --> 00:12:53,606 that the gold will not be... 118 00:12:53,648 --> 00:12:57,277 Repeat, not be delivered to london on monday. 119 00:13:05,159 --> 00:13:07,578 We've got one lead from Interpol. 120 00:13:19,507 --> 00:13:21,217 That's where it's at. 121 00:13:29,767 --> 00:13:32,562 Count Massimo Contini. 122 00:13:32,645 --> 00:13:34,605 Now you name it, he probably owns it. 123 00:13:34,647 --> 00:13:38,735 Oil, steel, railroads, munitions in a dozen countries. 124 00:13:38,776 --> 00:13:41,738 A multimillionaire, aiming at a multibillion. 125 00:13:51,164 --> 00:13:52,707 I like his style. 126 00:13:54,751 --> 00:13:56,252 Lola Medina. 127 00:14:01,382 --> 00:14:06,387 The office of the president of the United States. 128 00:14:06,429 --> 00:14:10,058 Mr. Macdonald, because of our balance of payment deficits, 129 00:14:10,099 --> 00:14:12,352 the gold cannot be replaced. 130 00:14:12,393 --> 00:14:14,145 It must be recovered. 131 00:14:15,563 --> 00:14:17,982 Our best estimate is this: 132 00:14:18,024 --> 00:14:20,443 from the time Mr. Helm arrives in Copenhagen 133 00:14:20,485 --> 00:14:23,571 he will have 48 hours to accomplish his mission. 134 00:14:25,406 --> 00:14:27,116 Is there anything else, Mr. President? 135 00:14:27,158 --> 00:14:28,993 No, that is all. 136 00:14:29,035 --> 00:14:31,621 That's all, Mr. Macdonald. 137 00:14:31,662 --> 00:14:33,414 ♪ 138 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 Now, Lola Medina got her severance pay 139 00:14:38,127 --> 00:14:39,796 several months ago. 140 00:14:46,427 --> 00:14:47,720 He fired her? 141 00:14:49,931 --> 00:14:51,682 Mmm-hmm. 142 00:14:51,724 --> 00:14:54,227 But he had this waiting in the wings. 143 00:14:55,561 --> 00:14:57,230 4. 144 00:14:58,356 --> 00:15:00,316 All of it, my dear. 145 00:15:04,904 --> 00:15:07,448 Oh, I really like his style. 146 00:15:07,490 --> 00:15:09,075 Linka Karensky. 147 00:15:10,243 --> 00:15:12,245 And remember, 148 00:15:12,286 --> 00:15:15,039 she's about as gentle as a barracuda. 149 00:15:27,427 --> 00:15:28,803 It's highly volatile. 150 00:15:28,845 --> 00:15:31,222 Disappears in 15 or 20 seconds. 151 00:15:31,264 --> 00:15:33,516 20 seconds. Hardly seems worth the trouble. 152 00:15:33,558 --> 00:15:35,643 Anyone exposed to it without these goggles 153 00:15:35,685 --> 00:15:37,437 is blinded for at least a minute and a half. 154 00:15:37,478 --> 00:15:39,397 It's enough time to do anything. 155 00:15:39,439 --> 00:15:41,983 You'll use your standard cover: freelance photographer. 156 00:15:42,024 --> 00:15:44,193 This switch activates a smoke ejection unit. 157 00:15:44,235 --> 00:15:47,321 Matt, we have one prayer. 158 00:15:47,363 --> 00:15:52,785 The Danish tourist bureau is trying to get you into Contini's chateau. 159 00:15:52,827 --> 00:15:54,495 To take pretty pictures? 160 00:15:54,537 --> 00:15:56,289 To find out whatever you can. 161 00:15:57,457 --> 00:15:58,541 Hello. 162 00:15:58,583 --> 00:16:01,043 Contini's our only lead, Matt. 163 00:16:01,085 --> 00:16:03,254 Nelson, scramble your phone. 164 00:16:05,089 --> 00:16:07,175 Any report from the Danish tourist bureau? 165 00:16:07,216 --> 00:16:08,176 Negative, Mac. 166 00:16:10,011 --> 00:16:12,513 Well, we can't wait any longer. 167 00:16:12,555 --> 00:16:15,141 And your chance of finding Contini is nil. 168 00:16:15,183 --> 00:16:17,935 Oh, but you're gonna make sure he finds me. 169 00:16:20,605 --> 00:16:23,941 Nelson, break Matt's cover. 170 00:16:23,983 --> 00:16:26,194 You've got to be trying to get rid of me. 171 00:16:26,235 --> 00:16:29,280 Alert the network in zone 3 that Matt's on his way to Denmark 172 00:16:29,322 --> 00:16:31,282 to recover that $1 billion in gold. 173 00:16:31,324 --> 00:16:33,117 Just one thing. What if Contini's, uh... 174 00:16:33,159 --> 00:16:35,036 Well, what if he ain't the guy? 175 00:16:35,077 --> 00:16:37,497 Then whoever's got that gold will be right on your tail. 176 00:16:37,538 --> 00:16:39,248 We'll give you every protection we can. 177 00:16:39,290 --> 00:16:41,000 This is your mini-copter. 178 00:16:41,042 --> 00:16:44,045 It's very simple, Matt. 2 universal joints, 179 00:16:44,086 --> 00:16:46,964 3 master lock screws, and you're in business. 180 00:16:47,006 --> 00:16:50,301 It goes in there, and then into the trunk of your car. 181 00:16:51,802 --> 00:16:53,888 Now, this just came over from research. 182 00:17:03,481 --> 00:17:06,317 Oh, it blows up, huh? 183 00:17:12,615 --> 00:17:15,535 It's so new, we don't even have a name for it yet. 184 00:17:20,623 --> 00:17:23,459 Why don't we call it, uh, "a little bit of hanky-panky"? 185 00:18:27,565 --> 00:18:29,984 Mr. Helm has arrived. 186 00:18:30,026 --> 00:18:31,152 Very good. 187 00:18:45,416 --> 00:18:48,294 The information from zone 3 was accurate. 188 00:18:48,336 --> 00:18:50,004 Mr. Helm is at the airport. 189 00:18:51,714 --> 00:18:54,508 Very well. Keep him under surveillance. 190 00:18:54,550 --> 00:18:56,385 But do not kill him yet. 191 00:18:58,346 --> 00:19:01,307 May I ask why Your Excellency's being so generous? 192 00:19:02,808 --> 00:19:05,770 Not generous, my dear. Cautious. 193 00:19:11,233 --> 00:19:14,737 Your car is ready and your baggage has been delivered to it. 194 00:19:14,779 --> 00:19:16,364 Hmm, how about the extra equipment? 195 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 In the trunk, as per your instructions. 196 00:19:26,624 --> 00:19:27,875 Thank you. 197 00:19:27,917 --> 00:19:29,794 And thank you, Mr. Helm. 198 00:19:36,217 --> 00:19:37,385 He's leaving now. 199 00:19:37,426 --> 00:19:38,803 Follow him. 200 00:19:54,443 --> 00:19:56,445 Your Excellency, your call. 201 00:20:04,245 --> 00:20:07,957 Operation Rainbow has entered phase 4. 202 00:20:07,998 --> 00:20:09,500 On schedule. 203 00:20:09,542 --> 00:20:12,586 Stand by for my instructions on Monday morning. 204 00:20:16,632 --> 00:20:18,467 Congratulations are in order. 205 00:20:20,428 --> 00:20:23,764 Congratulations are premature, my dear Massimo. 206 00:20:23,806 --> 00:20:27,017 The report from zone 3 has been confirmed. 207 00:20:27,059 --> 00:20:31,147 And Mr. Helm is on the scene. Thank you. 208 00:20:31,188 --> 00:20:32,773 So what do you intend to do? 209 00:20:32,815 --> 00:20:34,316 I haven't decided. 210 00:20:34,358 --> 00:20:36,235 At the moment, he's under surveillance. 211 00:20:36,277 --> 00:20:37,361 Massimo, 212 00:20:38,654 --> 00:20:41,240 don't waste time. Kill him. 213 00:20:43,492 --> 00:20:47,037 I never waste anything or anyone, dear Linka. 214 00:20:48,372 --> 00:20:52,918 But, this breakdown in American security 215 00:20:52,960 --> 00:20:54,920 is far too convenient for my liking. 216 00:20:56,839 --> 00:21:00,384 Our schedule has very little tolerance for errors. 217 00:21:00,426 --> 00:21:05,222 Errors are made by those who blindly accept the obvious. 218 00:21:05,264 --> 00:21:08,184 And I can't believe that they would risk an agent 219 00:21:08,225 --> 00:21:11,562 of Mr. Helm's caliber quite so casually. 220 00:21:11,645 --> 00:21:15,441 But I will find out. And then I will kill him. 221 00:22:36,522 --> 00:22:38,274 Can I be of assistance? 