All language subtitles for The Outer Limits S01E14 The Zanti Misfits

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,357 --> 00:00:05,479 Non traditeci. 2 00:00:06,178 --> 00:00:09,496 Dovete mantenere il nostro isolamento. 3 00:00:10,405 --> 00:00:12,267 La distruzione totale 4 00:00:12,672 --> 00:00:15,383 attende chiunque lo invadera'. 5 00:00:16,193 --> 00:00:19,393 "La distruzione totale attende chiunque lo invadera'." 6 00:00:19,562 --> 00:00:20,912 Non preoccuparti. 7 00:00:21,238 --> 00:00:24,255 Chiunque si avvicini all'astronave al momento dell'atterraggio, 8 00:00:24,375 --> 00:00:26,625 dovra' farlo sul corpo di qualcuno. 9 00:01:35,455 --> 00:01:38,155 Il vostro televisore non ha alcun problema. 10 00:01:38,693 --> 00:01:40,943 Non tentate di regolare l'immagine. 11 00:01:41,445 --> 00:01:44,045 Siamo noi, a controllare la trasmissione. 12 00:01:44,205 --> 00:01:46,255 Noi controlliamo l'orizzontale. 13 00:01:46,836 --> 00:01:48,788 Noi controlliamo il verticale. 14 00:01:48,917 --> 00:01:51,633 Possiamo regolare la messa a fuoco a una nebbia soffusa, 15 00:01:51,753 --> 00:01:53,792 o migliorarla fino a una chiarezza cristallina. 16 00:01:53,922 --> 00:01:58,514 Per un'ora da adesso, sedetevi tranquilli e controlleremo noi quel che vedete e sentite. 17 00:01:58,634 --> 00:02:01,434 State per immergervi in una grande avventura. 18 00:02:02,290 --> 00:02:08,005 State per sperimentare lo stupore e il mistero che da dentro le vostre menti vi porta... 19 00:02:08,613 --> 00:02:12,194 OLTRE I LIMITI 20 00:02:14,648 --> 00:02:18,148 I REIETTI DI ZANTI 21 00:02:48,783 --> 00:02:53,933 Nella storia, le menti piu' caritatevoli hanno meditato su una domanda oscura e inquietante: 22 00:02:54,455 --> 00:02:59,620 cosa deve farsene, la societa', dei suoi membri che sono una minaccia per la societa' stessa, 23 00:02:59,740 --> 00:03:03,740 quegli insoddisfatti e reietti, il cui comportamento mina e distrugge 24 00:03:03,899 --> 00:03:05,849 le fondamenta della civilta'? 25 00:03:06,772 --> 00:03:09,172 Epoche hanno trovato risposte diverse. 26 00:03:09,649 --> 00:03:12,651 I reietti sono stati arsi, marchiati e banditi. 27 00:03:13,818 --> 00:03:16,018 Oggi, sul nostro pianeta la Terra, 28 00:03:16,145 --> 00:03:19,245 i criminali vengono incarcerati in istituti di pena 29 00:03:19,763 --> 00:03:21,126 o giustiziati. 30 00:03:22,042 --> 00:03:24,392 Gli altri pianeti usano altri metodi. 31 00:03:25,441 --> 00:03:29,591 Questa e' la storia di come i governanti perfezionisti del pianeta Zanti 32 00:03:29,864 --> 00:03:33,214 tentarono di risolvere il problema dei reietti di Zanti. 33 00:03:43,711 --> 00:03:45,711 No, grazie, la... la tengo io. 34 00:04:35,905 --> 00:04:39,468 Ce ne sono stati, di posti macabri in cui si e' fatta la Storia, Maggiore, 35 00:04:39,598 --> 00:04:44,698 ma quando storico di nome Tomba si ritrova in una citta' fantasma che si chiama Obitorio... 36 00:04:47,802 --> 00:04:48,702 La vede? 37 00:04:50,191 --> 00:04:51,491 Mi era sembrato. 38 00:04:53,346 --> 00:04:55,746 Forse era solo un uccello del deserto. 39 00:04:56,614 --> 00:04:59,401 Non credera' che sbarcheranno in pieno giorno, vero? 40 00:04:59,521 --> 00:05:02,871 Perche' no? Non hanno alcun motivo di aver paura di noi. 41 00:05:04,004 --> 00:05:06,754 Vorrei che potessimo non averne noi di loro. 42 00:05:07,614 --> 00:05:11,714 In genere non faccio questo genere di domande a voi spaziali, Maggiore. 43 00:05:12,309 --> 00:05:17,559 - Ma mi chiedo perche' lo stiamo permettendo. - Non ci e' stata data altra scelta, Professore. 44 00:05:18,823 --> 00:05:21,512 Ci hanno detto quando sarebbe atterrata l'astronave penale. 45 00:05:21,638 --> 00:05:24,538 Ci hanno dato istruzione di tenerci alla larga. 46 00:05:25,461 --> 00:05:28,567 - Nessuna interferenza o altrimenti... - Altrimenti cosa? 47 00:05:28,687 --> 00:05:29,887 L'hanno detto? 48 00:05:30,438 --> 00:05:34,638 Ci hanno assicurato che non volevano attaccare. Volevano che fosse "una procedura non ostile", 49 00:05:34,758 --> 00:05:38,606 come hanno detto. Ma non hanno esitato a farci capire che attaccherebbero, 50 00:05:38,726 --> 00:05:40,526 globalmente e con ferocia. 51 00:05:46,390 --> 00:05:48,090 Chissa' come sono fatti. 52 00:05:48,247 --> 00:05:51,597 Dal nostro punto di vista, Professore, o sono sovrumani, 53 00:05:51,757 --> 00:05:52,807 o subumani. 54 00:06:03,127 --> 00:06:04,227 O non umani. 