All language subtitles for The Streets Of San Francisco S01e09 The Takers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,480 --> 00:00:26,279 Een Quinn Martin productie. 2 00:00:26,440 --> 00:00:28,829 Met Karl Malden.…. 3 00:00:29,000 --> 00:00:32,391 En Michael Douglas. 4 00:00:41,080 --> 00:00:44,232 Met gaststerren Harold Gould... 5 00:00:45,040 --> 00:00:47,031 Michael Lerner... 6 00:00:47,760 --> 00:00:49,717 Heidi Vaughn... 7 00:00:53,200 --> 00:00:56,397 En als speciale gastster: Barbara Baxley. 8 00:01:04,000 --> 00:01:05,320 Deze aflevering: 9 00:01:13,040 --> 00:01:14,269 GEMEUBILEERDE APPARTEMENTEN 10 00:02:30,640 --> 00:02:33,712 Juwelen van Jacques 11 00:03:06,800 --> 00:03:07,915 Inspecteur, rechercheur. 12 00:03:08,120 --> 00:03:09,918 Harry. -Steve, Mike. 13 00:03:10,160 --> 00:03:12,231 Wie zijn zij? -Kamergenoten. 14 00:03:12,400 --> 00:03:15,677 Glenda Elliott en Stephanie Brown. Een stewardess en een zuster. 15 00:03:15,880 --> 00:03:17,871 Ben je klaar? -Met het vooronderzoek. 16 00:03:18,080 --> 00:03:19,753 Ik wacht tot ze mee kunnen. 17 00:03:19,920 --> 00:03:22,594 Mag ik haar eerst eens zien? -Natuurlijk. 18 00:03:31,760 --> 00:03:33,797 Heb je foto's? -Ja, ik heb ze allemaal. 19 00:03:34,000 --> 00:03:38,790 Mooi. -Het lijken mij Rimfire .22's. 20 00:03:38,960 --> 00:03:40,155 Oké. 21 00:03:40,320 --> 00:03:43,597 Heb je het vuurwapen? 22 00:03:43,760 --> 00:03:47,913 Nee. Buiten zoekt een team het terrein, de heg en het zwembad af. 23 00:03:48,840 --> 00:03:51,832 Hoeveel schoten? -Vijf in de muren. 24 00:03:52,000 --> 00:03:54,640 13 in de mensen. -18? 25 00:03:56,720 --> 00:03:58,074 18 schoten? 26 00:03:58,240 --> 00:04:00,231 Allemaal ongeveer vanaf hier afgevuurd. 27 00:04:00,400 --> 00:04:03,870 Alle hulzen zijn uitgeworpen, dus het is een automatisch wapen. 28 00:04:04,040 --> 00:04:07,158 Een psychopaat of een onervaren schutter. 29 00:04:07,320 --> 00:04:12,076 Waren het twee wapens, of heeft die kerel z'n wapen herladen? 30 00:04:12,240 --> 00:04:13,992 Een kerel, maatje? 31 00:04:14,160 --> 00:04:16,390 Een .22 heeft een handtasformaat. 32 00:04:16,560 --> 00:04:19,837 Van zo dichtbij zo vaak missen. Het was vast een vrouw. 33 00:04:20,200 --> 00:04:22,157 Het was zeker geen roofmoord. 34 00:04:22,320 --> 00:04:24,277 Bekijk die stenen eens. 35 00:04:25,760 --> 00:04:26,750 Zijn die echt? 36 00:04:27,640 --> 00:04:32,191 Nee, volgens mij zijn die synthetisch. Je ziet het verschil bijna niet meer. 37 00:04:32,360 --> 00:04:34,158 Er ligt hier nog aardig wat geld. 38 00:04:34,320 --> 00:04:36,596 Dat zou weg zijn als het roofmoord was. 39 00:04:36,760 --> 00:04:39,559 Weet je iets over de dader? -Nee, het is snel gegaan. 40 00:04:39,720 --> 00:04:41,154 Hij was gestoord. 41 00:04:41,320 --> 00:04:43,994 Of zij. -Wie kreeg de meeste aandacht? 42 00:04:44,160 --> 00:04:47,391 Stephanie. Zij kreeg er negen, Glenda maar vier. 43 00:04:47,560 --> 00:04:48,595 Allemaal in de rug? 44 00:04:49,040 --> 00:04:51,475 Ja, op één schot in haar schouder na. 45 00:04:51,640 --> 00:04:53,392 Dat is dan schot nummer één. 46 00:04:53,560 --> 00:04:56,359 Was zij het doelwit, denk je? -Misschien? 47 00:04:56,520 --> 00:05:01,993 Om hoe laat zou het gebeurd zijn? -Vanochtend rond half tien, tien uur. 48 00:05:02,160 --> 00:05:05,312 Hé, weet iemand iets over dit derde meisje? 49 00:05:11,120 --> 00:05:12,519 Niks. 50 00:05:13,480 --> 00:05:15,391 Oké, Harry, neem ze maar mee. 51 00:05:15,560 --> 00:05:17,153 Bedankt voor het wachten. -Oké. 52 00:05:17,320 --> 00:05:19,880 Hoe kwam hij binnen? -Geen spoor van braak. 53 00:05:20,040 --> 00:05:21,872 Misschien had hij een sleutel. 54 00:05:22,040 --> 00:05:24,077 Of de deur stond open. En het raam? 55 00:05:24,240 --> 00:05:26,356 Vast niet. Dat is te hoog. 56 00:05:26,520 --> 00:05:28,591 Er is geen dakgoot of raamwerk. 57 00:05:28,760 --> 00:05:32,515 Bovendien kun je het vanaf het zwembad zien als daar iets gebeurt. 58 00:05:32,680 --> 00:05:35,752 Vingerafdrukken? -Die zijn behoorlijk uitgesmeerd. 59 00:05:35,920 --> 00:05:39,879 Wie heeft de lichamen gevonden? -De manager, Lou Watkins. 60 00:05:40,160 --> 00:05:41,992 Ja, ik heb ze gevonden. 61 00:05:44,440 --> 00:05:47,193 Reilly zei dat ze... -Wie? 62 00:05:47,880 --> 00:05:49,951 Rex Reilly. Een van de huurders. 63 00:05:50,120 --> 00:05:53,556 Een copiloot en collega van Stephanie. Hij maakte zich zorgen. 64 00:05:53,720 --> 00:05:57,634 Hij wist dat ze thuis was, maar ze reageerde niet toen hij klopte. 65 00:05:57,800 --> 00:06:00,952 Ik ben met hem meegegaan en heb de deur opengedaan. 66 00:06:01,120 --> 00:06:02,110 Jullie kennen de rest. 67 00:06:02,680 --> 00:06:06,150 Zat de deur op slot? “Ja, ik moest de loper gebruiken. 68 00:06:06,320 --> 00:06:08,118 Is er nog iemand met een sleutel? 69 00:06:08,800 --> 00:06:10,438 Niet dat ik weet. 70 00:06:10,840 --> 00:06:12,478 En die twee meiden? 71 00:06:12,640 --> 00:06:14,916 Ze wisten allebei absoluut van wanten. 72 00:06:15,080 --> 00:06:16,912 En ze waren knap. 73 00:06:17,320 --> 00:06:18,833 Ze waren echt mooi. 74 00:06:19,320 --> 00:06:21,675 En zij? Kent u haar? 75 00:06:21,840 --> 00:06:23,877 O, ja, ja. Dat is Lyn. 76 00:06:24,040 --> 00:06:28,352 Lyn Chase. Ze woonde een tijdje bij Stephanie. 77 00:06:28,520 --> 00:06:30,511 Glenda kwam erbij toen Lyn wegging. 78 00:06:30,680 --> 00:06:33,798 Is ze hier daarna nog geweest? -Niet dat ik weet. 79 00:06:34,280 --> 00:06:37,671 Wat voor meisje was ze? -Ze was aardig. Ik mocht haar. 80 00:06:37,840 --> 00:06:39,478 Haar vrienden waren ook aardig. 81 00:06:39,640 --> 00:06:42,314 Praat eens met Reilly. Hij kende hen allemaal goed. 82 00:06:42,480 --> 00:06:45,996 In welk appartement zit hij nu? -248. 