Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,940 --> 00:00:21,260
♪ The falling snow ♪
2
00:00:21,620 --> 00:00:25,180
♪ Is bitter cold ♪
3
00:00:27,300 --> 00:00:29,980
♪ My sigh ♪
4
00:00:30,420 --> 00:00:34,460
♪ Misted the path in front of me ♪
5
00:00:36,620 --> 00:00:42,740
♪ The moonlight knows my intention ♪
6
00:00:44,860 --> 00:00:51,300
♪ I just want to make a
place for me in your heart ♪
7
00:00:53,820 --> 00:00:57,620
♪ I laugh and I cry ♪
8
00:00:58,340 --> 00:01:02,100
♪ Quietly building a pond in my heart ♪
9
00:01:02,900 --> 00:01:06,780
♪ I accept all the gifts from sorrow ♪
10
00:01:07,580 --> 00:01:11,420
♪ I can't let down my regrets ♪
11
00:01:12,060 --> 00:01:15,860
♪ I won't admit defeat ♪
12
00:01:16,460 --> 00:01:20,260
♪ I slowly chew on the
bitterness of life ♪
13
00:01:20,980 --> 00:01:24,540
♪ The fragrance remains the
same after the bleak winter ♪
14
00:01:25,340 --> 00:01:29,540
♪ Awaiting spring to
color the way back home ♪
15
00:01:31,020 --> 00:01:36,339
[The Double]
16
00:01:36,340 --> 00:01:39,020
[Episode 34]
17
00:01:47,030 --> 00:01:48,030
Your Highness.
18
00:01:48,240 --> 00:01:50,400
This letter is sent to you
by the Secretariat Director.
19
00:01:50,880 --> 00:01:52,640
Return the letter to him as is.
20
00:01:53,550 --> 00:01:55,750
Tell him that since he touched
my elder sister,
21
00:01:56,030 --> 00:01:57,440
don't expect me to forgive him.
22
00:01:57,670 --> 00:01:59,270
He said that this letter
23
00:01:59,360 --> 00:02:00,720
was about Mrs. Jiang.
24
00:02:04,030 --> 00:02:05,030
Bring it here.
25
00:02:11,740 --> 00:02:14,700
[Your Highness, please visit the Ji family
leisure home when you are free.]
26
00:02:39,760 --> 00:02:40,760
Shuran.
27
00:02:41,710 --> 00:02:42,200
Shuran.
28
00:02:42,670 --> 00:02:43,990
- Shuran?
- Shuran.
29
00:02:45,040 --> 00:02:47,150
You are so beautiful!
30
00:02:48,040 --> 00:02:49,200
It's me, Shuran.
31
00:02:49,640 --> 00:02:50,760
Don't you recognize me?
32
00:02:51,990 --> 00:02:54,430
Let me put a flower for you.
33
00:02:55,960 --> 00:02:57,200
What a beauty.
34
00:02:58,990 --> 00:02:59,990
Shuran.
35
00:03:07,040 --> 00:03:08,150
Who is he?
36
00:03:11,870 --> 00:03:12,870
Father?
37
00:03:13,710 --> 00:03:15,240
Are you here to see me, Father?
38
00:03:15,990 --> 00:03:17,240
You came to see me.
39
00:03:18,710 --> 00:03:21,200
I will give you a flower.
40
00:03:22,200 --> 00:03:23,280
Let me put it on your head.
41
00:03:25,080 --> 00:03:26,080
Grand Chancellor Jiang,
42
00:03:26,800 --> 00:03:27,880
what's the meaning of this?
43
00:03:28,800 --> 00:03:29,800
Giving out a carrot
44
00:03:30,480 --> 00:03:31,959
and you think the stick you used
to hit others
45
00:03:31,960 --> 00:03:33,040
will be forgotten?
46
00:03:33,550 --> 00:03:36,390
This new house is much better
than the ancestral temple.
47
00:03:37,240 --> 00:03:39,320
Here, there are flowers and plants
which she likes,
48
00:03:39,830 --> 00:03:42,200
and maids who serve her patiently.
49
00:03:43,200 --> 00:03:45,960
In the future, this will surely
be the place
50
00:03:46,270 --> 00:03:49,240
where she spends her later years
without any worries.
51
00:03:49,390 --> 00:03:52,240
You are so fierce, lady.
52
00:03:55,080 --> 00:03:56,830
Li is also here today.
53
00:03:57,320 --> 00:04:00,520
She hopes to talk with Your Highness
face to face.
54
00:04:03,080 --> 00:04:04,080
Li.
55
00:04:29,150 --> 00:04:30,960
Consort Li, please enjoy the tea.
56
00:04:31,230 --> 00:04:34,520
Are you threatening me
with Shuran today?
57
00:04:35,200 --> 00:04:36,350
No, Your Highness.
58
00:04:37,590 --> 00:04:38,790
This is a gesture of goodwill.
59
00:04:39,350 --> 00:04:41,470
After all, my mother's past actions
60
00:04:41,760 --> 00:04:43,160
are clearly known by Your Highness.
61
00:04:43,790 --> 00:04:45,960
Now, my mother can enjoy her life
62
00:04:47,000 --> 00:04:48,880
all thanks to Your Highness.
63
00:04:51,440 --> 00:04:52,680
Then what do you want from me?
64
00:04:53,150 --> 00:04:56,390
I heard that Jiang Li and Shen Yurong
were sanctioned to marry
65
00:04:56,790 --> 00:04:58,070
because of Your Highness's idea.
66
00:04:58,590 --> 00:05:00,640
You yourself said
that you are both in love.
67
00:05:00,880 --> 00:05:03,680
I might as well do a good deed.
68
00:05:04,560 --> 00:05:06,736
Seeing that Your Highness is willing
to worry about my marriage,
69
00:05:06,760 --> 00:05:08,030
I am naturally grateful for it.
70
00:05:08,390 --> 00:05:09,590
I am just worried
71
00:05:10,350 --> 00:05:12,320
that Your Highness
will end up like my mother,
72
00:05:12,830 --> 00:05:15,320
being treated as a pawn
by Eldest Princess.
73
00:05:17,150 --> 00:05:18,150
What are you saying?
74
00:05:18,440 --> 00:05:20,830
When Jiang Ruoyao
knocked Zhou Yanbang unconscious,
75
00:05:21,120 --> 00:05:22,520
I testified for Ruoyao.
76
00:05:22,830 --> 00:05:23,830
Since then,
77
00:05:24,150 --> 00:05:26,070
Ruoyao would not listen
to Mother's manipulation.
78
00:05:26,350 --> 00:05:28,230
Mother thought that I urged Ruoyao on.
79
00:05:28,440 --> 00:05:29,710
As such, she wanted to kill me.
80
00:05:30,880 --> 00:05:31,590
This fact
81
00:05:31,680 --> 00:05:33,440
was keenly discovered by Eldest Princess.
82
00:05:34,230 --> 00:05:36,446
Ever since I returned to the capital
to submit an imperial complaint,
83
00:05:36,470 --> 00:05:39,230
Eldest Princess wanted me dead.
84
00:05:39,790 --> 00:05:42,246
My mother's intention to murder me
ultimately gave Eldest Princess
85
00:05:42,270 --> 00:05:44,390
an opportunity
to let somebody else do the dirty work.
86
00:05:45,910 --> 00:05:47,230
To survive,
87
00:05:47,560 --> 00:05:49,350
I could only retaliate
with all my strength.
88
00:05:50,230 --> 00:05:52,270
That's how things end up this way today.
89
00:05:52,880 --> 00:05:55,910
And amidst all these, you still seem
to be innocent.
90
00:05:56,590 --> 00:05:59,000
It doesn't matter
if I am innocent or not.
91
00:05:59,960 --> 00:06:03,910
What matters is Eldest Princess
is targeting Your Highness.
92
00:06:04,710 --> 00:06:05,710
As far as I know,
93
00:06:06,830 --> 00:06:08,590
the marriage between Shen Yurong and I
94
00:06:08,960 --> 00:06:10,390
wasn't Your Highness's idea.
95
00:06:10,910 --> 00:06:12,910
Your Highness was coerced as well.
96
00:06:14,030 --> 00:06:15,030
You…
97
00:06:15,790 --> 00:06:17,000
What do you know?
98
00:06:17,440 --> 00:06:20,320
I know that Your Highness
is the same as me in the past,
99
00:06:20,680 --> 00:06:21,960
under threat by Eldest Princess.
100
00:06:23,030 --> 00:06:24,080
With her character,
101
00:06:24,470 --> 00:06:26,326
if the root cause of the problem
is not addressed,
102
00:06:26,350 --> 00:06:28,390
she will use coercion
over and over again.