55 00:06:09,159 --> 00:06:12,234 Le porto la macchina nella rimessa dietro l'edificio, signore. 56 00:06:12,354 --> 00:06:15,254 Il Generale la sta aspettando, professor Grave. 57 00:06:31,903 --> 00:06:35,003 - C'e' qualcosa sullo schermo? - No, ancora niente. 58 00:06:35,221 --> 00:06:36,521 Nessuna traccia. 59 00:06:38,115 --> 00:06:42,265 Saro' alla mia postazione, se serve qualcosa. Questo lo metto sulla sua. 60 00:06:47,785 --> 00:06:48,685 Stephen! 61 00:06:52,303 --> 00:06:54,490 - Sei in ritardo di 24 ore. - Lo so. 62 00:06:54,610 --> 00:06:58,719 Dovevo arrivare due giorni fa. Mi avevano aggiornato e stavo per lasciare Washington, ma... 63 00:06:58,839 --> 00:07:02,973 qualche alto papavero ha deciso che forse questa invasione necessitava la copertura 64 00:07:03,093 --> 00:07:04,993 di un ufficiale autorizzato. 65 00:07:05,177 --> 00:07:07,825 Gliel'ho detto, che gli ufficiali autorizzati la storia la fanno. 66 00:07:07,945 --> 00:07:11,682 - I giovani professori ammuffiti la archiviano. - Sei un nuovo tipo di corrispondente di guerra, 67 00:07:11,802 --> 00:07:13,252 non e' vero, Steve? 68 00:07:14,433 --> 00:07:16,283 E' l'era spaziale. Grazie. 69 00:07:17,640 --> 00:07:20,790 Ah, nemmeno mi va. Dai, ti mostro la tua postazione. 70 00:07:21,962 --> 00:07:25,862 E questi sono i campi di battaglia di oggi. E' tutto automatizzato. 71 00:07:26,219 --> 00:07:28,969 Non e' proprio un caos come una volta, ma... 72 00:07:29,295 --> 00:07:31,445 certo, i computer non sanguinano. 73 00:07:32,234 --> 00:07:34,034 Qui c'e' la sezione radar. 74 00:07:42,008 --> 00:07:44,719 - Avete gia' contattato gli Zanti? - Non ancora. Ma... 75 00:07:44,839 --> 00:07:46,969 sappiamo che sono nell'atmosfera. 76 00:07:47,089 --> 00:07:47,989 Signori! 77 00:07:49,132 --> 00:07:51,732 Posso avere la vostra attenzione, grazie? 78 00:07:52,950 --> 00:07:55,374 Voglio che vediate il professor Stephen Grave, 79 00:07:55,494 --> 00:07:58,996 e' lo Storico Ufficiale degli Eventi Interplanetari della nostra nazione. 80 00:07:59,116 --> 00:08:00,866 E' la definizione giusta? 81 00:08:02,876 --> 00:08:05,972 Il che significa che osservera' tutto e tutti, 82 00:08:06,701 --> 00:08:09,301 fara' ogni sorta di domande non tecniche, 83 00:08:09,878 --> 00:08:13,533 e scrivera' tutto quello che vedra', che sentira' e che pensera'. 84 00:08:13,653 --> 00:08:16,750 L'Agenzia Spaziale l'ha scelto, gli psicologi gli hanno dato via libera, 85 00:08:16,870 --> 00:08:20,170 il Congresso lo ha approvato, i contribuenti lo pagano, 86 00:08:20,429 --> 00:08:21,579 e a me piace. 87 00:08:22,015 --> 00:08:25,511 Quindi, se ve lo ritrovate fra i piedi, cercate di non prenderlo a calci. E' tutto, grazie. 88 00:08:25,648 --> 00:08:27,948 - Benvenuto allo base. - Vieni qui. 89 00:08:32,394 --> 00:08:34,244 Prova se questa ti va bene. 90 00:08:40,035 --> 00:08:41,885 La stessa vecchia macchina. 91 00:08:42,180 --> 00:08:46,130 Sei un sentimentale, Steve. Pensavo che fossi la copia di tuo padre. 92 00:08:46,655 --> 00:08:50,622 Mio padre era molto piu' devoto al sentimentalismo di quanto saro' mai io. 93 00:08:50,742 --> 00:08:54,207 Come pensi che sia diventato cosi' bravo a fare il corrispondente di guerra? 94 00:08:54,327 --> 00:08:56,874 Ma credo che nemmeno lui sarebbe sentimentale riguardo la guerra 95 00:08:57,012 --> 00:09:01,212 quando il nemico puo' venire del cielo come se fosse uscito da un incubo. 96 00:09:01,397 --> 00:09:03,989 Aspetta un attimo, Steve. A quanto ne sappiamo, 97 00:09:04,109 --> 00:09:06,761 gli abitanti del pianeta Zanti non sono nostri nemici. 98 00:09:06,881 --> 00:09:08,481 Non sono nostri amici. 99 00:09:08,945 --> 00:09:12,495 Nella storia che ho studiato io, gli amici non si impongono. 100 00:09:12,640 --> 00:09:16,518 Hai letto le trascrizioni del nostro primo contatto col governo di Zanti. 101 00:09:16,656 --> 00:09:18,606 La chiameresti "imposizione"? 102 00:09:20,623 --> 00:09:21,323 Si'. 103 00:09:22,465 --> 00:09:25,238 Di quelle che mi fanno prendere il fucile e lottare per il mio paese. 104 00:09:25,358 --> 00:09:28,008 Prendere il fucile e' roba passata, Steve. 105 00:09:28,394 --> 00:09:30,644 Ma una guerra con un altro pianeta? 106 00:09:31,078 --> 00:09:33,283 E' tutt'altro tipo di guerra. 107 00:09:34,581 --> 00:09:38,981 Quelle trascrizioni sono state analizzate da un comitato psichiatrico, Steve. 