83 00:06:47,760 --> 00:06:49,797 Stephanie kwam naar het zwembad toe. 84 00:06:49,960 --> 00:06:52,952 Op een werkavond. Ze ging zich omkleden, zei ze. 85 00:06:53,120 --> 00:06:55,794 U kent haar dus vrij goed. 86 00:06:55,960 --> 00:06:58,793 Ja, ik kende haar. 87 00:06:58,960 --> 00:07:01,270 Hoe laat was ze bij het zwembad? 88 00:07:01,440 --> 00:07:03,716 Geen idee. Rond negen uur, half tien. 89 00:07:03,880 --> 00:07:07,157 Bent u daar niet meer weggegaan? -Nee, daarna niet meer. 90 00:07:07,320 --> 00:07:12,110 Niet tot ik achter Steph aanging. Dat mag je best aan de rest vragen. 91 00:07:12,280 --> 00:07:13,759 Hoorde u niks? -Nee. 92 00:07:13,920 --> 00:07:16,833 Geen schoten of kreten? 93 00:07:17,400 --> 00:07:19,710 Nee. We... 94 00:07:20,760 --> 00:07:24,355 De radio stond hard. Het feest moest aan de gang blijven. 95 00:07:24,680 --> 00:07:25,909 Weet u wie dit is? 96 00:07:29,240 --> 00:07:31,231 Ja, dat is Lyn Chase. 97 00:07:31,400 --> 00:07:35,519 Een stewardess van onze luchtvaartmaatschappij. 98 00:07:35,760 --> 00:07:39,037 Lyn heeft me aan Stephanie voorgesteld. 99 00:07:39,200 --> 00:07:43,080 We zijn een paar keer uit geweest, tot ik meeging naar haar flat. 100 00:07:43,960 --> 00:07:45,598 Toen hield het voor mij op. 101 00:07:45,760 --> 00:07:47,239 Voor veel mannen, trouwens. 102 00:07:47,400 --> 00:07:49,676 Misschien was ze echt verdorven. Nou en? 103 00:07:49,840 --> 00:07:51,433 Waarom was ze verdorven? 104 00:07:52,280 --> 00:07:55,238 Ze was een nemer. Een echte nemer. 105 00:07:56,200 --> 00:07:57,235 Wat is een nemer? 106 00:07:57,560 --> 00:07:58,994 Iemand die je verleidt… 107 00:07:59,160 --> 00:08:01,231 Om zo iets van je te krijgen. 108 00:08:01,400 --> 00:08:02,834 Geld, een auto, eender wat. 109 00:08:03,000 --> 00:08:05,719 Meer niet. En als ze dat hebben, heb je afgedaan. 110 00:08:05,960 --> 00:08:08,349 U zegt dus dat toen u naar haar flat ging… 111 00:08:08,520 --> 00:08:10,079 Stephanie u van Lyn afpakte? 112 00:08:10,760 --> 00:08:12,159 In zekere zin, ja. 113 00:08:12,520 --> 00:08:14,238 Flikte ze dat Lyn vaker? 114 00:08:15,120 --> 00:08:18,112 Niet na die laatste kerel. Niet na Phil Hewitt. 115 00:08:18,280 --> 00:08:19,395 Lyn ging met hem trouwen. 116 00:08:19,880 --> 00:08:22,440 Hij was een goede vent. Hij was netjes, rijk. 117 00:08:22,600 --> 00:08:24,876 De datum stond al vast. -Vertrok Lyn daarom? 118 00:08:25,120 --> 00:08:26,713 Reken maar van yes. 119 00:08:26,880 --> 00:08:29,474 Ze draaide helemaal door toen ze erachter kwam. 120 00:08:29,640 --> 00:08:31,153 Is Hewitt er nog? 121 00:08:31,320 --> 00:08:33,357 Nee, ik heb hem al een tijd niet gezien. 122 00:08:41,680 --> 00:08:45,469 Heeft Stephanie u ooit een sleutel van haar flat gegeven? 123 00:08:45,640 --> 00:08:48,951 Nee, anders had Watkins me toch niet binnen hoeven laten? 124 00:08:49,120 --> 00:08:51,714 Dat hangt ervan af. -Waarvan? 125 00:08:52,040 --> 00:08:55,032 Misschien had u de sleutel vandaag al eens gebruikt. 126 00:09:30,560 --> 00:09:33,951 Kan ik u nog ergens anders mee helpen, inspecteur? 127 00:09:35,320 --> 00:09:37,960 Ja, u kunt nog één ding doen, Mr Watkins. 128 00:09:38,120 --> 00:09:41,078 Bezit u een pistool? -Ja, ik heb er een. 129 00:09:41,400 --> 00:09:45,473 Ho, even. U denkt toch niet dat ik hier iets mee te maken had? 130 00:09:45,640 --> 00:09:46,630 Welk kaliber? 131 00:09:46,800 --> 00:09:50,395 Het is maar een eenvoudig model. Ik heb het voor de lol. 132 00:09:50,720 --> 00:09:53,030 Welk kaliber? -22. 133 00:09:55,560 --> 00:09:57,198 O, Conroy. 134 00:09:57,360 --> 00:10:00,955 Mr Watkins zal je een pistool meegeven voor de mensen van Ballistiek. 135 00:10:01,120 --> 00:10:03,760 Doorzoek de rest van het gebouw op Vuurwapens. 136 00:10:13,040 --> 00:10:14,633 Sorry, ik kan er niet door. 137 00:10:14,800 --> 00:10:16,837 O, ja. Ik... 138 00:10:38,800 --> 00:10:41,519 Juwelen van Jacques 139 00:11:09,560 --> 00:11:11,631 Hoe was Santa Barbara? 140 00:11:12,920 --> 00:11:15,594 Best. Best. 141 00:11:16,560 --> 00:11:21,077 Qua weer, bedoel ik. 00:11:23,038 Er verandert daar nooit iets. 143 00:11:23,200 --> 00:11:25,635 Het is een goed klimaat. Heel goed. 144 00:11:32,280 --> 00:11:38,037 Volgens de radio regende het van Big Sur.. 145 00:11:38,200 --> 00:11:40,350 Helemaal tot aan de Mexicaanse grens. 146 00:11:40,520 --> 00:11:43,080 Nou, de radio was niet in Santa Barbara. 147 00:11:44,480 --> 00:11:45,993 Jij wel? 148 00:11:48,640 --> 00:11:50,790 Ik heb je om half elf gebeld. Waar was je? 149 00:11:52,960 --> 00:11:54,359 Nou, ik was hier. 150 00:11:56,360 --> 00:11:57,998 Echt waar, Edna? 151 00:11:59,880 --> 00:12:02,759 O, jee. De stoofschotel. 152 00:12:07,880 --> 00:12:09,154 Half elf. 153 00:12:09,320 --> 00:12:12,312 Ik liet hem tien keer overgaan. Je nam niet op, Edna. 154 00:12:12,480 --> 00:12:16,872 Je hebt vast een verkeerd nummer gebeld. 155 00:12:17,040 --> 00:12:18,599 Ik was hier. 156 00:12:18,760 --> 00:12:20,239 Ik hing op en belde opnieuw. 157 00:12:20,400 --> 00:12:22,198 Ik liet hem nog tien keer overgaan. 158 00:12:22,360 --> 00:12:25,193 Waar was je, Edna? 00:12:30,871 M'n haar. Ik was m'n haar aan het wassen. 160 00:12:51,880 --> 00:12:56,158 Vlucht vier naar New York wordt nu ingeladen bij Gate Zeven. 161 00:12:56,320 --> 00:13:00,871 Vlucht vier naar New York wordt nu ingeladen bij Gate Zeven. 162 00:13:06,560 --> 00:13:09,439 Miss Chase. Lyn Chase? “Ja. 163 00:13:10,600 --> 00:13:12,716 Mike Stone. Kunnen we ergens praten? 164 00:13:12,880 --> 00:13:14,678 Ik wil u een paar vragen stellen. 165 00:13:14,840 --> 00:13:16,672 In de lounge misschien? 166 00:13:16,840 --> 00:13:18,160 Waarover? -Stephanie Brown. 167 00:13:19,040 --> 00:13:21,919 Wat heeft ze nu weer gedaan? -Ze is dood. 168 00:13:24,560 --> 00:13:25,709 Dood? 169 00:13:27,560 --> 00:13:30,359 Was het een ongeluk? -Helaas niet. 170 00:13:30,520 --> 00:13:32,591 Komt u even mee naar de lounge? 