All language subtitles for The Outer Limits S01E11 It Crawled Out of the Woodwork

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,570 --> 00:00:17,120 NORCO Commissione per la Ricerca Energetica Divisione della San Fernando Valley 2 00:02:05,015 --> 00:02:07,715 Il vostro televisore non ha alcun problema. 3 00:02:08,259 --> 00:02:10,509 Non tentate di regolare l'immagine. 4 00:02:11,051 --> 00:02:13,651 Siamo noi, a controllare la trasmissione. 5 00:02:13,771 --> 00:02:16,318 Noi controlliamo l'orizzontale. 6 00:02:16,438 --> 00:02:18,388 Noi controlliamo il verticale. 7 00:02:18,508 --> 00:02:21,201 Possiamo regolare la messa a fuoco a una nebbia soffusa, 8 00:02:21,321 --> 00:02:23,406 o migliorarla fino a una chiarezza cristallina. 9 00:02:23,526 --> 00:02:28,081 Per un'ora da adesso, sedetevi tranquilli e controlleremo noi quel che vedete e sentite. 10 00:02:28,201 --> 00:02:31,001 State per immergervi in una grande avventura. 11 00:02:31,875 --> 00:02:37,622 State per sperimentare lo stupore e il mistero che da dentro le vostre menti vi porta... 12 00:02:38,271 --> 00:02:41,913 OLTRE I LIMITI 13 00:02:43,729 --> 00:02:47,007 E' STRISCIATA FUORI DAL NULLA 14 00:03:16,772 --> 00:03:18,772 Si chiama Warren Edgar Morley. 15 00:03:19,969 --> 00:03:24,769 E' da sei mesi a guardia di questo cancello, dalle otto del mattino alle sei di sera, 16 00:03:25,052 --> 00:03:28,552 momento in cui viene sostituito da un altro identico a lui. 17 00:03:31,006 --> 00:03:33,856 Questi sono gli ultimi istanti della sua vita. 18 00:03:35,388 --> 00:03:40,588 Ehi, Stu, i ragazzi non sono molto socievoli, da queste parti. Meglio che non ci trasferiamo. 19 00:03:42,572 --> 00:03:47,260 Nome, indirizzo, identificazione valida? ll motivo per cui gironzolate fuori dalla NORCO? 20 00:03:47,380 --> 00:03:50,580 - Mi chiamo Stuart Peters. - Professor Stuart Peters. 21 00:03:51,487 --> 00:03:55,698 Inizio a lavorare qui domattina. Io e mio fratello abbiamo guidato per tutto lo Stato. 22 00:03:55,818 --> 00:03:59,318 Non abbiano neanche ancora trovato un posto dove vivere, ma il professore, be'... 23 00:03:59,438 --> 00:04:01,788 non vedeva l'ora di dare un'occhiata. 24 00:04:02,486 --> 00:04:03,236 Okay. 25 00:04:03,700 --> 00:04:05,240 Ma un'occhiata veloce. 26 00:04:05,360 --> 00:04:08,210 Non e' permesso a nessuno, girare qui intorno. 27 00:04:22,431 --> 00:04:24,592 Non tornate NORCO maledetta 28 00:04:25,191 --> 00:04:25,891 Ehi! 29 00:04:29,226 --> 00:04:31,226 - Avete una sigaretta? - Si'. 30 00:04:34,499 --> 00:04:35,349 Grazie. 31 00:05:13,049 --> 00:05:15,713 Non l'ho detto. Non ho detto niente! 32 00:05:16,699 --> 00:05:17,649 Ti prego! 33 00:05:18,399 --> 00:05:19,399 Non farlo! 34 00:05:19,937 --> 00:05:22,037 No, ti prego! Non ti ho tradito! 35 00:05:22,993 --> 00:05:24,243 Non l'ho fatto! 36 00:05:24,779 --> 00:05:26,029 Non l'ho fatto! 37 00:05:38,849 --> 00:05:40,877 E' la signorina Gaby Christian? 38 00:05:40,997 --> 00:05:44,454 Oh, non mi conosce, e probabilmente ha gia' da fare per cena, ma... 39 00:05:44,574 --> 00:05:49,324 abbiamo un amico in comune a Kingston, New York, di cui sapere il nome e' superfluo. 40 00:05:49,494 --> 00:05:53,744 Ma mi ha consigliato di chiamarla non appena fossi arrivato a Los Angeles. 41 00:05:54,536 --> 00:05:57,486 Harvey Miller. Andava a scuola con suo fratello. 42 00:05:59,271 --> 00:06:00,271 Be, non... 43 00:06:01,049 --> 00:06:03,479 Non sono giovane come sembra, signorina Christian. 44 00:06:03,599 --> 00:06:05,499 E comunque, penso da adulto. 45 00:06:12,507 --> 00:06:13,157 No. 46 00:06:14,389 --> 00:06:17,689 Ma solo perche' non ho ancora incontrato quella giusta. 47 00:06:19,893 --> 00:06:22,993 Sarei felicissimo di sposarla, signorina Christian. 48 00:06:23,618 --> 00:06:27,568 Se salta fuori che e' lei, quella giusta, ci sposeremo in un baleno. 49 00:06:28,989 --> 00:06:32,939 Intanto, ci... ce ne pentiamo in anticipo con una cenetta rilassata? 50 00:06:36,022 --> 00:06:39,683 Bene, va bene. Otto e trenta, al Trosdivrick Coffee House. 51 00:06:40,545 --> 00:06:42,045 Oh, mi riconoscera'. 52 00:06:42,953 --> 00:06:44,603 La avro' sul mio cuore. 53 00:06:52,539 --> 00:06:54,339 Ok, e adesso cos'ho fatto? 54 00:06:54,583 --> 00:06:56,883 - Dove li hai presi? - Sono i miei? 55 00:06:57,003 --> 00:07:00,253 Li hai tirati fuori dal taschino e me li hai lanciati. 56 00:07:00,699 --> 00:07:03,299 - Non sono i miei. - Be', pensaci meglio. 57 00:07:03,634 --> 00:07:05,134 Ok, ci penso meglio. 58 00:07:07,342 --> 00:07:09,092 Me li ha dati la guardia. 59 00:07:09,680 --> 00:07:10,830 Leggi dentro. 60 00:07:12,962 --> 00:07:15,055 "Non tornate NORCO maledetta" 61 00:07:16,492 --> 00:07:20,867 Oh, deve essere riferito a te, amico, visto che preferirei sposare la signorina Christian, 62 00:07:20,987 --> 00:07:24,751 piuttosto che essere trovato morto mentre lavoro in un posto come la NORCO. 63 00:07:24,871 --> 00:07:27,888 Per te e' tutto come sulle riviste che trovi dal dottore. 64 00:07:28,008 --> 00:07:29,858 Sai cosa mi preoccupa, Stu? 65 00:07:30,153 --> 00:07:31,692 No, Jory, cosa ti preoccupa? 