103
00:06:28,960 --> 00:06:30,360
Your Highness, you can consider it.
104
00:06:30,830 --> 00:06:34,030
If Your Highness is willing
to work with me,
105
00:06:34,910 --> 00:06:37,030
I can help solve
Your Highness's problem.
106
00:06:38,000 --> 00:06:41,640
My mother can also
live peacefully in this small estate.
107
00:06:42,880 --> 00:06:44,120
And our debts shall be cleared.
108
00:06:44,880 --> 00:06:45,880
How does that sound?
109
00:06:51,680 --> 00:06:52,680
Flower.
110
00:06:57,150 --> 00:06:58,150
Your Highness.
111
00:06:58,560 --> 00:07:00,790
My daughter didn't offend Your Highness,
did she?
112
00:07:01,440 --> 00:07:02,520
I finally know
113
00:07:03,320 --> 00:07:05,590
why those who want to murder Jiang Li
114
00:07:05,880 --> 00:07:07,230
all stumbled in the end.
115
00:07:07,910 --> 00:07:08,910
Grand Chancellor Jiang,
116
00:07:09,470 --> 00:07:11,830
your daughter is really not simple.
117
00:07:12,680 --> 00:07:13,790
Thank you, Your Highness.
118
00:07:23,200 --> 00:07:24,200
Shuran.
119
00:07:31,710 --> 00:07:32,710
Grand Chancellor Jiang,
120
00:07:33,680 --> 00:07:37,150
to me, Shuran is
the most important person in this world.
121
00:07:39,320 --> 00:07:42,000
As sisters, we supported each other
along the way
122
00:07:42,910 --> 00:07:44,230
until today.
123
00:07:45,150 --> 00:07:47,270
Seeing that you have reconciled
with Shuran,
124
00:07:48,320 --> 00:07:51,030
the grudges between me and
the Jiang family are now wiped clean.
125
00:07:52,320 --> 00:07:54,960
However, you driving Shuran mad
126
00:07:55,470 --> 00:07:56,630
is something I can't forgive.
127
00:07:57,230 --> 00:07:59,110
Although my sister was wrong
in the first place,
128
00:08:00,000 --> 00:08:02,910
Jiang Li must pay the price.
129
00:08:04,080 --> 00:08:07,030
The matter of the sanctioned marriage
is decided.
130
00:08:07,710 --> 00:08:09,470
On account of your kindness
to Shuran,
131
00:08:10,230 --> 00:08:12,120
I will not implicate the Jiang family.
132
00:08:12,680 --> 00:08:14,440
I hope Grand Chancellor Jiang
will understand
133
00:08:14,830 --> 00:08:16,990
the principle of abandoning a rook
to save the emperor.
134
00:08:17,230 --> 00:08:20,230
As a parent, one should
protect their child,
135
00:08:21,230 --> 00:08:23,390
and would never abandon their child
136
00:08:23,640 --> 00:08:25,390
to protect themselves.
137
00:08:25,960 --> 00:08:27,360
You don't know what's good for you.
138
00:09:05,660 --> 00:09:08,140
[Princess Wanning's Residence]
139
00:09:39,590 --> 00:09:40,590
Your Highness,
140
00:09:40,830 --> 00:09:42,229
Jiang Yuanbai took Ji Shuran
141
00:09:42,230 --> 00:09:43,590
to a new house.
142
00:09:43,990 --> 00:09:46,110
However, Consort Li did not waver.
143
00:09:53,560 --> 00:09:54,960
Your Highness is very clever.
144
00:09:55,590 --> 00:09:57,080
If they beg Consort Li now,
145
00:09:57,710 --> 00:09:59,190
they are only humiliating themselves.
146
00:09:59,440 --> 00:10:02,040
Consort Li is an unstable pawn
after all.
147
00:10:02,960 --> 00:10:04,680
The longer we delay this,
the worse it gets.
148
00:10:05,200 --> 00:10:06,360
We shouldn't wait any longer.
149
00:10:09,230 --> 00:10:11,270
Do you want me to request an order
from His Majesty?
150
00:10:15,470 --> 00:10:16,560
Why do I feel as if
151
00:10:17,110 --> 00:10:18,800
you are in a hurry to get married?
152
00:10:20,230 --> 00:10:23,350
Naturally, I want to fulfill Your
Highness's wishes as soon as possible.
153
00:10:27,040 --> 00:10:28,040
Shen,
154
00:10:29,160 --> 00:10:32,560
Did Xue Fangfei teach you
how to play the Baoqin?
155
00:10:35,230 --> 00:10:36,320
She can't teach me.
156
00:10:36,830 --> 00:10:38,800
She plays it so well.
157
00:10:39,470 --> 00:10:41,070
Both of you played a song the last time.
158
00:10:41,540 --> 00:10:42,596
Why don't you two play another
159
00:10:42,620 --> 00:10:43,899
before His Majesty, Consort Li,
160
00:10:43,900 --> 00:10:45,500
and me?
161
00:10:46,070 --> 00:10:47,070
Why should we?
162
00:10:49,380 --> 00:10:53,230
Wouldn't this allow Consort Li
to take advantage of the situation
163
00:10:53,470 --> 00:10:57,260
and suggest sanctioning your marriage
to His Majesty?
164
00:11:02,900 --> 00:11:04,900
There are many ways to do that.
165
00:11:09,430 --> 00:11:11,260
I want to see
166
00:11:12,780 --> 00:11:15,020
how two people who hate each other
167
00:11:15,620 --> 00:11:17,740
play a harmonious tune together.
168
00:11:18,780 --> 00:11:20,230
Won't you be sad, Your Highness?
169
00:11:23,380 --> 00:11:24,620
Did you ask
170
00:11:26,110 --> 00:11:27,350
out of guilt?
171
00:11:28,590 --> 00:11:29,950
If Your Highness wishes to see it,
172
00:11:30,430 --> 00:11:31,900
I'll perform it.
173
00:11:55,660 --> 00:11:57,020
Lady Jiuyue gave it to me herself.
174
00:11:57,710 --> 00:11:58,830
I didn't open it in any way.
175
00:12:10,620 --> 00:12:15,739
[Govern the people, serve Heaven]
176
00:12:15,740 --> 00:12:16,740
Your Majesty.
177
00:12:21,660 --> 00:12:23,356
Why did you suddenly come
to the imperial study to see me?
178
00:12:23,380 --> 00:12:24,260
Is something wrong?
179
00:12:24,350 --> 00:12:26,756
I heard that Your Majesty has been
reviewing memorials for the whole day.
180
00:12:26,780 --> 00:12:28,830
That's why I specially brought
you some desserts.
181
00:12:29,660 --> 00:12:31,190
You are always so considerate of me.
182
00:12:31,540 --> 00:12:32,830
Your birthday is in two days.
183
00:12:32,990 --> 00:12:34,190
Have you settled on any gifts?
184
00:12:34,710 --> 00:12:36,590
Thank you, Your Majesty,
for always remembering.
185
00:12:37,260 --> 00:12:39,540
I don't want any congratulatory gifts.
186
00:12:39,950 --> 00:12:43,190
I just kept thinking about the time
when the Great Zhao emissaries came.
187
00:12:43,260 --> 00:12:46,230
I caught a cold that day
and was unable to attend the banquet.
188
00:12:46,540 --> 00:12:49,990
I heard that Second Lady Jiang
and Mr. Shen
189
00:12:50,350 --> 00:12:51,950
performed like a match made in heaven.
190
00:12:53,740 --> 00:12:56,110
It's a pity that I have no chance
to see it again.
191
00:12:56,710 --> 00:12:57,950
What's so difficult about this?
192
00:12:58,740 --> 00:12:59,740
Eunuch Su.
193
00:13:00,020 --> 00:13:01,116
[Govern the people, serve Heaven]
I'm here, Your Majesty.
194
00:13:01,140 --> 00:13:02,230
Relay my command.
195
00:13:02,590 --> 00:13:03,830
On Consort Li's birthday,
196
00:13:04,230 --> 00:13:06,590
invite Second Lady Jiang
and Mr. Shen to attend the banquet.
197
00:13:07,260 --> 00:13:08,260
Yes, Your Majesty.
198
00:13:08,950 --> 00:13:10,660
I also want to invite someone else.
199
00:13:12,140 --> 00:13:14,620
Wanning was confined to her residence
during that time as well
200
00:13:14,740 --> 00:13:16,086
and missed out on the performance.
201
00:13:16,110 --> 00:13:17,900
Why not ask her to join us?
202
00:13:18,470 --> 00:13:19,470
Great.
