Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,480 --> 00:00:26,279
Een Quinn Martin productie.
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,829
Met Karl Malden.….
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,391
En Michael Douglas.
4
00:00:41,080 --> 00:00:44,232
Met gaststerren
Harold Gould...
5
00:00:45,040 --> 00:00:47,031
Michael Lerner...
6
00:00:47,760 --> 00:00:49,717
Heidi Vaughn...
7
00:00:53,200 --> 00:00:56,397
En als speciale gastster:
Barbara Baxley.
8
00:01:04,000 --> 00:01:05,320
Deze aflevering:
9
00:01:13,040 --> 00:01:14,269
GEMEUBILEERDE
APPARTEMENTEN
10
00:02:30,640 --> 00:02:33,712
Juwelen van Jacques
11
00:03:06,800 --> 00:03:07,915
Inspecteur, rechercheur.
12
00:03:08,120 --> 00:03:09,918
Harry.
-Steve, Mike.
13
00:03:10,160 --> 00:03:12,231
Wie zijn zij?
-Kamergenoten.
14
00:03:12,400 --> 00:03:15,677
Glenda Elliott en Stephanie Brown.
Een stewardess en een zuster.
15
00:03:15,880 --> 00:03:17,871
Ben je klaar?
-Met het vooronderzoek.
16
00:03:18,080 --> 00:03:19,753
Ik wacht tot ze mee kunnen.
17
00:03:19,920 --> 00:03:22,594
Mag ik haar eerst eens zien?
-Natuurlijk.
18
00:03:31,760 --> 00:03:33,797
Heb je foto's?
-Ja, ik heb ze allemaal.
19
00:03:34,000 --> 00:03:38,790
Mooi.
-Het lijken mij Rimfire .22's.
20
00:03:38,960 --> 00:03:40,155
Oké.
21
00:03:40,320 --> 00:03:43,597
Heb je het vuurwapen?
22
00:03:43,760 --> 00:03:47,913
Nee. Buiten zoekt een team
het terrein, de heg en het zwembad af.
23
00:03:48,840 --> 00:03:51,832
Hoeveel schoten?
-Vijf in de muren.
24
00:03:52,000 --> 00:03:54,640
13 in de mensen.
-18?
25
00:03:56,720 --> 00:03:58,074
18 schoten?
26
00:03:58,240 --> 00:04:00,231
Allemaal
ongeveer vanaf hier afgevuurd.
27
00:04:00,400 --> 00:04:03,870
Alle hulzen zijn uitgeworpen,
dus het is een automatisch wapen.
28
00:04:04,040 --> 00:04:07,158
Een psychopaat
of een onervaren schutter.
29
00:04:07,320 --> 00:04:12,076
Waren het twee wapens,
of heeft die kerel z'n wapen herladen?
30
00:04:12,240 --> 00:04:13,992
Een kerel, maatje?
31
00:04:14,160 --> 00:04:16,390
Een .22 heeft een handtasformaat.
32
00:04:16,560 --> 00:04:19,837
Van zo dichtbij zo vaak missen.
Het was vast een vrouw.
33
00:04:20,200 --> 00:04:22,157
Het was zeker geen roofmoord.
34
00:04:22,320 --> 00:04:24,277
Bekijk die stenen eens.
35
00:04:25,760 --> 00:04:26,750
Zijn die echt?
36
00:04:27,640 --> 00:04:32,191
Nee, volgens mij zijn die synthetisch.
Je ziet het verschil bijna niet meer.
37
00:04:32,360 --> 00:04:34,158
Er ligt hier nog aardig wat geld.
38
00:04:34,320 --> 00:04:36,596
Dat zou weg zijn
als het roofmoord was.
39
00:04:36,760 --> 00:04:39,559
Weet je iets over de dader?
-Nee, het is snel gegaan.
40
00:04:39,720 --> 00:04:41,154
Hij was gestoord.
41
00:04:41,320 --> 00:04:43,994
Of zij.
-Wie kreeg de meeste aandacht?
42
00:04:44,160 --> 00:04:47,391
Stephanie.
Zij kreeg er negen, Glenda maar vier.
43
00:04:47,560 --> 00:04:48,595
Allemaal in de rug?
44
00:04:49,040 --> 00:04:51,475
Ja, op één schot in haar schouder na.
45
00:04:51,640 --> 00:04:53,392
Dat is dan schot nummer één.
46
00:04:53,560 --> 00:04:56,359
Was zij het doelwit, denk je?
-Misschien?
47
00:04:56,520 --> 00:05:01,993
Om hoe laat zou het gebeurd zijn?
-Vanochtend rond half tien, tien uur.
48
00:05:02,160 --> 00:05:05,312
Hé, weet iemand iets
over dit derde meisje?
49
00:05:11,120 --> 00:05:12,519
Niks.
50
00:05:13,480 --> 00:05:15,391
Oké, Harry, neem ze maar mee.
51
00:05:15,560 --> 00:05:17,153
Bedankt voor het wachten.
-Oké.
52
00:05:17,320 --> 00:05:19,880
Hoe kwam hij binnen?
-Geen spoor van braak.
53
00:05:20,040 --> 00:05:21,872
Misschien had hij een sleutel.
54
00:05:22,040 --> 00:05:24,077
Of de deur stond open.
En het raam?
55
00:05:24,240 --> 00:05:26,356
Vast niet. Dat is te hoog.
56
00:05:26,520 --> 00:05:28,591
Er is geen dakgoot
of raamwerk.
57
00:05:28,760 --> 00:05:32,515
Bovendien kun je het vanaf
het zwembad zien als daar iets gebeurt.
58
00:05:32,680 --> 00:05:35,752
Vingerafdrukken?
-Die zijn behoorlijk uitgesmeerd.
59
00:05:35,920 --> 00:05:39,879
Wie heeft de lichamen gevonden?
-De manager, Lou Watkins.
60
00:05:40,160 --> 00:05:41,992
Ja, ik heb ze gevonden.
61
00:05:44,440 --> 00:05:47,193
Reilly zei dat ze...
-Wie?
62
00:05:47,880 --> 00:05:49,951
Rex Reilly. Een van de huurders.
63
00:05:50,120 --> 00:05:53,556
Een copiloot en collega van Stephanie.
Hij maakte zich zorgen.
64
00:05:53,720 --> 00:05:57,634
Hij wist dat ze thuis was, maar ze
reageerde niet toen hij klopte.
65
00:05:57,800 --> 00:06:00,952
Ik ben met hem meegegaan
en heb de deur opengedaan.
66
00:06:01,120 --> 00:06:02,110
Jullie kennen de rest.
67
00:06:02,680 --> 00:06:06,150
Zat de deur op slot?
“Ja, ik moest de loper gebruiken.
68
00:06:06,320 --> 00:06:08,118
Is er nog iemand met een sleutel?
69
00:06:08,800 --> 00:06:10,438
Niet dat ik weet.
70
00:06:10,840 --> 00:06:12,478
En die twee meiden?
71
00:06:12,640 --> 00:06:14,916
Ze wisten allebei absoluut van wanten.
72
00:06:15,080 --> 00:06:16,912
En ze waren knap.
73
00:06:17,320 --> 00:06:18,833
Ze waren echt mooi.
74
00:06:19,320 --> 00:06:21,675
En zij? Kent u haar?
75
00:06:21,840 --> 00:06:23,877
O, ja, ja. Dat is Lyn.
76
00:06:24,040 --> 00:06:28,352
Lyn Chase.
Ze woonde een tijdje bij Stephanie.
77
00:06:28,520 --> 00:06:30,511
Glenda kwam erbij toen Lyn wegging.
78
00:06:30,680 --> 00:06:33,798
Is ze hier daarna nog geweest?
-Niet dat ik weet.
79
00:06:34,280 --> 00:06:37,671
Wat voor meisje was ze?
-Ze was aardig. Ik mocht haar.
80
00:06:37,840 --> 00:06:39,478
Haar vrienden waren ook aardig.
81
00:06:39,640 --> 00:06:42,314
Praat eens met Reilly.
Hij kende hen allemaal goed.
82
00:06:42,480 --> 00:06:45,996
In welk appartement zit hij nu?
-248.
83
00:06:47,760 --> 00:06:49,797
Stephanie kwam naar het zwembad toe.
84
00:06:49,960 --> 00:06:52,952
Op een werkavond.
Ze ging zich omkleden, zei ze.