66 00:07:31,812 --> 00:07:34,768 La signorina Christian. Non le ho mai detto come mi chiamo, e... 67 00:07:34,888 --> 00:07:39,966 andra' a cena con uno che non ha mai visto prima e non mi ha chiesto di dirle come mi chiamo. 68 00:07:40,086 --> 00:07:43,186 Senti, e' un problema se... sto fuori fino a tardi? 69 00:07:43,746 --> 00:07:44,396 No. 70 00:07:44,960 --> 00:07:46,115 Tutta la notte? 71 00:07:46,235 --> 00:07:47,285 Tranquillo. 72 00:07:48,239 --> 00:07:50,589 Oh, ma che bravo fratellone, che sei. 73 00:08:03,733 --> 00:08:06,955 Gliel'ha dato uno dei nostri guardiani, professor Peters? 74 00:08:07,075 --> 00:08:09,117 Quello all'ingresso principale. 75 00:08:10,596 --> 00:08:14,346 Signorina Celser, mi passi subito l'ingresso principale, grazie. 76 00:08:14,597 --> 00:08:15,797 Oggi non c'e'. 77 00:08:17,127 --> 00:08:21,094 - Lasci stare, signorina Celser. - Oggi c'e' un guardiano nuovo, in servizio. 78 00:08:21,214 --> 00:08:24,464 Abbiamo un problema, qui alla NORCO, professor Peters. 79 00:08:24,584 --> 00:08:26,534 In effetti, ne siamo assoggettati. 80 00:08:26,898 --> 00:08:31,398 Abbiamo accettato la sua candidatura - la prima in sei mesi, perlatro - perche' 81 00:08:31,735 --> 00:08:34,423 crediamo che sara' uno di voi 82 00:08:34,543 --> 00:08:36,539 giovani fisici, nuovi, freschi, 83 00:08:36,659 --> 00:08:39,300 a riuscire a risolvere il nostro problema. 84 00:08:40,110 --> 00:08:43,710 Sono contento che non abbia preso sul serio questo messaggio. 85 00:08:44,479 --> 00:08:46,229 Be', non ho detto questo. 86 00:08:47,112 --> 00:08:50,920 Eppure e' qui, raggiante e puntuale al lavoro, maledetto o meno. 87 00:08:52,257 --> 00:08:55,357 Parlera' con il guardiano che era in servizio ieri? 88 00:08:56,432 --> 00:09:00,014 Rispondendo al nostro interessamento, ha dichiarato che... 89 00:09:00,662 --> 00:09:03,662 non era sposato ne' aveva altre persone a carico. 90 00:09:03,899 --> 00:09:04,749 Esatto. 91 00:09:04,929 --> 00:09:09,429 Eppure e' venuto qui nell'Ovest con... mi pare abbia detto suo fratello minore? 92 00:09:10,454 --> 00:09:12,580 Non avevo progettato di portarmelo appresso. 93 00:09:12,700 --> 00:09:16,100 In effetti, pensavo che separarci gli avrebbe fatto bene. 94 00:09:16,930 --> 00:09:20,855 Ma non gli piace stare da solo, quindi ha lasciato gli studi per stare con me. 95 00:09:20,975 --> 00:09:22,825 - Quanti anni ha? - Venti. 96 00:09:23,626 --> 00:09:26,032 Non potevo rifiutare e lasciarlo li'. 97 00:09:26,517 --> 00:09:28,925 Non abbiamo genitori o altri parenti. 98 00:09:29,428 --> 00:09:31,313 E' solito fare scherzi? 99 00:09:32,892 --> 00:09:35,642 A dire il vero, ha un umorismo molto maturo. 100 00:09:36,114 --> 00:09:38,665 Messaggi inquietanti sul retro di una scatola di fiammiferi 101 00:09:38,785 --> 00:09:41,585 non sarebbero da lui, se e' questo che pensa. 102 00:09:44,455 --> 00:09:48,505 - Dovra' fare rapporto al professor Linden. - Cosi' mi e' stato detto. 103 00:09:49,029 --> 00:09:51,964 Gia', io stesso ho fatto in modo che fosse cosi'. 104 00:09:52,084 --> 00:09:56,084 Al professore fara' comodo qualcuno con un approccio piu' innovativo. 105 00:10:09,085 --> 00:10:12,185 - Si'? - Il dottor Block sta portando quello nuovo. 106 00:10:36,082 --> 00:10:37,432 Professor Linden. 107 00:10:46,644 --> 00:10:49,511 Il tuo nuovo collaboratore, il professor Stuart Peters. 108 00:10:49,631 --> 00:10:52,769 Spero di potervi aiutare a risolvere il vostro problema. 109 00:10:52,889 --> 00:10:57,077 Gli ho detto che siamo assoggettati a un problema di proporzioni grottesche. 110 00:10:57,197 --> 00:11:01,610 Non gli ho detto altro. Solo quanto basta per... fargli venire l'acquolina in bocca. 111 00:11:01,730 --> 00:11:02,830 Oh, capisco. 112 00:11:04,630 --> 00:11:05,630 Benvenuto. 113 00:11:07,078 --> 00:11:10,398 Fagli vedere un po' di cose, Stephanie. Spiegagli le regole. 114 00:11:10,518 --> 00:11:15,618 Le regole ferree non sembrano poi cosi' ferree, se vengono dalle labbra di una bella donna. 115 00:11:21,010 --> 00:11:22,810 Le servira' una scrivania. 116 00:11:23,398 --> 00:11:27,123 - Devo chiamarla Professore, professor Linden ? - Questo le va bene? 117 00:11:27,243 --> 00:11:28,393 Si', va bene. 118 00:11:30,663 --> 00:11:32,613 Mi perdoni, professor Peters. 119 00:11:32,936 --> 00:11:35,730 Ho preso l'abitudine di non rispondere alle domande. 120 00:11:35,850 --> 00:11:37,800 Una vittima dell'automazione. 121 00:11:37,920 --> 00:11:42,020 Ci stiamo tutti abituando a lasciare che i computer rispondano per noi. 122 00:11:42,566 --> 00:11:43,316 Gia'. 123 00:11:44,205 --> 00:11:46,494 Be'... Vogliamo iniziare? 124 00:11:46,614 --> 00:11:47,964 Professor Linden? 125 00:11:48,536 --> 00:11:49,536 Stephanie. 126 00:11:49,770 --> 00:11:50,770 Stephanie. 127 00:11:51,268 --> 00:11:53,868 Ma che cos'e', questo problema grottesco? 128 00:11:55,434 --> 00:11:59,077 Be', il dottor Block ha un modo tutto suo di dare senso alle parole. 129 00:11:59,197 --> 00:12:01,897 - Non e' un problema normale, ma... - Ma... 130 00:12:02,597 --> 00:12:04,433 Non e' nemmeno grottesco, no? 131 00:12:04,553 --> 00:12:05,203 No. 132 00:12:06,374 --> 00:12:08,024 Soltanto irrisolvibile. 133 00:12:08,337 --> 00:12:11,987 Proprio il genere in cui speravo di specializzarmi da giovane. 