203
00:13:19,710 --> 00:13:21,110
I wanted to do the same.
204
00:13:32,140 --> 00:13:33,350
- Li!
- Li!
205
00:13:34,620 --> 00:13:35,350
- Li.
- Li.
206
00:13:35,430 --> 00:13:36,806
- Are you alright?
- Are you alright?
207
00:13:36,830 --> 00:13:37,830
I'm fine.
208
00:13:38,190 --> 00:13:39,740
Just stop pretending in front of us.
209
00:13:40,020 --> 00:13:40,900
Consort Li is going
210
00:13:40,901 --> 00:13:42,019
to grant Shen Yurong your hand in marriage,
211
00:13:42,020 --> 00:13:43,140
we all know that.
212
00:13:43,660 --> 00:13:45,860
Why did you suddenly retract
your testimony?
213
00:13:48,020 --> 00:13:50,259
Stupid, if it weren't for
some unspeakable secret,
214
00:13:50,260 --> 00:13:51,500
would Li retract her statement?
215
00:13:53,310 --> 00:13:54,990
The situation is a little tricky now.
216
00:13:55,830 --> 00:13:57,190
I'm thinking of a way out of this.
217
00:13:58,430 --> 00:13:59,590
Ye Shijie is here too.
218
00:14:00,500 --> 00:14:01,660
He is chatting with my uncle.
219
00:14:02,430 --> 00:14:03,550
What are they talking about?
220
00:14:05,230 --> 00:14:06,670
Of course, it's about your marriage.
221
00:14:11,740 --> 00:14:12,740
Li!
222
00:14:19,500 --> 00:14:21,230
My Lord, aren't I awesome?
223
00:14:21,350 --> 00:14:23,190
I have found someone
who was hidden so well.
224
00:14:24,620 --> 00:14:25,620
My Lord,
225
00:14:26,620 --> 00:14:28,300
something is happening
to the Jiang family.
226
00:14:28,740 --> 00:14:30,229
Consort Li invited Jiang Li
and Shen Yurong
227
00:14:30,230 --> 00:14:31,260
to her birthday banquet.
228
00:14:31,540 --> 00:14:34,500
I'm afraid she wants
to sanction their marriage on-site.
229
00:14:35,140 --> 00:14:36,140
Which day is it?
230
00:14:36,470 --> 00:14:37,470
In two more days.
231
00:14:37,780 --> 00:14:38,860
Just now, the spy even said
232
00:14:39,190 --> 00:14:40,990
Grand Chancellor Jiang
invited Ye Shijie over.
233
00:14:42,990 --> 00:14:44,620
What is he doing there at this time?
234
00:14:46,660 --> 00:14:48,430
What? He invited Ye Shijie?
235
00:14:48,540 --> 00:14:49,070
Yes.
236
00:14:49,470 --> 00:14:50,500
Don't worry, Uncle Jiang.
237
00:14:50,860 --> 00:14:53,220
I will definitely provide
my full assistance in this matter.
238
00:14:54,070 --> 00:14:55,070
Good.
239
00:14:58,590 --> 00:14:59,830
I'll take my leave first, then.
240
00:15:05,740 --> 00:15:07,830
Great, Li is here too.
241
00:15:08,860 --> 00:15:09,860
Li,
242
00:15:10,540 --> 00:15:12,350
we were talking about you.
243
00:15:12,900 --> 00:15:13,900
What is it about me?
244
00:15:14,310 --> 00:15:16,230
Shijie, tell her.
245
00:15:19,380 --> 00:15:20,950
Shen Yurong's request for marriage.
246
00:15:21,190 --> 00:15:22,190
We all know about it.
247
00:15:22,710 --> 00:15:24,380
I know you must be reluctant
to marry him,
248
00:15:24,990 --> 00:15:26,620
so I will go and see His Majesty
249
00:15:26,780 --> 00:15:29,636
and tell him that our two families
had us engaged when we were in the womb.
250
00:15:29,660 --> 00:15:31,420
His Majesty takes
civil traditions seriously.
251
00:15:31,590 --> 00:15:34,406
His Majesty will certainly take back
the order to sanction this marriage.
252
00:15:34,430 --> 00:15:35,670
That is to deceive His Majesty.
253
00:15:35,950 --> 00:15:37,950
The Ye family has agreed to
support this statement.
254
00:15:38,350 --> 00:15:39,350
We are not afraid.
255
00:15:39,860 --> 00:15:41,780
Uncle Jiang has also accepted it.
256
00:15:42,540 --> 00:15:45,110
I trust Shijie.
257
00:15:45,830 --> 00:15:48,660
This is the best way at the moment.
258
00:15:48,950 --> 00:15:49,950
No.
259
00:15:50,140 --> 00:15:51,540
You don't have to worry about this.
260
00:15:51,780 --> 00:15:53,780
This is just to help solve
your urgent predicament.
261
00:15:54,260 --> 00:15:55,980
If you don't want to marry me
in the future,
262
00:15:57,190 --> 00:15:58,830
we can break off the engagement.
263
00:16:00,950 --> 00:16:03,430
Marriage is very important.
264
00:16:03,950 --> 00:16:06,540
What's more, my reputation
has already been damaged.
265
00:16:06,900 --> 00:16:08,020
I don't want to trouble you.
266
00:16:08,110 --> 00:16:10,350
What if I say that I am willing
to be implicated by you?
267
00:16:20,660 --> 00:16:22,140
But I am not willing.
268
00:16:24,310 --> 00:16:27,350
We are pressed for time
and have no time to plan.
269
00:16:27,900 --> 00:16:29,990
The news just came from the palace,
270
00:16:30,350 --> 00:16:32,110
on Consort Li's birthday,
271
00:16:32,310 --> 00:16:35,500
you and Shen Yurong are invited
to the palace in celebration.
272
00:16:35,900 --> 00:16:37,830
But no one else from the Jiang family
is invited.
273
00:16:38,140 --> 00:16:41,469
I think she wants to sanction
the marriage between you two
274
00:16:41,470 --> 00:16:42,620
right before His Majesty.
275
00:16:43,500 --> 00:16:45,780
That's why I asked Shijie to come over.
276
00:16:48,540 --> 00:16:49,830
You can mull over it.
277
00:16:51,230 --> 00:16:51,900
I'm available anytime…
278
00:16:51,900 --> 00:16:52,900
Second Lady Jiang.
279
00:16:54,140 --> 00:16:55,860
Our Lord is waiting for you
at the entrance.
280
00:16:57,230 --> 00:16:59,950
Duke Su is here. Why didn't he come in?
281
00:17:00,500 --> 00:17:01,860
It's about Second Lady Jiang.
282
00:17:02,710 --> 00:17:04,870
Second Lady Jiang,
please come to the entrance.
283
00:17:04,990 --> 00:17:06,230
What's the meaning of this?
284
00:17:07,390 --> 00:17:09,710
Father, excuse me for a moment.
285
00:17:29,470 --> 00:17:30,470
Where are we going?
286
00:17:30,950 --> 00:17:31,950
To the palace.
287
00:17:32,430 --> 00:17:33,670
Why are we going to the palace?
288
00:17:35,710 --> 00:17:37,630
I'll ask His Majesty to sanction me
to marry you.
289
00:17:42,580 --> 00:17:43,670
Duke Su,
290
00:17:44,710 --> 00:17:46,260
look at the situation now.
291
00:17:46,910 --> 00:17:48,540
Please stop joking.
292
00:17:55,340 --> 00:17:56,340
What's this?
293
00:17:56,780 --> 00:17:59,390
Confession of the palace maid
involved in Consort Xian's case.
294
00:17:59,400 --> 00:18:00,880
[Servant Zhang Manniang's Confession]
295
00:18:03,150 --> 00:18:04,590
Did you find the suspect so quickly?
296
00:18:05,020 --> 00:18:06,340
My men
297
00:18:06,740 --> 00:18:08,870
aren't like the useless people
under Wanning.
298
00:18:09,540 --> 00:18:11,230
Where is the maid now?
299
00:18:11,710 --> 00:18:12,990
I hid her.
300
00:18:13,300 --> 00:18:15,516
I had some of my people
disguise themselves as palace maids.
301
00:18:15,540 --> 00:18:17,540
No one is aware of my actions yet.
302
00:18:18,630 --> 00:18:19,630
So,
303
00:18:19,910 --> 00:18:22,190
we are going into the palace
to meet Consort Li now.
304
00:18:22,820 --> 00:18:24,660
You are the one who is going
to see Consort Li.
305
00:18:24,870 --> 00:18:26,070
I'm going to meet His Majesty.