171 00:13:49,400 --> 00:13:51,277 Ongelofelijk. 172 00:13:51,720 --> 00:13:55,554 Ik kan het niet geloven. Iemand die zoiets kan doen… 173 00:13:55,720 --> 00:13:57,631 Moet wel een psychopaat zijn, hè? 174 00:13:57,800 --> 00:13:59,632 Het kan ook een vriend zijn. 175 00:13:59,800 --> 00:14:01,598 Een vriend. 176 00:14:02,280 --> 00:14:06,672 Het is mogelijk dat de dader een sleutel had of binnengelaten werd. 177 00:14:08,160 --> 00:14:11,596 Dat betekent dus dat ik een verdachte ben. 178 00:14:14,440 --> 00:14:16,397 Hoe lang kende je hen al? 179 00:14:17,120 --> 00:14:19,999 Ik heb Glenda maar een of twee keer ontmoet. 180 00:14:20,160 --> 00:14:23,118 Steph kende ik al zo'n drie jaar. 181 00:14:23,680 --> 00:14:25,830 We vlogen samen op New Orleans... 182 00:14:26,000 --> 00:14:27,991 en huurden uiteindelijk samen een flat. 183 00:14:28,160 --> 00:14:32,950 Ik kan het maar niet geloven. Ik had daar ook geweest kunnen zijn. 184 00:14:34,280 --> 00:14:37,796 Ik ben pas zes weken geleden verhuisd, weet u. 185 00:14:37,960 --> 00:14:43,080 Waarom? -Bij haar wonen was een vergissing. 186 00:14:43,240 --> 00:14:45,595 Diep van binnen ben ik eigenlijk een eenling. 187 00:14:45,760 --> 00:14:51,153 Het leven van Steph was één grote, blije, betekenisloze uitspatting. 188 00:14:51,320 --> 00:14:55,279 Botsten jullie karakters? -Nee. Niet echt. 189 00:14:55,440 --> 00:14:59,559 De rare uren waarop we werkten maakten het onmogelijk. 190 00:14:59,720 --> 00:15:02,838 Ik was altijd doodmoe. 191 00:15:03,240 --> 00:15:08,553 Ik ben een leuke, rustige flat gaan zoeken en ben verhuisd. 192 00:15:08,720 --> 00:15:11,792 Het lag niet aan Steph. Zij was super. 193 00:15:11,960 --> 00:15:14,315 Een super, geweldig persoon. 194 00:15:16,480 --> 00:15:18,278 Zegt Rex Reilly u iets? 195 00:15:18,440 --> 00:15:21,796 Niet echt. Hij is een copiloot van ons. We gingen samen uit. 196 00:15:21,960 --> 00:15:26,079 Volgens mij was hij gek op Steph. Ik weet het niet. 197 00:15:26,560 --> 00:15:28,756 En Phil Hewitt? 198 00:15:30,640 --> 00:15:32,313 Wat heeft hij ermee te maken? 199 00:15:32,480 --> 00:15:35,279 Z'n naam werd genoemd. Was hij uw verloofde? 200 00:15:36,720 --> 00:15:40,270 Niet officieel. U weet hoe dat tegenwoordig gaat. 201 00:15:40,440 --> 00:15:44,195 Als je langer dan een week samen bent, ben je verloofd. 202 00:15:45,640 --> 00:15:46,630 Waar is hij nu? 203 00:15:47,920 --> 00:15:49,513 Geen idee. 204 00:15:49,840 --> 00:15:52,878 Zover ik weet zit hij ergens in de Caraïben. 205 00:15:53,040 --> 00:15:56,271 Miss Chase, bezit u een pistool? 206 00:15:58,440 --> 00:16:01,558 Een pistool? Nee. 207 00:16:04,200 --> 00:16:05,838 Hebt u nog een sleutel? 208 00:16:06,200 --> 00:16:09,795 Nee, eigenlijk niet. Die heb ik teruggegeven toen ik vertrok. 209 00:16:12,520 --> 00:16:14,272 Waar was u om tien uur vanmorgen? 210 00:16:14,920 --> 00:16:16,240 Is het toen gebeurd? 211 00:16:17,320 --> 00:16:20,597 Om tien uur vanmorgen was ik aan het werk. 212 00:16:20,760 --> 00:16:24,958 West Central, Vlucht 302. Dat mag u controleren. 213 00:16:25,560 --> 00:16:27,039 Dat zullen we ook doen. 214 00:16:31,400 --> 00:16:33,550 Glenda Elliott. 215 00:16:34,320 --> 00:16:37,039 Laat ik het zo zeggen, Mr Keller. 216 00:16:37,640 --> 00:16:43,158 Als zo'n meisje hier aankomt, bekijkt ze eerst de lijst met dokters. 217 00:16:43,320 --> 00:16:46,392 Die gaat ze in alfabetische volgorde een voor een af. 218 00:16:46,920 --> 00:16:50,595 Als ze bij de co-assistenten aankomt, gaat ze verder. 219 00:16:50,760 --> 00:16:52,319 Wat is daar mis mee? 220 00:16:52,480 --> 00:16:54,630 Die zijn arm, Mr Keller. 221 00:16:54,800 --> 00:16:58,680 Zij zijn de kerkratten van de geneeskunde. 222 00:16:58,840 --> 00:17:02,231 Is dat wat u wou weten? -Ja, mevrouw. 223 00:17:02,400 --> 00:17:07,520 Alles wijst erop dat de twee vrouwen in koelen bloede zijn doodgeschoten. 224 00:17:07,680 --> 00:17:10,274 Bronnen bij de politie hebben gezegd... 225 00:17:10,440 --> 00:17:13,353 dat er geen motief voor de misdaad lijkt te zijn.. 226 00:17:13,520 --> 00:17:16,034 En dat er nog niemand gearresteerd is. 227 00:17:16,200 --> 00:17:20,114 Wat het weer in de baai betreft, verwachten we dinsdag regen... 228 00:17:20,280 --> 00:17:22,999 die naar verwachting de hele nacht zal aanhouden. 229 00:17:30,280 --> 00:17:32,191 Was er iets op het nieuws? 230 00:17:32,360 --> 00:17:34,954 Zo te zien gaat het dinsdag regenen. 231 00:17:35,880 --> 00:17:41,080 Stanyan Street, ligt die niet in jouw district? 232 00:17:41,480 --> 00:17:43,232 Ja, inderdaad. 233 00:17:45,160 --> 00:17:49,393 Daar hebben ze die twee meisjes gevonden. 234 00:17:50,440 --> 00:17:54,070 Dat hoorde ik op het nieuws. 235 00:17:56,680 --> 00:18:00,674 Ken je dat gebouw? -Dat is zo'n nieuw gebouw. 236 00:18:04,200 --> 00:18:06,919 Ben je er ooit binnen geweest? 237 00:18:08,520 --> 00:18:12,229 Ik ga elk gebouw binnen, Edna. 238 00:18:13,920 --> 00:18:17,800 De nieuwe gebouwen worden steeds hoger en steeds voller. 239 00:18:18,280 --> 00:18:20,430 Ik verkoop steeds minder. 240 00:18:23,320 --> 00:18:26,392 Ik moet nu weg, lieverd. Tot straks. 241 00:18:26,560 --> 00:18:28,710 Je gaat vandaag toch niet weer weg? 242 00:18:28,880 --> 00:18:31,759 Jawel, er is een klant waar ik naartoe kan. 243 00:18:35,000 --> 00:18:37,799 Edna, ik haat deze baan. God, wat haat ik die. 244 00:18:37,960 --> 00:18:40,952 Dat zul je nooit weten, lieverd. Dat zul je nooit weten. 245 00:18:41,240 --> 00:18:44,039 Oké, oké. Wacht even. Nee. 246 00:18:44,200 --> 00:18:45,759 Zo is het genoeg. 247 00:18:46,360 --> 00:18:50,558 Arthur, laten we alsjeblieft naar huis gaan. 248 00:18:51,040 --> 00:18:53,190 We gaan gewoon terug naar Indiana. 