134 00:12:12,506 --> 00:12:17,565 Abbiamo sentito dire che avete gia' creato un certo trambusto, risolvendo l'irrisolvibile. 135 00:12:18,314 --> 00:12:21,188 Facendovi gioco degli stolti fabbricanti di leggi. 136 00:12:21,308 --> 00:12:23,458 Be', tutti tranne uno: la Natura. 137 00:12:24,287 --> 00:12:27,087 Forse perche' la Natura non fa leggi stupide. 138 00:12:29,363 --> 00:12:30,113 Bene. 139 00:12:30,820 --> 00:12:32,470 Le faccio fare un giro. 140 00:12:34,080 --> 00:12:35,080 Stephanie? 141 00:12:36,610 --> 00:12:37,710 Il problema? 142 00:12:40,030 --> 00:12:43,230 Dobbiamo trovare un modo per violare... o cambiare... 143 00:12:43,976 --> 00:12:46,476 la Legge di conservazione dell'energia. 144 00:12:46,829 --> 00:12:47,479 Oh? 145 00:12:48,225 --> 00:12:50,075 Non crede che ce la faremo? 146 00:12:50,573 --> 00:12:52,069 Be', la Legge afferma che 147 00:12:52,189 --> 00:12:56,489 l'energia puo' cambiare forma, ma non puo' essere ne' creata ne' distrutta. 148 00:12:56,783 --> 00:12:59,133 Dobbiamo trovare un modo per crearla. 149 00:12:59,474 --> 00:13:01,763 Potrebbe essere piu' facile distruggerla. 150 00:13:01,883 --> 00:13:02,533 No. 151 00:13:03,532 --> 00:13:05,173 Ci abbiamo provato, non si puo'. 152 00:13:05,293 --> 00:13:07,943 Ora dobbiamo proprio iniziare, Professore. 153 00:13:08,490 --> 00:13:09,340 Stuart. 154 00:13:33,270 --> 00:13:34,220 Va' pure. 155 00:13:35,010 --> 00:13:37,159 Ti raggiungero' subito... Stuart. 156 00:14:02,613 --> 00:14:03,613 Stephanie? 157 00:14:05,062 --> 00:14:06,412 Professor Linden? 158 00:14:12,024 --> 00:14:15,768 {a8}LABORATORIO | RECINTO 159 00:14:59,260 --> 00:15:00,110 Chi e'? 160 00:15:00,454 --> 00:15:01,504 Una strega. 161 00:15:02,731 --> 00:15:05,281 Fammi entrare. Credo mi stiano seguendo. 162 00:15:07,587 --> 00:15:08,887 - Ciao. - Ciao. 163 00:15:13,678 --> 00:15:14,378 Ehi. 164 00:15:15,256 --> 00:15:16,556 Ce l'hai con me? 165 00:15:17,158 --> 00:15:18,208 E per cosa? 166 00:15:18,959 --> 00:15:20,559 Per essere venuta qui. 167 00:15:21,003 --> 00:15:21,653 No. 168 00:15:23,432 --> 00:15:25,532 Dove sei stato, tutto il giorno? 169 00:15:25,853 --> 00:15:27,877 Ho dormito. Tutto il giorno. 170 00:15:31,670 --> 00:15:34,770 Sai, mi... mi sono divertita, a cena, l'altra sera. 171 00:15:34,890 --> 00:15:38,490 E pensavo di divertirmi anche stasera, se ci sarai tu con me. 172 00:15:41,403 --> 00:15:42,253 Jory... 173 00:15:42,901 --> 00:15:43,901 Cosa c'e'? 174 00:15:45,634 --> 00:15:47,384 Non dormo mai, di giorno. 175 00:15:47,744 --> 00:15:50,283 Non dormo mai durante la giornata. 176 00:15:52,575 --> 00:15:54,525 Sei passata sotto il bancone? 177 00:15:55,284 --> 00:15:57,184 No, ci sono passata davanti. 178 00:15:57,976 --> 00:16:01,276 - La receptionist era al telefono. - E non ti ha vista? 179 00:16:01,965 --> 00:16:05,665 Certo che no. Le receptionist non riescono a vedere le streghe. 180 00:16:09,270 --> 00:16:10,170 Scusami. 181 00:16:11,456 --> 00:16:14,626 No sei dell'umore giusto per qualche battuta stuzzicante, vero? 182 00:16:14,746 --> 00:16:17,296 Significa che chiunque puo' entrare qui. 183 00:16:22,168 --> 00:16:23,718 Gaby, sai cosa penso? 184 00:16:24,780 --> 00:16:27,380 Credo stia accadendo qualcosa di maligno. 185 00:16:27,673 --> 00:16:30,273 Maligno? Oh, non mi piace, questa parola. 186 00:16:31,019 --> 00:16:34,765 Quando stamattina sono tornato qui, dopo aver cercato un appartamento, 187 00:16:34,885 --> 00:16:38,285 ho sentito un odore dolciastro, terribilmente dolciastro. 188 00:16:38,689 --> 00:16:41,870 Ho avuto la sensazione che ci fosse qualcuno, nella stanza. 189 00:16:41,990 --> 00:16:43,940 Ma mi sono dovuto distendere. 190 00:16:45,100 --> 00:16:47,450 Qualcosa di terribilmente dolciastro. 191 00:16:48,223 --> 00:16:50,973 E ho dormito fino... fino a pochi minuti fa. 192 00:16:51,917 --> 00:16:55,107 E mentre dormivo, qualcuno ha pulito la stanza. 193 00:16:56,018 --> 00:16:58,518 - La cameriera. - No, non la cameriera. 194 00:16:59,357 --> 00:17:02,507 Mi hanno detto che oggi la cameriera non e' passata. 195 00:17:02,627 --> 00:17:04,760 - Tuo fratello? - Oh, non credo che... 196 00:17:04,880 --> 00:17:07,030 sarebbe tornato senza svegliarmi. 197 00:17:11,457 --> 00:17:12,157 Ehi. 198 00:17:13,013 --> 00:17:13,913 Scusami. 199 00:17:15,481 --> 00:17:16,381 Di cosa? 200 00:17:17,040 --> 00:17:21,189 Ieri sera hai detto che ero stato il primo a non riversarti addosso tutte le sue nevrosi. 201 00:17:21,309 --> 00:17:23,973 Ed eccomi qui, a riversarti addosso le mie nevrosi. 202 00:17:24,093 --> 00:17:28,000 Non c'e' niente di nevrotico, a sentire un profumo terribilmente dolce. 203 00:17:28,120 --> 00:17:30,170 E' soltanto un po' inquietante. 204 00:17:32,127 --> 00:17:34,127 Non sei veramente nevrotico... 205 00:17:34,339 --> 00:17:34,989 no? 206 00:17:42,979 --> 00:17:45,279 Un'estate, avevo otto anni, stavo... 207 00:17:46,885 --> 00:17:50,872 guardando fuori dalla finestra della casa al mare, mentre c'era un temporale, 208 00:17:50,992 --> 00:17:54,142 e ho visto la nostra barca fracassarsi sugli scogli. 209 00:17:55,378 --> 00:17:57,978 C'era sopra mio padre. E anche mia madre. 