306
00:18:26,470 --> 00:18:28,070
What matter do you have
with His Majesty?
307
00:18:28,470 --> 00:18:29,830
To ask him to grant me a marriage.
308
00:18:48,390 --> 00:18:50,350
Is the palace a place where you can
visit at will?
309
00:18:50,820 --> 00:18:52,060
Who brought you in?
310
00:18:52,910 --> 00:18:53,910
That does not matter.
311
00:18:54,230 --> 00:18:57,149
Your Highness should be
worried about this instead.
312
00:18:57,150 --> 00:18:58,630
[Servant Zhang Manniang's Confession]
313
00:19:09,660 --> 00:19:12,660
[I put witch poison in Consort Xian's meal,
causing Her Highness to go mad.]
314
00:19:14,230 --> 00:19:15,230
Where did this come from?
315
00:19:15,300 --> 00:19:16,300
I said it before,
316
00:19:17,020 --> 00:19:18,780
I can help solve your problem,
Your Highness.
317
00:19:19,580 --> 00:19:21,020
Can Your Highness trust me now?
318
00:19:22,230 --> 00:19:24,630
I have truly underestimated you
time and again.
319
00:19:26,100 --> 00:19:27,470
Who is behind you?
320
00:19:27,950 --> 00:19:30,910
That's not what Your Highness
should be concerned about now.
321
00:19:31,540 --> 00:19:32,820
What do you want?
322
00:19:33,300 --> 00:19:34,540
I am different from Wanning.
323
00:19:35,260 --> 00:19:36,990
I won't threaten Your Highness
with this.
324
00:19:37,910 --> 00:19:40,820
I am just begging Your Highness
to stop being Wanning's puppet
325
00:19:41,340 --> 00:19:43,556
and stop interfering in the matter
of the sanctioned marriage.
326
00:19:43,580 --> 00:19:45,670
In return, I will return this maid
to Your Highness.
327
00:19:46,500 --> 00:19:47,780
Even if I don't mention it,
328
00:19:48,710 --> 00:19:50,780
do you think Wanning will just give up?
329
00:19:51,780 --> 00:19:53,300
The matter between you and Mr. Shen
330
00:19:53,710 --> 00:19:55,470
is a hot topic now.
331
00:19:56,190 --> 00:19:57,670
Even without my influence,
332
00:19:58,300 --> 00:20:00,869
Wanning will also go with the flow
333
00:20:00,870 --> 00:20:01,950
and facilitate this matter.
334
00:20:02,430 --> 00:20:05,100
I've been planning this for a long time.
335
00:20:06,100 --> 00:20:07,340
I'm just one step away now.
336
00:20:08,340 --> 00:20:11,060
I need a favor from Your Highness
337
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
on your birthday.
338
00:20:13,330 --> 00:20:14,330
What is it?
339
00:20:21,980 --> 00:20:24,020
Xiao Heng, you went too far!
340
00:20:24,220 --> 00:20:25,220
I went too far?
341
00:20:25,330 --> 00:20:26,876
[Govern the people, serve Heaven]
When Shen Yurong asked for marriage,
342
00:20:26,900 --> 00:20:27,996
why didn't Your Majesty refuse him?
343
00:20:28,020 --> 00:20:29,436
Isn't it just a sanctioned marriage?
344
00:20:29,460 --> 00:20:30,460
Why are you anxious?
345
00:20:30,580 --> 00:20:32,636
Your Majesty knows clearly
that I am fond of Second Lady Jiang,
346
00:20:32,660 --> 00:20:33,900
where does this put me?
347
00:20:34,260 --> 00:20:36,676
The affair between the two of them
is well-known in the court.
348
00:20:36,700 --> 00:20:38,066
I don't want the two families
to be humiliated.
349
00:20:38,090 --> 00:20:39,570
This is the best solution!
350
00:20:39,740 --> 00:20:40,899
Has Your Majesty made up your mind?
351
00:20:40,900 --> 00:20:41,570
Xiao Heng,
352
00:20:41,770 --> 00:20:43,260
I advise you to drop this matter.
353
00:20:43,740 --> 00:20:44,740
Please, excuse me!
354
00:20:49,220 --> 00:20:52,740
[Prosperous people, peaceful nation]
355
00:20:53,580 --> 00:20:54,710
What did you do just now?
356
00:20:55,540 --> 00:20:56,740
Why do you look so tired?
357
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
Nothing,
358
00:20:59,900 --> 00:21:00,940
just a quarrel.
359
00:21:04,330 --> 00:21:06,020
A quarrel with His Majesty?
360
00:21:06,500 --> 00:21:07,860
You are really the first to do so.
361
00:21:10,180 --> 00:21:11,460
You look relaxed.
362
00:21:12,180 --> 00:21:13,260
Did you reach an agreement?
363
00:21:13,780 --> 00:21:15,050
Consort Li agreed to help me.
364
00:21:15,700 --> 00:21:16,700
Help you with what?
365
00:21:18,290 --> 00:21:19,290
I won't tell you yet.
366
00:21:21,500 --> 00:21:23,020
Even if you held Consort Li down,
367
00:21:23,740 --> 00:21:25,499
what if on Consort Li's birthday,
368
00:21:25,500 --> 00:21:27,781
Eldest Princess personally asks
to sanction your marriage,
369
00:21:28,580 --> 00:21:29,820
how would you reject it?
370
00:21:30,300 --> 00:21:31,740
Even if the marriage is sanctioned,
371
00:21:32,460 --> 00:21:34,860
it takes at least a month
to prepare for the wedding banquet.
372
00:21:35,020 --> 00:21:36,370
During that month,
373
00:21:36,460 --> 00:21:37,769
I would make them
374
00:21:37,770 --> 00:21:39,330
break off the engagement by themselves.
375
00:21:40,660 --> 00:21:41,660
That's not a good way.
376
00:21:42,090 --> 00:21:42,810
It's just in name.
377
00:21:42,811 --> 00:21:43,900
Not even in name.
378
00:21:52,290 --> 00:21:55,900
Tell me, is it true that you won't
be able to serve me in the future?
379
00:21:56,980 --> 00:21:59,700
I will continue to accompany
Your Highness.
380
00:22:03,900 --> 00:22:07,570
I feel particularly uneasy today.
381
00:22:08,580 --> 00:22:10,870
I don't feel comfortable
seeing you either.
382
00:22:14,460 --> 00:22:16,740
In that case, I shall excuse myself.
383
00:22:21,420 --> 00:22:23,230
Your Highness, Duke Su wants to see you.
384
00:22:24,700 --> 00:22:25,740
What a rare visitor.
385
00:22:27,940 --> 00:22:30,390
Didn't you say
386
00:22:30,700 --> 00:22:33,100
that he personally went to pick
up Xue Fangfei at the prison?
387
00:22:33,820 --> 00:22:34,820
Yes.
388
00:22:35,900 --> 00:22:36,900
Make yourself scarce.
389
00:22:50,500 --> 00:22:53,020
Duke Su wouldn't be here for no reason.
390
00:22:53,500 --> 00:22:54,670
Why did you come here today?
391
00:22:55,150 --> 00:22:57,990
If Shen Yurong cannot become
a princess consort,
392
00:22:58,340 --> 00:23:00,060
won't it be a pity, Your Highness?
393
00:23:00,740 --> 00:23:02,190
If I want something,
394
00:23:02,580 --> 00:23:04,230
I can retrieve it at any time.
395
00:23:04,740 --> 00:23:07,190
Your Highness's generosity
is unparalleled by others.
396
00:23:08,740 --> 00:23:10,150
I've always been jealous.
397
00:23:10,780 --> 00:23:14,150
Naturally, I won't give away
the person I'm fond of.
398
00:23:16,020 --> 00:23:17,020
Do you mean…
399
00:23:17,300 --> 00:23:19,620
What does it take to cancel
Jiang Li's sanctioned marriage?
400
00:23:22,100 --> 00:23:24,630
Duke Su is truly sentimental.
401
00:23:25,100 --> 00:23:27,910
But I sacrificed a lot for Jiang Li.
402
00:23:28,820 --> 00:23:30,220
How can you compensate for my loss?
403
00:23:30,300 --> 00:23:31,950
What's your loss? I will pay you back.
404
00:23:33,780 --> 00:23:35,670
I want a lot of things.
405
00:23:36,430 --> 00:23:37,430
You can't afford them.
406
00:23:40,260 --> 00:23:41,470
Is this enough?
407
00:24:12,860 --> 00:24:15,909
[Virtuous and loving]
408
00:24:15,910 --> 00:24:17,150
What a coincidence.