85
00:06:53,120 --> 00:06:55,794
U kent haar dus vrij goed.
86
00:06:55,960 --> 00:06:58,793
Ja, ik kende haar.
87
00:06:58,960 --> 00:07:01,270
Hoe laat was ze bij het zwembad?
88
00:07:01,440 --> 00:07:03,716
Geen idee.
Rond negen uur, half tien.
89
00:07:03,880 --> 00:07:07,157
Bent u daar niet meer weggegaan?
-Nee, daarna niet meer.
90
00:07:07,320 --> 00:07:12,110
Niet tot ik achter Steph aanging.
Dat mag je best aan de rest vragen.
91
00:07:12,280 --> 00:07:13,759
Hoorde u niks?
-Nee.
92
00:07:13,920 --> 00:07:16,833
Geen schoten of kreten?
93
00:07:17,400 --> 00:07:19,710
Nee. We...
94
00:07:20,760 --> 00:07:24,355
De radio stond hard.
Het feest moest aan de gang blijven.
95
00:07:24,680 --> 00:07:25,909
Weet u wie dit is?
96
00:07:29,240 --> 00:07:31,231
Ja, dat is Lyn Chase.
97
00:07:31,400 --> 00:07:35,519
Een stewardess
van onze luchtvaartmaatschappij.
98
00:07:35,760 --> 00:07:39,037
Lyn heeft me
aan Stephanie voorgesteld.
99
00:07:39,200 --> 00:07:43,080
We zijn een paar keer uit geweest,
tot ik meeging naar haar flat.
100
00:07:43,960 --> 00:07:45,598
Toen hield het voor mij op.
101
00:07:45,760 --> 00:07:47,239
Voor veel mannen, trouwens.
102
00:07:47,400 --> 00:07:49,676
Misschien was ze echt verdorven.
Nou en?
103
00:07:49,840 --> 00:07:51,433
Waarom was ze verdorven?
104
00:07:52,280 --> 00:07:55,238
Ze was een nemer. Een echte nemer.
105
00:07:56,200 --> 00:07:57,235
Wat is een nemer?
106
00:07:57,560 --> 00:07:58,994
Iemand die je verleidt…
107
00:07:59,160 --> 00:08:01,231
Om zo iets van je te krijgen.
108
00:08:01,400 --> 00:08:02,834
Geld, een auto, eender wat.
109
00:08:03,000 --> 00:08:05,719
Meer niet. En als ze dat hebben,
heb je afgedaan.
110
00:08:05,960 --> 00:08:08,349
U zegt dus dat toen u
naar haar flat ging…
111
00:08:08,520 --> 00:08:10,079
Stephanie u van Lyn afpakte?
112
00:08:10,760 --> 00:08:12,159
In zekere zin, ja.
113
00:08:12,520 --> 00:08:14,238
Flikte ze dat Lyn vaker?
114
00:08:15,120 --> 00:08:18,112
Niet na die laatste kerel.
Niet na Phil Hewitt.
115
00:08:18,280 --> 00:08:19,395
Lyn ging met hem trouwen.
116
00:08:19,880 --> 00:08:22,440
Hij was een goede vent.
Hij was netjes, rijk.
117
00:08:22,600 --> 00:08:24,876
De datum stond al vast.
-Vertrok Lyn daarom?
118
00:08:25,120 --> 00:08:26,713
Reken maar van yes.
119
00:08:26,880 --> 00:08:29,474
Ze draaide helemaal door
toen ze erachter kwam.
120
00:08:29,640 --> 00:08:31,153
Is Hewitt er nog?
121
00:08:31,320 --> 00:08:33,357
Nee, ik heb hem al een tijd niet gezien.
122
00:08:41,680 --> 00:08:45,469
Heeft Stephanie u ooit een sleutel
van haar flat gegeven?
123
00:08:45,640 --> 00:08:48,951
Nee, anders had Watkins
me toch niet binnen hoeven laten?
124
00:08:49,120 --> 00:08:51,714
Dat hangt ervan af.
-Waarvan?
125
00:08:52,040 --> 00:08:55,032
Misschien had u de sleutel
vandaag al eens gebruikt.
126
00:09:30,560 --> 00:09:33,951
Kan ik u nog ergens anders mee helpen,
inspecteur?
127
00:09:35,320 --> 00:09:37,960
Ja, u kunt nog één ding doen,
Mr Watkins.
128
00:09:38,120 --> 00:09:41,078
Bezit u een pistool?
-Ja, ik heb er een.
129
00:09:41,400 --> 00:09:45,473
Ho, even. U denkt toch niet
dat ik hier iets mee te maken had?
130
00:09:45,640 --> 00:09:46,630
Welk kaliber?
131
00:09:46,800 --> 00:09:50,395
Het is maar een eenvoudig model.
Ik heb het voor de lol.
132
00:09:50,720 --> 00:09:53,030
Welk kaliber?
-22.
133
00:09:55,560 --> 00:09:57,198
O, Conroy.
134
00:09:57,360 --> 00:10:00,955
Mr Watkins zal je een pistool meegeven
voor de mensen van Ballistiek.
135
00:10:01,120 --> 00:10:03,760
Doorzoek de rest van het gebouw
op Vuurwapens.
136
00:10:13,040 --> 00:10:14,633
Sorry, ik kan er niet door.
137
00:10:14,800 --> 00:10:16,837
O, ja. Ik...
138
00:10:38,800 --> 00:10:41,519
Juwelen van Jacques
139
00:11:09,560 --> 00:11:11,631
Hoe was Santa Barbara?
140
00:11:12,920 --> 00:11:15,594
Best. Best.
141
00:11:16,560 --> 00:11:21,077
Qua weer, bedoel ik.
00:11:23,038
Er verandert daar nooit iets.
143
00:11:23,200 --> 00:11:25,635
Het is een goed klimaat. Heel goed.
144
00:11:32,280 --> 00:11:38,037
Volgens de radio
regende het van Big Sur..
145
00:11:38,200 --> 00:11:40,350
Helemaal tot aan de Mexicaanse grens.
146
00:11:40,520 --> 00:11:43,080
Nou, de radio was niet
in Santa Barbara.
147
00:11:44,480 --> 00:11:45,993
Jij wel?
148
00:11:48,640 --> 00:11:50,790
Ik heb je om half elf gebeld.
Waar was je?
149
00:11:52,960 --> 00:11:54,359
Nou, ik was hier.
150
00:11:56,360 --> 00:11:57,998
Echt waar, Edna?
151
00:11:59,880 --> 00:12:02,759
O, jee. De stoofschotel.
152
00:12:07,880 --> 00:12:09,154
Half elf.
153
00:12:09,320 --> 00:12:12,312
Ik liet hem tien keer overgaan.
Je nam niet op, Edna.
154
00:12:12,480 --> 00:12:16,872
Je hebt vast
een verkeerd nummer gebeld.
155
00:12:17,040 --> 00:12:18,599
Ik was hier.
156
00:12:18,760 --> 00:12:20,239
Ik hing op en belde opnieuw.
157
00:12:20,400 --> 00:12:22,198
Ik liet hem nog tien keer overgaan.
158
00:12:22,360 --> 00:12:25,193
Waar was je, Edna?
00:12:30,871
M'n haar.
Ik was m'n haar aan het wassen.
160
00:12:51,880 --> 00:12:56,158
Vlucht vier naar New York
wordt nu ingeladen bij Gate Zeven.
161
00:12:56,320 --> 00:13:00,871
Vlucht vier naar New York
wordt nu ingeladen bij Gate Zeven.
162
00:13:06,560 --> 00:13:09,439
Miss Chase. Lyn Chase?
“Ja.
163
00:13:10,600 --> 00:13:12,716
Mike Stone.
Kunnen we ergens praten?
164
00:13:12,880 --> 00:13:14,678
Ik wil u een paar vragen stellen.
165
00:13:14,840 --> 00:13:16,672
In de lounge misschien?
166
00:13:16,840 --> 00:13:18,160
Waarover?
-Stephanie Brown.
167
00:13:19,040 --> 00:13:21,919
Wat heeft ze nu weer gedaan?
-Ze is dood.
168
00:13:24,560 --> 00:13:25,709
Dood?
169
00:13:27,560 --> 00:13:30,359
Was het een ongeluk?
-Helaas niet.
170
00:13:30,520 --> 00:13:32,591
Komt u even mee naar de lounge?