210 00:17:59,674 --> 00:18:01,724 Stu era lontano, a scuola, e... 211 00:18:03,229 --> 00:18:05,429 quando e' tornato per il funerale, 212 00:18:05,796 --> 00:18:09,396 mi chiese come mai non ero andato in barca con mamma e papa'. 213 00:18:10,475 --> 00:18:13,025 Ho detto la verita', gli ho detto che... 214 00:18:13,779 --> 00:18:17,529 avevo fatto una cosa brutta e papa' mi aveva messo in punizione. 215 00:18:18,183 --> 00:18:20,433 Ma ho sempre avuto la sensazione... 216 00:18:21,684 --> 00:18:25,684 che Stu intendesse dire che avrei dovuto essere con loro sulla barca. 217 00:18:25,809 --> 00:18:28,009 Rimango con Stu il piu' possibile. 218 00:18:28,602 --> 00:18:32,052 Ho addirittura lasciato gli studi, per venire qui con lui. 219 00:18:33,893 --> 00:18:36,826 Le uniche volte in cui non mi sembra che intendesse quello, e'... 220 00:18:36,946 --> 00:18:38,846 e' quando sono con lui, e... 221 00:18:39,678 --> 00:18:42,278 e lo vedo guardarmi con quel bel sorriso. 222 00:18:49,045 --> 00:18:50,695 C'e' voluto tantissimo. 223 00:18:54,163 --> 00:18:55,313 Certe persone 224 00:18:55,863 --> 00:18:57,713 ci mettono tanto, a morire. 225 00:19:10,611 --> 00:19:11,611 Stephanie. 226 00:19:16,666 --> 00:19:17,616 Sto bene. 227 00:19:18,932 --> 00:19:21,482 Sembrava interessato al nostro problema? 228 00:19:23,585 --> 00:19:24,285 Si'. 229 00:19:25,184 --> 00:19:29,084 Devi superare questo senso di ripugnanza verso la morte, Stephanie. 230 00:19:29,656 --> 00:19:31,606 Per te, odiare la morte e'... 231 00:19:32,021 --> 00:19:35,021 stupido come per una persona viva odiare la vita. 232 00:19:35,360 --> 00:19:36,594 Lo so! 233 00:19:38,072 --> 00:19:40,372 Mi dovresti essere grata, Stephanie. 234 00:19:41,035 --> 00:19:44,985 Grazie a me, hai affrontato l'esperienza piu' terrificante di tutte, 235 00:19:45,467 --> 00:19:47,065 e ti sei ripresa. 236 00:19:49,235 --> 00:19:50,435 Adesso devi... 237 00:19:51,228 --> 00:19:53,378 lasciarti alle spalle l'amarezza, 238 00:19:54,567 --> 00:19:55,767 e provare a... 239 00:19:56,186 --> 00:19:58,336 goderti la vita che ti ho donato. 240 00:19:59,181 --> 00:19:59,831 Tu? 241 00:20:00,214 --> 00:20:00,864 Io. 242 00:20:04,484 --> 00:20:06,884 Con l'aiuto della scienza, ovviamente. 243 00:20:15,021 --> 00:20:16,371 Professor Linden. 244 00:20:23,463 --> 00:20:28,786 Dottor Block, mi spiace disturbarla, ma c'e' un giovane che insiste che suo fratello lavori qui. 245 00:20:28,906 --> 00:20:31,260 Un certo... professor Stuart Peters. 246 00:20:31,625 --> 00:20:35,025 Non riesco proprio a trovare il suo nome, nella cartella. 247 00:20:40,735 --> 00:20:41,835 Oh, capisco. 248 00:20:45,247 --> 00:20:46,997 Sicuramente. Arrivederci. 249 00:20:49,700 --> 00:20:53,384 Ha iniziato oggi, ecco perche' sulla cartella non c'e' il suo nome. 250 00:20:53,504 --> 00:20:56,379 - Posso vederlo? - E' uscito con un'unita' operativa, 251 00:20:56,499 --> 00:20:58,980 a controllare dei generatori a nord della valle. 252 00:20:59,100 --> 00:21:00,400 Quando tornera'? 253 00:21:00,534 --> 00:21:03,247 Il dottor Block ha detto fra una settimana, forse di piu'. 254 00:21:03,367 --> 00:21:05,372 Posso parlare col dottor Block? 255 00:21:05,492 --> 00:21:07,442 Sai cosa devi fare, figliolo? 256 00:21:07,562 --> 00:21:12,301 Te e la signorina dovete tornare all'auto, precipitarvi a Los Angeles e andare a ballare. 257 00:21:12,421 --> 00:21:13,971 Ha delle belle gambe. 258 00:21:14,404 --> 00:21:17,906 Le ragazze con delle belle gambe dovrebbero farsi vedere su una pubblica pista da ballo. 259 00:21:18,026 --> 00:21:20,276 - Dai, Jory. - No, aspetta, non... 260 00:21:20,564 --> 00:21:24,364 - Non volevo essere offensivo. - Voglio parlare col dottor Block. 261 00:21:25,537 --> 00:21:28,237 Vattene, dai! Non voglio che accada niente. 262 00:21:28,806 --> 00:21:31,956 Basta che lo chiami e gli dica che voglio parlargli. 263 00:21:35,068 --> 00:21:39,318 Ora sai perche' un uomo grande e grosso non se la prende con un ragazzino. 264 00:21:39,722 --> 00:21:41,207 Non provocarmi. 265 00:21:42,150 --> 00:21:44,262 Preferirei non doverla usare. 266 00:22:01,175 --> 00:22:02,675 Ingresso principale. 267 00:22:03,239 --> 00:22:05,102 Si', signore, se n'e' andato. 268 00:22:05,222 --> 00:22:07,172 No, signore, nessun problema. 269 00:22:07,408 --> 00:22:10,747 Gli ho riferito quel che mi ha detto lei e se n'e' andato. 270 00:22:10,867 --> 00:22:12,717 Buona serata, dottor Block. 271 00:22:44,432 --> 00:22:46,892 Stu... Non ti ho sentito entrare. 272 00:22:48,020 --> 00:22:49,320 Come stai, Jory? 273 00:22:51,177 --> 00:22:53,127 Non sembri felice di vedermi. 274 00:22:53,855 --> 00:22:55,555 Stu, mi ero preoccupato. 275 00:22:59,015 --> 00:23:00,365 E' tutto a posto? 276 00:23:02,212 --> 00:23:06,108 Pensavo che avresti chiamato. E' passata quasi una settimana, pensavo avresti chiamato. 277 00:23:06,228 --> 00:23:09,178 Ero impegnato al laboratorio con un esperimento. 278 00:23:09,945 --> 00:23:11,145 Non capiresti. 279 00:23:11,942 --> 00:23:14,542 Ho... dormito e mangiato nel laboratorio. 280 00:23:14,662 --> 00:23:16,901 E non hai pensato che mi sarei preoccupato? 281 00:23:17,021 --> 00:23:20,183 Ho chiesto di farti chiamare. Non ti ha chiamato nessuno? 