249 00:18:53,360 --> 00:18:55,556 Dat gaat niet. -Nee, Toe, ik meen het. 250 00:18:55,720 --> 00:18:56,915 We hoeven niet te blijven. 251 00:18:57,080 --> 00:18:59,390 Dan beginnen we opnieuw. Ik kan weer werken. 252 00:18:59,560 --> 00:19:02,916 Je hebt al genoeg opgeofferd. - 00:19:04,639 Onzin. 254 00:19:09,160 --> 00:19:15,156 Sinds wanneer betekent werken dat je offers brengt? 255 00:19:19,600 --> 00:19:25,790 Je weet dat je je oude baan bij het postkantoor zo weer terugkrijgt. 256 00:19:25,960 --> 00:19:30,750 Weet je nog hoe aardig ze je vonden, en hoe aardig jij hen vond? 257 00:19:30,920 --> 00:19:32,831 En we hadden het naar ons zin. 258 00:19:33,000 --> 00:19:36,550 Ik was degene die naar Californië wou gaan. 259 00:19:37,120 --> 00:19:39,077 Nou, dat was een vergissing. 260 00:19:39,240 --> 00:19:41,880 Een grote vergissing. 261 00:19:42,120 --> 00:19:45,954 Toe, Arthur, laten we gaan. Nu. 262 00:19:46,120 --> 00:19:47,793 En onze spullen dan? De meubels? 263 00:19:47,960 --> 00:19:49,678 De meubels kunnen m'n rug op. 264 00:19:50,160 --> 00:19:51,434 Die kunnen we versturen. 265 00:19:51,640 --> 00:19:55,838 Als we dat echt wilden, dan zouden we nu kunnen vertrekken. 266 00:19:56,400 --> 00:19:58,198 We kunnen vanavond vertrekken. 267 00:20:06,920 --> 00:20:10,197 Edna, laat me er eens over nadenken. 268 00:20:11,160 --> 00:20:12,753 Nee. 269 00:20:13,080 --> 00:20:14,479 -Tot straks 270 00:20:14,640 --> 00:20:16,677 Ik moet weg. Tot zo. -Arthur. Arthur. 271 00:20:16,840 --> 00:20:19,309 Laat me er even over nadenken. -Nee. 272 00:20:19,800 --> 00:20:21,199 Nee. 273 00:20:40,040 --> 00:20:42,236 Ja. Vlucht 302. 274 00:20:42,400 --> 00:20:44,198 Lyn Chase. 275 00:20:45,080 --> 00:20:46,673 Weet u het zeker? 276 00:20:47,560 --> 00:20:49,949 Hoe laat is die vlucht vertrokken? 277 00:20:50,920 --> 00:20:52,354 Ja, ik snap het. 278 00:20:52,520 --> 00:20:54,352 Oké, bedankt. 279 00:20:55,640 --> 00:20:59,190 Er staat nergens in het land een wapen op naam van Lyn Chase. 280 00:20:59,360 --> 00:21:01,476 Ik had je de moeite kunnen besparen. 281 00:21:01,880 --> 00:21:03,712 Ze steeg om 7.20 Uur op. 282 00:21:03,880 --> 00:21:07,714 Dan zat ze boven de Rocky Mountains toen die schoten vielen. 283 00:21:08,120 --> 00:21:10,555 Ik dacht echt dat ik het motief had. 284 00:21:13,520 --> 00:21:14,715 Phil Hewitt. 285 00:21:14,880 --> 00:21:18,032 Dat is toch die kerel waar ze volgens Reilly gek op was? 286 00:21:18,200 --> 00:21:19,599 Lees verder. 287 00:21:20,680 --> 00:21:23,274 Eigenaar van acht hotels in de Caraïben. 288 00:21:23,440 --> 00:21:26,000 Gisteren getrouwd in San Juan. 289 00:21:26,160 --> 00:21:28,959 Dacht je dat ze haar wapen trok toen ze dat las? 290 00:21:29,400 --> 00:21:32,119 Ze dacht vast dat zij daar had kunnen staan. 291 00:21:32,280 --> 00:21:35,796 Kom, dan krijg je een kop koffie van me. 292 00:21:36,160 --> 00:21:38,276 Haseejian vraagt de andere huurders. 293 00:21:38,440 --> 00:21:41,478 Of ze iets gezien of gehoord hebben. Voorlopig nog niks. 294 00:21:41,640 --> 00:21:43,677 Drie vuurwapens, maar geen .228. 295 00:21:43,840 --> 00:21:46,195 O, ja. Het wapen van Watkins testte negatief. 296 00:21:46,360 --> 00:21:48,033 Dan blijft alleen Reilly over. 297 00:21:48,200 --> 00:21:50,919 Ja, maar volgens mij vertelt hij de waarheid. 298 00:21:51,080 --> 00:21:53,549 Toen hij zei dat die meiden nemers waren toch. 299 00:21:53,720 --> 00:21:55,040 Ja. 300 00:21:55,640 --> 00:21:56,914 Wat? 301 00:21:58,080 --> 00:22:00,117 Ik heb geen kleingeld. 302 00:22:00,600 --> 00:22:02,238 Volgens mij word ik nu genomen. 303 00:22:02,400 --> 00:22:04,198 Kom op. Kom op. 304 00:22:07,480 --> 00:22:11,075 Te sterk. -Wat die meiden betreft.. 305 00:22:11,240 --> 00:22:14,835 Volgens de bank kreeg Stephanie vorig jaar 22.000 dollar binnen. 306 00:22:15,000 --> 00:22:17,389 Glenda kreeg zelfs 26.000 binnen. 307 00:22:17,560 --> 00:22:21,633 Glenda had vier verkeersovertredingen in drie verschillende auto's. 308 00:22:21,800 --> 00:22:26,749 Een Mercedes, T-Bird en een Porsche, van drie verschillende mannen. 309 00:22:26,920 --> 00:22:28,672 Niet slecht. Hoe heetten die lui? 310 00:22:28,840 --> 00:22:31,309 Dat zoekt de RDW nu uit. 311 00:22:31,480 --> 00:22:32,993 Stephanie had twee op twee. 312 00:22:33,160 --> 00:22:36,869 Ze reed door rood en negeerde een stopteken. 313 00:22:37,040 --> 00:22:39,316 In een Ferrari en een Continental. 314 00:22:40,480 --> 00:22:42,551 Denk je dat een slachtoffer het zat was? 315 00:22:43,040 --> 00:22:44,838 Dat denk ik niet. 316 00:22:45,000 --> 00:22:48,914 Niemand schiet in het wilde weg omdat ze honderd dollar kwijt zijn… 317 00:22:49,080 --> 00:22:52,038 Of omdat iemand ongevraagd hun auto heeft geleend. 318 00:22:52,200 --> 00:22:53,952 Nee, dat denk ik niet. 319 00:22:54,120 --> 00:22:55,554 Neem jij de zuster maar. 320 00:22:55,720 --> 00:22:57,836 Zij belazerde de dokters, hè? -Klopt. 321 00:22:58,000 --> 00:23:01,789 Die weten dat. Dat noemen ze ervaring. 322 00:23:02,600 --> 00:23:03,715 En zo niet? 323 00:23:04,640 --> 00:23:08,031 Dan gebruiken ze geen pistool. Zij hebben pillen en naalden. 324 00:23:11,840 --> 00:23:13,558 Ja, Stone. 325 00:23:17,560 --> 00:23:19,471 Ja, we komen er zo aan. 326 00:23:19,880 --> 00:23:22,474 Nog een zuster, met een klein kaliber wapen. 327 00:23:22,920 --> 00:23:25,719 Waar? -In een flat op Telegraph Hill. 328 00:23:25,880 --> 00:23:29,475 De moordenaar is gevlucht. Hij zit in de val in Coit Tower. 329 00:23:53,800 --> 00:23:55,871 Hoe goed is hij? -Goed genoeg. 330 00:23:56,040 --> 00:23:58,793 Hij heeft een proppenschieter, geen .30-06. 331 00:23:58,960 --> 00:24:01,520 Dat zeg je tot hij je door je kop schiet. 332 00:24:02,320 --> 00:24:04,516 Ga weer in de auto zitten. -Mike. 333 00:24:04,680 --> 00:24:07,399 We willen hem toch levend hebben? Kom op. 334 00:24:13,640 --> 00:24:15,074 Luister. 