171
00:13:49,400 --> 00:13:51,277
Ongelofelijk.
172
00:13:51,720 --> 00:13:55,554
Ik kan het niet geloven.
Iemand die zoiets kan doen…
173
00:13:55,720 --> 00:13:57,631
Moet wel een psychopaat zijn, hè?
174
00:13:57,800 --> 00:13:59,632
Het kan ook een vriend zijn.
175
00:13:59,800 --> 00:14:01,598
Een vriend.
176
00:14:02,280 --> 00:14:06,672
Het is mogelijk dat de dader
een sleutel had of binnengelaten werd.
177
00:14:08,160 --> 00:14:11,596
Dat betekent dus
dat ik een verdachte ben.
178
00:14:14,440 --> 00:14:16,397
Hoe lang kende je hen al?
179
00:14:17,120 --> 00:14:19,999
Ik heb Glenda
maar een of twee keer ontmoet.
180
00:14:20,160 --> 00:14:23,118
Steph kende ik al zo'n drie jaar.
181
00:14:23,680 --> 00:14:25,830
We vlogen samen op New Orleans...
182
00:14:26,000 --> 00:14:27,991
en huurden uiteindelijk
samen een flat.
183
00:14:28,160 --> 00:14:32,950
Ik kan het maar niet geloven.
Ik had daar ook geweest kunnen zijn.
184
00:14:34,280 --> 00:14:37,796
Ik ben pas zes weken geleden verhuisd,
weet u.
185
00:14:37,960 --> 00:14:43,080
Waarom?
-Bij haar wonen was een vergissing.
186
00:14:43,240 --> 00:14:45,595
Diep van binnen
ben ik eigenlijk een eenling.
187
00:14:45,760 --> 00:14:51,153
Het leven van Steph was één grote,
blije, betekenisloze uitspatting.
188
00:14:51,320 --> 00:14:55,279
Botsten jullie karakters?
-Nee. Niet echt.
189
00:14:55,440 --> 00:14:59,559
De rare uren waarop we werkten
maakten het onmogelijk.
190
00:14:59,720 --> 00:15:02,838
Ik was altijd doodmoe.
191
00:15:03,240 --> 00:15:08,553
Ik ben een leuke, rustige flat
gaan zoeken en ben verhuisd.
192
00:15:08,720 --> 00:15:11,792
Het lag niet aan Steph. Zij was super.
193
00:15:11,960 --> 00:15:14,315
Een super, geweldig persoon.
194
00:15:16,480 --> 00:15:18,278
Zegt Rex Reilly u iets?
195
00:15:18,440 --> 00:15:21,796
Niet echt. Hij is een copiloot
van ons. We gingen samen uit.
196
00:15:21,960 --> 00:15:26,079
Volgens mij was hij gek op Steph.
Ik weet het niet.
197
00:15:26,560 --> 00:15:28,756
En Phil Hewitt?
198
00:15:30,640 --> 00:15:32,313
Wat heeft hij ermee te maken?
199
00:15:32,480 --> 00:15:35,279
Z'n naam werd genoemd.
Was hij uw verloofde?
200
00:15:36,720 --> 00:15:40,270
Niet officieel.
U weet hoe dat tegenwoordig gaat.
201
00:15:40,440 --> 00:15:44,195
Als je langer dan een week samen bent,
ben je verloofd.
202
00:15:45,640 --> 00:15:46,630
Waar is hij nu?
203
00:15:47,920 --> 00:15:49,513
Geen idee.
204
00:15:49,840 --> 00:15:52,878
Zover ik weet
zit hij ergens in de Caraïben.
205
00:15:53,040 --> 00:15:56,271
Miss Chase, bezit u een pistool?
206
00:15:58,440 --> 00:16:01,558
Een pistool? Nee.
207
00:16:04,200 --> 00:16:05,838
Hebt u nog een sleutel?
208
00:16:06,200 --> 00:16:09,795
Nee, eigenlijk niet. Die heb ik
teruggegeven toen ik vertrok.
209
00:16:12,520 --> 00:16:14,272
Waar was u om tien uur vanmorgen?
210
00:16:14,920 --> 00:16:16,240
Is het toen gebeurd?
211
00:16:17,320 --> 00:16:20,597
Om tien uur vanmorgen
was ik aan het werk.
212
00:16:20,760 --> 00:16:24,958
West Central, Vlucht 302.
Dat mag u controleren.
213
00:16:25,560 --> 00:16:27,039
Dat zullen we ook doen.
214
00:16:31,400 --> 00:16:33,550
Glenda Elliott.
215
00:16:34,320 --> 00:16:37,039
Laat ik het zo zeggen, Mr Keller.
216
00:16:37,640 --> 00:16:43,158
Als zo'n meisje hier aankomt,
bekijkt ze eerst de lijst met dokters.
217
00:16:43,320 --> 00:16:46,392
Die gaat ze in alfabetische volgorde
een voor een af.
218
00:16:46,920 --> 00:16:50,595
Als ze bij de co-assistenten aankomt,
gaat ze verder.
219
00:16:50,760 --> 00:16:52,319
Wat is daar mis mee?
220
00:16:52,480 --> 00:16:54,630
Die zijn arm, Mr Keller.
221
00:16:54,800 --> 00:16:58,680
Zij zijn de kerkratten
van de geneeskunde.
222
00:16:58,840 --> 00:17:02,231
Is dat wat u wou weten?
-Ja, mevrouw.
223
00:17:02,400 --> 00:17:07,520
Alles wijst erop dat de twee vrouwen
in koelen bloede zijn doodgeschoten.
224
00:17:07,680 --> 00:17:10,274
Bronnen bij de politie
hebben gezegd...
225
00:17:10,440 --> 00:17:13,353
dat er geen motief
voor de misdaad lijkt te zijn..
226
00:17:13,520 --> 00:17:16,034
En dat er
nog niemand gearresteerd is.
227
00:17:16,200 --> 00:17:20,114
Wat het weer in de baai betreft,
verwachten we dinsdag regen...
228
00:17:20,280 --> 00:17:22,999
die naar verwachting
de hele nacht zal aanhouden.
229
00:17:30,280 --> 00:17:32,191
Was er iets op het nieuws?
230
00:17:32,360 --> 00:17:34,954
Zo te zien
gaat het dinsdag regenen.
231
00:17:35,880 --> 00:17:41,080
Stanyan Street,
ligt die niet in jouw district?
232
00:17:41,480 --> 00:17:43,232
Ja, inderdaad.
233
00:17:45,160 --> 00:17:49,393
Daar hebben ze
die twee meisjes gevonden.
234
00:17:50,440 --> 00:17:54,070
Dat hoorde ik op het nieuws.
235
00:17:56,680 --> 00:18:00,674
Ken je dat gebouw?
-Dat is zo'n nieuw gebouw.
236
00:18:04,200 --> 00:18:06,919
Ben je er ooit binnen geweest?
237
00:18:08,520 --> 00:18:12,229
Ik ga elk gebouw binnen, Edna.
238
00:18:13,920 --> 00:18:17,800
De nieuwe gebouwen
worden steeds hoger en steeds voller.
239
00:18:18,280 --> 00:18:20,430
Ik verkoop steeds minder.
240
00:18:23,320 --> 00:18:26,392
Ik moet nu weg, lieverd. Tot straks.
241
00:18:26,560 --> 00:18:28,710
Je gaat vandaag toch niet weer weg?
242
00:18:28,880 --> 00:18:31,759
Jawel, er is een klant
waar ik naartoe kan.
243
00:18:35,000 --> 00:18:37,799
Edna, ik haat deze baan.
God, wat haat ik die.
244
00:18:37,960 --> 00:18:40,952
Dat zul je nooit weten, lieverd.
Dat zul je nooit weten.
245
00:18:41,240 --> 00:18:44,039
Oké, oké. Wacht even. Nee.
246
00:18:44,200 --> 00:18:45,759
Zo is het genoeg.
247
00:18:46,360 --> 00:18:50,558
Arthur, laten we alsjeblieft
naar huis gaan.
248
00:18:51,040 --> 00:18:53,190
We gaan gewoon terug naar Indiana.
249
00:18:53,360 --> 00:18:55,556
Dat gaat niet.
-Nee, Toe, ik meen het.
250
00:18:55,720 --> 00:18:56,915
We hoeven niet te blijven.
251
00:18:57,080 --> 00:18:59,390
Dan beginnen we opnieuw.