282 00:23:20,303 --> 00:23:24,553 No, nessun messaggio. Pensavo fossi andato al nord, o qualcosa del genere. 283 00:23:24,949 --> 00:23:27,199 L'acqua sta per uscire dalla vasca. 284 00:23:40,240 --> 00:23:40,940 Stu? 285 00:23:41,999 --> 00:23:43,799 La creazione dell'energia. 286 00:23:44,945 --> 00:23:47,988 Secondo la legge naturale, non puo' essere ne' creata ne' distrutta, 287 00:23:48,108 --> 00:23:50,308 se ne puo' solo cambiare la forma. 288 00:23:51,002 --> 00:23:53,602 Stiamo tentando di infrangere questa legge. 289 00:23:53,722 --> 00:23:58,128 Ci serve piu' energia di quanta possiamo ottenerne legalmente e scientificamente. 290 00:23:58,248 --> 00:24:01,048 E piu' va avanti, piu' ancora ce ne servira'. 291 00:24:03,111 --> 00:24:05,711 Te l'avevo detto, che non avresti capito. 292 00:24:07,006 --> 00:24:10,906 C'e' questa ragazza, Gaby, che pensa che dovrei tornare a studiare. 293 00:24:11,644 --> 00:24:14,344 - Lo penso anch'io, Jory. - E' pazza di me. 294 00:24:15,540 --> 00:24:16,340 Ovvio. 295 00:24:19,224 --> 00:24:20,707 Stavo pensando... 296 00:24:21,360 --> 00:24:24,086 che potrei provare l'ammissione all'universita', qui. 297 00:24:24,206 --> 00:24:26,056 No, Jory, torna a Kingston. 298 00:24:27,765 --> 00:24:28,665 Perche'? 299 00:24:29,520 --> 00:24:31,320 Be', e' per il mio lavoro. 300 00:24:32,930 --> 00:24:34,330 In che senso, Stu? 301 00:24:35,649 --> 00:24:38,732 E' una delle condizioni: nessun familiare a carico. 302 00:24:38,852 --> 00:24:41,902 Be', ma sono solo tuo fratello. Non sono a carico. 303 00:24:42,470 --> 00:24:43,320 Ah, no? 304 00:24:44,387 --> 00:24:46,738 Non abbastanza perche' se ne accorgano. 305 00:24:46,858 --> 00:24:48,458 Be', me ne accorgo io. 306 00:24:49,923 --> 00:24:51,073 Davvero, Stu? 307 00:24:51,445 --> 00:24:52,412 Senti, Jory. 308 00:24:52,532 --> 00:24:56,374 Sei molto oltre l'eta' in cui ai ragazzini si chiede di diventare uomini. 309 00:24:56,494 --> 00:25:00,794 Non voglio che ti appoggi ancora su di me. Decidi da solo, una volta tanto. 310 00:25:01,357 --> 00:25:04,807 - Cavolo, non possiamo rimanere amici? - Sono serio, Jory. 311 00:25:06,723 --> 00:25:07,823 Gia', lo so. 312 00:25:09,727 --> 00:25:11,077 Parti oggi, Jory. 313 00:25:11,447 --> 00:25:13,497 Tanto mi trasferisco al Centro. 314 00:25:14,452 --> 00:25:18,252 - Ma qui ho una ragazza, Stu. - Ci sono ragazze anche a Kingston. 315 00:25:18,823 --> 00:25:19,873 Non questa. 316 00:25:20,761 --> 00:25:23,661 Questa sa che sono autonomo, e comunque mi ama. 317 00:25:24,497 --> 00:25:27,992 Ho finito col pensare che lo sono, autonomo, e potrei vivere dove mi pare e piace. 318 00:25:28,112 --> 00:25:30,412 Vattene, Jory. Fa' le valigie e vai. 319 00:25:30,820 --> 00:25:32,170 Ma che c'e', Stu? 320 00:25:32,540 --> 00:25:35,790 Voglio che te ne vada, ecco cosa c'e'. E' solo questo. 321 00:25:36,345 --> 00:25:37,795 Stai mentendo, Stu. 322 00:25:38,975 --> 00:25:40,625 Mi spiace, se lo pensi. 323 00:25:41,130 --> 00:25:43,575 Credo sia piu' facile che affrontare la verita'. 324 00:25:43,709 --> 00:25:48,209 - Be', dimmi la verita' e l'affrontero'. - Sono stanco di te che dipendi da me. 325 00:25:48,502 --> 00:25:52,316 Sono stanco di dirti che va tutto bene quando ti svegli per gli incubi. 326 00:25:52,436 --> 00:25:54,968 Sono stanco di fingere di crederti divertente, quando so 327 00:25:55,088 --> 00:25:57,696 che sei solo un ragazzino col cuore a pezzi. 328 00:25:57,816 --> 00:26:01,166 E' ora di crescere e comportarsi da uomo. Vattene, Jory. 329 00:26:02,027 --> 00:26:05,127 Quando e' stata l'ultima volta che ti ho picchiato? 330 00:26:06,697 --> 00:26:08,447 Non mi hai mai picchiato. 331 00:26:08,891 --> 00:26:11,791 Be', adesso avrei proprio voglia di picchiarti. 332 00:26:12,588 --> 00:26:15,388 Sii un uomo vero, Jory, non un paio di pugni. 333 00:26:19,062 --> 00:26:21,562 - E' troppo...? - Fa' le valigie, Jory. 334 00:26:21,959 --> 00:26:23,759 - Cos'e'? - Lascia stare. 335 00:26:32,541 --> 00:26:33,292 No! 336 00:26:35,249 --> 00:26:35,999 Stu! 337 00:26:39,944 --> 00:26:40,744 Stu... 338 00:26:41,941 --> 00:26:42,741 Stu... 339 00:26:43,285 --> 00:26:44,085 Stu... 340 00:26:45,005 --> 00:26:45,805 Stu... 341 00:26:47,166 --> 00:26:47,966 Stu... 342 00:26:55,978 --> 00:26:57,478 Non volevo colpirlo. 343 00:26:58,093 --> 00:27:00,243 Deve aver pensato che lo volessi. 344 00:27:01,731 --> 00:27:03,181 Mi ha respinto e... 345 00:27:05,163 --> 00:27:06,313 e' scivolato. 346 00:27:09,010 --> 00:27:10,210 Ed e' esploso. 347 00:27:10,710 --> 00:27:12,213 E' esploso qualcosa. 348 00:27:14,731 --> 00:27:16,431 Sono entrato in acqua... 349 00:27:18,898 --> 00:27:20,398 e l'ho tirato fuori. 350 00:27:28,890 --> 00:27:29,890 Era morto. 351 00:27:30,966 --> 00:27:32,316 Cosi', era morto. 352 00:27:33,596 --> 00:27:35,346 E se lo sono portato via. 353 00:27:46,388 --> 00:27:49,938 Sono... il detective sergente Thomas Siroleo, signor Peters. 354 00:27:53,742 --> 00:27:55,392 Non l'hai spinto, vero? 355 00:27:57,812 --> 00:27:59,312 No, non l'ho spinto. 356 00:28:00,658 --> 00:28:02,658 La vasca l'aveva riempita lei? 357 00:28:03,466 --> 00:28:05,466 Si', stavo per farmi il bagno. 