409
00:24:19,020 --> 00:24:21,670
Second Lady Jiang is also invited
to the banquet.
410
00:24:22,990 --> 00:24:24,510
All thanks to Consort Li's generosity.
411
00:24:25,150 --> 00:24:27,670
Second Lady Jiang is really lucky.
412
00:24:28,470 --> 00:24:31,340
I'm a little envious.
413
00:24:36,430 --> 00:24:38,230
His Majesty has arrived.
414
00:24:38,540 --> 00:24:40,540
Consort Li has arrived.
415
00:24:42,260 --> 00:24:44,820
Your Majesty, Your Highness.
416
00:24:50,950 --> 00:24:51,950
At ease, my subjects.
417
00:24:52,260 --> 00:24:53,470
Thank you, Your Majesty.
418
00:25:04,910 --> 00:25:06,260
Today is Consort Li's birthday.
419
00:25:06,710 --> 00:25:08,076
She doesn't want an extravagant banquet.
420
00:25:08,100 --> 00:25:09,630
So I invited all of you here.
421
00:25:10,190 --> 00:25:11,990
Consort Li has been whispering
in my ears,
422
00:25:12,500 --> 00:25:15,300
thinking about the performance
by Official Shen and Second Lady Jiang.
423
00:25:15,870 --> 00:25:16,870
Could the both of you
424
00:25:17,020 --> 00:25:19,150
recreate that wonder today?
425
00:25:23,100 --> 00:25:24,870
I am extremely honored.
426
00:25:26,470 --> 00:25:28,540
I am willing to play for Her Highness.
427
00:25:29,300 --> 00:25:30,300
Good.
428
00:25:30,910 --> 00:25:32,670
I have also invited Wanning here today.
429
00:25:33,230 --> 00:25:34,580
She had a dispute in court,
430
00:25:34,990 --> 00:25:36,716
and I had her confined
to think about her mistakes.
431
00:25:36,740 --> 00:25:37,780
Today, I invited her here
432
00:25:38,150 --> 00:25:39,430
in hopes that everyone
433
00:25:39,470 --> 00:25:40,740
can get along amicably.
434
00:25:41,540 --> 00:25:42,670
Of course, Your Majesty.
435
00:25:43,100 --> 00:25:45,710
Naturally, I won't mind their rudeness.
436
00:25:46,670 --> 00:25:47,670
That's good.
437
00:25:47,910 --> 00:25:49,150
Let's enjoy the meal first,
438
00:25:49,430 --> 00:25:50,710
and the music later.
439
00:26:22,260 --> 00:26:28,020
[Purity]
440
00:26:33,020 --> 00:26:34,580
Mr. Shen, Second Lady Jiang,
441
00:26:34,780 --> 00:26:35,950
please wait here.
442
00:26:43,430 --> 00:26:44,500
When you look at me,
443
00:26:45,740 --> 00:26:46,740
other than disgust,
444
00:26:47,990 --> 00:26:50,070
there's a hint of mingled love and hate
in your eyes.
445
00:26:50,150 --> 00:26:51,230
I didn't know
446
00:26:52,300 --> 00:26:54,190
that you were so unaware of yourself.
447
00:26:54,780 --> 00:26:55,820
Awareness about myself?
448
00:26:56,780 --> 00:26:58,740
What kind of awareness should I have
about myself?
449
00:26:59,870 --> 00:27:00,500
Do you know
450
00:27:00,501 --> 00:27:02,580
that if you insist on clashing
with Eldest Princess,
451
00:27:03,100 --> 00:27:04,470
it will not end well for you?
452
00:27:04,670 --> 00:27:06,030
Why do you still want to marry me?
453
00:27:06,820 --> 00:27:07,500
Do you want to use me again
454
00:27:07,501 --> 00:27:09,300
to please Eldest Princess?
455
00:27:10,540 --> 00:27:11,910
You still don't believe me.
456
00:27:12,340 --> 00:27:13,740
I once trusted you.
457
00:27:14,670 --> 00:27:15,990
What happened then?
458
00:27:16,020 --> 00:27:18,620
[Purity]
459
00:27:20,910 --> 00:27:22,540
Is your trust reserved
460
00:27:24,230 --> 00:27:25,670
for a man of Xiao Heng's standing?
461
00:27:26,260 --> 00:27:28,390
If I had the same background as him,
462
00:27:28,540 --> 00:27:29,670
I wouldn't have to do this.
463
00:27:31,100 --> 00:27:32,100
Will you believe me
464
00:27:32,780 --> 00:27:34,740
if I say I can also trade
the Longwu Army for you?
465
00:27:39,710 --> 00:27:40,710
Is this enough?
466
00:27:40,990 --> 00:27:42,870
Is this the fish talisman
of the Longwu Army?
467
00:27:43,390 --> 00:27:45,630
Since you know it,
I need not explain further.
468
00:27:46,190 --> 00:27:47,950
If you give me this thing,
469
00:27:48,300 --> 00:27:49,870
the world is about to change hands.
470
00:27:50,150 --> 00:27:52,150
I don't care who rules the world.
471
00:27:54,820 --> 00:27:55,990
I only want her.
472
00:27:58,190 --> 00:27:59,430
It turns out you didn't know.
473
00:28:00,500 --> 00:28:03,229
Now I have told you,
you can feel at ease.
474
00:28:03,230 --> 00:28:03,910
[Purity]
475
00:28:03,911 --> 00:28:04,950
From tomorrow,
476
00:28:05,150 --> 00:28:07,060
no one will mention
the sanctioned marriage.
477
00:28:08,100 --> 00:28:09,950
Even if His Majesty brings it up again,
478
00:28:10,910 --> 00:28:12,060
I will refuse it.
479
00:28:13,260 --> 00:28:14,260
After all,
480
00:28:16,100 --> 00:28:18,340
that's the fish talisman
of the Longwu Army.
481
00:28:19,190 --> 00:28:20,300
I'm curious
482
00:28:21,020 --> 00:28:23,630
if His Majesty knew that Xiao Heng
handed over the Longwu Army
483
00:28:24,020 --> 00:28:25,390
for a woman,
484
00:28:25,820 --> 00:28:30,390
would his possessions be confiscated
or will his family be exterminated?
485
00:28:37,100 --> 00:28:37,710
Your Majesty.
486
00:28:38,060 --> 00:28:40,540
Mr. Shen and Second Lady Jiang
are ready.
487
00:28:41,390 --> 00:28:42,540
Begin.
488
00:29:51,950 --> 00:29:54,540
If His Majesty knew that Xiao Heng
handed over the Longwu Army
489
00:29:54,950 --> 00:29:56,100
for a woman,
490
00:29:56,710 --> 00:30:01,190
would his possessions be confiscated
or will his family be exterminated?
491
00:30:42,660 --> 00:30:44,290
You really know how to fool around.
492
00:30:44,740 --> 00:30:47,130
Although I am not an expert in music,
493
00:30:47,700 --> 00:30:49,570
I've heard a lot of good things.
494
00:30:50,290 --> 00:30:51,660
Second Lady Jiang,
495
00:30:52,050 --> 00:30:54,220
do I think Consort Li and I
496
00:30:54,610 --> 00:30:56,290
don't deserve to hear your music?
497
00:30:58,330 --> 00:30:59,330
Forget it,
498
00:30:59,610 --> 00:31:03,130
previously, Second Lady Jiang
and Mr. Shen rehearsed daily,
499
00:31:03,330 --> 00:31:04,970
so the performance
must've been excellent.
500
00:31:05,020 --> 00:31:07,260
Today, it was my sudden wish
501
00:31:07,460 --> 00:31:08,900
for these two to perform.
502
00:31:10,330 --> 00:31:11,260
Nevertheless,
503
00:31:11,330 --> 00:31:13,369
today, we can consider my regret
504
00:31:13,370 --> 00:31:15,130
of missing the banquet resolved.
505
00:31:16,770 --> 00:31:17,370
Come.
506
00:31:17,570 --> 00:31:18,660
Let's drink.
507
00:31:19,130 --> 00:31:22,180
Eldest Princess Wanning rarely
visits the palace.
508
00:31:22,420 --> 00:31:25,180
This Nu'erhong wine is
specially prepared for you.
509
00:31:25,530 --> 00:31:27,660
Try and see if it's to your liking.
510
00:31:34,610 --> 00:31:35,660
Mr. Shen,
511
00:31:36,290 --> 00:31:38,259
you have seen Second Lady Jiang
512
00:31:38,260 --> 00:31:40,610
won the competition in
the School of Integrity.
513
00:31:41,330 --> 00:31:42,370
Do you think
514
00:31:42,740 --> 00:31:46,290
her performance today
is the same as before?