Ik kan weer werken.
252
00:18:59,560 --> 00:19:02,916
Je hebt al genoeg opgeofferd.
- 00:19:04,639
Onzin.
254
00:19:09,160 --> 00:19:15,156
Sinds wanneer betekent werken
dat je offers brengt?
255
00:19:19,600 --> 00:19:25,790
Je weet dat je je oude baan bij
het postkantoor zo weer terugkrijgt.
256
00:19:25,960 --> 00:19:30,750
Weet je nog hoe aardig ze je vonden,
en hoe aardig jij hen vond?
257
00:19:30,920 --> 00:19:32,831
En we hadden het naar ons zin.
258
00:19:33,000 --> 00:19:36,550
Ik was degene
die naar Californië wou gaan.
259
00:19:37,120 --> 00:19:39,077
Nou, dat was een vergissing.
260
00:19:39,240 --> 00:19:41,880
Een grote vergissing.
261
00:19:42,120 --> 00:19:45,954
Toe, Arthur, laten we gaan. Nu.
262
00:19:46,120 --> 00:19:47,793
En onze spullen dan? De meubels?
263
00:19:47,960 --> 00:19:49,678
De meubels kunnen m'n rug op.
264
00:19:50,160 --> 00:19:51,434
Die kunnen we versturen.
265
00:19:51,640 --> 00:19:55,838
Als we dat echt wilden,
dan zouden we nu kunnen vertrekken.
266
00:19:56,400 --> 00:19:58,198
We kunnen vanavond vertrekken.
267
00:20:06,920 --> 00:20:10,197
Edna, laat me er eens over nadenken.
268
00:20:11,160 --> 00:20:12,753
Nee.
269
00:20:13,080 --> 00:20:14,479
-Tot straks
270
00:20:14,640 --> 00:20:16,677
Ik moet weg. Tot zo.
-Arthur. Arthur.
271
00:20:16,840 --> 00:20:19,309
Laat me er even over nadenken.
-Nee.
272
00:20:19,800 --> 00:20:21,199
Nee.
273
00:20:40,040 --> 00:20:42,236
Ja. Vlucht 302.
274
00:20:42,400 --> 00:20:44,198
Lyn Chase.
275
00:20:45,080 --> 00:20:46,673
Weet u het zeker?
276
00:20:47,560 --> 00:20:49,949
Hoe laat is die vlucht vertrokken?
277
00:20:50,920 --> 00:20:52,354
Ja, ik snap het.
278
00:20:52,520 --> 00:20:54,352
Oké, bedankt.
279
00:20:55,640 --> 00:20:59,190
Er staat nergens in het land
een wapen op naam van Lyn Chase.
280
00:20:59,360 --> 00:21:01,476
Ik had je de moeite kunnen besparen.
281
00:21:01,880 --> 00:21:03,712
Ze steeg om 7.20 Uur op.
282
00:21:03,880 --> 00:21:07,714
Dan zat ze boven de Rocky Mountains
toen die schoten vielen.
283
00:21:08,120 --> 00:21:10,555
Ik dacht echt dat ik het motief had.
284
00:21:13,520 --> 00:21:14,715
Phil Hewitt.
285
00:21:14,880 --> 00:21:18,032
Dat is toch die kerel
waar ze volgens Reilly gek op was?
286
00:21:18,200 --> 00:21:19,599
Lees verder.
287
00:21:20,680 --> 00:21:23,274
Eigenaar van acht hotels
in de Caraïben.
288
00:21:23,440 --> 00:21:26,000
Gisteren getrouwd in San Juan.
289
00:21:26,160 --> 00:21:28,959
Dacht je dat ze haar wapen trok
toen ze dat las?
290
00:21:29,400 --> 00:21:32,119
Ze dacht vast
dat zij daar had kunnen staan.
291
00:21:32,280 --> 00:21:35,796
Kom, dan krijg je
een kop koffie van me.
292
00:21:36,160 --> 00:21:38,276
Haseejian vraagt de andere huurders.
293
00:21:38,440 --> 00:21:41,478
Of ze iets gezien of gehoord hebben.
Voorlopig nog niks.
294
00:21:41,640 --> 00:21:43,677
Drie vuurwapens, maar geen .228.
295
00:21:43,840 --> 00:21:46,195
O, ja. Het wapen van Watkins
testte negatief.
296
00:21:46,360 --> 00:21:48,033
Dan blijft alleen Reilly over.
297
00:21:48,200 --> 00:21:50,919
Ja, maar volgens mij
vertelt hij de waarheid.
298
00:21:51,080 --> 00:21:53,549
Toen hij zei dat die meiden
nemers waren toch.
299
00:21:53,720 --> 00:21:55,040
Ja.
300
00:21:55,640 --> 00:21:56,914
Wat?
301
00:21:58,080 --> 00:22:00,117
Ik heb geen kleingeld.
302
00:22:00,600 --> 00:22:02,238
Volgens mij word ik nu genomen.
303
00:22:02,400 --> 00:22:04,198
Kom op. Kom op.
304
00:22:07,480 --> 00:22:11,075
Te sterk.
-Wat die meiden betreft..
305
00:22:11,240 --> 00:22:14,835
Volgens de bank kreeg Stephanie
vorig jaar 22.000 dollar binnen.
306
00:22:15,000 --> 00:22:17,389
Glenda kreeg zelfs 26.000 binnen.
307
00:22:17,560 --> 00:22:21,633
Glenda had vier verkeersovertredingen
in drie verschillende auto's.
308
00:22:21,800 --> 00:22:26,749
Een Mercedes, T-Bird en een Porsche,
van drie verschillende mannen.
309
00:22:26,920 --> 00:22:28,672
Niet slecht. Hoe heetten die lui?
310
00:22:28,840 --> 00:22:31,309
Dat zoekt de RDW nu uit.
311
00:22:31,480 --> 00:22:32,993
Stephanie had twee op twee.
312
00:22:33,160 --> 00:22:36,869
Ze reed door rood
en negeerde een stopteken.
313
00:22:37,040 --> 00:22:39,316
In een Ferrari en een Continental.
314
00:22:40,480 --> 00:22:42,551
Denk je dat een slachtoffer
het zat was?
315
00:22:43,040 --> 00:22:44,838
Dat denk ik niet.
316
00:22:45,000 --> 00:22:48,914
Niemand schiet in het wilde weg
omdat ze honderd dollar kwijt zijn…
317
00:22:49,080 --> 00:22:52,038
Of omdat iemand ongevraagd
hun auto heeft geleend.
318
00:22:52,200 --> 00:22:53,952
Nee, dat denk ik niet.
319
00:22:54,120 --> 00:22:55,554
Neem jij de zuster maar.
320
00:22:55,720 --> 00:22:57,836
Zij belazerde de dokters, hè?
-Klopt.
321
00:22:58,000 --> 00:23:01,789
Die weten dat.
Dat noemen ze ervaring.
322
00:23:02,600 --> 00:23:03,715
En zo niet?
323
00:23:04,640 --> 00:23:08,031
Dan gebruiken ze geen pistool.
Zij hebben pillen en naalden.
324
00:23:11,840 --> 00:23:13,558
Ja, Stone.
325
00:23:17,560 --> 00:23:19,471
Ja, we komen er zo aan.
326
00:23:19,880 --> 00:23:22,474
Nog een zuster,
met een klein kaliber wapen.
327
00:23:22,920 --> 00:23:25,719
Waar?
-In een flat op Telegraph Hill.
328
00:23:25,880 --> 00:23:29,475
De moordenaar is gevlucht.
Hij zit in de val in Coit Tower.
329
00:23:53,800 --> 00:23:55,871
Hoe goed is hij?
-Goed genoeg.
330
00:23:56,040 --> 00:23:58,793
Hij heeft een proppenschieter,
geen .30-06.
331
00:23:58,960 --> 00:24:01,520
Dat zeg je tot hij je
door je kop schiet.
332
00:24:02,320 --> 00:24:04,516
Ga weer in de auto zitten.
-Mike.
333
00:24:04,680 --> 00:24:07,399
We willen hem toch levend hebben?
Kom op.
334
00:24:13,640 --> 00:24:15,074
Luister.
335
00:24:15,240 --> 00:24:17,277
Ga zo ver mogelijk
naar het midden toe.
336
00:24:17,440 --> 00:24:20,990
Rij om dat beeld heen en rem hard
zodra je bij de voordeur komt.