108 00:09:39,237 --> 00:09:43,751 A quanto hanno scoperto, gli Zanti vivono in una societa' orientata alla disciplinata. 109 00:09:43,871 --> 00:09:45,492 Sono dei perfezionisti. 110 00:09:45,612 --> 00:09:50,252 A quanto pare, non hanno voglia di iniziare una guerra tanto quanto non ne abbiamo noi. 111 00:09:50,372 --> 00:09:52,472 Anche se sanno che vincerebbero. 112 00:09:53,387 --> 00:09:56,848 Credi davvero che vogliano solo che gli lasciamo usare il nostro pianeta come esilio 113 00:09:56,968 --> 00:10:00,168 - per criminali e reietti? - E' quel che hanno detto. 114 00:10:00,613 --> 00:10:01,663 E ci credi? 115 00:10:02,220 --> 00:10:05,795 Asseriscono di non essere in grado di uccidere la loro stessa specie. 116 00:10:05,915 --> 00:10:09,700 Se non puoi distruggere i criminali, devi metterlo da qualche parte, 117 00:10:09,820 --> 00:10:11,775 dove non potranno fare alcun danno. 118 00:10:11,895 --> 00:10:13,895 Ma perche' su un altro pianeta? 119 00:10:14,893 --> 00:10:19,643 Noi abbiamo prigioni, istituzioni, perfino isole. Non li mandiamo su un altro mondo. 120 00:10:19,891 --> 00:10:21,491 No, infatti, Maggiore. 121 00:10:22,542 --> 00:10:26,445 Ma in fondo non abbiamo ancora perfezionato il viaggio interplanetario, no? 122 00:10:26,565 --> 00:10:29,765 Vieni, ti faccio fare un giro sul campo di battaglia. 123 00:10:32,272 --> 00:10:33,438 Noi siamo qui. 124 00:10:33,558 --> 00:10:35,008 Morgue, California. 125 00:10:35,723 --> 00:10:38,173 C'e' pericolo che qualche turista faccia un salto? 126 00:10:38,293 --> 00:10:40,743 Morgue non e' mai stata meta turistica. 127 00:10:41,138 --> 00:10:42,388 Ad ogni modo... 128 00:10:43,223 --> 00:10:47,323 qui, qui, qui, qui, qui e qui ci sono i nostri punti di pattugliamento, 129 00:10:47,776 --> 00:10:50,626 che formano un cerchio completo, un perimetro, 130 00:10:51,272 --> 00:10:55,222 e circondano l'area in cui stiamo lasciando che gli Zanti atterrino. 131 00:10:55,582 --> 00:10:58,782 Le sentinelle sono armate e hanno ordine di uccidere. 132 00:10:59,123 --> 00:11:03,473 Cio' significa che siamo determinati a evitare che qualche vagabondo incappi nell'area Zanti, 133 00:11:03,593 --> 00:11:05,243 accidentalmente o meno. 134 00:11:05,721 --> 00:11:10,005 Significa anche che siamo determinati a tenere gli Zanti all'interno di questo cerchio. 135 00:11:10,125 --> 00:11:13,475 E se decidessero di non sbarcare dove noi gli abbiamo... 136 00:11:13,600 --> 00:11:15,100 offerto di sbarcare? 137 00:11:16,939 --> 00:11:18,889 Una base missilistica... qui. 138 00:11:20,156 --> 00:11:24,056 Se quell'astronave penale sara' fuori rotta di piu' di dieci gradi, 139 00:11:24,325 --> 00:11:25,675 la distruggeremo. 140 00:11:25,924 --> 00:11:30,274 Siamo equipaggiati per distruggerla anche dopo l'atterraggio, se necessario. 141 00:11:41,003 --> 00:11:42,203 Generale Hart! 142 00:11:42,846 --> 00:11:44,996 Comunicazione stabilita, signore. 143 00:11:51,459 --> 00:11:56,458 Sono il generale Maximillian R. Hart del Comando Aereo Strategico degli Stati Uniti d'America, 144 00:11:56,578 --> 00:11:57,978 del pianeta Terra. 145 00:11:58,400 --> 00:12:01,100 Rispondete, grazie. Li inserisca, Sergente. 146 00:12:18,088 --> 00:12:20,538 Nave penale Zanti, rispondete, grazie. 147 00:12:24,322 --> 00:12:28,972 - Non possono essere gia' sbarcati, vero? - No, signore. Lo vedremmo dallo schermo. 148 00:12:29,092 --> 00:12:32,042 A meno che non abbiamo trovato modo di eluderlo. 149 00:12:42,104 --> 00:12:43,504 Nave penale Zanti, 150 00:12:44,027 --> 00:12:47,927 sono il generale Maximillian R. Hart, del Comando Aereo Strategico, 151 00:12:48,115 --> 00:12:52,019 sono lo stesso che ha concluso le negoziazioni col comandante del vostro governo 152 00:12:52,139 --> 00:12:55,802 durante il nostro periodo temporale definito come SE-660. 153 00:12:56,308 --> 00:12:59,990 Abbiamo sgomberato l'area che vi avevamo garantito in quella data. 154 00:13:00,110 --> 00:13:03,960 Non temiate alcuna interferenza o incidente al vostro atterraggio. 155 00:13:04,380 --> 00:13:05,230 Ripeto: 156 00:13:05,814 --> 00:13:07,714 atterrare non e' pericoloso. 157 00:13:08,263 --> 00:13:09,713 Comunicate, grazie. 158 00:13:32,678 --> 00:13:33,578 Traduca! 159 00:13:47,267 --> 00:13:49,454 Sono il Primo Reggente 160 00:13:49,574 --> 00:13:52,103 della Nave Penale 1. 161 00:13:53,196 --> 00:13:56,220 Siamo pronti ad atterrare 162 00:13:56,340 --> 00:13:59,740 nell'area designata. 