515
00:31:46,900 --> 00:31:48,940
From my understanding
of Second Lady Jiang,
516
00:31:51,130 --> 00:31:52,700
she can play much better than this.
517
00:31:53,090 --> 00:31:54,940
Maybe Second Lady Jiang's mind
518
00:31:55,260 --> 00:31:56,260
is not here.
519
00:31:56,980 --> 00:31:57,980
Really?
520
00:31:58,260 --> 00:32:01,330
Then who is Second Lady Jiang
thinking about?
521
00:32:02,260 --> 00:32:06,460
Are they more important than His Majesty
and Her Highness?
522
00:32:07,130 --> 00:32:09,020
Your Majesty, Your Highness Consort Li,
523
00:32:09,460 --> 00:32:10,460
Your Highness,
524
00:32:10,770 --> 00:32:11,770
please forgive me.
525
00:32:13,180 --> 00:32:15,260
I was indeed distracted today.
526
00:32:16,220 --> 00:32:18,260
It's true that I am thinking
of someone in my heart.
527
00:32:18,660 --> 00:32:19,770
Then let's hear it.
528
00:32:20,420 --> 00:32:21,460
I am thinking
529
00:32:22,020 --> 00:32:23,569
about him who was rescued
from Huaixiang,
530
00:32:23,570 --> 00:32:26,020
Xue Zhao, son of Magistrate Xue.
531
00:32:27,130 --> 00:32:28,290
I heard he was found.
532
00:32:31,810 --> 00:32:34,940
Come to think of it, this was told to me
by Eldest Princess.
533
00:32:36,050 --> 00:32:38,770
Eldest Princess has always said
that I am Xue Fangfei.
534
00:32:39,050 --> 00:32:40,610
She said that Xue Fangfei was not dead.
535
00:32:40,980 --> 00:32:42,610
That gave me an idea.
536
00:32:43,220 --> 00:32:44,529
I thought, could Magistrate Xue's son
537
00:32:44,530 --> 00:32:45,700
have survived too?
538
00:32:47,050 --> 00:32:51,570
So, I asked Duke Su to help find him.
539
00:32:52,660 --> 00:32:55,290
Before coming today, Duke Su told me
540
00:32:55,500 --> 00:32:56,530
that he found the person.
541
00:32:57,130 --> 00:32:58,130
I think,
542
00:32:58,290 --> 00:33:00,260
when Xue Zhao wakes up, we can ask him.
543
00:33:00,610 --> 00:33:01,940
Then, we can help Bachelor Shen
544
00:33:02,130 --> 00:33:04,900
to find the person who murdered
his father-in-law and brother-in-law.
545
00:33:05,700 --> 00:33:06,220
Great.
546
00:33:06,610 --> 00:33:08,850
In this case, let Duke Su handle it.
547
00:33:09,370 --> 00:33:10,980
If this is useful to the case later,
548
00:33:11,370 --> 00:33:13,290
you will be awarded credit
for your contribution.
549
00:33:14,220 --> 00:33:15,220
Thank you, Your Majesty.
550
00:33:15,850 --> 00:33:18,330
But it's a fact
that I got distracted today.
551
00:33:18,810 --> 00:33:20,530
I am willing to perform another tune
552
00:33:20,810 --> 00:33:23,420
with Mr. Shen, Huaixiang Ditty.
553
00:33:25,460 --> 00:33:26,996
A repertoire that has not been rehearsed
554
00:33:27,020 --> 00:33:28,540
should not be offered to Your Majesty.
555
00:33:28,610 --> 00:33:30,980
Mr. Shen should be very familiar with
Huaixiang Ditty.
556
00:33:32,180 --> 00:33:34,860
If you have forgotten about it
because of leaving home for too long,
557
00:33:38,090 --> 00:33:39,610
why don't you play it by ear?
558
00:33:41,980 --> 00:33:43,420
That sounds good.
559
00:33:44,180 --> 00:33:45,700
A local ditty
560
00:33:45,980 --> 00:33:48,850
should be more interesting than
a grand and serious song.
561
00:33:49,610 --> 00:33:50,610
Get started then.
562
00:33:51,980 --> 00:33:52,980
Yes.
563
00:34:41,170 --> 00:34:42,170
Huaixiang Ditty.
564
00:34:43,250 --> 00:34:44,530
Madam, you are homesick.
565
00:34:46,530 --> 00:34:50,090
I'm reminded of the time when I met you.
566
00:34:51,090 --> 00:34:52,090
Do you still remember?
567
00:34:52,530 --> 00:34:53,530
How can I forget it?
568
00:35:51,940 --> 00:35:52,940
Did you give Longwu Army
569
00:35:53,420 --> 00:35:54,730
to Eldest Princess for my sake?
570
00:35:55,940 --> 00:35:56,940
You knew it already.
571
00:35:57,250 --> 00:35:58,650
So this is the method you spoke of?
572
00:35:58,690 --> 00:35:59,690
Yes.
573
00:35:59,780 --> 00:36:01,169
It worked, right?
574
00:36:01,170 --> 00:36:02,610
No one mentioned the marriage today.
575
00:36:03,460 --> 00:36:05,420
Don't you know how important
the fish talisman is?
576
00:36:05,730 --> 00:36:07,500
How can you give it away so easily?
577
00:36:08,460 --> 00:36:10,980
Didn't I say I have a solution?
578
00:36:11,860 --> 00:36:14,090
You are talking about the thing
you asked from Jiuyue?
579
00:36:14,650 --> 00:36:15,730
You knew about it.
580
00:36:16,460 --> 00:36:18,220
Then why did you give away
the fish talisman?
581
00:36:18,780 --> 00:36:19,780
I was just guessing.
582
00:36:20,020 --> 00:36:21,089
But I still don't know for sure
583
00:36:21,090 --> 00:36:22,570
what exactly is it that you want.
584
00:36:25,940 --> 00:36:28,340
We have to find a way to retrieve
the fish talisman quickly.
585
00:36:32,860 --> 00:36:35,900
I've never seen you this panicked.
586
00:36:36,170 --> 00:36:38,530
This is not my business,
it's your business.
587
00:36:40,980 --> 00:36:42,170
So, you mean
588
00:36:42,570 --> 00:36:44,020
I am very important to you.
589
00:36:45,210 --> 00:36:46,210
Xiao Heng!
590
00:36:48,650 --> 00:36:49,650
Alright.
591
00:36:50,250 --> 00:36:50,940
Actually,
592
00:36:51,210 --> 00:36:53,900
handing over the fish talisman
is just a part of our plan.
593
00:36:54,250 --> 00:36:55,250
Our?
594
00:36:56,340 --> 00:36:57,340
Who?
595
00:36:57,780 --> 00:36:58,780
His Majesty and I.
596
00:37:02,340 --> 00:37:03,340
What is it?
597
00:37:05,780 --> 00:37:07,500
The mastermind behind Wanning
is Lord Cheng.
598
00:37:08,020 --> 00:37:09,940
Lord Cheng has always been
eyeing the throne.
599
00:37:10,500 --> 00:37:11,649
As long as he stands,
600
00:37:11,650 --> 00:37:13,300
His Majesty will never sleep peacefully.
601
00:37:13,570 --> 00:37:16,089
In the past eight years, Lord Cheng
enjoyed military success in the North,
602
00:37:16,090 --> 00:37:17,410
winning the hearts of the people.
603
00:37:18,090 --> 00:37:20,900
Today, at the Northern border,
many children do not know His Majesty,
604
00:37:21,170 --> 00:37:22,820
but only a few do not know Lord Cheng.
605
00:37:23,340 --> 00:37:25,260
Lord Cheng is establishing his prestige
this way.
606
00:37:25,340 --> 00:37:28,050
Gradually establishing a good image
of a brave and caring leader.
607
00:37:28,570 --> 00:37:30,690
He can then legitimately recruit troops.
608
00:37:31,650 --> 00:37:34,460
Lord Cheng? Is he not afraid
of overshadowing the emperor?
609
00:37:36,210 --> 00:37:38,250
Maybe that's his intention.
610
00:37:38,780 --> 00:37:41,050
And if His Majesty suppresses Lord Cheng
for this reason,
611
00:37:41,730 --> 00:37:45,020
His Majesty would be seen as
an envious leader
612
00:37:45,090 --> 00:37:46,650
unjustly punishing a decorated subject.
613
00:37:46,730 --> 00:37:47,730
If that happens,
614
00:37:47,860 --> 00:37:50,420
Lord Cheng has a reason to declare
an uprising in the North.