337
00:24:21,160 --> 00:24:22,195
Oké?
-Oké.
338
00:24:22,360 --> 00:24:24,317
Afgesproken? Kom op.
339
00:25:08,680 --> 00:25:10,273
Sta stil.
340
00:25:11,280 --> 00:25:14,272
Laat dat vallen. Kom hier.
341
00:25:25,320 --> 00:25:29,314
Ja, ik ken m'n rechten.
En nee, ik wil geen advocaat.
342
00:25:29,640 --> 00:25:33,190
Ja, ik heb haar doodgeschoten.
Wat gaat jullie dat aan?
343
00:25:34,320 --> 00:25:37,631
Tegen jullie heeft ze niet gelogen.
Tegen mij wel.
344
00:25:37,800 --> 00:25:39,871
Daarom heb je haar dus vermoord.
345
00:25:41,280 --> 00:25:44,079
Als ik genoeg kogels had,
was ik hier eeuwig gebleven.
346
00:25:44,240 --> 00:25:46,231
Je gaat nu ook
voor eeuwig ergens heen.
347
00:25:46,400 --> 00:25:48,471
Vergeet het, baby. Vergeet het.
348
00:25:48,640 --> 00:25:51,871
Na twee jaar in een gekkenhuis
sta ik weer op straat.
349
00:25:52,360 --> 00:25:55,591
En die twee meisjes
die je vanochtend vermoord hebt dan?
350
00:25:57,920 --> 00:25:58,910
Wat?
351
00:25:59,400 --> 00:26:03,075
'Wat? 1410 Stanyan Street,
een zuster en haar kamergenote.
352
00:26:03,240 --> 00:26:05,072
Doodgeschoten met een .22 automaat.
353
00:26:05,240 --> 00:26:06,389
Nee.
-O, jawel.
354
00:26:06,560 --> 00:26:08,039
Waar was je om tien uur?
355
00:26:08,200 --> 00:26:10,271
In Sequoia.
Daar was ik met Stella.
356
00:26:10,440 --> 00:26:13,512
Stella Davis,
het meisje dat hij vermoord heeft.
357
00:26:13,680 --> 00:26:15,478
Kun je dat bewijzen?
358
00:26:15,640 --> 00:26:18,200
Ja. Kampeerplaats 14.
359
00:26:18,360 --> 00:26:21,318
Wanneer ben je teruggekomen?
-Zo'n twee uur geleden.
360
00:26:22,080 --> 00:26:24,356
Ik heb Stella
op d'r werk afgezet..
361
00:26:24,520 --> 00:26:26,989
Heb gedag gezegd
en ben toen weggegaan.
362
00:26:27,160 --> 00:26:29,071
Maar m'n brood
zat nog in haar tas.
363
00:26:29,240 --> 00:26:32,198
Toen ik terugging, betrapte ik hen.
-Wie?
364
00:26:32,360 --> 00:26:35,079
Ik betrapte hen.
Ze zat toen al bij een co-assistent.
365
00:26:35,800 --> 00:26:37,313
Toen al. Toen al.
366
00:26:40,160 --> 00:26:45,872
Ja, dat klopt. Tim Duran,
1.75, donkerbruin haar, 25 jaar oud.
367
00:26:46,040 --> 00:26:48,031
Kampeerplaats 14.
368
00:26:49,800 --> 00:26:51,313
Echt?
369
00:26:52,680 --> 00:26:55,991
Oké.
En u heet boswachter Kelly?
370
00:26:57,080 --> 00:26:58,718
Oké. Brad Kelly.
371
00:26:58,880 --> 00:27:02,236
Oké, u hebt ons heel erg geholpen.
Dank u.
372
00:27:02,400 --> 00:27:03,629
Dag.
373
00:27:05,960 --> 00:27:06,995
Hij was er.
374
00:27:07,520 --> 00:27:10,478
Hij kreeg zelfs een bon
voor een illegaal kampvuur.
375
00:27:11,600 --> 00:27:13,910
Om kwart voor negen vanochtend.
376
00:27:16,000 --> 00:27:16,990
En nu?
377
00:27:19,760 --> 00:27:21,433
Een vrouw.
378
00:27:22,360 --> 00:27:25,000
Er moet ergens een vrouw zijn..
379
00:27:25,160 --> 00:27:28,357
Met een .22 automaat in haar tas.
380
00:27:30,800 --> 00:27:34,270
Jij en je vrouwen.
Met het kantoor van Stone.
381
00:27:34,440 --> 00:27:36,351
Norm, hoe gaat het ermee?
382
00:27:36,880 --> 00:27:38,473
Wacht even.
383
00:27:38,680 --> 00:27:40,717
Haseejian heeft iets.
384
00:27:41,080 --> 00:27:44,072
Ja, om kwart voor tien vanochtend.
Ja, toch?
385
00:27:44,280 --> 00:27:47,238
In de dertig, asblond haar.
386
00:27:48,560 --> 00:27:49,630
Lage schoenen.
387
00:27:52,360 --> 00:27:54,670
En een bruine jurk met opdruk.
388
00:27:57,160 --> 00:27:58,514
Een bruine jurk?
389
00:27:59,040 --> 00:28:00,235
Dat klopt.
390
00:28:00,400 --> 00:28:02,550
Zag een nieuwe huurder haar?
391
00:28:02,920 --> 00:28:04,354
Nancy Evers.
392
00:28:04,520 --> 00:28:09,037
Op m'n eerste dag in deze flat
leggen twee van m'n buren het loodje.
393
00:28:09,200 --> 00:28:10,918
Geweldig, Lou.
394
00:28:11,080 --> 00:28:13,640
Een paar minuutjes nog, mevrouw.
395
00:28:16,320 --> 00:28:21,269
Ik heb het al tegen u gezegd, agent.
Zegt u het maar tegen hen.
396
00:28:21,440 --> 00:28:24,592
Het was rond half tien,
kwart voor tien.
397
00:28:24,760 --> 00:28:28,071
Die vrouw stond min of meer
buiten de flat.
398
00:28:28,240 --> 00:28:30,754
Oké, Miss Evers.
-Ze zag er heel gewoon uit.
399
00:28:30,920 --> 00:28:33,958
Ze was misschien 38. Lage schoenen.
400
00:28:34,120 --> 00:28:38,353
Ze had een bruine jurk met opdruk
en muisvaal blond haar.
401
00:28:52,040 --> 00:28:53,872
Mike.
402
00:28:54,040 --> 00:28:55,713
Herinner je je hem nog?
403
00:28:56,160 --> 00:28:58,037
Ja, hij stond vanmorgen in de weg.
404
00:28:58,200 --> 00:28:59,759
Zag je z'n tas?
-Nee.
405
00:29:00,120 --> 00:29:01,872
'Juwelen van Jacques.'
406
00:29:02,160 --> 00:29:04,754
Er lagen synthetische juwelen
in de kamer.
407
00:29:04,920 --> 00:29:07,309
Trek hem na.
Misschien mag je hier wel bellen.
408
00:29:07,480 --> 00:29:08,470
Oké.
409
00:29:12,360 --> 00:29:15,034
Wat heb je, Norm?
-Waar bleef je zo lang?
410
00:29:15,480 --> 00:29:18,233
Inspecteur, dit is Nancy Evers.
411
00:29:18,400 --> 00:29:20,960
De huurder die de dame
in de bruine jurk zag.
412
00:29:21,120 --> 00:29:22,793
Aangenaam.
-Ik wacht binnen.
413
00:29:22,960 --> 00:29:25,349
Bedankt voor het wachten.
-Oké.
414
00:29:25,520 --> 00:29:29,593
U wilt meer weten over die vrouw
die buiten hun flat stond, hè?
415
00:29:29,760 --> 00:29:30,955
Ja, graag.
416
00:29:31,720 --> 00:29:34,997
Ja, dat is volgens mij
in uw Stanyan Street-district.
417
00:29:35,160 --> 00:29:37,993
Hebt u aankoopgegevens
van ene Glenda Elliott…
418
00:29:38,160 --> 00:29:40,151
Of ene Stephanie Brown?
419
00:29:40,680 --> 00:29:42,353
Ja, ik kan wel wachten.
420
00:29:43,120 --> 00:29:45,396
Zou u die deur kunnen sluiten?
421
00:29:48,800 --> 00:29:50,279
Dank u.