222 00:22:38,315 --> 00:22:41,777 Oh, he always gets that way after a couple of martinis. 223 00:23:25,279 --> 00:23:28,073 It's a pleasure to welcome you to Copenhagen. 224 00:23:40,502 --> 00:23:42,713 Oh, I'm so sorry. 225 00:23:42,755 --> 00:23:45,132 Oh. I... I twisted my ankle. 226 00:23:45,174 --> 00:23:47,217 Well, I-I'd better have a look at it. 227 00:23:47,259 --> 00:23:49,803 No, no, it's all right, really. 228 00:23:49,845 --> 00:23:51,055 Thank you so much. 229 00:23:51,096 --> 00:23:53,057 Oh, it was my pleasure. 230 00:23:53,098 --> 00:23:55,559 Boulevard greig. Number 14. Tonight. 231 00:24:08,238 --> 00:24:10,240 A very pleasant hotel here. 232 00:24:11,367 --> 00:24:12,326 Mr. Helm? 233 00:24:12,368 --> 00:24:13,369 Yes. 234 00:24:13,410 --> 00:24:14,787 OH! 235 00:24:14,828 --> 00:24:16,330 Oh, oh. 236 00:24:18,082 --> 00:24:21,752 I'm Freya. Welcome to Denmark, Mr. Helm. 237 00:24:21,794 --> 00:24:24,046 You always greet people like this? 238 00:24:24,088 --> 00:24:26,924 I'm Freya Carlson, your tourist bureau contact. 239 00:24:26,966 --> 00:24:29,218 These are for you. Street maps, places of interest. 240 00:24:29,259 --> 00:24:30,219 Hmm. 241 00:24:30,260 --> 00:24:32,054 This is for you, too. 242 00:24:32,096 --> 00:24:34,098 Hmm. Oh, what year was that? 243 00:24:34,139 --> 00:24:35,182 1949. 244 00:24:35,224 --> 00:24:37,017 Oh, it's a very good year. 245 00:24:37,059 --> 00:24:38,644 I'm here to help you in any way I can. 246 00:24:38,686 --> 00:24:40,145 Well, it's very nice of you. 247 00:24:40,187 --> 00:24:41,772 Is there anything you'd like me to do? 248 00:24:41,814 --> 00:24:43,065 Uh, yes, ma'am. A couple of things. 249 00:24:43,107 --> 00:24:44,608 Yes, sir. 250 00:24:44,650 --> 00:24:47,069 Would you mind getting off my camera case, please? 251 00:24:47,111 --> 00:24:48,612 Oh, I'm sorry. 252 00:24:48,654 --> 00:24:49,863 Oh, that's fine. 253 00:24:49,905 --> 00:24:51,407 I'm sorry. That's ok. 254 00:24:51,448 --> 00:24:53,158 Umm. 255 00:24:53,200 --> 00:24:55,869 Uh, what about the arrangements at, uh, Contini's chateau? 256 00:24:55,911 --> 00:24:59,206 Oh, that's in the works. I'm expecting a call from the chateau at 11:00. 257 00:24:59,248 --> 00:25:00,332 Mmm. 258 00:25:00,374 --> 00:25:01,667 I'm sorry about... 259 00:25:02,835 --> 00:25:04,336 Welcome to Denmark. 260 00:25:12,970 --> 00:25:15,055 It's some kind of hotel you got here. 261 00:25:17,558 --> 00:25:20,269 Mmm, half a bottle is better than none. 262 00:26:04,605 --> 00:26:06,607 It's open. Come in. 263 00:26:28,170 --> 00:26:29,213 Yep. 264 00:26:43,227 --> 00:26:46,021 ♪ 265 00:26:46,063 --> 00:26:48,232 ♪ Come to me ♪ 266 00:26:48,273 --> 00:26:51,485 ♪ my melancholy baby ♪ 267 00:26:56,907 --> 00:27:01,245 ♪ cuddle up and don't be shy ♪ 268 00:27:07,000 --> 00:27:09,086 ♪ I adore you pet ♪ 269 00:27:10,838 --> 00:27:14,341 ♪ but the towel's a little wet ♪ 270 00:27:16,343 --> 00:27:20,889 ♪ may I suggest we hang it ♪ 271 00:27:20,931 --> 00:27:23,142 ♪ out to dry ♪ 272 00:27:25,060 --> 00:27:26,603 You're early, Mr. Helm. 273 00:27:28,897 --> 00:27:30,732 I wasn't sure you'd come. 274 00:27:32,442 --> 00:27:34,903 I was, Miss Lola Medina. 275 00:27:35,988 --> 00:27:38,615 Oh, I underestimated you. 276 00:27:40,242 --> 00:27:41,785 You know who I am. 277 00:27:43,328 --> 00:27:44,663 Mr. Helm, 278 00:27:46,331 --> 00:27:47,833 I need your advice. 279 00:27:49,126 --> 00:27:50,210 Advice? 280 00:27:52,504 --> 00:27:55,090 Would you please change the color of the lights? 281 00:27:56,758 --> 00:27:59,178 Turn down the color of the lights? 282 00:27:59,219 --> 00:28:00,053 Oh. 283 00:28:01,221 --> 00:28:02,681 Turn the red one. 284 00:28:02,723 --> 00:28:04,516 The red one? 285 00:28:04,558 --> 00:28:08,395 Mr. Helm, as a professional photographer, 286 00:28:08,437 --> 00:28:10,397 which color would be, uh, 287 00:28:10,439 --> 00:28:13,317 most appealing in this particular light? 288 00:28:18,238 --> 00:28:21,200 That clashes with your eyes. 289 00:28:21,241 --> 00:28:23,535 And I know your setup with Contini. 290 00:28:25,579 --> 00:28:28,415 Would you turn on the blue light, please? 291 00:28:28,457 --> 00:28:31,376 Blue light. Must be the 2nd one, huh? 292 00:28:34,296 --> 00:28:36,173 Is this more interesting? 293 00:28:36,215 --> 00:28:38,717 I also know you're off the team. 294 00:28:38,759 --> 00:28:42,471 But I was on the team when Operation Rainbow was being planned. 295 00:28:47,768 --> 00:28:50,270 Would you put on the green light? 296 00:28:54,191 --> 00:28:56,401 Operation Rainbow? 297 00:28:56,443 --> 00:29:00,447 Operation Rainbow, our code name for $1 billion... 298 00:29:00,489 --> 00:29:03,367 What's your American word? Heist. 299 00:29:03,408 --> 00:29:04,993 Heist? Huh, heist. 300 00:29:10,374 --> 00:29:11,625 Would you change the light? 301 00:29:11,667 --> 00:29:12,668 Yes. 302 00:29:14,253 --> 00:29:15,212 Well? 303 00:29:20,550 --> 00:29:22,844 Yep. Mmm-hmm. 304 00:29:24,596 --> 00:29:28,809 I... I know what you're after 305 00:29:28,850 --> 00:29:31,895 and, uh, I like the way you're goin' about it. 306 00:29:33,272 --> 00:29:34,356 Thank you, Mr. Helm. 307 00:29:34,398 --> 00:29:36,316 Oh, it's all right. 308 00:29:40,028 --> 00:29:41,280 Oh, thank you. 309 00:29:42,489 --> 00:29:44,408 I mean, 310 00:29:44,449 --> 00:29:46,910 No, thanks. I mean, I don't use them. 311 00:29:46,952 --> 00:29:48,036 Oh. 312 00:30:07,264 --> 00:30:10,767 Nobody's gonna believe this down at the office, but, uh, 313 00:30:12,269 --> 00:30:15,105 I'm on a very tight schedule. 314 00:30:15,147 --> 00:30:17,649 But I know where the gold is, Mr. Helm. 315 00:30:20,527 --> 00:30:24,072 Well, I-I'm not on that... that tight a schedule. 316 00:30:25,615 --> 00:30:27,492 I love flexible men. 317 00:30:29,411 --> 00:30:32,998 There's... there's just, uh, 2 little words, uh, 318 00:30:33,040 --> 00:30:34,166 where it is, uh, 319 00:30:35,542 --> 00:30:36,626 how much? 320 00:30:39,796 --> 00:30:41,840 Oh, I'm a gypsy, Mr. Helm. 321 00:30:41,882 --> 00:30:43,800 My father was a gypsy. 322 00:30:44,926 --> 00:30:47,220 And he taught us one thing: 323 00:30:48,764 --> 00:30:52,392 wise men enjoy pleasure 324 00:30:53,977 --> 00:30:55,395 before business. 325 00:30:57,439 --> 00:31:00,067 Well, I like your father's thinking. 326 00:31:04,154 --> 00:31:05,113 Oh. 327 00:31:10,077 --> 00:31:13,455 Oh, I'm a wretched hostess, Mr. Helm. 328 00:31:13,497 --> 00:31:15,248 I haven't offered you a thing. 329 00:31:17,542 --> 00:31:19,211 I wouldn't say that. 330 00:31:33,350 --> 00:31:35,102 What do you prefer? 331 00:31:36,269 --> 00:31:37,145 To drink. 332 00:31:41,024 --> 00:31:42,692 I've heard that you do 333 00:31:44,569 --> 00:31:45,570 drink. 334 00:31:46,738 --> 00:31:49,032 Well, it's... 335 00:31:49,074 --> 00:31:51,868 Just call it a hobby. Scotch on the rocks. 336 00:31:53,870 --> 00:31:57,249 Oh, I'm so sorry, I'm out of scotch. 337 00:32:00,252 --> 00:32:02,254 Can I give you something else? 338 00:32:05,757 --> 00:32:07,217 Surprise me. 339 00:32:10,887 --> 00:32:12,514 Oh, Mr. Helm, 340 00:32:12,556 --> 00:32:15,225 for my cooperation, I want 2 things: 341 00:32:17,352 --> 00:32:19,271 Massimo Contini destroyed 342 00:32:20,814 --> 00:32:22,524 and $1 million. 