163 00:14:00,740 --> 00:14:04,099 Abbiamo ragione di sospettare 164 00:14:04,400 --> 00:14:06,161 la vostra buon fede. 165 00:14:07,051 --> 00:14:10,201 La zona d'atterraggio e' circondata. 166 00:14:10,821 --> 00:14:14,106 Le armi sono minacciosamente schierate. 167 00:14:18,235 --> 00:14:21,444 Non c'e' altro modo di mantenere l'area disponibile per voi. 168 00:14:21,564 --> 00:14:24,843 Le nostre strade e i nostri deserti di solito sono disponibili a chiunque. 169 00:14:24,963 --> 00:14:28,663 Le sentinelle sono li' solo per garantire il vostro isolamento. 170 00:14:49,265 --> 00:14:50,823 Atterreremo. 171 00:14:51,896 --> 00:14:53,838 Non traditeci. 172 00:14:54,648 --> 00:14:57,908 Dovete mantenere il nostro isolamento. 173 00:14:58,919 --> 00:15:00,801 La distruzione totale 174 00:15:01,104 --> 00:15:03,876 attende chiunque lo invadera'. 175 00:15:04,827 --> 00:15:07,858 "La distruzione totale attende chiunque lo invadera'.'' 176 00:15:07,978 --> 00:15:09,328 Non preoccuparti. 177 00:15:09,678 --> 00:15:12,763 Chiunque si avvicini all'astronave al momento dell'atterraggio, 178 00:15:12,883 --> 00:15:15,133 dovra' farlo sul corpo di qualcuno. 179 00:17:10,820 --> 00:17:13,470 Se le interessa puo' guardare, Professore. 180 00:17:19,019 --> 00:17:21,319 Chissa' se riusciremo a vederne uno. 181 00:17:21,938 --> 00:17:23,638 Forse anche piu' di uno. 182 00:17:25,336 --> 00:17:29,061 Se ci somigliano, non gli piacera' essere rinchiusi in un'astronave-prigione piu' di quanto 183 00:17:29,181 --> 00:17:31,531 piaccia a noi stare dietro le sbarre. 184 00:17:31,651 --> 00:17:33,751 Credo che tenteranno di evadere. 185 00:17:35,373 --> 00:17:39,803 Il comandante Zanti ha garantito il massimo controllo dei prigionieri. Ci sono le guardie. 186 00:17:39,923 --> 00:17:43,284 Tutte le prigioni garantiscono il massimo controllo dei propri prigionieri. 187 00:17:43,404 --> 00:17:45,104 Pero' evadono lo stesso. 188 00:17:49,344 --> 00:17:51,294 - Mi scusi, Generale. - Si'? 189 00:17:51,426 --> 00:17:56,476 Hanno trovato qualcosa sul radar. E' all'interno del perimetro. Credono sia un'automobile. 190 00:18:24,527 --> 00:18:28,927 Ora ti diro' una cosa a cui non crederai. Ma continuo e te lo dico lo stesso. 191 00:18:32,966 --> 00:18:35,416 Non ho mai ucciso un uomo ragionevole. 192 00:18:36,460 --> 00:18:38,110 Apri i finestrini, Ben. 193 00:18:38,788 --> 00:18:41,440 - Puzzi, quando dici le bugie. - Aspetta, tesoro. 194 00:18:41,560 --> 00:18:44,719 La guardia non era ragionevole. Insisteva che tornassimo indietro. 195 00:18:44,839 --> 00:18:47,039 Forse era il suo lavoro, perdente. 196 00:18:47,262 --> 00:18:50,764 Lisa, non possiamo tornare indietro. Non io e te. 197 00:18:50,884 --> 00:18:54,484 Una moglie in fuga e uno sfigato devono andare sempre avanti. 198 00:18:56,809 --> 00:18:57,609 Sai... 199 00:18:58,266 --> 00:19:00,016 Mio marito mi ha detto... 200 00:19:00,310 --> 00:19:01,410 Mi ha detto: 201 00:19:01,686 --> 00:19:03,893 "Perche' te ne vuoi andare con lui?" 202 00:19:04,013 --> 00:19:06,313 "E' uno psicopatico e non e' bello." 203 00:19:07,682 --> 00:19:09,182 E io gli ho detto... 204 00:19:09,483 --> 00:19:11,933 che volevo andarmene con te perche'... 205 00:19:12,969 --> 00:19:15,619 Perche' non sei sano, ne' prudente, ne'... 206 00:19:16,356 --> 00:19:17,206 sicuro. 207 00:19:18,218 --> 00:19:22,014 Gli detto che ne avevo fin sopra i capelli della... della sanita' mentale, 208 00:19:22,134 --> 00:19:24,284 della prudenza e della sicurezza. 209 00:19:26,040 --> 00:19:28,590 A me piacciono le brutte avventure, Ben. 210 00:19:28,955 --> 00:19:30,655 Mi sono sempre piaciute. 211 00:19:31,019 --> 00:19:32,219 Ne ho bisogno. 212 00:19:33,727 --> 00:19:36,177 Lo so che prima o poi mi distruggera'. 213 00:19:36,656 --> 00:19:38,006 Ma ne ho bisogno. 214 00:19:40,036 --> 00:19:42,586 Puoi fare qualcosa per la macchina, Ben? 215 00:19:43,719 --> 00:19:46,819 No, alla macchina serve acqua, e siamo nel deserto. 216 00:19:50,443 --> 00:19:51,993 Ora raccogli i soldi. 217 00:19:58,455 --> 00:19:59,805 Raccogli i soldi! 218 00:20:07,890 --> 00:20:10,890 Lisa! Non puoi andare da nessuna parte, fuori la'. 219 00:20:13,132 --> 00:20:14,232 Vado a casa. 220 00:20:15,537 --> 00:20:16,437 Forse... 221 00:20:16,974 --> 00:20:19,024 affrontare quel che ho fatto... 