422
00:29:53,920 --> 00:29:57,072
Herinner je je die verkoper nog?
“Ja.
423
00:29:57,240 --> 00:29:58,355
Hoe lang was die hier?
424
00:29:58,520 --> 00:29:59,510
Vandaag?
425
00:29:59,680 --> 00:30:01,000
Geen idee.
426
00:30:01,160 --> 00:30:04,039
Ik zag hem toen Miss Evers ons
over die dame vertelde.
427
00:30:06,120 --> 00:30:07,554
Ja.
428
00:30:08,840 --> 00:30:10,433
Niks, hè?
429
00:30:11,520 --> 00:30:16,674
Oké. Mag ik dan alstublieft de naam
van uw verkoper in dat district?
430
00:30:18,120 --> 00:30:20,509
L-A-V-E-R-Y.
Lavery. En z'n voornaam?
431
00:30:21,080 --> 00:30:22,115
Arthur.
432
00:30:25,800 --> 00:30:28,633
Mag ik z'n woonadres alstublieft?
433
00:30:29,080 --> 00:30:31,230
Ja, ik kan wel wachten.
434
00:30:31,920 --> 00:30:33,718
Hoe wist u dat?
435
00:30:33,920 --> 00:30:36,434
Hoeveel mannetjes genaamd Lavery
zijn er?
436
00:30:37,240 --> 00:30:39,197
Ga door.
Ik kende hem niet eens.
437
00:30:39,560 --> 00:30:44,953
Ik weet alleen dat Stephanie en Glenda
hem altijd uitlachten.
438
00:30:45,840 --> 00:30:47,751
Ze hielden hem altijd voor de gek.
439
00:30:47,920 --> 00:30:49,797
Ze fokten hem helemaal op.
440
00:30:50,760 --> 00:30:52,910
Ze zeiden
dat ze die juwelen wilden…
441
00:30:53,080 --> 00:30:55,720
En dat ze wel
een wederdienst zouden verzinnen.
442
00:30:58,040 --> 00:31:00,839
Die hebben ze vast gevonden.
“Ja.
443
00:31:01,000 --> 00:31:02,229
Ja.
444
00:31:03,480 --> 00:31:06,598
721 Logan. Ontzettend bedankt.
445
00:31:21,680 --> 00:31:24,240
Lieverd, ik ben zo blij
dat we weggaan.
446
00:31:24,400 --> 00:31:26,471
Ik ben zo blij.
447
00:31:26,880 --> 00:31:28,871
Zo blij.
448
00:31:30,960 --> 00:31:34,316
Edna, wat gebeurd is, is gebeurd.
449
00:31:34,960 --> 00:31:36,519
Schat, ik..
450
00:31:36,800 --> 00:31:39,076
Het geeft niet.
Ik hou nog steeds van je.
451
00:31:39,400 --> 00:31:40,674
Luister.
452
00:31:40,840 --> 00:31:43,354
Ik was vandaag in het flatgebouw.
453
00:31:43,560 --> 00:31:46,598
Ik... Ik weet nu wat er gebeurd is.
454
00:31:46,760 --> 00:31:48,512
Ik weet dat jij…
455
00:31:49,480 --> 00:31:50,800
Ik weet dat jij er was.
456
00:31:59,680 --> 00:32:01,398
Luister, lieverd, blijf binnen.
457
00:32:01,560 --> 00:32:04,200
Doe de deur niet open,
wat er ook gebeurt.
458
00:32:04,360 --> 00:32:06,749
Neem straks
een taxi naar het vliegveld.
459
00:32:06,920 --> 00:32:09,673
Arthur.
-Edna, doe het. Doe het.
460
00:32:21,000 --> 00:32:24,709
Ik denk dat hij alleen woont.
00:32:27,394
en een bruine jurk.
-Oké, oké.
462
00:32:55,760 --> 00:32:57,671
Hij kan niet met dat ding omgaan.
463
00:32:57,840 --> 00:33:00,229
Langzamer.
-Dan raken we hem kwijt.
464
00:33:00,400 --> 00:33:02,550
Anders vermoordt hij nog iemand.
465
00:33:05,800 --> 00:33:07,916
Acht-een aan het hoofdbureau.
466
00:33:08,080 --> 00:33:10,913
We achtervolgen
een blauwe Ford sedan.
467
00:33:11,080 --> 00:33:12,718
Hou je vast.
468
00:33:34,920 --> 00:33:37,150
Hé, bel een ambulance.
469
00:33:58,520 --> 00:34:00,079
Mrs Lavery?
470
00:34:00,240 --> 00:34:02,231
Waar is Arthur?
-Hij is nog in de OK.
471
00:34:02,400 --> 00:34:03,993
Bedankt, agent.
472
00:34:18,840 --> 00:34:23,198
Mrs Lavery,
uw man heeft inwendig letsel…
473
00:34:23,360 --> 00:34:25,476
En gebroken benen.
474
00:34:26,200 --> 00:34:28,157
Hij vecht voor z'n leven.
475
00:34:28,320 --> 00:34:29,958
Waar? Waar?
-Nee. Weet u wat?
476
00:34:30,120 --> 00:34:31,997
Nee. Wat?
477
00:34:32,520 --> 00:34:34,113
Wilt u geen kopje koffie?
-Nee.
478
00:34:34,280 --> 00:34:36,669
Dat zou beter zijn.
U kunt toch niks doen.
479
00:34:36,840 --> 00:34:39,229
Laten we daar
een kopje koffie gaan drinken.
480
00:34:55,200 --> 00:34:56,793
Mrs Lavery.
481
00:34:56,960 --> 00:34:58,519
Mrs Lavery.
482
00:34:58,680 --> 00:35:01,957
Iemand zei dat ze u
in een flatgebouw had gezien.
483
00:35:03,200 --> 00:35:07,717
O. O, ja, ja.
484
00:35:07,880 --> 00:35:09,951
Ja, dat weet ik.
485
00:35:11,800 --> 00:35:13,871
Daar kon Arthur niks aan doen.
486
00:35:14,040 --> 00:35:19,399
U weet niet hoe het is
om Arthur te zijn.
487
00:35:19,720 --> 00:35:23,076
Om 's ochtends vroeg
op te moeten staan…
488
00:35:23,240 --> 00:35:26,756
En die grote, zware koffer
mee te moeten zeulen.
489
00:35:28,080 --> 00:35:32,631
Om op deur na deur
na deur te moeten kloppen.
490
00:35:32,800 --> 00:35:36,350
Om alleen te eten met een krant...
491
00:35:36,520 --> 00:35:39,273
terwijl je probeert om een soort...
492
00:35:42,160 --> 00:35:43,878
quota te halen.
493
00:35:44,520 --> 00:35:49,754
En om dan doodmoe
en vernederd thuis te komen.
494
00:35:49,960 --> 00:35:52,520
Zou u zo willen leven?
495
00:35:52,720 --> 00:35:54,438
Liever niet, nee.
496
00:35:54,600 --> 00:35:58,958
Het is hoe dan ook
niet moeilijk om erachter te komen..
497
00:35:59,720 --> 00:36:04,157
Wat er gebeurd is.
Wat de reactie van Arthur zou zijn..
498
00:36:04,360 --> 00:36:07,751
Toen hij op die deur klopte.
499
00:36:08,000 --> 00:36:12,710
En die twee meiden open deden.
500
00:36:15,080 --> 00:36:18,232
Ze hadden vast gevraagd
of hij binnen wou komen...
501
00:36:19,160 --> 00:36:22,596
en hadden hem misschien zelfs
een kop koffie gegeven.
502
00:36:22,760 --> 00:36:28,119
Hij had ze waarschijnlijk
elk monster in z'n koffer gegeven.
503
00:36:28,280 --> 00:36:33,354
Was hij daar al eerder geweest?
-Natuurlijk. Dat weet ik zeker.
504
00:36:33,520 --> 00:36:35,750
Maar luister. Er is niks gebeurd.
505
00:36:36,000 --> 00:36:37,559
Als u dat soms denkt.
506
00:36:37,720 --> 00:36:41,156
Die twee meiden waren
waarschijnlijk alleen maar..
507
00:36:41,320 --> 00:36:44,870
Met hem aan het spelen, weet u wel?
508
00:36:45,880 --> 00:36:49,077
Zoals een stel katten met een muis.
509
00:36:49,560 --> 00:36:51,233
Hoe wist u dat hij hen bezocht?