335 00:24:15,240 --> 00:24:17,277 Ga zo ver mogelijk naar het midden toe. 336 00:24:17,440 --> 00:24:20,990 Rij om dat beeld heen en rem hard zodra je bij de voordeur komt. 337 00:24:21,160 --> 00:24:22,195 Oké? -Oké. 338 00:24:22,360 --> 00:24:24,317 Afgesproken? Kom op. 339 00:25:08,680 --> 00:25:10,273 Sta stil. 340 00:25:11,280 --> 00:25:14,272 Laat dat vallen. Kom hier. 341 00:25:25,320 --> 00:25:29,314 Ja, ik ken m'n rechten. En nee, ik wil geen advocaat. 342 00:25:29,640 --> 00:25:33,190 Ja, ik heb haar doodgeschoten. Wat gaat jullie dat aan? 343 00:25:34,320 --> 00:25:37,631 Tegen jullie heeft ze niet gelogen. Tegen mij wel. 344 00:25:37,800 --> 00:25:39,871 Daarom heb je haar dus vermoord. 345 00:25:41,280 --> 00:25:44,079 Als ik genoeg kogels had, was ik hier eeuwig gebleven. 346 00:25:44,240 --> 00:25:46,231 Je gaat nu ook voor eeuwig ergens heen. 347 00:25:46,400 --> 00:25:48,471 Vergeet het, baby. Vergeet het. 348 00:25:48,640 --> 00:25:51,871 Na twee jaar in een gekkenhuis sta ik weer op straat. 349 00:25:52,360 --> 00:25:55,591 En die twee meisjes die je vanochtend vermoord hebt dan? 350 00:25:57,920 --> 00:25:58,910 Wat? 351 00:25:59,400 --> 00:26:03,075 'Wat? 1410 Stanyan Street, een zuster en haar kamergenote. 352 00:26:03,240 --> 00:26:05,072 Doodgeschoten met een .22 automaat. 353 00:26:05,240 --> 00:26:06,389 Nee. -O, jawel. 354 00:26:06,560 --> 00:26:08,039 Waar was je om tien uur? 355 00:26:08,200 --> 00:26:10,271 In Sequoia. Daar was ik met Stella. 356 00:26:10,440 --> 00:26:13,512 Stella Davis, het meisje dat hij vermoord heeft. 357 00:26:13,680 --> 00:26:15,478 Kun je dat bewijzen? 358 00:26:15,640 --> 00:26:18,200 Ja. Kampeerplaats 14. 359 00:26:18,360 --> 00:26:21,318 Wanneer ben je teruggekomen? -Zo'n twee uur geleden. 360 00:26:22,080 --> 00:26:24,356 Ik heb Stella op d'r werk afgezet.. 361 00:26:24,520 --> 00:26:26,989 Heb gedag gezegd en ben toen weggegaan. 362 00:26:27,160 --> 00:26:29,071 Maar m'n brood zat nog in haar tas. 363 00:26:29,240 --> 00:26:32,198 Toen ik terugging, betrapte ik hen. -Wie? 364 00:26:32,360 --> 00:26:35,079 Ik betrapte hen. Ze zat toen al bij een co-assistent. 365 00:26:35,800 --> 00:26:37,313 Toen al. Toen al. 366 00:26:40,160 --> 00:26:45,872 Ja, dat klopt. Tim Duran, 1.75, donkerbruin haar, 25 jaar oud. 367 00:26:46,040 --> 00:26:48,031 Kampeerplaats 14. 368 00:26:49,800 --> 00:26:51,313 Echt? 369 00:26:52,680 --> 00:26:55,991 Oké. En u heet boswachter Kelly? 370 00:26:57,080 --> 00:26:58,718 Oké. Brad Kelly. 371 00:26:58,880 --> 00:27:02,236 Oké, u hebt ons heel erg geholpen. Dank u. 372 00:27:02,400 --> 00:27:03,629 Dag. 373 00:27:05,960 --> 00:27:06,995 Hij was er. 374 00:27:07,520 --> 00:27:10,478 Hij kreeg zelfs een bon voor een illegaal kampvuur. 375 00:27:11,600 --> 00:27:13,910 Om kwart voor negen vanochtend. 376 00:27:16,000 --> 00:27:16,990 En nu? 377 00:27:19,760 --> 00:27:21,433 Een vrouw. 378 00:27:22,360 --> 00:27:25,000 Er moet ergens een vrouw zijn.. 379 00:27:25,160 --> 00:27:28,357 Met een .22 automaat in haar tas. 380 00:27:30,800 --> 00:27:34,270 Jij en je vrouwen. Met het kantoor van Stone. 381 00:27:34,440 --> 00:27:36,351 Norm, hoe gaat het ermee? 382 00:27:36,880 --> 00:27:38,473 Wacht even. 383 00:27:38,680 --> 00:27:40,717 Haseejian heeft iets. 384 00:27:41,080 --> 00:27:44,072 Ja, om kwart voor tien vanochtend. Ja, toch? 385 00:27:44,280 --> 00:27:47,238 In de dertig, asblond haar. 386 00:27:48,560 --> 00:27:49,630 Lage schoenen. 387 00:27:52,360 --> 00:27:54,670 En een bruine jurk met opdruk. 388 00:27:57,160 --> 00:27:58,514 Een bruine jurk? 389 00:27:59,040 --> 00:28:00,235 Dat klopt. 390 00:28:00,400 --> 00:28:02,550 Zag een nieuwe huurder haar? 391 00:28:02,920 --> 00:28:04,354 Nancy Evers. 392 00:28:04,520 --> 00:28:09,037 Op m'n eerste dag in deze flat leggen twee van m'n buren het loodje. 393 00:28:09,200 --> 00:28:10,918 Geweldig, Lou. 394 00:28:11,080 --> 00:28:13,640 Een paar minuutjes nog, mevrouw. 395 00:28:16,320 --> 00:28:21,269 Ik heb het al tegen u gezegd, agent. Zegt u het maar tegen hen. 396 00:28:21,440 --> 00:28:24,592 Het was rond half tien, kwart voor tien. 397 00:28:24,760 --> 00:28:28,071 Die vrouw stond min of meer buiten de flat. 398 00:28:28,240 --> 00:28:30,754 Oké, Miss Evers. -Ze zag er heel gewoon uit. 399 00:28:30,920 --> 00:28:33,958 Ze was misschien 38. Lage schoenen. 400 00:28:34,120 --> 00:28:38,353 Ze had een bruine jurk met opdruk en muisvaal blond haar. 401 00:28:52,040 --> 00:28:53,872 Mike. 402 00:28:54,040 --> 00:28:55,713 Herinner je je hem nog? 403 00:28:56,160 --> 00:28:58,037 Ja, hij stond vanmorgen in de weg. 404 00:28:58,200 --> 00:28:59,759 Zag je z'n tas? -Nee. 405 00:29:00,120 --> 00:29:01,872 'Juwelen van Jacques.' 406 00:29:02,160 --> 00:29:04,754 Er lagen synthetische juwelen in de kamer. 407 00:29:04,920 --> 00:29:07,309 Trek hem na. Misschien mag je hier wel bellen. 408 00:29:07,480 --> 00:29:08,470 Oké. 409 00:29:12,360 --> 00:29:15,034 Wat heb je, Norm? -Waar bleef je zo lang? 410 00:29:15,480 --> 00:29:18,233 Inspecteur, dit is Nancy Evers. 411 00:29:18,400 --> 00:29:20,960 De huurder die de dame in de bruine jurk zag. 412 00:29:21,120 --> 00:29:22,793 Aangenaam. -Ik wacht binnen. 413 00:29:22,960 --> 00:29:25,349 Bedankt voor het wachten. -Oké. 414 00:29:25,520 --> 00:29:29,593 U wilt meer weten over die vrouw die buiten hun flat stond, hè? 415 00:29:29,760 --> 00:29:30,955 Ja, graag. 416 00:29:31,720 --> 00:29:34,997 Ja, dat is volgens mij in uw Stanyan Street-district. 417 00:29:35,160 --> 00:29:37,993 Hebt u aankoopgegevens van ene Glenda Elliott… 418 00:29:38,160 --> 00:29:40,151 Of ene Stephanie Brown? 419 00:29:40,680 --> 00:29:42,353 Ja, ik kan wel wachten. 