343 00:32:28,280 --> 00:32:31,032 $1 million, huh? 344 00:32:37,789 --> 00:32:40,959 Oh, you're in luck, Mr. Helm. 345 00:33:43,438 --> 00:33:44,731 Get out of the car. 346 00:33:45,899 --> 00:33:47,234 Your hands in the air, please. 347 00:33:47,275 --> 00:33:48,777 Wait just a minute! 348 00:33:48,818 --> 00:33:50,320 Your identification. 349 00:33:50,362 --> 00:33:52,906 Wait just a minute. Just a minute. 350 00:33:52,948 --> 00:33:55,909 I'm Freya Carlson from the Danish tourist bureau. 351 00:33:55,951 --> 00:33:57,744 Oh, for heaven's sake, put that silly gun away. 352 00:33:57,786 --> 00:33:59,371 This happens to be Matt Helm, 353 00:33:59,412 --> 00:34:01,748 one of america's most distinguished photographers. 354 00:34:01,790 --> 00:34:03,291 Well, that may be true, but... 355 00:34:03,333 --> 00:34:04,417 No news from the chateau yet. 356 00:34:04,501 --> 00:34:07,254 Uh, have you had your dinner? 357 00:34:07,295 --> 00:34:10,382 Look, Miss Carlson, we've just received reports of, uh, 358 00:34:10,423 --> 00:34:12,384 an explosion and a homicide in this building 359 00:34:12,425 --> 00:34:14,302 that your Mr. Helm was leaving so hastily. 360 00:34:14,344 --> 00:34:17,222 Well, I would say leaving the area of an explosion hastily 361 00:34:17,264 --> 00:34:19,558 is an extremely sensible reaction. 362 00:34:19,641 --> 00:34:21,560 Uh, it must... it must have been horrifying... 363 00:34:21,601 --> 00:34:23,436 Will you shut up? 364 00:34:23,478 --> 00:34:24,604 Come along, sir. 365 00:34:24,646 --> 00:34:26,481 I'm only trying to help. 366 00:34:26,523 --> 00:34:29,234 Don't do me a... You'll help me right into death row. 367 00:34:29,276 --> 00:34:31,361 Why don't you split. Go call the American embassy. 368 00:34:31,403 --> 00:34:33,363 I'm not running out on you. 369 00:34:33,405 --> 00:34:36,157 Please, do me a... Run out, huh? Desert! Desert! 370 00:34:36,241 --> 00:34:37,826 Desert, please desert. 371 00:34:41,288 --> 00:34:43,623 Why, Mr. Helm, what a pleasant surprise! 372 00:34:43,665 --> 00:34:44,624 I hope so. 373 00:34:44,666 --> 00:34:46,334 What is all this? 374 00:34:46,376 --> 00:34:48,420 Excellency, we're checking an explosion and a homicide... 375 00:34:48,461 --> 00:34:50,380 Then I suggest that you get on with it. 376 00:34:50,422 --> 00:34:52,382 I'll vouch for Mr. Helm. 377 00:34:52,424 --> 00:34:53,883 Yes, Excellency. 378 00:34:55,343 --> 00:34:57,846 Mr. Helm, I am count Massimo Contini. 379 00:34:57,887 --> 00:34:59,681 I know you by your reputation, of course. 380 00:34:59,723 --> 00:35:01,308 Count Contini, 381 00:35:01,349 --> 00:35:03,435 I've been trying to get in touch with you for days. 382 00:35:03,476 --> 00:35:05,395 We wanted permission to photograph your chateau. 383 00:35:05,437 --> 00:35:06,730 That would be my pleasure. 384 00:35:06,771 --> 00:35:08,481 Shall we say 10:00 tomorrow morning? 385 00:35:08,523 --> 00:35:10,150 Yes, fine. 10:00. 386 00:35:17,198 --> 00:35:19,159 Who we? We? We? What's "we"? 387 00:35:19,200 --> 00:35:21,036 Us. You and me. Hmm. 388 00:35:21,077 --> 00:35:22,537 My orders from the tourist bureau 389 00:35:22,579 --> 00:35:24,080 are to work directly under you. 390 00:35:24,122 --> 00:35:26,333 Hmm. Directly under? 391 00:35:26,374 --> 00:35:28,376 The first order is to get outta here. 392 00:35:28,418 --> 00:35:29,836 Yes, sir. 393 00:35:29,878 --> 00:35:30,962 Hmm. 394 00:35:32,672 --> 00:35:34,132 Yes, ma'am. 395 00:36:17,717 --> 00:36:20,261 Mr. Helm. I think we're stuck. 396 00:36:21,805 --> 00:36:23,807 We're what? We're stuck. 397 00:36:23,848 --> 00:36:25,433 We're stuck? Yeah. 398 00:36:28,103 --> 00:36:29,396 Good. 399 00:36:29,437 --> 00:36:31,356 Is that all you've got to say? 400 00:36:44,744 --> 00:36:48,415 Oh, dear! I just ruined a perfectly good pair of stockings. 401 00:36:48,456 --> 00:36:50,875 Poor Lola made the headlines. 402 00:36:50,917 --> 00:36:52,877 It was a rather noisy exit. 403 00:36:54,087 --> 00:36:55,964 Arranged by you? 404 00:36:57,173 --> 00:36:58,842 But of course. 405 00:36:58,883 --> 00:37:02,345 She met with Mr. Helm for only one reason: to betray you. 406 00:37:02,387 --> 00:37:03,930 So I simply stopped by her place 407 00:37:03,972 --> 00:37:05,682 and dropped off a gift bottle of scotch. 408 00:37:05,724 --> 00:37:08,268 With that inevitable kick in it. 409 00:37:08,309 --> 00:37:12,647 But you disobeyed my orders, you risked the life of Mr. Helm. 410 00:37:12,689 --> 00:37:16,776 Oh, darling, we discussed all that last night. 411 00:37:16,818 --> 00:37:20,572 It seemed to me that you forgave me. No? 412 00:37:20,613 --> 00:37:23,491 Last night I was in a forgiving mood. 413 00:37:23,533 --> 00:37:27,537 This morning I'm thinking realistically of $1 billion in gold 414 00:37:31,332 --> 00:37:33,668 And Mr. Helm... 415 00:38:02,280 --> 00:38:04,491 Whose character we will now test. 416 00:38:19,339 --> 00:38:22,801 Mr. Helm, His Excellency will see you now. 417 00:38:22,842 --> 00:38:24,385 This way, please. 418 00:38:48,993 --> 00:38:51,579 Miss Carlson. Mr. Helm. 419 00:38:52,789 --> 00:38:54,290 You are prompt. 420 00:38:54,374 --> 00:38:56,501 We couldn't wait to get started, Your Excellency. 421 00:38:56,543 --> 00:38:57,919 We? 422 00:38:57,961 --> 00:38:59,879 I'll take notes while he takes the pictures. 423 00:38:59,921 --> 00:39:00,922 Mmm-hmm. 424 00:39:06,845 --> 00:39:08,721 I'll take her anytime. 425 00:39:13,268 --> 00:39:15,395 Miss Carlson, Mr. Helm, 426 00:39:15,436 --> 00:39:17,689 My fiancee, Miss Linka Karensky. 427 00:39:19,440 --> 00:39:21,359 Miss Karensky, they told me... 428 00:39:21,401 --> 00:39:24,112 Linka. Please call me Linka, Mr. Helm. 429 00:39:25,738 --> 00:39:28,241 Well, make mine Matt, ok? 430 00:39:28,283 --> 00:39:30,326 They told me the count had great taste. 431 00:39:30,410 --> 00:39:31,619 Who told you that? 432 00:39:31,661 --> 00:39:32,620 I did. 433 00:39:34,247 --> 00:39:37,667 Uh, Mr. Helm, we came here to work, remember? 434 00:39:37,709 --> 00:39:40,336 Yes. Perhaps you'd like to start in the conservatory. 435 00:39:41,504 --> 00:39:43,047 Come along, my dear. 436 00:39:43,089 --> 00:39:45,258 The view is simply breathtaking. 437 00:39:47,385 --> 00:39:48,845 It sure is. 438 00:39:52,307 --> 00:39:54,475 Was it something I said? 439 00:39:54,517 --> 00:39:57,854 In our civilized business, this is the traditional time 440 00:39:57,896 --> 00:40:02,233 to offer you a cigarette or some liquid refreshment perhaps. 441 00:40:02,275 --> 00:40:06,821 But since we are professional people, on limiting time schedules, 442 00:40:06,863 --> 00:40:09,908 I suggest that we dispense with such amenities. 443 00:40:09,949 --> 00:40:12,744 Oh, no, let's not dispense with any of those things. 444 00:40:14,245 --> 00:40:16,789 But, of course, you're right. Karl... 445 00:40:25,715 --> 00:40:28,259 There's so little time for grace 446 00:40:28,301 --> 00:40:32,138 and civility in this vulgar world of ours. 447 00:40:32,180 --> 00:40:36,017 Well, I said it once and I'll say it again, I like your style. 448 00:40:39,437 --> 00:40:42,941 Actually, I would have preferred to live in a different century. 