510
00:36:51,920 --> 00:36:55,800
Ik zag dat veel
van zijn beste monsters weg waren.
511
00:36:55,960 --> 00:36:58,998
Ik heb hem daarnaar gevraagd.
512
00:36:59,440 --> 00:37:01,795
En dat was de eerste keer
in m'n leven...
513
00:37:01,960 --> 00:37:05,476
waarop ik Arthur
schuldig heb zien kijken.
514
00:37:05,640 --> 00:37:07,551
Over wat dan ook.
515
00:37:08,800 --> 00:37:12,680
Hij zei toen maar dat iemand ze
uit z'n koffer had gestolen…
516
00:37:12,840 --> 00:37:15,400
Toen hij die even
in z'n auto had laten staan.
517
00:37:15,560 --> 00:37:18,120
Ik wist natuurlijk
dat dat niet waar was.
518
00:37:18,280 --> 00:37:20,590
Toen ontdekte ik het
van die bloemen.
519
00:37:21,120 --> 00:37:22,838
Bloemen? Welke bloemen?
520
00:37:23,400 --> 00:37:26,916
Arthur ging zich echt te buiten.
521
00:37:27,240 --> 00:37:29,754
Hij kocht bloemen voor hen.
522
00:37:33,240 --> 00:37:34,594
Die kostten 15 dollar.
523
00:37:34,760 --> 00:37:36,273
Maar hij.
524
00:37:36,520 --> 00:37:40,036
De arme schat
zette dat op onze creditcard.
525
00:37:40,200 --> 00:37:42,919
Zo kwam ik achter het adres.
526
00:37:43,080 --> 00:37:44,673
Toen had ik de sleutel, en…
527
00:37:45,400 --> 00:37:47,232
Had u de sleutel?
528
00:37:48,200 --> 00:37:53,354
Hoe kwam u daaraan?
-Nou, ik heb de sleutel.
529
00:37:53,520 --> 00:37:56,512
Die heb ik hier bij me.
530
00:37:56,880 --> 00:37:58,279
Dat is hem. Ik...
531
00:37:58,440 --> 00:38:03,071
Die heb ik
uit de jaszak van Arthur gehaald.
532
00:38:03,240 --> 00:38:04,913
Ik besloot ernaartoe te gaan.
533
00:38:05,080 --> 00:38:10,712
Ik zou ervoor zorgen
dat ze Arthur met rust zouden laten.
534
00:38:11,040 --> 00:38:12,474
Voorgoed.
535
00:38:12,640 --> 00:38:13,869
Hebt u hen vermoord?
536
00:38:16,280 --> 00:38:19,477
Hemeltje, nee.
537
00:38:20,960 --> 00:38:22,439
Wat?
538
00:38:22,760 --> 00:38:24,831
Ik heb hen niet vermoord.
539
00:38:27,000 --> 00:38:28,070
Ze waren al dood.
540
00:38:28,520 --> 00:38:34,118
De deur stond op een kier.
Ik duwde hem open en daar lagen ze.
541
00:38:34,320 --> 00:38:35,958
Het was vreselijk.
542
00:38:36,120 --> 00:38:39,112
Ik moest me omdraaien en wegrennen.
543
00:38:39,640 --> 00:38:41,074
Weet u wat u nu zegt?
544
00:38:43,520 --> 00:38:45,557
U zegt dat uw man hen heeft vermoord.
545
00:38:47,360 --> 00:38:48,680
Nee.
546
00:38:53,160 --> 00:38:55,879
Het slaat gewoon nergens op.
547
00:38:56,600 --> 00:39:00,309
Ze geeft het bewijs in
haar eigen rechtszaak gewoon aan ons.
548
00:39:00,480 --> 00:39:02,869
Uit haar verhaal blijkt
dat haar man het deed.
549
00:39:03,040 --> 00:39:04,269
Dat klopt ook niet.
550
00:39:04,440 --> 00:39:07,239
Hij is gevlucht.
-Dat weet ik.
551
00:39:09,760 --> 00:39:12,832
Kijk eens even goed
naar de Lavery's, maatje.
552
00:39:13,560 --> 00:39:17,030
Twee gewone mensen
die rustige leventjes leiden.
553
00:39:17,400 --> 00:39:19,391
Hij sleep de hele dag
met die koffer…
554
00:39:19,560 --> 00:39:23,076
Van deur tot deur, en zij wacht
de hele dag thuis op hem.
555
00:39:23,720 --> 00:39:26,030
Wat hebben zij nu, hè?
-Precies.
556
00:39:26,280 --> 00:39:27,554
Alleen elkaar.
557
00:39:27,720 --> 00:39:29,040
Ja.
558
00:39:29,200 --> 00:39:32,113
Waarom zou ze hem
de schuld willen geven?
559
00:39:32,800 --> 00:39:34,029
Was ze jaloers?
560
00:39:34,280 --> 00:39:37,910
Niks zo erg als een jaloerse vrouw.
-O, kom op.
561
00:39:38,720 --> 00:39:41,872
Ik zag geen woede in haar ogen.
562
00:39:42,040 --> 00:39:44,759
Ik zag alleen liefde, pijn.
563
00:39:44,920 --> 00:39:48,276
En veel zorgen
om een man die voor z'n leven vecht.
564
00:39:49,240 --> 00:39:51,356
Weet je wat ik denk?
Wat?
565
00:39:53,000 --> 00:39:56,789
Dat ze ons exact vertelt
wat er volgens haar is gebeurd.
566
00:39:57,240 --> 00:39:58,799
Haar man ontmoette de meiden.
567
00:39:58,960 --> 00:40:02,555
Ze maakten hem gek. Hij kon het niet
aan en maakte de foute keuze.
568
00:40:11,080 --> 00:40:13,230
Dat strookt niet
met je vrouwentheorie.
569
00:40:13,480 --> 00:40:15,835
Het strookt ook niet met Lavery.
570
00:40:16,040 --> 00:40:17,838
Analyseer jij hem dan even.
571
00:40:18,080 --> 00:40:20,594
Oké. Hij gaat
van deur tot deur, zoals je al zei.
572
00:40:20,760 --> 00:40:23,115
Hij probeert gewoon
zin brood te verdienen.
573
00:40:23,280 --> 00:40:26,398
Hij opent een deur
naar iets ontzettend heftigs.
574
00:40:26,760 --> 00:40:29,878
Twee meiden geven hem een sleutel
waarmee hij binnen mag.
575
00:40:30,040 --> 00:40:32,759
Hij ziet dat de sleutel weg is,
en wat denkt hij?
576
00:40:32,920 --> 00:40:34,035
Dat z'n vrouw die heeft.
577
00:40:34,440 --> 00:40:36,272
En als hij de meiden dood aantrof?
578
00:40:37,320 --> 00:40:38,833
Dat zij ze heeft vermoord.
579
00:40:41,840 --> 00:40:43,717
Ieder denkt
dat de ander schuldig is.
580
00:40:43,880 --> 00:40:46,440
Ze willen elkaar beschermen.
-Zoals je al zei..
581
00:40:46,600 --> 00:40:49,638
Wat hebben ze anders nog over?
-Oké.
582
00:40:53,720 --> 00:40:57,395
Ik weet het niet. Echt niet.
Ik weet dat Lavery een sleutel had…
583
00:40:57,560 --> 00:41:00,200
En dat ze allebei
de deur konden openmaken.
584
00:41:10,120 --> 00:41:12,031
Niks.
00:41:23,359
Hetzelfde nummer.
-Klopt de sleutel niet?
586
00:41:25,480 --> 00:41:26,834
Mike.
587
00:41:28,520 --> 00:41:32,150
223.
“Ja, er staat 223 op.
588
00:41:32,320 --> 00:41:33,913
Hij past niet.
589
00:41:34,080 --> 00:41:35,479
Ga je gang.
590
00:41:35,640 --> 00:41:38,598
Wacht even.
Wacht eens heel even.
591
00:41:38,760 --> 00:41:41,320
Misschien past het
bij hoe die meiden werken.
592
00:41:41,640 --> 00:41:43,039
Reilly noemde ze nemers.
593
00:41:44,160 --> 00:41:46,276
Hoe pak je dan iemand
als Arthur Lavery?
594
00:41:46,760 --> 00:41:48,478
Je geeft hem een sleutel…
595
00:41:48,640 --> 00:41:50,995
en zo boor je een gat in z’n hoofd.