358 00:28:06,668 --> 00:28:07,418 Ho... 359 00:28:08,511 --> 00:28:10,361 Che cosa e' successo a Stu? 360 00:28:12,268 --> 00:28:15,368 Il coroner crede che il meccanismo fosse difettoso. 361 00:28:15,707 --> 00:28:18,173 L'acqua non avrebbe dovuto causare un corto circuito. 362 00:28:18,293 --> 00:28:21,376 Quale meccanismo? Intendete quella cosa che aveva legata al petto? 363 00:28:21,496 --> 00:28:24,646 - Il pacemaker cardiaco. - Non sapeva che lo avesse? 364 00:28:25,094 --> 00:28:26,794 Non so neanche cosa sia. 365 00:28:27,308 --> 00:28:30,708 E' una batteria a lunga durata in un'unita' di controllo, 366 00:28:30,901 --> 00:28:34,501 che invia ritmicamente scosse elettriche al muscolo cardiaco. 367 00:28:34,993 --> 00:28:36,493 Mantiene il battito. 368 00:28:36,664 --> 00:28:40,564 Che significa dare una vita normale a chi altrimenti sarebbe morto. 369 00:28:41,073 --> 00:28:43,427 E a che gli serviva? Il suo cuore era a posto. 370 00:28:43,547 --> 00:28:47,578 - Non ha mai avuto problemi cardiaci. - Non e' stato in ospedale, ultimamente? 371 00:28:47,698 --> 00:28:48,488 No! 372 00:28:49,387 --> 00:28:54,637 Deve aver subito un'operazione. L'applicazione e' inserita direttamente nella gabbia toracica. 373 00:28:55,656 --> 00:28:58,206 Ne sapro' di piu' dopo l'autopsia, ma... 374 00:28:58,525 --> 00:29:01,275 direi che e' stato operato nell'ultimo mese. 375 00:29:01,431 --> 00:29:02,681 E' impossibile. 376 00:29:03,586 --> 00:29:06,486 Sono stato con lui ogni giorno. Tutti i giorni. 377 00:29:09,083 --> 00:29:09,733 No. 378 00:29:12,443 --> 00:29:13,993 Tranne una settimana. 379 00:29:14,282 --> 00:29:17,382 Quando siamo arrivati qui, una settimana fa, non... 380 00:29:17,643 --> 00:29:19,243 non e' tornato a casa. 381 00:29:20,255 --> 00:29:23,605 - Al motel, intendo. Per circa una settimana. - Dov'era? 382 00:29:23,902 --> 00:29:25,302 Non lo so. Sono... 383 00:29:25,918 --> 00:29:28,431 Sono andato al Centro, e... 384 00:29:28,865 --> 00:29:32,463 hanno detto che stava facendo ricerca sul campo a nord, o qualcosa del genere. 385 00:29:32,583 --> 00:29:35,933 Ha detto che... aveva dormito e mangiato al laboratorio. 386 00:29:37,817 --> 00:29:38,617 Non... 387 00:29:40,565 --> 00:29:42,865 Non lo so. Continuo a pensare che... 388 00:29:44,984 --> 00:29:48,062 - fra un minuto mi svegliero' urlando. - Non potete parlargli dopo? 389 00:29:48,182 --> 00:29:50,382 Dov'era? Cioe', il Centro: cos'e'? 390 00:29:52,122 --> 00:29:52,922 NORCO. 391 00:29:54,059 --> 00:29:57,359 - La Commissione per la Ricerca Energetica? - La NORCO. 392 00:29:58,444 --> 00:30:00,994 Vorrei parlarle di nuovo, signor Peters. 393 00:30:03,092 --> 00:30:04,705 Dove l'hanno portato, Stu? 394 00:30:04,825 --> 00:30:06,452 - Jory... - No, no, e' terribile! 395 00:30:06,572 --> 00:30:09,126 Muore qualcuno, uno che credi ci sarebbe stato per sempre, 396 00:30:09,246 --> 00:30:13,535 e loro entrano in stanza a prenderselo e non si sa di preciso dove l'hanno portato? 397 00:30:13,655 --> 00:30:16,938 E perche' non posso andare con lui? Dove sta andando? Non posso andarci anch'io? 398 00:30:17,058 --> 00:30:19,358 Il corpo stara' all'ospedale civile. 399 00:30:19,766 --> 00:30:24,553 Verra' effettuata l'autopsia. Poi potra' chiamare un'impresa per occuparsi del suo corpo. 400 00:30:24,673 --> 00:30:25,623 La prego. 401 00:30:26,747 --> 00:30:28,396 So che e' meglio cosi', signorina. 402 00:30:28,516 --> 00:30:31,816 Nessuno capisce la realta' come chi dovra' affrontarla. 403 00:30:34,478 --> 00:30:36,328 A domattina, signor Peters. 404 00:30:41,357 --> 00:30:44,707 La aiuteremo con la sepoltura di suo fratello, se vuole. 405 00:30:44,827 --> 00:30:48,477 Poi vorrei incontrarla nel mio ufficio. Per le dieci, va bene? 406 00:30:48,629 --> 00:30:50,882 - Dov'e' il suo ufficio? - Al distretto di Polizia. 407 00:30:51,002 --> 00:30:52,702 Il distretto di Polizia? 408 00:30:55,015 --> 00:30:59,837 Ogni bella donna che la sente dire che viene dal distretto di Polizia sembra cosi' colpevole? 409 00:30:59,957 --> 00:31:01,357 Solo le innocenti. 410 00:31:01,796 --> 00:31:05,046 Vuole farti delle domande sul professor Stuart Peters. 411 00:31:05,819 --> 00:31:08,819 - Ho sentito che e' stato ucciso. - Un incidente. 412 00:31:10,327 --> 00:31:11,577 Vuole scusarci? 413 00:31:19,901 --> 00:31:21,601 Lavoravate insieme, qui. 414 00:31:22,074 --> 00:31:24,474 Lui era il suo assistente o viceversa? 415 00:31:25,000 --> 00:31:28,560 Lavoravamo sullo stesso piano. Era troppo qualificato per fare l'assistente. 416 00:31:28,680 --> 00:31:30,230 E' stato operato qui? 417 00:31:31,744 --> 00:31:32,444 Si'. 418 00:31:33,385 --> 00:31:35,335 L'ha operato il dottor Block. 419 00:31:35,840 --> 00:31:38,310 Quasi pensavo che mi avrebbe mentito, signorina Linden. 420 00:31:38,430 --> 00:31:39,780 Professor Linden. 421 00:31:40,901 --> 00:31:42,758 Perche' avrei dovuto mentire? 422 00:31:42,878 --> 00:31:45,300 E se non fosse stato un infarto? 423 00:31:46,711 --> 00:31:50,061 E se fosse stato una specie di... incidente industriale? 424 00:31:51,001 --> 00:31:55,507 Certe aziende preferiscono evitare di essere coinvolte in questo genere di cose. 425 00:31:55,627 --> 00:31:59,127 L'assicurazione, una pessima... immagine pubblica, capisce. 