222 00:20:19,281 --> 00:20:22,431 sara' la... la piu' brutta avventura della mia vita. 223 00:20:24,441 --> 00:20:25,191 Lisa! 224 00:20:27,597 --> 00:20:28,597 Vieni qui. 225 00:20:33,324 --> 00:20:34,324 Vieni qui. 226 00:20:49,793 --> 00:20:51,393 Dai, raccogli i soldi. 227 00:20:52,242 --> 00:20:53,092 Subito. 228 00:20:59,983 --> 00:21:02,633 Lo sai, che non puoi tornare a casa, Lisa. 229 00:21:03,160 --> 00:21:06,257 Tuo marito ti farebbe raccontere tutta questa storia alla polizia, 230 00:21:06,377 --> 00:21:08,627 e poi la polizia rinchiuderebbe me. 231 00:21:09,248 --> 00:21:10,298 Per sempre. 232 00:21:18,476 --> 00:21:20,226 Ci si muore, nel deserto. 233 00:21:49,801 --> 00:21:52,801 Istituite l'allarme rosso alla base missilistica. 234 00:21:54,476 --> 00:21:56,226 Pattuglia nove, Generale. 235 00:21:56,456 --> 00:21:59,245 Il caporale Delano. Colpito da un veicolo in movimento. 236 00:21:59,379 --> 00:22:00,705 - Ucciso? - Si'. 237 00:22:01,878 --> 00:22:05,801 - In che direzione andava il veicolo? - Verso l'area di atterraggio Zanti. 238 00:22:05,921 --> 00:22:07,421 Questo spiega tutto. 239 00:22:07,904 --> 00:22:10,415 Gli Zanti non comunicheranno piu' con noi. 240 00:22:10,535 --> 00:22:13,485 - Ascoltano ma non rispondono. - Sono atterrati? 241 00:22:14,542 --> 00:22:15,792 Sono atterrati. 242 00:22:18,094 --> 00:22:19,544 Cosa credi che sia? 243 00:22:27,291 --> 00:22:31,583 La persona o le persone nella vostra area di atterraggio non sono autorizzate. 244 00:22:31,703 --> 00:22:34,699 Vi assicuro che la loro presenza li' e' un incidente. 245 00:22:34,819 --> 00:22:37,484 Sono arrivati uccidendo una delle nostre sentinelle, e... 246 00:22:37,604 --> 00:22:39,932 probabilmente sono scappati in preda al panico. 247 00:22:40,052 --> 00:22:41,702 Per favore, rispondete. 248 00:23:20,043 --> 00:23:20,893 Ripeto: 249 00:23:21,561 --> 00:23:25,295 La persona o le persone nella vostra area di atterraggio non sono autorizzate. 250 00:23:25,415 --> 00:23:28,670 Invieremo una squadra al loro inseguimento. E' stato un incidente. 251 00:23:28,798 --> 00:23:32,648 Li rimuoveremo senza alcun disagio per voi. Non sospettate di noi. 252 00:23:32,819 --> 00:23:36,369 Abbiamo mantenuto il nostro accordo. Non vi abbiamo tradito. 253 00:23:44,489 --> 00:23:47,939 Non c'e' nemmeno bisogno che consideriate una rappresaglia. 254 00:23:48,475 --> 00:23:49,475 Credeteci. 255 00:23:50,377 --> 00:23:51,977 Per favore, credeteci. 256 00:24:49,872 --> 00:24:50,772 Traduca. 257 00:25:05,298 --> 00:25:08,848 Distruzione totale per chiunque invade il nostro isolamento. 258 00:25:29,581 --> 00:25:32,100 Vattene... via... 259 00:25:35,176 --> 00:25:36,276 Vattene via! 260 00:25:38,722 --> 00:25:39,822 Vattene via! 261 00:25:45,359 --> 00:25:47,246 Vattene via! 262 00:25:49,938 --> 00:25:50,588 No! 263 00:25:51,860 --> 00:25:53,216 Aiuto! 264 00:25:54,005 --> 00:25:55,260 Vi prego! 265 00:25:56,494 --> 00:25:57,515 Vi prego! 266 00:25:59,114 --> 00:25:59,764 No! 267 00:26:32,520 --> 00:26:34,587 ...con le notizie del pomeriggio. 268 00:26:34,707 --> 00:26:38,412 Be', tutta la California meridionale sembra aver avvistato un altro UFO, 269 00:26:38,532 --> 00:26:40,904 nei cieli sereni e privi di smog di oggi. 270 00:26:41,024 --> 00:26:45,092 La risposta ufficiale, ovviamente, e' la solita dichiarazione che c'e' in questi casi: 271 00:26:45,212 --> 00:26:46,812 "Nessuno sa cosa sia." 272 00:26:47,102 --> 00:26:50,543 Ad ogni modo, i funzionari dell'Agenzia Spaziale contattati da questa stazione 273 00:26:50,663 --> 00:26:54,672 hanno detto di non aver visto nulla, e altrettanto la polizia e tutte le basi militari 274 00:26:54,792 --> 00:26:57,725 sparpagliate nei dintorni. In altre parole, non l'ha visto nessuno, 275 00:26:57,845 --> 00:26:59,779 se non il grande pubblico ignaro. 276 00:26:59,899 --> 00:27:03,250 Quindi, finche' non spunta qualcuno con una foto o un filmato, 277 00:27:03,370 --> 00:27:08,820 l'oggetto volante non identificato di oggi dovra' essere archiviato con tutti gli UFO del passato. 278 00:27:09,128 --> 00:27:11,800 A meno che non ce l'abbiate voi, una fotografia. 279 00:27:11,920 --> 00:27:15,683 No, signore. Non posso consigliarle di suggerire o valutare di andare in quell'area, signore. 280 00:27:15,803 --> 00:27:19,728 Chiunque ci sia li', ha gia' mandato in pezzi la loro fiducia nei nostri confronti. 281 00:27:19,848 --> 00:27:23,687 Se li inseguiamo, potrebbero interpretarla come una mossa offensiva. 