596
00:41:51,160 --> 00:41:53,071
En dat wisten ze.
-Natuurlijk.
597
00:41:53,560 --> 00:41:54,914
Ze gaven hem ideeën.
598
00:41:55,080 --> 00:41:57,435
Ze maakten hem gek
en toen gaven ze hem dit.
599
00:41:58,480 --> 00:41:59,879
Hij durfde toch niet.
600
00:42:00,040 --> 00:42:02,919
Is dat logisch?
-Dat is heel logisch.
601
00:42:03,080 --> 00:42:04,673
Het past bij hen allemaal.
602
00:42:04,840 --> 00:42:07,275
Fijn. Dan zijn we weer terug bij af.
-Nee, nee.
603
00:42:07,760 --> 00:42:10,479
We komen weer bij de enige
met een echt motief.
604
00:42:12,440 --> 00:42:14,431
Degene die een sleutel kon hebben.
605
00:42:18,800 --> 00:42:21,952
Oké, Lyn Chase.
Lyn Chase. Lyn Chase.
606
00:42:22,120 --> 00:42:25,511
Dat klopt. Hier is het.
SFO naar Denver, Vlucht 302.
607
00:42:25,680 --> 00:42:28,149
Vertrokken om 7:20 uur,
aangekomen om 9:02 uur.
608
00:42:28,320 --> 00:42:30,755
Dan van Denver naar Chicago
en terug. Oké?
609
00:42:30,920 --> 00:42:32,274
Perfect.
610
00:42:32,440 --> 00:42:34,590
Bevond Lyn Chase zich
op dat vliegtuig?
611
00:42:34,760 --> 00:42:36,080
Ja.
612
00:42:37,480 --> 00:42:39,198
Lyn Chase.
613
00:42:41,000 --> 00:42:41,990
ETA?
614
00:42:42,760 --> 00:42:46,116
Verwachtte aankomsttijd.
-Verwachtte aankomsttijd. ETA.
615
00:42:46,280 --> 00:42:48,396
2.55 uur.
<2.55 uur.
616
00:42:48,560 --> 00:42:50,631
Dan kon ze terug zijn
toen jij haar zag.
617
00:42:50,800 --> 00:42:52,632
Iedereen kan zien dat het klopt.
618
00:42:54,240 --> 00:42:56,754
Jongeman. Is het mogelijk..
619
00:42:56,920 --> 00:43:00,356
Wisselen de stewardessen soms,
naar u weet?
620
00:43:00,520 --> 00:43:02,557
'Jij neemt mijn vlucht, ik de jouwe'?
621
00:43:03,160 --> 00:43:04,150
Dat mag niet.
622
00:43:05,280 --> 00:43:06,395
Dat vroeg hij niet.
623
00:43:07,560 --> 00:43:10,313
Het kan wel.
-Dit is dus geen waterdicht bewijs...
624
00:43:10,480 --> 00:43:13,233
dat een lid van de crew
op een bepaalde vlucht zat?
625
00:43:15,520 --> 00:43:17,158
-Oké.
626
00:43:19,360 --> 00:43:21,158
Wat komt er ook rond die tijd aan?
627
00:43:21,320 --> 00:43:22,993
Rond drie uur?
628
00:43:23,480 --> 00:43:24,959
Oké.
629
00:43:26,200 --> 00:43:30,558
Wat dacht u van Vlucht 86, die komt
om 2:55 uur uit San Diego, via LA.
630
00:43:30,720 --> 00:43:32,040
Hoe laat vertrok die?
631
00:43:32,200 --> 00:43:35,477
Om elf uur. Hebt u daar iets aan?
-Misschien wel.
632
00:43:35,640 --> 00:43:38,792
Hoe laat kwam de eerste vlucht
uit Chicago in San Francisco?
633
00:43:38,960 --> 00:43:40,519
Chicago naar SFO.
634
00:43:40,920 --> 00:43:44,709
Om 3.22 uur. Er waren
een stormfront en tegenwind.
635
00:43:45,240 --> 00:43:48,710
3.22 uur?
-3.22 uur.
636
00:43:49,640 --> 00:43:51,233
3.22...
637
00:43:56,760 --> 00:43:58,194
Dat is het.
638
00:43:59,000 --> 00:44:00,115
Ze liegt.
639
00:44:01,000 --> 00:44:05,312
De vlucht waarop ze zogenaamd zat,
landde pas 20 minuten na ons gesprek.
640
00:44:05,480 --> 00:44:08,950
Als ze niet op die vlucht zat
kon ze in die flat zijn geweest.
641
00:44:09,120 --> 00:44:10,838
Heeft Lyn Chase nu dienst?
642
00:44:11,000 --> 00:44:13,958
Ze heeft de avondvlucht
naar Seattle, vanaf Gate 31.
643
00:44:14,120 --> 00:44:16,236
Pak de intercom
en hou haar tegen.
644
00:44:18,680 --> 00:44:21,593
Wil West Central Airways-stewardess
Lyn Chase...
645
00:44:21,760 --> 00:44:24,070
zich alsjeblieft
bij de centrale melden?
646
00:44:24,240 --> 00:44:25,469
Lyn Chase.
647
00:44:25,640 --> 00:44:29,952
Meld je bij de centrale
van West Central Airways.
648
00:44:35,840 --> 00:44:40,960
Vlucht 19 uit Chicago
komt nu aan bij Gate twee.
649
00:44:54,520 --> 00:44:56,670
Hoi, Paul.
00:45:00,758
Hé, Lyn. Lyn.
Wacht even, Lyn.
651
00:45:02,920 --> 00:45:05,116
Wat was er?
-De metaaldetector ging af.
652
00:45:05,280 --> 00:45:06,873
Ik weet niet waardoor, maar...
653
00:45:10,000 --> 00:45:11,229
Ze zit beneden.
654
00:45:11,400 --> 00:45:12,799
Wees voorzichtig.
655
00:45:23,480 --> 00:45:25,994
Haal die mensen daar weg.
-Oké.
656
00:47:17,000 --> 00:47:19,355
Je hebt het recht om te zwijgen.
657
00:47:19,520 --> 00:47:20,999
Je hebt.…
-Nou en?
658
00:47:21,160 --> 00:47:22,833
Je hebt het wapen.
659
00:47:29,520 --> 00:47:32,478
Was het het echt waard?
18 schoten?
660
00:47:33,040 --> 00:47:34,758
Ik wist niet dat Glenda er was.
661
00:47:34,920 --> 00:47:37,230
Ze kwam binnen en zag me.
662
00:47:37,400 --> 00:47:40,233
Nadat je Stephanie had geraakt?
“Ja.
663
00:47:40,400 --> 00:47:41,834
Vanwege Phil Hewitt?
664
00:47:43,240 --> 00:47:44,992
Hij hield van me.
665
00:47:45,160 --> 00:47:47,310
Hij was het begin van m'n leven.
666
00:47:48,640 --> 00:47:51,553
Zij nam hem van me af.
Ze wou hem niet eens.
667
00:47:51,720 --> 00:47:53,870
Ze gaf niks om hem.
Ze nam hem gewoon.
668
00:47:54,040 --> 00:47:55,269
En mijn leven.
669
00:47:56,160 --> 00:47:58,390
Daarom nam ik het hare.
670
00:48:16,200 --> 00:48:19,989
Weet je, ik ben echt blij
dat dat mannetje het zal overleven.
671
00:48:20,200 --> 00:48:24,080
Het zal wel even duren
voor hij de stenen heeft terugbetaald.
672
00:48:24,240 --> 00:48:26,629
Zeker met het salaris
van het postkantoor.
673
00:48:26,800 --> 00:48:29,918
Ik begrijp wel waarom hij
geen verkoper meer wou zijn.
674
00:48:30,080 --> 00:48:31,798
Je moet overal heen rijden.
675
00:48:31,960 --> 00:48:34,429
Overal aankloppen. Lange uren maken.
676
00:48:34,600 --> 00:48:37,035
Alles slikken
van mensen die je niet moeten.
677
00:48:37,200 --> 00:48:38,474
Dat klinkt erg bekend.
678
00:48:38,760 --> 00:48:41,718
Ik dacht wel dat je het zou inzien.
-Wacht eens even.
679
00:48:41,960 --> 00:48:44,679
Waarom rijd jij niet?
Dat doorbreekt de sleur.
680
00:48:45,320 --> 00:48:47,357
Goed idee.
50477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.