449 00:40:42,982 --> 00:40:44,984 Florence in the 13th, or Germany in the 18th. 450 00:40:45,026 --> 00:40:46,486 Wouldn't you, Mr. Helm? 451 00:40:46,527 --> 00:40:48,905 It'd be all wrong, I'd be dead by now. Hmm? 452 00:40:50,406 --> 00:40:53,993 Which brings me precisely to the point. 453 00:40:54,035 --> 00:40:56,371 You see, I know who you are, Mr. Helm. 454 00:40:56,412 --> 00:40:58,456 An agent of I.C.E. 455 00:40:58,498 --> 00:41:00,416 And I know why you came to Denmark. 456 00:41:00,458 --> 00:41:03,294 To recover $1 billion in American gold. 457 00:41:05,296 --> 00:41:07,340 Somebody's puttin' you on, count. 458 00:41:07,382 --> 00:41:09,050 Please, Mr. Helm, 459 00:41:09,092 --> 00:41:11,970 stupidity has a tendency to make me impatient. 460 00:41:12,011 --> 00:41:13,930 However, 461 00:41:13,972 --> 00:41:16,391 luckily, I dislike unnecessary violence, 462 00:41:16,432 --> 00:41:18,977 which may lead to unnecessary publicity. 463 00:41:19,018 --> 00:41:21,312 Therefore, you are going to south america 464 00:41:21,354 --> 00:41:23,481 on the next available flight. 465 00:41:23,523 --> 00:41:25,483 With $1 million in cash. 466 00:41:28,277 --> 00:41:30,780 Oh, I'd hate myself in the morning. 467 00:41:30,822 --> 00:41:32,240 $2 million? 468 00:41:32,281 --> 00:41:34,325 I'd hate myself twice in the morning. 469 00:41:34,367 --> 00:41:36,369 I'd lose my sense of values. 470 00:41:36,411 --> 00:41:37,829 You are interfering with plans 471 00:41:37,870 --> 00:41:40,915 as delicately balanced as a swiss chronometer. 472 00:41:44,794 --> 00:41:46,838 Therefore I must kill you. 473 00:41:51,009 --> 00:41:53,386 Uh, you remember what you said about being stupid? 474 00:41:53,428 --> 00:41:57,181 You think I walked in here without knowing I could walk out? 475 00:41:57,223 --> 00:42:00,226 Now, the Danish tourist bureau, they know where I am. 476 00:42:00,268 --> 00:42:02,937 And they know the minute I'm expected back. 477 00:42:02,979 --> 00:42:07,358 If I don't show up, you're gonna be up to your hips in cops. 478 00:42:07,400 --> 00:42:10,278 Freya, uh, 479 00:42:10,319 --> 00:42:13,614 uh, tell him the tourist bureau, they know where I am, right? 480 00:42:13,656 --> 00:42:14,866 Oh, no, Mr. Helm. 481 00:42:14,907 --> 00:42:16,242 No, Mr. Helm? 482 00:42:16,284 --> 00:42:18,244 No, our clients have complete privacy. 483 00:42:18,286 --> 00:42:20,246 No one knows who you are. 484 00:42:25,626 --> 00:42:26,586 Oh. 485 00:42:26,627 --> 00:42:28,254 Hold it! Smile! 486 00:42:28,296 --> 00:42:29,380 Ah! Oh! 487 00:42:30,840 --> 00:42:32,592 Oh, they didn't smile. 488 00:43:17,428 --> 00:43:19,180 Oh! 489 00:43:19,222 --> 00:43:20,765 You'll be all right. Yes. 490 00:43:20,807 --> 00:43:22,107 All right, get over there. 491 00:43:23,059 --> 00:43:24,185 Come on! 492 00:43:29,440 --> 00:43:30,441 Okay. 493 00:43:31,734 --> 00:43:33,319 What... what makes you think she can swim? 494 00:43:33,361 --> 00:43:35,404 That was the only way to find out. Right? 495 00:43:35,446 --> 00:43:36,823 Yeah, right, right. 496 00:43:38,825 --> 00:43:40,326 Bah! 497 00:44:40,803 --> 00:44:41,804 Get him! 498 00:44:45,099 --> 00:44:48,394 Why are they bumping us, Mr. Helm? 499 00:45:07,413 --> 00:45:09,123 They're coming, Mr. Helm! 500 00:45:15,379 --> 00:45:17,506 Don't push me down. I can't see. 501 00:45:28,392 --> 00:45:31,604 They're trying to kill us, Mr. Helm. They're trying to kill us. 502 00:45:36,859 --> 00:45:38,152 Drive faster. 503 00:46:17,942 --> 00:46:20,611 Faster! You're an awful driver. 504 00:46:30,371 --> 00:46:32,790 Hang onto your miniskirt. 505 00:46:44,427 --> 00:46:46,762 At the tram, the road dead-ends. 506 00:47:39,648 --> 00:47:40,608 Ooh. 507 00:48:25,528 --> 00:48:27,863 Bring it down. Now! 508 00:48:52,930 --> 00:48:54,765 It's occupied. 509 00:49:10,364 --> 00:49:12,366 Please, just a minute. 510 00:49:27,548 --> 00:49:30,134 For heaven's sake. Oh, no! 511 00:49:33,846 --> 00:49:35,306 Get to the car. 512 00:49:58,162 --> 00:49:59,997 Hyah! 513 00:50:18,766 --> 00:50:19,725 Yah! 514 00:50:23,812 --> 00:50:24,688 Ah! 515 00:50:48,337 --> 00:50:50,548 You did? You'd better. 516 00:50:50,589 --> 00:50:54,843 Each phase of the operation has been advanced 8 hours. 517 00:50:54,885 --> 00:50:57,185 You will have the pleasure of killing Mr. Helm. 518 00:50:59,098 --> 00:51:01,600 Thank you very much, Your Excellency. 519 00:51:19,994 --> 00:51:21,161 All right. 520 00:51:23,247 --> 00:51:26,750 Get out and remember, we'll call you. Out! 521 00:52:23,182 --> 00:52:25,434 ♪ 522 00:52:25,476 --> 00:52:28,979 ♪ I know why I've waited ♪ 523 00:52:29,021 --> 00:52:32,024 ♪ know why I've been blue ♪ 524 00:52:33,817 --> 00:52:36,236 ♪ prayed each night for a room mate ♪ 525 00:52:37,571 --> 00:52:40,115 ♪ exactly like you ♪ 526 00:52:44,203 --> 00:52:45,871 Mr. Helm? Mmm-hmm. 527 00:52:45,913 --> 00:52:46,955 Yu-rang. 528 00:52:48,082 --> 00:52:49,124 No, I didn't. 529 00:52:50,793 --> 00:52:53,921 But since you're here, why don't you sit down? 530 00:52:53,962 --> 00:52:55,714 No, my name is Yu-rang. 531 00:52:57,091 --> 00:52:59,551 Your name is Yu-rang? That's good. 532 00:53:09,019 --> 00:53:12,106 Lie down. I want to talk to you. 533 00:53:18,404 --> 00:53:22,241 About a certain $1 billion in gold? 534 00:53:22,282 --> 00:53:24,868 Half a billion, Mr. Helm. 535 00:53:26,704 --> 00:53:29,039 I'm thinking of a partnership. 536 00:53:31,291 --> 00:53:32,292 So am I. 537 00:53:34,503 --> 00:53:38,215 Shall we, um, come to the point? 538 00:53:43,595 --> 00:53:46,056 Well, maybe you're in too big a hurry. 539 00:53:46,098 --> 00:53:48,392 Now that we're partners, uh, 540 00:53:48,434 --> 00:53:51,854 why don't you just relax, Miss Yu-rang? 541 00:53:51,895 --> 00:53:54,273 Let's not be formal, Matt. 542 00:53:54,314 --> 00:53:56,400 My first name is Wen. 543 00:53:57,735 --> 00:53:59,611 Wen? Wen Yu-rang. 544 00:53:59,653 --> 00:54:01,321 MMM-HMM. 545 00:54:01,363 --> 00:54:04,616 I say the answer's hello. 546 00:54:04,658 --> 00:54:06,785 Mmm-hmm, hello. 547 00:54:06,827 --> 00:54:11,331 Now where did you say my half a billion in gold was? 548 00:54:11,373 --> 00:54:14,126 In the same place my half a billion is. 549 00:54:15,586 --> 00:54:17,337 Pardon me, Mr. Helm. 550 00:54:18,547 --> 00:54:19,798 She's here. 551 00:54:23,343 --> 00:54:25,637 No. Yes, she's here. 552 00:54:26,930 --> 00:54:28,640 She's got a knife in her hand. 553 00:54:28,724 --> 00:54:30,809 I know she's got a knife in her hands. 554 00:54:30,851 --> 00:54:32,436 And I said I'd call you. 555 00:54:33,562 --> 00:54:35,439 But it's very important. 556 00:54:39,985 --> 00:54:41,195 Uh, pardon me? 557 00:54:47,034 --> 00:54:49,536 Oh, we're having a party, no? 558 00:54:49,578 --> 00:54:51,622 Here. 559 00:54:51,663 --> 00:54:55,000 They, um, they told me you were a unique 560 00:54:55,042 --> 00:54:58,128 experience, Mr. Helm. Matt. 561 00:54:59,505 --> 00:55:03,217 Incredibly formidable, exciting. 562 00:55:04,384 --> 00:55:06,345 Now I shall never find out. 563 00:55:06,386 --> 00:55:09,515 Mr. Helm, Mr. Macdonald has been calling 564 00:55:09,556 --> 00:55:11,308 and he's on his way here. 565 00:55:20,776 --> 00:55:23,445 Oh, isn't that an adorable mink, Mr. Helm? 566 00:55:26,824 --> 00:55:29,034 Uh, I don't know what you've got, 567 00:55:29,076 --> 00:55:31,620 but you sure got bad timing. 