282 00:27:23,817 --> 00:27:28,867 Servira' solo ad accrescere i loro sospetti e a indebolire ulteriormente i nostri rapporti. 283 00:27:31,075 --> 00:27:35,782 Capisco, signore, ma neanche sappiamo se sia ancora vivo. Potrebbero averlo distrutto subito. 284 00:27:35,915 --> 00:27:39,865 Nel qual caso, non otterremo niente e Dio solo sa cosa provocheremo. 285 00:27:40,549 --> 00:27:43,899 Signore... Voglio soltanto evitare di iniziare qualcosa. 286 00:27:46,377 --> 00:27:47,577 Con gli Zanti. 287 00:27:49,514 --> 00:27:51,863 Si', signore. Stiamo tenendo aperto il canale, signore. 288 00:27:51,983 --> 00:27:55,383 Se decidono di riprendere le comunicazioni, siamo pronti. 289 00:27:56,779 --> 00:27:58,079 Quindici minuti? 290 00:27:59,086 --> 00:28:00,236 Si', signore. 291 00:28:00,695 --> 00:28:03,695 Se non comunicano entro un quarto d'ora, signore. 292 00:28:06,442 --> 00:28:07,592 Dio ci aiuti. 293 00:28:11,499 --> 00:28:13,549 Quindici minuti non sono tanti. 294 00:28:14,797 --> 00:28:16,947 Nella nostra concezione di tempo. 295 00:28:18,292 --> 00:28:21,892 Per loro potrebbe essere abbastanza per conquistare un mondo. 296 00:28:28,066 --> 00:28:30,847 Quando un paese lascia che altri si impongano, 297 00:28:30,967 --> 00:28:32,967 deve soffrirne le conseguenze. 298 00:28:33,811 --> 00:28:36,685 Finora, l'unica vera conseguenza e' l'incertezza. 299 00:28:36,805 --> 00:28:41,305 Ho sempre ritenuto che sia una delle cose peggiori che un paese possa soffrire. 300 00:28:55,033 --> 00:28:55,733 Ben! 301 00:28:58,068 --> 00:28:58,768 Ben! 302 00:29:00,840 --> 00:29:01,640 Ben... 303 00:29:03,118 --> 00:29:03,818 Ben? 304 00:29:06,922 --> 00:29:07,622 Ben! 305 00:29:09,950 --> 00:29:10,658 Ben! 306 00:29:12,855 --> 00:29:14,055 Se reagiscono, 307 00:29:15,691 --> 00:29:18,041 significherebbe morte e sofferenza... 308 00:29:19,536 --> 00:29:21,536 corpi a pezzi e cuori a pezzi. 309 00:29:23,509 --> 00:29:26,609 Non posso permettere che vi facciano tutti a pezzi. 310 00:29:28,750 --> 00:29:31,950 - Posso dare un suggerimento? - Si', se e' possibile. 311 00:29:32,338 --> 00:29:33,638 Un ambasciatore. 312 00:29:34,139 --> 00:29:37,339 Digli che invierai loro un uomo, da solo e disarmato, 313 00:29:37,782 --> 00:29:41,728 completamente informato e preparato a discutere la situazione con loro personalmente. 314 00:29:41,848 --> 00:29:44,480 Digli che l'ambasciatore arrivera' in un veicolo aperto, 315 00:29:44,600 --> 00:29:47,900 avanzera' solo se e quando gli sara' indicato di farlo. 316 00:29:49,680 --> 00:29:53,463 Possono anche decidere di rimanere muti dopo averlo sentito, ma sapranno le nostre intenzioni. 317 00:29:53,583 --> 00:29:55,082 E noi sapremo le loro? 318 00:29:55,202 --> 00:29:59,008 Se rimangono in silenzio, sapremo se lasceranno avvicinarsi l'ambasciatore? 319 00:29:59,128 --> 00:29:59,778 No. 320 00:30:00,412 --> 00:30:02,212 Dovrai correre il rischio. 321 00:30:02,476 --> 00:30:04,476 Io, dovro' correre il rischio? 322 00:30:05,532 --> 00:30:07,532 E allora, l'uomo che mandero'? 323 00:30:08,506 --> 00:30:11,106 Io e te. Tu prendi la decisione, io vado. 324 00:30:12,636 --> 00:30:13,286 Tu? 325 00:30:14,477 --> 00:30:18,627 Ho studiato Storia per anni, Max. Anche prima che mi dicessero di farlo. 326 00:30:19,334 --> 00:30:24,042 Grandi momenti, piccoli momenti alcuni cosi' insignificanti da essere a malapena archiviati. 327 00:30:24,162 --> 00:30:25,962 Ma non e' come essere la'. 328 00:30:27,886 --> 00:30:28,886 Non lo e'. 329 00:30:29,201 --> 00:30:30,951 E ne sono sempre conscio, 330 00:30:31,225 --> 00:30:34,925 sempre consapevole che manca il puro spirito di partecipazione. 331 00:30:36,052 --> 00:30:39,952 Darei qualsiasi cosa per essere la', solo una volta, vivo e vigile. 332 00:30:40,819 --> 00:30:43,593 Suppongo ti sarebbe piaciuto essere a Hiroshima. 333 00:30:43,713 --> 00:30:46,013 Se avessi potutto essere di aiuto... 334 00:30:50,694 --> 00:30:53,094 Diro' alle pattuglie di farti passare. 335 00:30:56,416 --> 00:30:57,116 Ben? 336 00:30:59,411 --> 00:31:00,111 Ben! 337 00:31:02,791 --> 00:31:03,659 Ben? 338 00:31:06,674 --> 00:31:07,374 Ben? 339 00:31:09,365 --> 00:31:10,065 Ben? 340 00:31:11,207 --> 00:31:11,907 Ben? 341 00:31:16,567 --> 00:31:17,617 Ben... Ben? 342 00:31:50,762 --> 00:31:52,239 Ben! Ben? 343 00:32:10,470 --> 00:32:14,070 Sara' disarmato e attendera' il vostro permesso per avanzare. 