615
00:37:50,780 --> 00:37:54,020
In the past eight years, Lord Cheng
has been recruiting troops in the North.
616
00:37:54,420 --> 00:37:57,980
Wanning has been garnering support
in the court and gathering money.
617
00:37:58,570 --> 00:38:00,249
In the imperial court, there is also
Li Zhongnan's faction
618
00:38:00,250 --> 00:38:01,570
which serves the two of them.
619
00:38:01,980 --> 00:38:04,090
Corruption, corruption, and lawlessness.
620
00:38:04,900 --> 00:38:08,380
These people are like a thorn
in His Majesty's throat.
621
00:38:09,250 --> 00:38:11,530
He can neither pluck it out
nor swallow it.
622
00:38:12,130 --> 00:38:13,570
Left to their own devices,
623
00:38:13,650 --> 00:38:16,780
sooner or later, the forces in the North
will shake the nation.
624
00:38:18,050 --> 00:38:20,730
Every official will be afraid of them.
625
00:38:21,380 --> 00:38:23,380
If Lord Cheng launches a coup then,
626
00:38:24,050 --> 00:38:25,460
the local army
627
00:38:25,820 --> 00:38:28,980
will turn their spears against the court
for the sake of their family and lives.
628
00:38:29,460 --> 00:38:30,420
His Majesty and I
629
00:38:30,421 --> 00:38:32,221
were unable to find an opening
all this while.
630
00:38:36,050 --> 00:38:37,300
Until you appeared.
631
00:38:38,020 --> 00:38:39,020
Me?
632
00:38:39,780 --> 00:38:40,780
Am I that important?
633
00:38:41,250 --> 00:38:42,460
All this while,
634
00:38:42,570 --> 00:38:44,851
most of the things you wanted to do
aligned with my goals.
635
00:38:46,250 --> 00:38:48,531
Protect the Ye family
from being annexed by the Li family.
636
00:38:48,570 --> 00:38:50,290
Destroy the private gold mines
in Huaixiang.
637
00:38:50,860 --> 00:38:52,019
Even Xue Huaiyuan's case
638
00:38:52,020 --> 00:38:54,300
gave His Majesty a reason
to weaken Li Zhongnan.
639
00:38:54,780 --> 00:38:56,146
Originally, because of Shen Yurong,
640
00:38:56,170 --> 00:38:57,780
you have driven Wanning mad.
641
00:38:58,340 --> 00:39:01,340
I just didn't expect Wanning
to have Xue Zhao
642
00:39:01,460 --> 00:39:03,220
and sanctioned marriage
as cards in her hand.
643
00:39:03,820 --> 00:39:06,900
So I also played a game of chess
with His Majesty.
644
00:39:08,340 --> 00:39:09,420
Are you crazy?
645
00:39:09,530 --> 00:39:11,756
How dare you hand the Longwu Army's
fish talisman to Eldest Princess?
646
00:39:11,780 --> 00:39:13,339
The Huaixiang private gold mine is gone.
647
00:39:13,340 --> 00:39:15,019
Li Zhongnan's salt and iron business
in the south
648
00:39:15,020 --> 00:39:16,530
has also mostly been taken out by us.
649
00:39:16,780 --> 00:39:18,169
Li Zhongnan is gradually losing power.
650
00:39:18,170 --> 00:39:19,419
It will be difficult for him
to find new ways
651
00:39:19,420 --> 00:39:20,780
to make money for Lord Cheng.
652
00:39:21,210 --> 00:39:23,690
How long does Your Majesty think
Lord Cheng is willing to wait?
653
00:39:23,860 --> 00:39:24,940
If he doesn't rebel,
654
00:39:25,460 --> 00:39:28,209
he will only keep asking for food
from the court, draining the treasury.
655
00:39:28,210 --> 00:39:29,299
If Your Majesty refuses him,
656
00:39:29,300 --> 00:39:30,820
he will have a reason to rebel.
657
00:39:31,210 --> 00:39:33,899
When that time comes,
the Northern border will be devastated.
658
00:39:33,900 --> 00:39:35,340
People will be displaced.
659
00:39:35,500 --> 00:39:36,860
And the treasury of Great Yan
660
00:39:37,570 --> 00:39:39,650
will be exhausted in this battle.
661
00:39:40,340 --> 00:39:40,980
So?
662
00:39:41,170 --> 00:39:43,706
Next month, during the ancestor worship,
Lord Cheng will return to the capital.
663
00:39:43,730 --> 00:39:46,340
This is his moment,
but also our opportunity
664
00:39:47,090 --> 00:39:48,090
Spell it out.
665
00:39:48,780 --> 00:39:51,210
Hand over the Longwu Army,
and entice him to rebel.
666
00:39:52,090 --> 00:39:53,689
Instead of allowing him
to grow his army in the North,
667
00:39:53,690 --> 00:39:55,186
it's better to make him
attack the palace.
668
00:39:55,210 --> 00:39:56,610
If the Longwu Army is in our hands,
669
00:39:56,690 --> 00:39:58,130
he will be careful.
670
00:39:58,460 --> 00:40:00,210
Once we hand over the Longwu Army,
671
00:40:00,610 --> 00:40:02,780
it would be like exposing our vitals
before his eyes.
672
00:40:04,050 --> 00:40:06,650
He will surely grab this opportunity.
673
00:40:08,860 --> 00:40:09,980
Setting up a bait.
674
00:40:11,050 --> 00:40:12,299
For your revenge, for a woman,
675
00:40:12,300 --> 00:40:13,900
you are willing to treat me as a pawn?
676
00:40:14,020 --> 00:40:17,420
Your Majesty, if I only wanted revenge
677
00:40:17,500 --> 00:40:20,250
and cared not for the people
of the nation,
678
00:40:21,730 --> 00:40:23,210
why should I endure until now?
679
00:40:23,570 --> 00:40:24,570
What's the catch?
680
00:40:25,170 --> 00:40:26,859
Do you still have any cards
after handing over the Longwu Army?
681
00:40:26,860 --> 00:40:28,380
What about my safety?
682
00:40:28,730 --> 00:40:29,730
Great Zhao.
683
00:40:31,730 --> 00:40:33,250
Great Zhao is my trump card.
684
00:40:36,780 --> 00:40:37,780
If you can think of it,
685
00:40:38,130 --> 00:40:39,666
wouldn't Eldest Princess reach
the same conclusion?
686
00:40:39,690 --> 00:40:40,420
Wouldn't she realize
687
00:40:40,421 --> 00:40:42,569
that handing over the Longwu Army
is just a lure?
688
00:40:42,570 --> 00:40:43,779
That's why I have to pretend
689
00:40:43,780 --> 00:40:45,420
like I am carried away by love.
690
00:40:45,900 --> 00:40:46,900
This is the only way
691
00:40:47,730 --> 00:40:49,850
to make Wanning accept the Longwu Army
without doubts.
692
00:40:50,650 --> 00:40:51,650
Honestly,
693
00:40:52,730 --> 00:40:54,090
are you carried away?
694
00:40:54,690 --> 00:40:55,730
I am wide awake.
695
00:40:57,690 --> 00:40:59,226
Lord Cheng's position
has been established.
696
00:40:59,250 --> 00:41:00,780
No matter what we plan,
697
00:41:00,820 --> 00:41:03,130
a fatal blow has the potential
to injure both parties.
698
00:41:04,250 --> 00:41:05,970
Your Majesty has trusted me
for eight years.
699
00:41:06,420 --> 00:41:07,980
Please trust me for this one last time.
700
00:41:08,420 --> 00:41:10,019
I will use the lowest price
701
00:41:10,020 --> 00:41:11,500
in exchange for the greatest victory.
702
00:41:12,170 --> 00:41:13,500
What should I do?
703
00:41:13,610 --> 00:41:14,610
Act a play.
704
00:41:14,900 --> 00:41:15,900
How should I act?
705
00:41:19,100 --> 00:41:20,420
[Govern the people, serve Heaven]
706
00:41:22,250 --> 00:41:24,019
Xiao Heng, you went too far!
707
00:41:24,020 --> 00:41:24,820
I went too far?
708
00:41:24,980 --> 00:41:26,419
When Shen Yurong asked for marriage,
709
00:41:26,420 --> 00:41:27,476
why didn't Your Majesty refuse him?
710
00:41:27,500 --> 00:41:28,796
Isn't it just a sanctioned marriage?
711
00:41:28,820 --> 00:41:29,820
Why are you so anxious?
712
00:41:30,090 --> 00:41:31,916
Your Majesty knows clearly
that I am fond of Second Lady Jiang,
713
00:41:31,940 --> 00:41:33,090
Where does this put me?