426 00:32:00,916 --> 00:32:02,566 Ma e' stato un infarto. 427 00:32:04,059 --> 00:32:04,809 Gia'. 428 00:32:05,601 --> 00:32:07,701 Lo dice come se non ci credesse. 429 00:32:09,297 --> 00:32:12,247 Il referto del coroner era bizzarro, professore. 430 00:32:14,121 --> 00:32:17,171 Se il referto di un coroner puo' dirsi bizzarro... 431 00:32:19,156 --> 00:32:20,456 Stuart Peters... 432 00:32:21,114 --> 00:32:24,789 aveva del tessuto cicatriziale fresco come il latte di domattina. 433 00:32:24,909 --> 00:32:28,534 Quindi l'operazione deve essere avvenuta dopo il suo arrivo qui. 434 00:32:28,654 --> 00:32:30,654 Nessuno ha detto il contrario. 435 00:32:31,477 --> 00:32:32,427 Eppure... 436 00:32:32,786 --> 00:32:36,521 ha dovuto sottoporsi a un controllo medico completo prima di lasciare Kingston, New York. 437 00:32:36,641 --> 00:32:38,841 La sua stessa azienda l'ha voluto. 438 00:32:40,539 --> 00:32:43,139 Dunque, ho visto i risultati, professore. 439 00:32:43,920 --> 00:32:48,570 Se fosse stato piu' in salute, gli avrebbero dedicato un programma in televisione. 440 00:32:50,891 --> 00:32:54,441 Non era destino di Stuart Peters, avere un attacco cardiaco. 441 00:32:55,932 --> 00:32:58,832 Be', cosa deduce da tutto cio', signor Siroleo? 442 00:33:00,994 --> 00:33:02,044 Lo shock... 443 00:33:02,753 --> 00:33:03,903 o la paura... 444 00:33:04,513 --> 00:33:07,663 indotti nel modo giusto, possono causare un infarto. 445 00:33:08,882 --> 00:33:09,682 Be'... 446 00:33:10,186 --> 00:33:13,536 Stava lavorando accando a me, quando ha avuto l'infarto. 447 00:33:14,476 --> 00:33:17,926 Crede che io possa shockare o spaventare qualcuno a morte? 448 00:33:20,299 --> 00:33:21,849 Che genere di lavoro? 449 00:33:22,382 --> 00:33:23,532 Lo capirebbe? 450 00:33:25,335 --> 00:33:26,685 Probabilmente no. 451 00:33:29,736 --> 00:33:30,686 Potrei... 452 00:33:31,264 --> 00:33:33,035 fare un giro per conto mio? 453 00:33:33,155 --> 00:33:33,733 No. 454 00:33:37,445 --> 00:33:39,940 Deve essere accompagnato da qualcuno che... 455 00:33:40,060 --> 00:33:42,410 Non sono un rischio per la sicurezza. 456 00:33:42,889 --> 00:33:48,352 Be, non sono io a scrivere o applicare le regole di sicurezza alla NORCO. Mi limito a seguirle. 457 00:33:49,283 --> 00:33:51,720 Ha bisogno di permessi piu' elevati dei miei. 458 00:33:51,840 --> 00:33:53,582 Quelli del dottor Block? 459 00:33:53,702 --> 00:33:55,252 E' il Direttore Capo. 460 00:33:56,498 --> 00:33:59,198 Allora credo sia meglio se vado a parlarci. 461 00:34:00,979 --> 00:34:02,072 Se desidera. 462 00:34:04,136 --> 00:34:05,386 Signor Siroleo. 463 00:34:05,630 --> 00:34:06,980 Sergente Siroleo. 464 00:34:07,396 --> 00:34:10,296 Ci teniamo tutti, ai nostri titoli, professore. 465 00:34:12,746 --> 00:34:16,296 Il dottor Block... in questo momento non e' nel suo ufficio. 466 00:34:17,315 --> 00:34:19,865 - Lo trovera' nel recinto. - Il recinto? 467 00:34:21,702 --> 00:34:24,652 La camera energetica. La chiamiamo "il recinto". 468 00:34:32,864 --> 00:34:34,064 Va tutto bene? 469 00:34:36,284 --> 00:34:37,084 Certo. 470 00:34:37,618 --> 00:34:39,118 Vada pure, Sergente. 471 00:34:40,080 --> 00:34:41,430 Sembra sconvolta. 472 00:34:44,822 --> 00:34:46,222 Che problema c'e'? 473 00:34:47,945 --> 00:34:48,945 Cosa c'e'? 474 00:34:50,159 --> 00:34:51,359 Non ci riesco. 475 00:34:52,289 --> 00:34:53,289 Non posso! 476 00:34:54,374 --> 00:34:57,175 Aspetti un attimo! 477 00:35:05,716 --> 00:35:07,866 Come si chiamava, quel detective? 478 00:35:08,456 --> 00:35:09,356 Siroleo. 479 00:35:10,036 --> 00:35:11,386 E' un nome greco? 480 00:35:13,016 --> 00:35:14,016 Non lo so. 481 00:35:17,112 --> 00:35:20,112 - Aveva detto per le dieci. - Si', ma di mattina. 482 00:35:26,872 --> 00:35:28,972 Dobbiamo prima passare la notte. 483 00:35:29,757 --> 00:35:32,207 Potremmo... farci un giro in macchina. 484 00:35:34,177 --> 00:35:35,927 Stai lontana da me, Gaby. 485 00:35:40,618 --> 00:35:43,618 Come... Come si chiamava quel tuo amico? 486 00:35:43,978 --> 00:35:46,818 Quello che ti ha detto di chiamarmi quando arrivavi in citta'. 487 00:35:46,938 --> 00:35:48,818 Non ricordo, me lo sono inventato. 488 00:35:48,938 --> 00:35:51,838 Hai davvero visto tutti i miei programmi in tv? 489 00:35:52,072 --> 00:35:53,472 Si', credo di si'. 490 00:35:54,532 --> 00:35:56,532 Cosa ti ha spinto a chiamarmi? 491 00:35:57,212 --> 00:35:59,112 Le tue gambe, le tue gambe stupende. 492 00:35:59,232 --> 00:36:02,282 Qualcuno della NORCO ha ucciso mio fratello, Gaby. 493 00:36:02,683 --> 00:36:05,733 - Come hai avuto il mio numero? - Era sull'elenco. 494 00:36:07,063 --> 00:36:08,663 Mi presti la macchina? 495 00:36:10,383 --> 00:36:12,843 - Guido io. - No. Tu rimani qui. 496 00:36:14,763 --> 00:36:16,113 Stai andando li'? 497 00:36:17,223 --> 00:36:17,923 Si'. 498 00:38:02,443 --> 00:38:04,743 - Se ne vada. - Perche' l'ha fatto? 499 00:38:05,072 --> 00:38:07,392 - Perche' mi ha chiuso dentro? - Se ne vada! Presto! 500 00:38:07,512 --> 00:38:10,812 Cosa diavolo e' quella cosa? Che cos'e'? Da dove viene? 501 00:38:11,192 --> 00:38:12,342 La uccidera'! 502 00:38:13,312 --> 00:38:14,762 Perche' l'ha fatto? 