568 00:55:39,461 --> 00:55:42,005 Yes? Oh, Linka? 569 00:55:43,298 --> 00:55:45,634 A lodge? I'd love to. 570 00:55:50,597 --> 00:55:53,892 Mr. Helm, aren't you gonna wait for Mr. Macdonald? 571 00:55:53,934 --> 00:55:56,395 He cabled the bureau that he'd be in tonight. 572 00:55:56,436 --> 00:55:57,771 Want to do me a favor? 573 00:55:57,813 --> 00:55:58,897 Yes, sir. 574 00:55:58,939 --> 00:56:00,607 Go play in the freeway. 575 00:56:02,359 --> 00:56:03,610 Without a car. 576 00:56:16,498 --> 00:56:17,833 J.B., please. 577 00:56:17,875 --> 00:56:18,959 J.B. 578 00:56:20,210 --> 00:56:21,795 Yes. 579 00:56:21,837 --> 00:56:24,756 Establish an observation post at Contini's chateau. 580 00:56:24,798 --> 00:56:27,134 It'll be functional at 0800 hours. 581 00:56:27,175 --> 00:56:28,302 Right. 582 00:56:44,651 --> 00:56:47,321 Mr. Macdonald, can you give us any assurance 583 00:56:47,362 --> 00:56:50,324 that Matt Helm will complete his mission on time? 584 00:56:50,365 --> 00:56:53,452 I regret to say that I can't, Mr. Ambassador. 585 00:56:53,493 --> 00:56:56,496 You see, Matt's been out of contact for the past 26 hours. 586 00:56:56,538 --> 00:57:00,542 Gentlemen, unless we get that gold on Monday, 587 00:57:00,584 --> 00:57:03,045 by noon the pound will be worthless. 588 00:57:03,086 --> 00:57:05,964 In that event, how long could the American dollar survive? 589 00:57:06,006 --> 00:57:07,674 Can't we send in a task force? 590 00:57:07,716 --> 00:57:10,969 No, sir. We just can't risk a newsbreak. 591 00:57:11,011 --> 00:57:12,429 However, I've notified Matt 592 00:57:12,471 --> 00:57:14,765 that I'm on my way to Copenhagen. 593 00:57:14,806 --> 00:57:17,059 I'll report to you by 0100. 594 00:57:18,268 --> 00:57:19,311 Gentlemen. 595 00:58:51,737 --> 00:58:54,740 ♪ If your sweetheart ♪ 596 00:58:54,781 --> 00:58:59,077 ♪ puts a pistol in her bed ♪ 597 00:59:02,247 --> 00:59:05,333 ♪ you'd do better ♪ 598 00:59:05,375 --> 00:59:08,879 ♪ sleeping with your uncle fred ♪ 599 00:59:10,213 --> 00:59:12,299 I told you I'd love to come. 600 00:59:14,217 --> 00:59:16,428 Of course, but you... you startled me. 601 00:59:16,470 --> 00:59:17,846 You weren't expecting me? 602 00:59:17,888 --> 00:59:19,639 Oh, but I'm delighted you're here. 603 00:59:19,681 --> 00:59:21,808 As a matter of fact, I could use a little help. 604 00:59:21,850 --> 00:59:23,226 Would you, please? 605 00:59:23,268 --> 00:59:24,478 Hmm. 606 00:59:24,519 --> 00:59:25,562 Oh! 607 00:59:26,938 --> 00:59:29,399 Which way, up or down? 608 00:59:29,441 --> 00:59:32,069 There's always a choice, Mr. Helm, isn't there? 609 00:59:32,110 --> 00:59:33,320 Mmm-hmm. 610 00:59:36,406 --> 00:59:37,532 Thank you. 611 00:59:39,910 --> 00:59:42,496 I thought you wanted to talk. 612 00:59:42,537 --> 00:59:43,997 Well, can't that wait? 613 00:59:44,039 --> 00:59:47,417 I always prefer pleasure before business. 614 00:59:47,459 --> 00:59:51,004 Hmm. I bet your father was a wise old gypsy. 615 00:59:51,046 --> 00:59:53,006 Because I'm going barefoot? 616 00:59:53,048 --> 00:59:54,424 Ah, just a thought. 617 00:59:54,466 --> 00:59:57,010 But I like your thinkin'. Pleasure first. 618 00:59:59,596 --> 01:00:02,182 Without interruptions. 619 01:00:02,224 --> 01:00:03,767 Were you expecting someone? 620 01:00:03,809 --> 01:00:07,229 Yeah. That nice friendly character in your car. 621 01:00:07,270 --> 01:00:10,857 But don't you worry about him. He's taking a nice long nap. 622 01:00:12,484 --> 01:00:15,153 Oh, well, that was stupid. Karl is no threat to you. 623 01:00:16,488 --> 01:00:17,948 And neither am I. 624 01:00:20,992 --> 01:00:24,663 So this is the place I was gonna get shot in the back. 625 01:00:24,704 --> 01:00:29,292 Kind of a stylish pad to, um, take off from. 626 01:00:29,334 --> 01:00:32,587 Oh, I forgot to tell you, I took the gun. 627 01:00:36,091 --> 01:00:38,468 Well, of course Contini sent me here to kill you. 628 01:00:38,510 --> 01:00:40,387 But you see, on the way over here, 629 01:00:40,428 --> 01:00:43,974 I changed my mind and I decided not to. 630 01:00:44,057 --> 01:00:46,977 Mmm-hmm. After I decked that friendly chap 631 01:00:47,018 --> 01:00:50,230 and after I took the hardware, then you decided? 632 01:00:50,272 --> 01:00:51,690 Mr. Helm. Mmm-hmm? 633 01:00:51,731 --> 01:00:53,316 Come here. 634 01:00:54,985 --> 01:00:57,696 You want me to lie down so you can talk to me? 635 01:01:00,699 --> 01:01:01,783 Ok. 636 01:01:11,501 --> 01:01:13,837 About a partnership. 637 01:01:13,879 --> 01:01:18,341 A full partnership? Name on a rug, door, floor? 638 01:01:23,013 --> 01:01:24,681 The full treatment. 639 01:01:28,435 --> 01:01:31,146 You see, the train has stopped for Contini and me, 640 01:01:33,231 --> 01:01:34,900 and I'm getting off. 641 01:01:39,279 --> 01:01:41,031 To wait for me? 642 01:01:41,072 --> 01:01:42,282 Mmm-hmm. 643 01:01:44,159 --> 01:01:45,243 Why? 644 01:01:46,369 --> 01:01:47,913 Because I was told 645 01:01:49,915 --> 01:01:52,125 you were well worth waiting for. 646 01:01:52,167 --> 01:01:54,461 Gossip. Just gossip. 647 01:01:54,502 --> 01:01:56,421 Don't you believe me? 648 01:01:56,463 --> 01:01:57,589 No. 649 01:02:00,258 --> 01:02:01,259 Mr. Helm. 650 01:02:01,301 --> 01:02:03,845 Hmm? 651 01:02:03,887 --> 01:02:06,640 Look under the pillow at your left-hand side. 652 01:02:14,564 --> 01:02:18,652 You see, my friendly chauffeur and, uh, the other gun 653 01:02:19,819 --> 01:02:22,447 were just decoys. 654 01:02:22,489 --> 01:02:25,909 And that is the gun I was supposed to kill you with. 655 01:02:27,369 --> 01:02:29,412 I'm even taking off my bracelet 656 01:02:29,454 --> 01:02:32,123 because I don't want you to get scratched. 657 01:02:34,251 --> 01:02:36,419 Now do you believe me? 658 01:02:36,461 --> 01:02:37,921 I'd better. 659 01:02:39,297 --> 01:02:41,967 You got a deal. Now, where is the gold? 660 01:02:43,468 --> 01:02:45,762 It's being moved right now. 661 01:02:45,804 --> 01:02:48,306 They won't believe this down at the office either, 662 01:02:48,348 --> 01:02:51,101 but here's a straight question: where to? 663 01:02:52,936 --> 01:02:54,312 I really don't know. 664 01:02:55,480 --> 01:02:57,148 And I won't know for hours. 665 01:02:58,733 --> 01:03:02,696 So you see, we've all the time in the world. 666 01:03:31,099 --> 01:03:33,143 Horn. That's a horn. That's not a horn. 667 01:03:33,184 --> 01:03:34,728 You didn't... That wasn't... 668 01:03:34,769 --> 01:03:37,314 Tell me you didn't hear a horn. You heard a horn? 669 01:03:38,481 --> 01:03:41,234 She's here. She's here. 670 01:03:53,163 --> 01:03:56,708 You got a deal, partner. Now, you call me. 671 01:04:23,318 --> 01:04:24,694 ♪ 672 01:04:38,500 --> 01:04:41,336 There's activity, but nothing conclusive. 673 01:04:41,378 --> 01:04:42,921 Maintain surveillance. 674 01:04:42,962 --> 01:04:44,089 Right. 