714
00:41:35,570 --> 00:41:38,010
The affair between the two of them
is well known in the court.
715
00:41:38,050 --> 00:41:39,339
I don't want the two families
to be humiliated.
716
00:41:39,340 --> 00:41:40,610
This is the best solution!
717
00:41:40,690 --> 00:41:42,090
Has Your Majesty made up your mind?
718
00:41:42,210 --> 00:41:44,820
Xiao Heng,
I advise you to drop this matter.
719
00:41:45,610 --> 00:41:46,380
Please, excuse me!
720
00:41:46,540 --> 00:41:48,900
[Govern the people, serve Heaven]
721
00:41:51,090 --> 00:41:52,090
Good take.
722
00:41:52,170 --> 00:41:54,250
Anything you break will be deducted
from your salary.
723
00:42:01,020 --> 00:42:02,250
I see.
724
00:42:03,130 --> 00:42:05,570
You could have forged a fish talisman
and given it to Wanning.
725
00:42:06,090 --> 00:42:07,610
Why risk it with the real deal?
726
00:42:08,730 --> 00:42:09,850
Don't underestimate Wanning.
727
00:42:10,250 --> 00:42:11,419
With her keen eye,
728
00:42:11,420 --> 00:42:13,540
she can tell whether
the fish talisman is real or not.
729
00:42:13,860 --> 00:42:15,876
Not only will we fail to lure Lord Cheng
out of his den,
730
00:42:15,900 --> 00:42:17,340
but we might alert them of our plan.
731
00:42:17,730 --> 00:42:20,500
Will the Great Zhao really
send reinforcements?
732
00:42:20,940 --> 00:42:22,900
This is the second thing
that I want to tell you.
733
00:42:23,020 --> 00:42:24,780
I will head to the Great Zhao
for a few days.
734
00:42:24,940 --> 00:42:26,090
When are you setting off?
735
00:42:26,900 --> 00:42:27,900
In a few days.
736
00:42:29,250 --> 00:42:30,250
Before you go,
737
00:42:30,690 --> 00:42:31,940
I'll make a play for you.
738
00:42:35,170 --> 00:42:37,650
Send some people to keep an eye
on Eldest Princess's Residence.
739
00:42:41,250 --> 00:42:43,050
I have told you my secret.
740
00:42:43,650 --> 00:42:44,650
How about you?
741
00:42:45,020 --> 00:42:46,210
Before you,
742
00:42:48,050 --> 00:42:49,730
I no longer have anything to hide.
743
00:42:50,210 --> 00:42:51,690
I already knew
744
00:42:51,940 --> 00:42:52,940
that you liked me.
745
00:42:55,650 --> 00:42:57,340
But do you know
746
00:42:57,900 --> 00:42:58,900
that I like you?
747
00:43:21,420 --> 00:43:22,860
Shen.
748
00:43:24,570 --> 00:43:26,980
You keep saying
that you hate Xue Fangfei,
749
00:43:28,090 --> 00:43:30,049
why is the situation I see at the
imperial banquet
750
00:43:30,050 --> 00:43:31,170
completely different?
751
00:43:31,820 --> 00:43:33,140
You misunderstand, Your Highness.
752
00:43:33,730 --> 00:43:36,900
I was wondering if the fish talisman
might be a scam.
753
00:43:37,690 --> 00:43:39,300
After all, Xiao Heng is full of tricks.
754
00:43:40,020 --> 00:43:41,420
Handing over the fish talisman now
755
00:43:41,980 --> 00:43:42,980
is very fishy.
756
00:43:43,900 --> 00:43:45,860
This is the difference between you
and Xiao Heng.
757
00:43:47,380 --> 00:43:50,420
You can kill Xue Fangfei
just to stay alive,
758
00:43:51,250 --> 00:43:53,980
but Xiao Heng can die for Xue Fangfei.
759
00:43:54,530 --> 00:43:57,300
Your love is far behind his.
760
00:43:58,420 --> 00:44:00,580
Now you're still talking to me
about the fish talisman?
761
00:44:00,730 --> 00:44:03,380
Do you still want
to get married with her?
762
00:44:04,570 --> 00:44:06,420
Or are you angry with me
763
00:44:07,050 --> 00:44:09,980
because the fish talisman
ruined your plan?
764
00:44:11,380 --> 00:44:13,050
I abide by your decision, Your Highness.
765
00:44:13,690 --> 00:44:14,690
I dare not.
766
00:44:16,820 --> 00:44:17,820
Do you dare not,
767
00:44:18,610 --> 00:44:19,610
or will not?
768
00:44:20,530 --> 00:44:21,530
Tell me.
769
00:44:22,340 --> 00:44:23,650
How sincere am I,
770
00:44:25,300 --> 00:44:26,570
can't Your Highness deduce it?
771
00:44:27,940 --> 00:44:28,940
Shen Yurong,
772
00:44:29,940 --> 00:44:31,650
why are you unwilling to give up on her?
773
00:44:32,700 --> 00:44:35,100
I don't understand what's so good
about her.
774
00:44:35,830 --> 00:44:38,716
At that time, she wanted to draw her bow
and kill you at the palace banquet.
775
00:44:38,740 --> 00:44:42,030
Now she is plotting to ruin your life.
776
00:44:42,660 --> 00:44:43,910
You are so shameless,
777
00:44:44,540 --> 00:44:45,620
unable to forget her.
778
00:44:50,620 --> 00:44:52,140
From the day I killed her,
779
00:44:52,980 --> 00:44:55,210
aren't I already a shameless person?
780
00:44:56,060 --> 00:44:57,940
Your Highness forced me
to become such a person,
781
00:44:58,540 --> 00:44:59,650
have you regretted it now?
782
00:45:00,540 --> 00:45:02,290
Why don't you dare
to answer my question?
783
00:45:03,100 --> 00:45:04,380
Have you been lying to me?
784
00:45:04,860 --> 00:45:06,860
I never thought
of deceiving Your Highness.
785
00:45:07,580 --> 00:45:09,130
It's just that even I myself
786
00:45:09,690 --> 00:45:11,626
can't tell which words
that are coming out of my mouth
787
00:45:11,650 --> 00:45:13,100
are true,
788
00:45:13,380 --> 00:45:14,460
and which are false.
789
00:45:15,980 --> 00:45:16,980
I'm tired.
790
00:45:17,380 --> 00:45:18,900
Your Highness must be tired as well.
791
00:45:19,500 --> 00:45:20,580
I'll come back another day.
792
00:45:25,420 --> 00:45:27,060
Shen Yurong, try if you dare.
793
00:45:27,100 --> 00:45:28,100
Believe it or not, I will send
the entire Shen family
794
00:45:28,101 --> 00:45:29,330
to the guillotine!
795
00:45:29,740 --> 00:45:31,900
If it pleases Your Highness,
796
00:45:32,140 --> 00:45:33,330
let it be done.
797
00:45:58,900 --> 00:46:04,380
♪ If there are no happy memories ♪
798
00:46:06,500 --> 00:46:11,980
♪ How can we traverse the
forbidden land of sorrow? ♪
799
00:46:13,780 --> 00:46:19,860
♪ Two cold and unfeeling bodies ♪
800
00:46:20,540 --> 00:46:27,820
♪ Holding hands, can we get
through the snow season? ♪
801
00:46:28,860 --> 00:46:35,340
♪ In the cold wind, in the long night ♪
802
00:46:36,140 --> 00:46:42,420
♪ Embracing the remaining warmth ♪
803
00:46:43,700 --> 00:46:50,940
♪ The depth of the sea, unfathomable ♪
804
00:46:51,020 --> 00:46:57,020
♪ Can it bury yesterday's sighs? ♪
805
00:46:57,700 --> 00:47:03,740
♪ Continue to love,
cherishing it with my life ♪
806
00:47:05,580 --> 00:47:12,300
♪ Continue to live, even
with only a glimmer of hope ♪
807
00:47:13,420 --> 00:47:20,220
♪ Whether in sorrow or
joy, I believe in you ♪
808
00:47:21,220 --> 00:47:27,140
♪ I'd rather be trapped
in the world's extremes ♪
809
00:47:27,860 --> 00:47:34,980
♪ Continue to live,
exhausting all courage ♪
810
00:47:35,220 --> 00:47:42,500
♪ Continue to love, until
the breath runs out ♪
811
00:47:43,380 --> 00:47:50,180
♪ Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you ♪
812
00:47:50,780 --> 00:47:57,220
♪ After the hardships,
never to part again ♪
813
00:47:58,780 --> 00:48:06,660
♪ After the hardships,
never to part again ♪
59492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.