420 00:29:43,120 --> 00:29:45,396 Zou u die deur kunnen sluiten? 421 00:29:48,800 --> 00:29:50,279 Dank u. 422 00:29:53,920 --> 00:29:57,072 Herinner je je die verkoper nog? “Ja. 423 00:29:57,240 --> 00:29:58,355 Hoe lang was die hier? 424 00:29:58,520 --> 00:29:59,510 Vandaag? 425 00:29:59,680 --> 00:30:01,000 Geen idee. 426 00:30:01,160 --> 00:30:04,039 Ik zag hem toen Miss Evers ons over die dame vertelde. 427 00:30:06,120 --> 00:30:07,554 Ja. 428 00:30:08,840 --> 00:30:10,433 Niks, hè? 429 00:30:11,520 --> 00:30:16,674 Oké. Mag ik dan alstublieft de naam van uw verkoper in dat district? 430 00:30:18,120 --> 00:30:20,509 L-A-V-E-R-Y. Lavery. En z'n voornaam? 431 00:30:21,080 --> 00:30:22,115 Arthur. 432 00:30:25,800 --> 00:30:28,633 Mag ik z'n woonadres alstublieft? 433 00:30:29,080 --> 00:30:31,230 Ja, ik kan wel wachten. 434 00:30:31,920 --> 00:30:33,718 Hoe wist u dat? 435 00:30:33,920 --> 00:30:36,434 Hoeveel mannetjes genaamd Lavery zijn er? 436 00:30:37,240 --> 00:30:39,197 Ga door. Ik kende hem niet eens. 437 00:30:39,560 --> 00:30:44,953 Ik weet alleen dat Stephanie en Glenda hem altijd uitlachten. 438 00:30:45,840 --> 00:30:47,751 Ze hielden hem altijd voor de gek. 439 00:30:47,920 --> 00:30:49,797 Ze fokten hem helemaal op. 440 00:30:50,760 --> 00:30:52,910 Ze zeiden dat ze die juwelen wilden… 441 00:30:53,080 --> 00:30:55,720 En dat ze wel een wederdienst zouden verzinnen. 442 00:30:58,040 --> 00:31:00,839 Die hebben ze vast gevonden. “Ja. 443 00:31:01,000 --> 00:31:02,229 Ja. 444 00:31:03,480 --> 00:31:06,598 721 Logan. Ontzettend bedankt. 445 00:31:21,680 --> 00:31:24,240 Lieverd, ik ben zo blij dat we weggaan. 446 00:31:24,400 --> 00:31:26,471 Ik ben zo blij. 447 00:31:26,880 --> 00:31:28,871 Zo blij. 448 00:31:30,960 --> 00:31:34,316 Edna, wat gebeurd is, is gebeurd. 449 00:31:34,960 --> 00:31:36,519 Schat, ik.. 450 00:31:36,800 --> 00:31:39,076 Het geeft niet. Ik hou nog steeds van je. 451 00:31:39,400 --> 00:31:40,674 Luister. 452 00:31:40,840 --> 00:31:43,354 Ik was vandaag in het flatgebouw. 453 00:31:43,560 --> 00:31:46,598 Ik... Ik weet nu wat er gebeurd is. 454 00:31:46,760 --> 00:31:48,512 Ik weet dat jij… 455 00:31:49,480 --> 00:31:50,800 Ik weet dat jij er was. 456 00:31:59,680 --> 00:32:01,398 Luister, lieverd, blijf binnen. 457 00:32:01,560 --> 00:32:04,200 Doe de deur niet open, wat er ook gebeurt. 458 00:32:04,360 --> 00:32:06,749 Neem straks een taxi naar het vliegveld. 459 00:32:06,920 --> 00:32:09,673 Arthur. -Edna, doe het. Doe het. 460 00:32:21,000 --> 00:32:24,709 Ik denk dat hij alleen woont. 00:32:27,394 en een bruine jurk. -Oké, oké. 462 00:32:55,760 --> 00:32:57,671 Hij kan niet met dat ding omgaan. 463 00:32:57,840 --> 00:33:00,229 Langzamer. -Dan raken we hem kwijt. 464 00:33:00,400 --> 00:33:02,550 Anders vermoordt hij nog iemand. 465 00:33:05,800 --> 00:33:07,916 Acht-een aan het hoofdbureau. 466 00:33:08,080 --> 00:33:10,913 We achtervolgen een blauwe Ford sedan. 467 00:33:11,080 --> 00:33:12,718 Hou je vast. 468 00:33:34,920 --> 00:33:37,150 Hé, bel een ambulance. 469 00:33:58,520 --> 00:34:00,079 Mrs Lavery? 470 00:34:00,240 --> 00:34:02,231 Waar is Arthur? -Hij is nog in de OK. 471 00:34:02,400 --> 00:34:03,993 Bedankt, agent. 472 00:34:18,840 --> 00:34:23,198 Mrs Lavery, uw man heeft inwendig letsel… 473 00:34:23,360 --> 00:34:25,476 En gebroken benen. 474 00:34:26,200 --> 00:34:28,157 Hij vecht voor z'n leven. 475 00:34:28,320 --> 00:34:29,958 Waar? Waar? -Nee. Weet u wat? 476 00:34:30,120 --> 00:34:31,997 Nee. Wat? 477 00:34:32,520 --> 00:34:34,113 Wilt u geen kopje koffie? -Nee. 478 00:34:34,280 --> 00:34:36,669 Dat zou beter zijn. U kunt toch niks doen. 479 00:34:36,840 --> 00:34:39,229 Laten we daar een kopje koffie gaan drinken. 480 00:34:55,200 --> 00:34:56,793 Mrs Lavery. 481 00:34:56,960 --> 00:34:58,519 Mrs Lavery. 482 00:34:58,680 --> 00:35:01,957 Iemand zei dat ze u in een flatgebouw had gezien. 483 00:35:03,200 --> 00:35:07,717 O. O, ja, ja. 484 00:35:07,880 --> 00:35:09,951 Ja, dat weet ik. 485 00:35:11,800 --> 00:35:13,871 Daar kon Arthur niks aan doen. 486 00:35:14,040 --> 00:35:19,399 U weet niet hoe het is om Arthur te zijn. 487 00:35:19,720 --> 00:35:23,076 Om 's ochtends vroeg op te moeten staan… 488 00:35:23,240 --> 00:35:26,756 En die grote, zware koffer mee te moeten zeulen. 489 00:35:28,080 --> 00:35:32,631 Om op deur na deur na deur te moeten kloppen. 490 00:35:32,800 --> 00:35:36,350 Om alleen te eten met een krant... 491 00:35:36,520 --> 00:35:39,273 terwijl je probeert om een soort... 492 00:35:42,160 --> 00:35:43,878 quota te halen. 493 00:35:44,520 --> 00:35:49,754 En om dan doodmoe en vernederd thuis te komen. 494 00:35:49,960 --> 00:35:52,520 Zou u zo willen leven? 495 00:35:52,720 --> 00:35:54,438 Liever niet, nee. 496 00:35:54,600 --> 00:35:58,958 Het is hoe dan ook niet moeilijk om erachter te komen.. 497 00:35:59,720 --> 00:36:04,157 Wat er gebeurd is. Wat de reactie van Arthur zou zijn.. 498 00:36:04,360 --> 00:36:07,751 Toen hij op die deur klopte. 499 00:36:08,000 --> 00:36:12,710 En die twee meiden open deden. 500 00:36:15,080 --> 00:36:18,232 Ze hadden vast gevraagd of hij binnen wou komen... 501 00:36:19,160 --> 00:36:22,596 en hadden hem misschien zelfs een kop koffie gegeven. 502 00:36:22,760 --> 00:36:28,119 Hij had ze waarschijnlijk elk monster in z'n koffer gegeven. 503 00:36:28,280 --> 00:36:33,354 Was hij daar al eerder geweest? -Natuurlijk. Dat weet ik zeker. 504 00:36:33,520 --> 00:36:35,750 Maar luister. Er is niks gebeurd. 505 00:36:36,000 --> 00:36:37,559 Als u dat soms denkt. 506 00:36:37,720 --> 00:36:41,156 Die twee meiden waren waarschijnlijk alleen maar.. 507 00:36:41,320 --> 00:36:44,870 Met hem aan het spelen, weet u wel? 508 00:36:45,880 --> 00:36:49,077 Zoals een stel katten met een muis. 509 00:36:49,560 --> 00:36:51,233 Hoe wist u dat hij hen bezocht? 