675 01:05:37,183 --> 01:05:41,020 ♪ Let me call you sweetheart ♪ 676 01:05:42,397 --> 01:05:46,234 ♪ I'm in love with you ♪ 677 01:05:49,863 --> 01:05:53,783 ♪ I haven't seen your face, dear ♪ 678 01:05:55,243 --> 01:05:59,080 ♪ but your leg's will do ♪ 679 01:07:12,654 --> 01:07:16,449 Each phase of our operation has been advanced 10 hours. 680 01:07:16,491 --> 01:07:17,742 Repeat, 10 hours. 681 01:07:17,784 --> 01:07:19,244 Shipments will be delivered 682 01:07:19,285 --> 01:07:21,496 according to my prearranged schedules. 683 01:07:21,538 --> 01:07:24,415 But our tolerances have been drastically reduced. 684 01:07:24,457 --> 01:07:25,875 Macdonald is here. 685 01:07:25,917 --> 01:07:27,252 Which means that I.C.E., 686 01:07:27,293 --> 01:07:30,255 has established red alert plus one. 687 01:07:30,296 --> 01:07:31,714 You tried and failed. 688 01:07:31,756 --> 01:07:33,466 I won't tonight. 689 01:07:33,508 --> 01:07:36,094 Words. I can't afford the luxury of words. 690 01:07:36,135 --> 01:07:39,055 There's been a serious breakdown in security. 691 01:07:39,097 --> 01:07:41,057 The chateau has been under surveillance for 7 hours. 692 01:07:41,099 --> 01:07:42,642 Deplorable! 693 01:07:42,684 --> 01:07:47,105 When the estate is re-secured and quadrants checked, 694 01:07:47,146 --> 01:07:49,440 you will make a phone call to Mr. Helm 695 01:07:49,482 --> 01:07:52,318 and you will arrange to meet him at the usual rendezvous. 696 01:08:02,579 --> 01:08:04,289 Ho-ho-ho-hold it. 697 01:08:06,416 --> 01:08:07,625 Well, Matt. 698 01:08:08,918 --> 01:08:10,920 Oh, Mr. Macdonald! 699 01:08:10,962 --> 01:08:14,966 Freya! For pete's sake, Freya! 700 01:08:15,008 --> 01:08:16,426 Oh, let me look... 701 01:08:16,467 --> 01:08:19,304 Freya, how long has it been? 702 01:08:19,345 --> 01:08:22,015 Uh, Prague or maybe it was the Jefferson affair... 703 01:08:22,056 --> 01:08:24,767 Now don't tell me that you know Little Miss Foul-up here? 704 01:08:24,809 --> 01:08:26,019 Now just one minute. 705 01:08:26,060 --> 01:08:27,770 I was told to work directly under you, 706 01:08:27,812 --> 01:08:28,980 and you refused to cooperate. 707 01:08:29,022 --> 01:08:30,398 You say that again, 708 01:08:30,440 --> 01:08:32,609 I'm gonna teach you to watch your language. 709 01:08:32,650 --> 01:08:35,445 Matt, I told you we'd give you all the protection we could. 710 01:08:35,486 --> 01:08:37,322 She's my protection? 711 01:08:37,363 --> 01:08:39,365 She happens to be with British intelligence. 712 01:08:39,407 --> 01:08:41,367 I get it. You're trying to get rid of me. 713 01:08:41,409 --> 01:08:43,119 And an extremely efficient one, too. 714 01:08:43,161 --> 01:08:44,704 As a matter of fact, I've established 715 01:08:44,746 --> 01:08:47,415 an observation post above Contini's chateau. 716 01:08:47,457 --> 01:08:48,625 And what did you find out? 717 01:08:48,666 --> 01:08:50,335 Nothing at all. 718 01:08:50,376 --> 01:08:51,919 The agent was killed. 719 01:08:51,961 --> 01:08:54,005 Well, that figures. 720 01:08:54,047 --> 01:08:56,424 And, in addition, I was extremely efficient 721 01:08:56,466 --> 01:08:58,551 at the tramway with Yu-rang, remember? 722 01:08:58,593 --> 01:09:01,429 Uh-huh. Oh, that was in the ladies' room. 723 01:09:01,471 --> 01:09:03,473 Wait a minute. Yu-rang is here? 724 01:09:03,514 --> 01:09:05,683 Mmm-hmm. 725 01:09:05,725 --> 01:09:07,560 Well, that's trouble in spades. 726 01:09:07,602 --> 01:09:09,145 She's Contini's top agent in hong kong. 727 01:09:09,187 --> 01:09:11,064 Matt, what inning is it? 728 01:09:11,105 --> 01:09:13,483 I think it's the 9th inning and you're right on target. 729 01:09:13,524 --> 01:09:15,109 Contini is our guy. 730 01:09:15,151 --> 01:09:17,403 The United States is holding a 5% finder's fee 731 01:09:17,445 --> 01:09:19,822 for that gold, and no questions asked. 732 01:09:19,864 --> 01:09:21,282 $50 million, huh? 733 01:09:21,324 --> 01:09:23,368 Well, I'm supposed to meet Linka tonight, 734 01:09:23,409 --> 01:09:26,329 and they've set me up for a hit. 735 01:09:26,371 --> 01:09:28,956 But I'm gonna shock her out of her miniskirt. 736 01:09:30,291 --> 01:09:32,085 Oh, would you answer that, please? 737 01:09:32,126 --> 01:09:33,252 No, over there. 738 01:09:33,294 --> 01:09:35,880 And if it's little Linka, stall. 739 01:09:35,922 --> 01:09:38,257 You know what that means, stall. 740 01:09:39,634 --> 01:09:41,052 Mr. Helm's suite. 741 01:09:42,345 --> 01:09:44,305 Uh, no, he isn't at the moment. 742 01:09:44,347 --> 01:09:45,807 May I take a message? 743 01:09:47,475 --> 01:09:49,310 Thank you. 744 01:09:49,352 --> 01:09:51,104 It was your little Linka. 745 01:09:51,145 --> 01:09:53,189 Huh, they really think I'm buying. 746 01:09:53,231 --> 01:09:55,817 Now if only I knew where Yu-rang lived, 747 01:09:55,858 --> 01:09:59,404 I would have had a cozy little chat with her. 748 01:09:59,445 --> 01:10:01,114 It just so happens that I know 749 01:10:01,155 --> 01:10:03,408 where Yu-rang hangs her kimono. 750 01:10:03,449 --> 01:10:05,910 I bet you do. 10-to-one, you don't. 751 01:10:07,453 --> 01:10:09,247 Bet. 752 01:10:09,288 --> 01:10:10,748 You just remember that 753 01:10:10,790 --> 01:10:12,917 this happens to be my home cricket pitch. 754 01:10:13,000 --> 01:10:16,337 Well, stop pitching your cricket and give. 755 01:10:16,379 --> 01:10:18,589 The House of 7 Joys. Number 5, Viking Street. 756 01:10:18,631 --> 01:10:20,216 10-to-one? 757 01:10:22,093 --> 01:10:23,219 Matt, hold it. 758 01:10:23,261 --> 01:10:24,721 Now, be sensible. 759 01:10:24,762 --> 01:10:26,723 Use your head for something beside a target. 760 01:10:26,764 --> 01:10:28,266 You're walking into a firing squad. 761 01:10:28,307 --> 01:10:30,017 I'm glad you're worried about me, 762 01:10:30,059 --> 01:10:31,602 but, uh, I'm gonna be sensible. 763 01:10:31,644 --> 01:10:34,981 I'm using my head. I'm not meeting Linka tonight. 764 01:10:35,022 --> 01:10:36,774 You're pickin' her up. 765 01:10:38,526 --> 01:10:40,236 Hello. 766 01:10:40,278 --> 01:10:42,822 Oh, hello, partner. 767 01:10:42,864 --> 01:10:45,825 We have a golden opportunity, partner. 768 01:10:47,577 --> 01:10:50,121 So why don't you meet me as soon as possible 769 01:10:50,163 --> 01:10:53,666 at the House of 7 Joys. Viking street. 770 01:10:53,708 --> 01:10:57,420 Uh, no. It's honest time now. The House of 7 Joys? 771 01:10:57,462 --> 01:11:00,214 That's, uh, Yu-rang's pad. 772 01:11:00,256 --> 01:11:03,968 We'll meet in the open. Uh, tivoli gardens. 773 01:11:04,051 --> 01:11:05,386 West gate. 774 01:11:05,428 --> 01:11:07,346 And one more thing, sweetheart. 775 01:11:07,388 --> 01:11:08,806 I know where the gold is, 776 01:11:08,848 --> 01:11:10,808 so that makes me the senior partner. 777 01:11:16,147 --> 01:11:18,649 I believe he does know. 778 01:11:18,691 --> 01:11:19,692 He may, 779 01:11:21,152 --> 01:11:22,236 and he may not. 780 01:11:24,989 --> 01:11:27,200 But I can't afford to speculate. 781 01:12:18,167 --> 01:12:19,669 Permit me, Mr. Helm. 782 01:12:24,298 --> 01:12:26,008 May I, Mr. Helm? 783 01:12:29,178 --> 01:12:30,263 Thank you. 784 01:12:30,304 --> 01:12:31,722 This way, please. 785 01:12:41,315 --> 01:12:43,401 May I call you "partner"? 786 01:12:43,442 --> 01:12:46,445 It was thoughtful of you to call me, Mr. Helm, 787 01:12:46,487 --> 01:12:48,531 with such an attractive proposal. 