344 00:32:14,415 --> 00:32:15,815 Attendera' un'ora. 345 00:32:16,338 --> 00:32:20,138 Se non ricevera' il vostro permesso, ritornera' alla nostra base. 346 00:32:20,812 --> 00:32:23,120 Permettete a quest'uomo di avvicinarsi. 347 00:32:23,240 --> 00:32:28,018 E' vitale, per la nostra sicurezza, che sappiamo i vostri sentimenti e i vostri intenti, 348 00:32:28,138 --> 00:32:30,938 come e' vitale per voi che sappiate i nostri. 349 00:32:31,733 --> 00:32:33,383 Mando quest'uomo con... 350 00:32:33,574 --> 00:32:35,374 riluttanza e trepidazione, 351 00:32:36,346 --> 00:32:38,546 ma lo invio anche... con speranza. 352 00:35:22,053 --> 00:35:24,303 Non riesco a vedere la vostra nave. 353 00:35:26,242 --> 00:35:27,699 Non ci provero'. 354 00:35:29,703 --> 00:35:32,353 Attendero' il vostro segnale per avanzare. 355 00:35:36,705 --> 00:35:39,861 Sono in contatto radio con il generale Hart. 356 00:35:41,116 --> 00:35:43,166 Se gli dite che posso avanzare, 357 00:35:43,988 --> 00:35:45,538 lui me lo riferira'. 358 00:35:52,232 --> 00:35:55,328 Aspettero' per un'ora e poi me ne andro'. 359 00:36:05,425 --> 00:36:07,873 Aspettero' per un'ora... 360 00:36:08,703 --> 00:36:10,153 e poi me ne andro'. 361 00:37:13,260 --> 00:37:16,398 Il reggente la sta inseguendo. Questa e' la nostra occasione. 362 00:37:16,518 --> 00:37:19,268 - Guadagniamoci la liberta'! - "La" insegue? 363 00:37:40,167 --> 00:37:41,517 Qui Grave, passo. 364 00:37:41,968 --> 00:37:43,568 Hai visto la macchina? 365 00:37:44,052 --> 00:37:44,702 No. 366 00:37:45,084 --> 00:37:47,634 Crediamo che la' fuori ci sia una donna. 367 00:37:47,767 --> 00:37:48,767 Una donna? 368 00:37:50,277 --> 00:37:52,327 - Devo dare un'occhiata? - No. 369 00:37:53,798 --> 00:37:54,448 No? 370 00:37:55,255 --> 00:37:56,955 Meglio che torni, Steve. 371 00:37:57,177 --> 00:37:58,077 Tornare? 372 00:37:58,631 --> 00:38:00,488 I prigionieri stanno evadendo. 373 00:38:00,608 --> 00:38:02,508 Dovremo distruggere la nave. 374 00:38:02,912 --> 00:38:04,212 Sgombera l'area! 375 00:38:07,081 --> 00:38:08,681 Mi hai sentito, Steve? 376 00:38:11,521 --> 00:38:12,921 Si', ti ho sentito. 377 00:38:13,403 --> 00:38:14,653 Vattene da li'. 378 00:38:17,046 --> 00:38:18,046 Una donna? 379 00:38:24,971 --> 00:38:25,671 Qui! 380 00:38:26,271 --> 00:38:27,271 Venga qui! 381 00:38:29,711 --> 00:38:30,611 Aspetti! 382 00:38:31,107 --> 00:38:31,807 Qui! 383 00:38:32,982 --> 00:38:33,982 Venga qui! 384 00:38:36,527 --> 00:38:37,827 Voglio aiutarla! 385 00:39:03,352 --> 00:39:04,652 Voglio aiutarla! 386 00:39:05,927 --> 00:39:07,527 Non puo' rimanere qui! 387 00:39:09,706 --> 00:39:10,906 Dove si trova? 388 00:39:15,969 --> 00:39:17,169 Dove si trova? 389 00:39:19,187 --> 00:39:21,818 Stiamo per distrugge tutta l'area! 390 00:39:22,668 --> 00:39:23,918 Deve andarsere! 391 00:39:25,622 --> 00:39:27,222 Si faccia portare via! 392 00:39:28,010 --> 00:39:29,810 Nessuno le fara' del male! 393 00:39:33,493 --> 00:39:35,743 Nessuno mi ha mai fatto del male... 394 00:39:36,733 --> 00:39:38,083 Se non me stessa. 395 00:40:00,725 --> 00:40:01,525 Ben... 396 00:40:04,469 --> 00:40:06,119 Non ho paura di morire. 397 00:40:10,265 --> 00:40:11,415 No, vada via. 398 00:40:12,341 --> 00:40:15,441 Questo e'... un errore che devo affrontare da sola. 399 00:40:16,327 --> 00:40:17,377 Se ne vada! 400 00:40:28,424 --> 00:40:29,074 No. 401 00:40:31,257 --> 00:40:33,557 E' tutto un pasticcio, adesso, vero? 402 00:40:34,819 --> 00:40:35,569 Ho... 403 00:40:36,398 --> 00:40:37,391 Ho... ho... 404 00:40:37,511 --> 00:40:39,711 fatto a pezzi tutte le cuciture... 405 00:40:41,253 --> 00:40:43,503 per vedere cosa le tenesse insieme. 406 00:40:45,140 --> 00:40:46,900 E... E poi non... 407 00:40:47,204 --> 00:40:49,704 non sono riuscita a rimetterle insieme. 408 00:40:50,421 --> 00:40:51,271 L'ho... 409 00:40:52,141 --> 00:40:53,491 L'ho fatto con... 410 00:40:54,972 --> 00:40:56,822 con una bambola di pezza... 411 00:40:58,559 --> 00:40:59,409 L'ho... 412 00:41:01,756 --> 00:41:03,956 L'ho fatto con la mia stessa vita. 413 00:41:07,146 --> 00:41:08,646 E adesso eccomi qui. 414 00:41:13,179 --> 00:41:14,479 Fatta a pezzi... 415 00:41:19,674 --> 00:41:21,274 dalle mie stesse mani. 416 00:41:25,552 --> 00:41:27,352 Sono il boia di me stessa. 417 00:41:29,882 --> 00:41:30,682 Venga. 418 00:41:34,251 --> 00:41:35,051 Venga. 419 00:42:23,557 --> 00:42:24,757 Generale Hart. 420 00:42:25,294 --> 00:42:26,094 Steve? 