510 00:36:51,920 --> 00:36:55,800 Ik zag dat veel van zijn beste monsters weg waren. 511 00:36:55,960 --> 00:36:58,998 Ik heb hem daarnaar gevraagd. 512 00:36:59,440 --> 00:37:01,795 En dat was de eerste keer in m'n leven... 513 00:37:01,960 --> 00:37:05,476 waarop ik Arthur schuldig heb zien kijken. 514 00:37:05,640 --> 00:37:07,551 Over wat dan ook. 515 00:37:08,800 --> 00:37:12,680 Hij zei toen maar dat iemand ze uit z'n koffer had gestolen… 516 00:37:12,840 --> 00:37:15,400 Toen hij die even in z'n auto had laten staan. 517 00:37:15,560 --> 00:37:18,120 Ik wist natuurlijk dat dat niet waar was. 518 00:37:18,280 --> 00:37:20,590 Toen ontdekte ik het van die bloemen. 519 00:37:21,120 --> 00:37:22,838 Bloemen? Welke bloemen? 520 00:37:23,400 --> 00:37:26,916 Arthur ging zich echt te buiten. 521 00:37:27,240 --> 00:37:29,754 Hij kocht bloemen voor hen. 522 00:37:33,240 --> 00:37:34,594 Die kostten 15 dollar. 523 00:37:34,760 --> 00:37:36,273 Maar hij. 524 00:37:36,520 --> 00:37:40,036 De arme schat zette dat op onze creditcard. 525 00:37:40,200 --> 00:37:42,919 Zo kwam ik achter het adres. 526 00:37:43,080 --> 00:37:44,673 Toen had ik de sleutel, en… 527 00:37:45,400 --> 00:37:47,232 Had u de sleutel? 528 00:37:48,200 --> 00:37:53,354 Hoe kwam u daaraan? -Nou, ik heb de sleutel. 529 00:37:53,520 --> 00:37:56,512 Die heb ik hier bij me. 530 00:37:56,880 --> 00:37:58,279 Dat is hem. Ik... 531 00:37:58,440 --> 00:38:03,071 Die heb ik uit de jaszak van Arthur gehaald. 532 00:38:03,240 --> 00:38:04,913 Ik besloot ernaartoe te gaan. 533 00:38:05,080 --> 00:38:10,712 Ik zou ervoor zorgen dat ze Arthur met rust zouden laten. 534 00:38:11,040 --> 00:38:12,474 Voorgoed. 535 00:38:12,640 --> 00:38:13,869 Hebt u hen vermoord? 536 00:38:16,280 --> 00:38:19,477 Hemeltje, nee. 537 00:38:20,960 --> 00:38:22,439 Wat? 538 00:38:22,760 --> 00:38:24,831 Ik heb hen niet vermoord. 539 00:38:27,000 --> 00:38:28,070 Ze waren al dood. 540 00:38:28,520 --> 00:38:34,118 De deur stond op een kier. Ik duwde hem open en daar lagen ze. 541 00:38:34,320 --> 00:38:35,958 Het was vreselijk. 542 00:38:36,120 --> 00:38:39,112 Ik moest me omdraaien en wegrennen. 543 00:38:39,640 --> 00:38:41,074 Weet u wat u nu zegt? 544 00:38:43,520 --> 00:38:45,557 U zegt dat uw man hen heeft vermoord. 545 00:38:47,360 --> 00:38:48,680 Nee. 546 00:38:53,160 --> 00:38:55,879 Het slaat gewoon nergens op. 547 00:38:56,600 --> 00:39:00,309 Ze geeft het bewijs in haar eigen rechtszaak gewoon aan ons. 548 00:39:00,480 --> 00:39:02,869 Uit haar verhaal blijkt dat haar man het deed. 549 00:39:03,040 --> 00:39:04,269 Dat klopt ook niet. 550 00:39:04,440 --> 00:39:07,239 Hij is gevlucht. -Dat weet ik. 551 00:39:09,760 --> 00:39:12,832 Kijk eens even goed naar de Lavery's, maatje. 552 00:39:13,560 --> 00:39:17,030 Twee gewone mensen die rustige leventjes leiden. 553 00:39:17,400 --> 00:39:19,391 Hij sleep de hele dag met die koffer… 554 00:39:19,560 --> 00:39:23,076 Van deur tot deur, en zij wacht de hele dag thuis op hem. 555 00:39:23,720 --> 00:39:26,030 Wat hebben zij nu, hè? -Precies. 556 00:39:26,280 --> 00:39:27,554 Alleen elkaar. 557 00:39:27,720 --> 00:39:29,040 Ja. 558 00:39:29,200 --> 00:39:32,113 Waarom zou ze hem de schuld willen geven? 559 00:39:32,800 --> 00:39:34,029 Was ze jaloers? 560 00:39:34,280 --> 00:39:37,910 Niks zo erg als een jaloerse vrouw. -O, kom op. 561 00:39:38,720 --> 00:39:41,872 Ik zag geen woede in haar ogen. 562 00:39:42,040 --> 00:39:44,759 Ik zag alleen liefde, pijn. 563 00:39:44,920 --> 00:39:48,276 En veel zorgen om een man die voor z'n leven vecht. 564 00:39:49,240 --> 00:39:51,356 Weet je wat ik denk? Wat? 565 00:39:53,000 --> 00:39:56,789 Dat ze ons exact vertelt wat er volgens haar is gebeurd. 566 00:39:57,240 --> 00:39:58,799 Haar man ontmoette de meiden. 567 00:39:58,960 --> 00:40:02,555 Ze maakten hem gek. Hij kon het niet aan en maakte de foute keuze. 568 00:40:11,080 --> 00:40:13,230 Dat strookt niet met je vrouwentheorie. 569 00:40:13,480 --> 00:40:15,835 Het strookt ook niet met Lavery. 570 00:40:16,040 --> 00:40:17,838 Analyseer jij hem dan even. 571 00:40:18,080 --> 00:40:20,594 Oké. Hij gaat van deur tot deur, zoals je al zei. 572 00:40:20,760 --> 00:40:23,115 Hij probeert gewoon zin brood te verdienen. 573 00:40:23,280 --> 00:40:26,398 Hij opent een deur naar iets ontzettend heftigs. 574 00:40:26,760 --> 00:40:29,878 Twee meiden geven hem een sleutel waarmee hij binnen mag. 575 00:40:30,040 --> 00:40:32,759 Hij ziet dat de sleutel weg is, en wat denkt hij? 576 00:40:32,920 --> 00:40:34,035 Dat z'n vrouw die heeft. 577 00:40:34,440 --> 00:40:36,272 En als hij de meiden dood aantrof? 578 00:40:37,320 --> 00:40:38,833 Dat zij ze heeft vermoord. 579 00:40:41,840 --> 00:40:43,717 Ieder denkt dat de ander schuldig is. 580 00:40:43,880 --> 00:40:46,440 Ze willen elkaar beschermen. -Zoals je al zei.. 581 00:40:46,600 --> 00:40:49,638 Wat hebben ze anders nog over? -Oké. 582 00:40:53,720 --> 00:40:57,395 Ik weet het niet. Echt niet. Ik weet dat Lavery een sleutel had… 583 00:40:57,560 --> 00:41:00,200 En dat ze allebei de deur konden openmaken. 584 00:41:10,120 --> 00:41:12,031 Niks. 00:41:23,359 Hetzelfde nummer. -Klopt de sleutel niet? 586 00:41:25,480 --> 00:41:26,834 Mike. 587 00:41:28,520 --> 00:41:32,150 223. “Ja, er staat 223 op. 588 00:41:32,320 --> 00:41:33,913 Hij past niet. 589 00:41:34,080 --> 00:41:35,479 Ga je gang. 590 00:41:35,640 --> 00:41:38,598 Wacht even. Wacht eens heel even. 591 00:41:38,760 --> 00:41:41,320 Misschien past het bij hoe die meiden werken. 592 00:41:41,640 --> 00:41:43,039 Reilly noemde ze nemers. 593 00:41:44,160 --> 00:41:46,276 Hoe pak je dan iemand als Arthur Lavery? 594 00:41:46,760 --> 00:41:48,478 Je geeft hem een sleutel… 595 00:41:48,640 --> 00:41:50,995 en zo boor je een gat in z’n hoofd. 