788 01:12:48,573 --> 01:12:50,449 Oh, don't knock it, honey. 789 01:12:50,491 --> 01:12:52,660 The finder's fee is $50 million. 790 01:12:52,702 --> 01:12:55,454 No questions, no strings. 791 01:12:55,496 --> 01:12:57,832 His Excellency would have questions. 792 01:12:57,874 --> 01:13:00,960 Who's he gonna ask? Other guys wearing stripes? 793 01:13:03,337 --> 01:13:05,756 What's to prevent me taking the whole bowl of rice? 794 01:13:05,798 --> 01:13:07,633 The billion? 795 01:13:07,675 --> 01:13:10,928 Well, in the first place, you don't have Contini's contacts, 796 01:13:12,430 --> 01:13:15,016 and you're too little for that much loot. 797 01:13:16,142 --> 01:13:17,852 And your share? 798 01:13:17,894 --> 01:13:21,230 Oh, I'm an agent of I.C.E. I don't get one yen. 799 01:13:21,272 --> 01:13:24,400 Oh, you... you're doing this only for duty? 800 01:13:24,442 --> 01:13:26,485 Well, you're a generous person. 801 01:13:26,527 --> 01:13:28,905 I figure, later on, christmas time, 802 01:13:28,946 --> 01:13:30,656 you might send me a card or something. 803 01:13:30,698 --> 01:13:32,325 Forgive me, Yu-rang. 804 01:13:32,366 --> 01:13:35,328 There's a call from your headquarters in bombay. 805 01:13:35,369 --> 01:13:37,371 Oh, excuse me. 806 01:13:37,413 --> 01:13:39,165 Oh, no. 807 01:13:39,206 --> 01:13:42,335 Mr. Helm, betraying Massimo Contini 808 01:13:42,376 --> 01:13:44,795 is both dangerous and unprofitable. 809 01:14:08,486 --> 01:14:10,279 Mr. Helm. 810 01:14:10,321 --> 01:14:13,366 You've caused me a great deal of inconvenience. 811 01:14:15,826 --> 01:14:19,246 Well, you have to admit it's been a 2-way street. 812 01:14:19,288 --> 01:14:22,083 Were you tempted by his offer, my dear? 813 01:14:22,124 --> 01:14:24,669 Of course not, Your Excellency. 814 01:14:24,710 --> 01:14:29,382 That offer, Mr. Helm, removed my last nagging doubt. 815 01:14:29,423 --> 01:14:31,384 You don't know where the gold is, 816 01:14:31,425 --> 01:14:33,552 otherwise you would not have attempted 817 01:14:33,594 --> 01:14:36,180 to corrupt my loyal servant, Yu-rang. 818 01:14:37,848 --> 01:14:40,142 Oh, we know where it is. 819 01:14:40,184 --> 01:14:43,437 And, uh, that offer was plain common sense. 820 01:14:43,479 --> 01:14:46,691 We want to avoid publicity and also we want to avoid 821 01:14:46,732 --> 01:14:48,275 killing a couple of dozen people. 822 01:14:48,317 --> 01:14:49,902 No. 823 01:14:49,944 --> 01:14:52,947 Now I can proceed precisely on schedule. 824 01:14:54,407 --> 01:14:56,450 Well, uh, you've forgotten something. 825 01:14:56,492 --> 01:14:58,911 I'm here. You're here. 826 01:14:58,953 --> 01:15:00,997 Yu-rang and her friendly apes are here. 827 01:15:02,206 --> 01:15:05,209 But where is Macdonald? 828 01:15:07,044 --> 01:15:10,089 I would like to play poker with you, Mr. Helm, 829 01:15:10,131 --> 01:15:12,717 because you lie so unconvincingly. 830 01:15:33,529 --> 01:15:35,072 Just in the nick of time. 831 01:15:38,117 --> 01:15:39,827 I was terribly disappointed 832 01:15:39,869 --> 01:15:42,872 that you couldn't keep our rendezvous, Mr. Helm. 833 01:15:42,913 --> 01:15:44,498 But Mr. Macdonald proved to be 834 01:15:44,540 --> 01:15:47,543 very cooperative, shall we say? 835 01:15:47,585 --> 01:15:50,755 Oh, that's Mac, all right. Anything to help. 836 01:15:50,796 --> 01:15:52,673 But one thing, we gotta get going. 837 01:16:07,855 --> 01:16:10,566 Well, if it isn't Miss Carlson. 838 01:16:12,485 --> 01:16:15,780 My dear, you must be terribly dedicated to your work 839 01:16:15,821 --> 01:16:18,157 to wear an atrocious wig like that. 840 01:16:19,658 --> 01:16:22,244 How very common of you to mention it. 841 01:16:43,182 --> 01:16:46,769 Your question, I believe, was, "where is Mr. Macdonald?" 842 01:16:49,688 --> 01:16:52,024 You sure are somethin', Count. 843 01:16:52,066 --> 01:16:54,777 But I gotta tell you, I'm holdin' aces, back-to-back. 844 01:16:55,945 --> 01:16:57,488 You're called, Mr. Helm. 845 01:16:59,532 --> 01:17:00,699 Operation Rainbow. 846 01:17:03,828 --> 01:17:05,329 Go on. 847 01:17:05,371 --> 01:17:07,456 Lola Medina. 848 01:17:07,498 --> 01:17:09,708 The wild gypsy with the wise old pappy, 849 01:17:09,750 --> 01:17:11,293 and the noisy bottles. 850 01:17:11,335 --> 01:17:13,003 She was your fun and games 851 01:17:13,045 --> 01:17:15,840 while Operation Rainbow was being planned. 852 01:17:15,881 --> 01:17:18,384 And you want to know something about gypsies? 853 01:17:18,425 --> 01:17:20,886 They love to drink and they love to talk. 854 01:17:22,221 --> 01:17:25,224 I'm sorry you said that, Mr. Helm. 855 01:17:25,266 --> 01:17:29,186 Because it brings our pleasant little chat to an end. 856 01:17:30,396 --> 01:17:32,022 Hold on, Mac. 857 01:17:54,795 --> 01:17:57,089 The tracks have been cleared to Luxembourg. 858 01:17:57,131 --> 01:17:59,091 Proceed to phase 8 immediately. 859 01:18:02,928 --> 01:18:07,349 Be so good as to execute Messieurs Helm and Macdonald. 860 01:18:07,391 --> 01:18:09,351 And don't forget Miss Carlson. 861 01:19:00,694 --> 01:19:02,655 Raise the inside cylinder. 862 01:19:04,406 --> 01:19:06,242 Remove the glass wall. 863 01:19:09,536 --> 01:19:11,247 And get ready. 864 01:19:25,135 --> 01:19:26,762 How very unfortunate. 865 01:19:26,804 --> 01:19:27,763 Tsk, tsk. 866 01:19:36,397 --> 01:19:37,731 Get our pal to a hospital. 867 01:19:37,773 --> 01:19:40,067 Oh, never mind me. Just stop Contini. 868 01:19:55,332 --> 01:19:56,583 That could have been you. 869 01:19:56,625 --> 01:19:57,793 Never. 870 01:19:57,835 --> 01:20:00,004 Never. Never. Never. Never. Never. 871 01:20:13,851 --> 01:20:15,060 Hurry it up. 872 01:20:15,102 --> 01:20:16,228 Yes, Your Excellency. 873 01:20:16,270 --> 01:20:17,271 Don't just stand there. 874 01:20:17,313 --> 01:20:18,981 Yes, Your Excellency. 875 01:20:19,023 --> 01:20:21,734 The shipment will be en route to Luxembourg 876 01:20:21,775 --> 01:20:23,319 at h-hour minus 10. 877 01:20:40,419 --> 01:20:42,838 Yu-rang, intercept Matt Helm. 878 01:20:42,921 --> 01:20:46,717 He's traveling towards the chateau, south by southwest. 879 01:20:46,759 --> 01:20:48,886 Yes, Your Excellency. 880 01:20:48,927 --> 01:20:50,095 Turn around. 881 01:21:01,732 --> 01:21:04,777 Turn left at the intersection. I know a shortcut. 882 01:21:07,279 --> 01:21:08,489 Are you sure? 883 01:21:08,530 --> 01:21:10,324 Yes, I'm sure. Turn left. 884 01:21:13,702 --> 01:21:15,412 Must be the wig. 885 01:21:15,454 --> 01:21:17,039 I beg your pardon? 886 01:21:17,081 --> 01:21:18,332 Well, I mean you... 887 01:21:20,501 --> 01:21:23,670 At the House of 7 Joys, you didn't do one thing wrong. 888 01:21:43,023 --> 01:21:44,483 Turn right, right here. 889 01:22:18,350 --> 01:22:19,977 Somebody put a river here. 890 01:22:24,106 --> 01:22:26,233 I'll see if it's too deep to cross. 891 01:22:54,094 --> 01:22:55,304 It's fine. 892 01:23:40,933 --> 01:23:41,934 It's too deep. 893 01:23:43,060 --> 01:23:44,394 Too deep, huh? 894 01:23:46,480 --> 01:23:49,024 Look, I want to ask you... I want to ask you a question. 895 01:23:49,066 --> 01:23:50,817 Whose side are you on? 896 01:23:54,655 --> 01:23:57,324 Well, I'm an agent. 