421 00:42:26,448 --> 00:42:29,798 - La nave Zanti e' appena decollata. - Si', lo sappiamo. 422 00:42:31,815 --> 00:42:34,815 - Ne ho duvuto uccidere uno. - Ne hai ucciso uno? 423 00:42:35,106 --> 00:42:38,105 Stava per attaccare. Vi hanno detto dove stava andando la nave? 424 00:42:38,237 --> 00:42:40,037 No. Nessuna comunicazione. 425 00:42:41,391 --> 00:42:44,041 - Stiamo tornando. - Fai in fretta, Steve. 426 00:42:44,244 --> 00:42:47,018 Potremmo dover distruggere quella nave, guerra o non guerra. 427 00:42:47,138 --> 00:42:48,238 Affermativo. 428 00:42:50,812 --> 00:42:53,424 Devo contattare il capo sulla linea rossa? 429 00:42:53,544 --> 00:42:55,832 Sa dove sta andando quella nave, Maggiore? 430 00:42:55,963 --> 00:43:00,821 - So solo che supereranno la portata dei missili. - Forse stanno tornando al loro pianeta. 431 00:43:00,941 --> 00:43:04,893 Tornare sul loro pianeta? E perche' dovrebbero? Qui potrebbero essere liberi. 432 00:43:05,013 --> 00:43:07,113 Distrugga quella nave, Generale. 433 00:43:07,402 --> 00:43:10,116 Suggerisca al capo di distruggere quella nave! 434 00:43:10,236 --> 00:43:14,086 Generale! Sta venendo nella nostra direzione e si sta avvicinando. 435 00:44:21,581 --> 00:44:25,381 E' troppo tardi, Generale. E' troppo vicina per essere distrutta. 436 00:44:26,337 --> 00:44:29,387 Spariremo dalla faccia della Terra insieme a loro. 437 00:45:11,272 --> 00:45:12,422 Siamo pronti? 438 00:45:13,255 --> 00:45:15,867 O rimaniamo qui ad aspettare che il missile ci cada addosso? 439 00:45:15,987 --> 00:45:19,737 Non sara' necessario. Ehi, aspetti un attimo! Aspetti un attimo! 440 00:45:54,987 --> 00:45:57,298 I lanciafiamme vanno bene. Granate, qualcosa. 441 00:45:57,429 --> 00:46:01,329 Ne abbiamo un po' nella rimessa. Se riusciamo a uscire dal retro... 442 00:46:07,677 --> 00:46:08,577 La apra! 443 00:46:11,056 --> 00:46:13,856 Toglietemolo di dosso! Uccidetelo! Fermatelo! 444 00:46:48,160 --> 00:46:50,184 Voi! Voi, voi, voi! 445 00:46:50,507 --> 00:46:51,857 Uscite dal retro! 446 00:46:52,369 --> 00:46:54,069 Andiamo! Venite! Venite! 447 00:48:02,604 --> 00:48:04,354 Bene, ce l'abbiamo fatta. 448 00:48:04,749 --> 00:48:07,299 Abbiamo liberato i mastini della guerra. 449 00:48:08,068 --> 00:48:09,068 Chissa'... 450 00:48:09,203 --> 00:48:10,853 come ci distruggeranno. 451 00:48:38,547 --> 00:48:43,255 Questo e' il comandante del governo del pianeta Zanti. 452 00:48:44,052 --> 00:48:46,027 Vi parlo da Zanti. 453 00:48:47,135 --> 00:48:49,118 Avete distrutto i reietti. 454 00:48:49,927 --> 00:48:51,960 Non ci sara' rappresaglia. 455 00:48:52,518 --> 00:48:55,118 Non e' mai stato nelle nostre intenzioni. 456 00:48:55,350 --> 00:48:59,449 Sapevamo che non sareste riusciti a vivere con degli alieni fra di voi. 457 00:49:00,375 --> 00:49:04,039 Fin dall'inizio e' stata nostra intenzione che voi li distruggeste, 458 00:49:04,159 --> 00:49:08,759 cosi' come loro guardie, con le quali condividevano lo stesso, corrotto pensiero. 459 00:49:09,321 --> 00:49:12,288 Abbiamo scelto il vostro pianeta per questo scopo. 460 00:49:12,408 --> 00:49:15,653 Siamo incapaci di giustiziare la nostra stessa specie, 461 00:49:16,242 --> 00:49:17,692 ma voi ci riuscite. 462 00:49:18,266 --> 00:49:20,938 Siete dei boia provetti. 463 00:49:21,667 --> 00:49:22,917 Vi ringraziamo. 464 00:49:24,318 --> 00:49:26,024 "Boia provetti". 465 00:49:40,309 --> 00:49:41,459 Nella storia, 466 00:49:41,868 --> 00:49:47,027 varie societa' hanno provato vari metodi di sterminare quei membri che hanno dimostrato 467 00:49:47,147 --> 00:49:51,647 la loro incapacita' o il loro rifiuto di vivere assennatamente fra i loro pari. 468 00:49:52,328 --> 00:49:55,228 Gli Zanti hanno solo provato un metodo in piu', 469 00:49:55,348 --> 00:49:58,248 ne' migliore ne' peggiore di tutti gli altri... 470 00:49:59,210 --> 00:50:02,310 ne' piu' umano ne' meno umano di tutti gli altri... 471 00:50:03,925 --> 00:50:05,275 Forse soltanto... 472 00:50:05,956 --> 00:50:06,956 non umano. 473 00:50:19,305 --> 00:50:22,555 Ora vi restituiamo il controllo dei vostri televisori, 474 00:50:22,683 --> 00:50:27,533 fino alla prossima settimana alla stessa ora, quando la voce di controllo vi portera': 475 00:50:28,147 --> 00:50:30,436 OLTRE I LIMITI 476 00:50:32,484 --> 00:50:40,685 Sottotitoli italiani di: versoercole.wordpress.com 38555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.