596 00:41:51,160 --> 00:41:53,071 En dat wisten ze. -Natuurlijk. 597 00:41:53,560 --> 00:41:54,914 Ze gaven hem ideeën. 598 00:41:55,080 --> 00:41:57,435 Ze maakten hem gek en toen gaven ze hem dit. 599 00:41:58,480 --> 00:41:59,879 Hij durfde toch niet. 600 00:42:00,040 --> 00:42:02,919 Is dat logisch? -Dat is heel logisch. 601 00:42:03,080 --> 00:42:04,673 Het past bij hen allemaal. 602 00:42:04,840 --> 00:42:07,275 Fijn. Dan zijn we weer terug bij af. -Nee, nee. 603 00:42:07,760 --> 00:42:10,479 We komen weer bij de enige met een echt motief. 604 00:42:12,440 --> 00:42:14,431 Degene die een sleutel kon hebben. 605 00:42:18,800 --> 00:42:21,952 Oké, Lyn Chase. Lyn Chase. Lyn Chase. 606 00:42:22,120 --> 00:42:25,511 Dat klopt. Hier is het. SFO naar Denver, Vlucht 302. 607 00:42:25,680 --> 00:42:28,149 Vertrokken om 7:20 uur, aangekomen om 9:02 uur. 608 00:42:28,320 --> 00:42:30,755 Dan van Denver naar Chicago en terug. Oké? 609 00:42:30,920 --> 00:42:32,274 Perfect. 610 00:42:32,440 --> 00:42:34,590 Bevond Lyn Chase zich op dat vliegtuig? 611 00:42:34,760 --> 00:42:36,080 Ja. 612 00:42:37,480 --> 00:42:39,198 Lyn Chase. 613 00:42:41,000 --> 00:42:41,990 ETA? 614 00:42:42,760 --> 00:42:46,116 Verwachtte aankomsttijd. -Verwachtte aankomsttijd. ETA. 615 00:42:46,280 --> 00:42:48,396 2.55 uur. <2.55 uur. 616 00:42:48,560 --> 00:42:50,631 Dan kon ze terug zijn toen jij haar zag. 617 00:42:50,800 --> 00:42:52,632 Iedereen kan zien dat het klopt. 618 00:42:54,240 --> 00:42:56,754 Jongeman. Is het mogelijk.. 619 00:42:56,920 --> 00:43:00,356 Wisselen de stewardessen soms, naar u weet? 620 00:43:00,520 --> 00:43:02,557 'Jij neemt mijn vlucht, ik de jouwe'? 621 00:43:03,160 --> 00:43:04,150 Dat mag niet. 622 00:43:05,280 --> 00:43:06,395 Dat vroeg hij niet. 623 00:43:07,560 --> 00:43:10,313 Het kan wel. -Dit is dus geen waterdicht bewijs... 624 00:43:10,480 --> 00:43:13,233 dat een lid van de crew op een bepaalde vlucht zat? 625 00:43:15,520 --> 00:43:17,158 -Oké. 626 00:43:19,360 --> 00:43:21,158 Wat komt er ook rond die tijd aan? 627 00:43:21,320 --> 00:43:22,993 Rond drie uur? 628 00:43:23,480 --> 00:43:24,959 Oké. 629 00:43:26,200 --> 00:43:30,558 Wat dacht u van Vlucht 86, die komt om 2:55 uur uit San Diego, via LA. 630 00:43:30,720 --> 00:43:32,040 Hoe laat vertrok die? 631 00:43:32,200 --> 00:43:35,477 Om elf uur. Hebt u daar iets aan? -Misschien wel. 632 00:43:35,640 --> 00:43:38,792 Hoe laat kwam de eerste vlucht uit Chicago in San Francisco? 633 00:43:38,960 --> 00:43:40,519 Chicago naar SFO. 634 00:43:40,920 --> 00:43:44,709 Om 3.22 uur. Er waren een stormfront en tegenwind. 635 00:43:45,240 --> 00:43:48,710 3.22 uur? -3.22 uur. 636 00:43:49,640 --> 00:43:51,233 3.22... 637 00:43:56,760 --> 00:43:58,194 Dat is het. 638 00:43:59,000 --> 00:44:00,115 Ze liegt. 639 00:44:01,000 --> 00:44:05,312 De vlucht waarop ze zogenaamd zat, landde pas 20 minuten na ons gesprek. 640 00:44:05,480 --> 00:44:08,950 Als ze niet op die vlucht zat kon ze in die flat zijn geweest. 641 00:44:09,120 --> 00:44:10,838 Heeft Lyn Chase nu dienst? 642 00:44:11,000 --> 00:44:13,958 Ze heeft de avondvlucht naar Seattle, vanaf Gate 31. 643 00:44:14,120 --> 00:44:16,236 Pak de intercom en hou haar tegen. 644 00:44:18,680 --> 00:44:21,593 Wil West Central Airways-stewardess Lyn Chase... 645 00:44:21,760 --> 00:44:24,070 zich alsjeblieft bij de centrale melden? 646 00:44:24,240 --> 00:44:25,469 Lyn Chase. 647 00:44:25,640 --> 00:44:29,952 Meld je bij de centrale van West Central Airways. 648 00:44:35,840 --> 00:44:40,960 Vlucht 19 uit Chicago komt nu aan bij Gate twee. 649 00:44:54,520 --> 00:44:56,670 Hoi, Paul. 00:45:00,758 Hé, Lyn. Lyn. Wacht even, Lyn. 651 00:45:02,920 --> 00:45:05,116 Wat was er? -De metaaldetector ging af. 652 00:45:05,280 --> 00:45:06,873 Ik weet niet waardoor, maar... 653 00:45:10,000 --> 00:45:11,229 Ze zit beneden. 654 00:45:11,400 --> 00:45:12,799 Wees voorzichtig. 655 00:45:23,480 --> 00:45:25,994 Haal die mensen daar weg. -Oké. 656 00:47:17,000 --> 00:47:19,355 Je hebt het recht om te zwijgen. 657 00:47:19,520 --> 00:47:20,999 Je hebt.… -Nou en? 658 00:47:21,160 --> 00:47:22,833 Je hebt het wapen. 659 00:47:29,520 --> 00:47:32,478 Was het het echt waard? 18 schoten? 660 00:47:33,040 --> 00:47:34,758 Ik wist niet dat Glenda er was. 661 00:47:34,920 --> 00:47:37,230 Ze kwam binnen en zag me. 662 00:47:37,400 --> 00:47:40,233 Nadat je Stephanie had geraakt? “Ja. 663 00:47:40,400 --> 00:47:41,834 Vanwege Phil Hewitt? 664 00:47:43,240 --> 00:47:44,992 Hij hield van me. 665 00:47:45,160 --> 00:47:47,310 Hij was het begin van m'n leven. 666 00:47:48,640 --> 00:47:51,553 Zij nam hem van me af. Ze wou hem niet eens. 667 00:47:51,720 --> 00:47:53,870 Ze gaf niks om hem. Ze nam hem gewoon. 668 00:47:54,040 --> 00:47:55,269 En mijn leven. 669 00:47:56,160 --> 00:47:58,390 Daarom nam ik het hare. 670 00:48:16,200 --> 00:48:19,989 Weet je, ik ben echt blij dat dat mannetje het zal overleven. 671 00:48:20,200 --> 00:48:24,080 Het zal wel even duren voor hij de stenen heeft terugbetaald. 672 00:48:24,240 --> 00:48:26,629 Zeker met het salaris van het postkantoor. 673 00:48:26,800 --> 00:48:29,918 Ik begrijp wel waarom hij geen verkoper meer wou zijn. 674 00:48:30,080 --> 00:48:31,798 Je moet overal heen rijden. 675 00:48:31,960 --> 00:48:34,429 Overal aankloppen. Lange uren maken. 676 00:48:34,600 --> 00:48:37,035 Alles slikken van mensen die je niet moeten. 677 00:48:37,200 --> 00:48:38,474 Dat klinkt erg bekend. 678 00:48:38,760 --> 00:48:41,718 Ik dacht wel dat je het zou inzien. -Wacht eens even. 679 00:48:41,960 --> 00:48:44,679 Waarom rijd jij niet? Dat doorbreekt de sleur. 680 00:48:45,320 --> 00:48:47,357 Goed idee. 50477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.