897 01:23:57,366 --> 01:23:59,701 And I... I also happen to be a good one. 898 01:24:00,953 --> 01:24:02,579 And I'm also a woman. 899 01:24:07,209 --> 01:24:08,877 It was the wig. 900 01:24:10,921 --> 01:24:13,757 Get rid of it! Throw it! Throw it! 901 01:24:15,217 --> 01:24:16,301 Not at me! 902 01:24:27,604 --> 01:24:29,398 Ching! To the river! 903 01:24:37,364 --> 01:24:39,908 I want to talk to you. 904 01:24:39,950 --> 01:24:42,953 I want to talk to you, too, after the job's finished. 905 01:25:12,649 --> 01:25:15,277 Mr. Helm, I'm afraid the car is broken. 906 01:25:15,319 --> 01:25:16,403 The car's broken? 907 01:25:16,445 --> 01:25:17,529 Yes. 908 01:25:17,571 --> 01:25:19,656 Oh, my hat! My hat's ok. 909 01:25:25,037 --> 01:25:26,288 Hey, come here. 910 01:25:30,626 --> 01:25:32,169 Your hat's not broken, huh? 911 01:25:32,210 --> 01:25:33,712 No. 912 01:25:33,754 --> 01:25:36,548 Your head's broken. Grab a hold. That's right. 913 01:26:17,255 --> 01:26:18,382 You through? 914 01:26:43,365 --> 01:26:44,825 You are on their side. 915 01:26:44,866 --> 01:26:46,118 I am not. 916 01:27:08,348 --> 01:27:09,391 Up you go. 917 01:27:13,019 --> 01:27:15,439 Uh, Mr... Mr. Helm, I think you should know 918 01:27:15,480 --> 01:27:17,607 that I-I'm a bit of a coward about flying. 919 01:27:17,649 --> 01:27:19,067 Good. 920 01:27:19,109 --> 01:27:21,445 Mr. Helm! Look! 921 01:27:52,601 --> 01:27:53,894 Contini's. 922 01:28:27,052 --> 01:28:29,262 Band 05, come in. 923 01:28:31,640 --> 01:28:33,308 Are you reading me, Matt? 924 01:28:33,350 --> 01:28:35,018 Time's running out, Mr. Macdonald 925 01:28:35,060 --> 01:28:36,853 for the British pound, the American dollar, 926 01:28:36,895 --> 01:28:38,146 the free world. 927 01:28:38,188 --> 01:28:39,523 I can send in a division of troops. 928 01:28:39,564 --> 01:28:41,274 No. No. 929 01:28:43,109 --> 01:28:45,695 Until I contact Matt, we can't make a move. 930 01:28:50,367 --> 01:28:52,786 Get on with it, frankie. Move it nearer. 931 01:28:52,828 --> 01:28:54,079 Yes, Your Excellency. 932 01:29:04,548 --> 01:29:05,632 Matt Helm. 933 01:29:07,509 --> 01:29:09,302 They will take care of Mr. Helm's 934 01:29:09,344 --> 01:29:11,346 terminal liquidation. Come on. 935 01:29:14,057 --> 01:29:16,184 If they happen to fail, you will execute plan 2. 936 01:29:16,226 --> 01:29:17,602 Yes, Your Excellency. 937 01:29:17,644 --> 01:29:19,271 Unfortunately, I can't stay to savor 938 01:29:19,312 --> 01:29:20,605 Mr. Helm's final departure. 939 01:29:20,647 --> 01:29:22,774 But Luxembourg, I shall expect you to dine. 940 01:29:32,576 --> 01:29:34,578 He's landing behind the chateau. 941 01:29:43,587 --> 01:29:44,754 Let's go! 942 01:29:58,351 --> 01:30:00,437 From the window there! 943 01:31:00,497 --> 01:31:02,290 Mr. Helm. 944 01:31:02,332 --> 01:31:03,333 Goodbye. 945 01:31:09,422 --> 01:31:11,222 Our business must remain unfinished. 946 01:31:12,342 --> 01:31:13,510 I'm sorry, Matt. 947 01:33:52,168 --> 01:33:53,378 Oh, dear. 948 01:34:13,314 --> 01:34:16,359 Just a minute. I'm not through with you yet. 949 01:36:00,380 --> 01:36:03,883 I could indulge myself by killing you, Mr. Helm. 950 01:36:03,925 --> 01:36:05,885 But I will leave that small chore 951 01:36:05,927 --> 01:36:07,679 to your colleague, Miss Carlson. 952 01:36:25,655 --> 01:36:28,199 Oh, no. Oh! 953 01:36:58,771 --> 01:37:00,189 Aah! 954 01:37:04,235 --> 01:37:06,487 Oh! I'm... I'm sorry. Did I hurt you? 955 01:37:06,529 --> 01:37:08,114 Of course you hurt me. 956 01:37:14,746 --> 01:37:16,331 Ok, let's... 957 01:37:16,372 --> 01:37:18,416 No, no, no, come with me. I know a better way. 958 01:37:18,458 --> 01:37:20,376 Are you sure it's not occupied? 959 01:37:46,736 --> 01:37:48,363 Isn't this fun? 960 01:37:54,369 --> 01:37:56,162 Well, isn't it? 961 01:38:27,777 --> 01:38:29,695 Oh, isn't this wonderful? 962 01:38:31,656 --> 01:38:32,824 I just can't wait. 963 01:38:33,950 --> 01:38:35,493 You can't wait? 964 01:38:35,535 --> 01:38:38,413 You know, like you say, to have our little talk. 965 01:38:50,049 --> 01:38:52,093 Mr. Helm, there it is! There! 966 01:39:17,493 --> 01:39:19,078 Oh, isn't this exciting? 967 01:40:30,358 --> 01:40:32,902 Are you comfortable, my dear? 968 01:40:32,944 --> 01:40:35,029 Yes, very comfortable, thank you. 969 01:40:36,489 --> 01:40:38,533 Mr. Helm! 970 01:40:38,574 --> 01:40:40,743 Mr. Helm! 971 01:40:53,923 --> 01:40:57,635 Mr. Helm, I lost my... I lost my hat! 972 01:41:01,806 --> 01:41:04,850 Mr. Helm! I'm slipping! 973 01:41:09,230 --> 01:41:11,232 I'm slipping! 974 01:41:32,587 --> 01:41:35,214 Mr. Helm, is my hair a mess? 975 01:41:36,382 --> 01:41:37,466 What? 976 01:41:37,508 --> 01:41:38,843 Is my hair a mess? 977 01:41:38,884 --> 01:41:40,761 You wanna know the truth? Yeah. 978 01:41:40,803 --> 01:41:42,054 You're a mess! 979 01:42:01,324 --> 01:42:02,950 Mr. Macdonald... Hold it. Hold it. 980 01:42:02,992 --> 01:42:05,786 I'm getting through to him. Matt? 981 01:42:05,828 --> 01:42:08,289 Matt, where the hell are you? 982 01:42:08,331 --> 01:42:10,708 Oh, I'm in Contini's diesel. 983 01:42:10,750 --> 01:42:12,501 And what's left of him is... is 984 01:42:12,543 --> 01:42:15,129 up the track about 30 miles from his chateau. 985 01:42:16,339 --> 01:42:18,549 Yeah... yeah, I got the gold. 986 01:42:18,591 --> 01:42:20,551 And I got a couple of questions. 987 01:42:20,593 --> 01:42:23,387 Where do I take it and how do you stop this thing? 988 01:42:23,429 --> 01:42:26,265 Don't stop. We're rerouting you to Copenhagen 989 01:42:26,307 --> 01:42:27,725 on automatic signals. 990 01:42:27,767 --> 01:42:30,019 We'll take over from there. And, Matt, 991 01:42:30,061 --> 01:42:32,521 Don't let one damn thing go wrong. 992 01:43:13,521 --> 01:43:15,022 Nothing will go wrong. 993 01:43:31,872 --> 01:43:35,501 Hey, do you think we can have our 994 01:43:35,543 --> 01:43:37,086 little talk now? 995 01:43:45,469 --> 01:43:48,180 ♪ We're gonna talk a little ♪ 996 01:43:48,222 --> 01:43:50,307 ♪ kiss a little ♪ 997 01:43:50,349 --> 01:43:54,478 ♪ nothing's gonna stop our bliss a little ♪ 998 01:43:54,520 --> 01:43:56,480 ♪ and when our talk is through ♪ 999 01:43:56,522 --> 01:43:58,274 ♪ about me and you ♪ 1000 01:44:25,593 --> 01:44:27,762 ♪ on the street of many pleasures ♪ 1001 01:44:27,803 --> 01:44:29,722 ♪ street of many pleasures ♪ 1002 01:44:29,764 --> 01:44:31,474 ♪ stands the House of 7 Joys ♪ 1003 01:44:31,515 --> 01:44:33,517 ♪ House of 7 Joys ♪ 1004 01:44:33,559 --> 01:44:35,519 ♪ like you see it in the movies ♪ 1005 01:44:35,561 --> 01:44:37,438 ♪ see it in the movies ♪ 1006 01:44:37,480 --> 01:44:39,315 ♪ it's for groovy girls and boys ♪ 1007 01:44:39,356 --> 01:44:40,775 ♪ groovy girls and boys ♪ 1008 01:44:40,816 --> 01:44:43,235 ♪ yeah, in this oriental palace ♪ 1009 01:44:43,277 --> 01:44:44,695 ♪ pa pa pa ♪ 1010 01:44:44,737 --> 01:44:46,864 ♪ you are welcome night and day ♪ 1011 01:44:46,906 --> 01:44:48,199 ♪ pa pa pa ♪ 1012 01:44:48,240 --> 01:44:51,702 ♪ recommended by Matt Helm ♪ 1013 01:44:51,744 --> 01:44:54,079 ♪ and by the A.A.A. ♪ 1014 01:44:54,121 --> 01:44:55,456 ♪ Ah so ♪ 70491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.