503 00:38:15,320 --> 00:38:17,220 Chi le ha ordinato di farlo? 504 00:38:17,840 --> 00:38:20,307 Mi uccidera', per aver fatto questa cosa. 505 00:38:20,427 --> 00:38:21,780 E' il professor Block. 506 00:38:21,900 --> 00:38:25,345 - Mi uccidera' di nuovo. - Il professor Block glielo ha ordinato? No... 507 00:38:25,465 --> 00:38:27,715 Non la... Non le fara' fare niente. 508 00:38:28,245 --> 00:38:32,191 - Andiamo, la porto via da qui! Andiamo! - Non si preoccupi di me. 509 00:38:32,675 --> 00:38:33,775 Sono gia'... 510 00:38:34,105 --> 00:38:35,405 morta una volta. 511 00:38:37,805 --> 00:38:38,655 Vada... 512 00:38:41,347 --> 00:38:42,047 via. 513 00:38:43,327 --> 00:38:44,077 Vada. 514 00:38:44,967 --> 00:38:45,717 Vada! 515 00:38:47,087 --> 00:38:47,937 Andare? 516 00:38:50,067 --> 00:38:50,917 Bene... 517 00:39:08,524 --> 00:39:10,374 L'ha vista, Sergente, vero? 518 00:39:10,944 --> 00:39:11,794 Cos'e'? 519 00:39:13,186 --> 00:39:14,386 Da dove viene? 520 00:39:14,722 --> 00:39:16,873 E' pura energia, Sergente. 521 00:39:17,870 --> 00:39:18,720 Pura... 522 00:39:19,170 --> 00:39:20,320 incorrotta... 523 00:39:21,090 --> 00:39:22,340 irriducibile... 524 00:39:22,616 --> 00:39:23,516 energia. 525 00:39:25,676 --> 00:39:30,426 Citando testualmente la signora delle pulizie che le ha innavvertitamente dato vita: 526 00:39:30,589 --> 00:39:32,589 e' strisciata fuori dal nulla. 527 00:39:33,823 --> 00:39:34,623 Non... 528 00:39:35,683 --> 00:39:37,833 Non avete provato a distruggerla? 529 00:39:39,163 --> 00:39:42,463 E perche' dovrei volerla distruggere, anche se potessi? 530 00:39:44,594 --> 00:39:46,394 Ma non... non ne ha paura? 531 00:39:48,094 --> 00:39:51,844 Uno scienziato sa di non dover temere le cose che non comprende. 532 00:39:54,091 --> 00:39:57,441 Qualche membro del mio staff ha tentato di distruggerla. 533 00:39:58,271 --> 00:40:00,771 Ma l'energia non puo' essere distrutta. 534 00:40:01,291 --> 00:40:03,641 Cosi' hanno deciso di distruggere me. 535 00:40:04,625 --> 00:40:06,625 No, non volevamo distruggerla. 536 00:40:07,473 --> 00:40:09,323 Solo proteggere noi stessi. 537 00:40:09,893 --> 00:40:12,853 La semplice cardiochirurgia li ha riportati alla ragione. 538 00:40:12,973 --> 00:40:15,573 Uno alla volta, li ho spaventati a morte. 539 00:40:16,060 --> 00:40:18,610 E uno alla volta ho ridato loro la vita. 540 00:40:19,260 --> 00:40:20,710 Vita che mantengono 541 00:40:21,180 --> 00:40:23,220 soltanto finche' io non... 542 00:40:24,720 --> 00:40:27,670 non tolgo l'energia che fa battere i loro cuori. 543 00:40:29,112 --> 00:40:33,512 Visto? Ho il controllo quasi totale della forza energetica che e' la' dentro. 544 00:40:35,092 --> 00:40:39,892 Sarebbe ben felice di risucchiare l'energia di quel pacemaker, se glielo permettessi. 545 00:40:40,797 --> 00:40:41,747 E' pazzo? 546 00:40:42,774 --> 00:40:44,595 Magari... fosse pazzo. 547 00:40:45,477 --> 00:40:47,427 I pazzi si possono perdonare. 548 00:40:48,148 --> 00:40:49,398 Non sono pazzo. 549 00:40:49,828 --> 00:40:52,128 Nel peggiore dei casi: ossessionato. 550 00:40:53,108 --> 00:40:54,108 Pensateci. 551 00:40:54,828 --> 00:40:57,364 Una piccola cosa inanimata, 552 00:40:57,730 --> 00:40:58,880 ad esempio... 553 00:40:59,430 --> 00:41:01,380 un batuffolo di polvere nera, 554 00:41:01,670 --> 00:41:05,447 raggomitolato sul battiscopa, in un angolo pulito. 555 00:41:06,810 --> 00:41:07,660 Cos'e'? 556 00:41:08,957 --> 00:41:10,157 Da dove viene? 557 00:41:11,793 --> 00:41:14,043 Perche' prende vita all'improvviso, 558 00:41:14,633 --> 00:41:16,933 se viene nutrito di normale energia? 559 00:41:17,053 --> 00:41:21,403 Domande del genere sono interessantissime, Dottore, e meritano una risposta. 560 00:41:22,439 --> 00:41:24,489 Ma non sacrificando vite umane. 561 00:41:25,159 --> 00:41:27,159 Per le domande meravigliose... 562 00:41:27,939 --> 00:41:31,264 le risposte vengono sempre sacrificando vite umane. 563 00:41:33,059 --> 00:41:36,409 Ricordate quanto ci abbiamo pensato, alla bomba atomica? 564 00:41:49,180 --> 00:41:50,880 Rimanga fermo, Sergente. 565 00:41:58,231 --> 00:42:00,131 Vuoi tornare indietro, Gaby? 566 00:42:00,851 --> 00:42:01,501 Tu? 567 00:42:03,051 --> 00:42:04,051 Non lo so. 568 00:42:05,520 --> 00:42:08,328 Quel che vorrei e far si' che la guardia mi lasci entrare. 569 00:42:08,448 --> 00:42:10,898 Con un pugno in faccia, se necessario. 570 00:42:11,708 --> 00:42:15,158 Ma non riesco a decidermi se e' questo che voglio davvero. 571 00:42:17,651 --> 00:42:20,101 Non riesco a prendere decisioni, Gaby. 572 00:42:20,311 --> 00:42:21,761 E' difficile farlo. 573 00:42:23,591 --> 00:42:25,241 Be', Stu non c'e' piu'. 574 00:42:25,448 --> 00:42:27,248 Ora devo imparare a farlo. 575 00:42:29,488 --> 00:42:30,588 Aspetto qui. 576 00:42:31,368 --> 00:42:32,318 Vai pure. 577 00:42:33,248 --> 00:42:34,398 Non aiutarmi. 578 00:42:36,757 --> 00:42:37,757 Mi spiace. 579 00:42:57,232 --> 00:42:58,382 Non volevo... 580 00:42:59,310 --> 00:43:00,660 Non volevo farlo. 581 00:43:03,870 --> 00:43:05,170 Non e' giusto... 582 00:43:06,415 --> 00:43:07,365 uccidere. 583 00:43:13,515 --> 00:43:15,215 Non potevo abbandonarlo. 584 00:43:23,469 --> 00:43:24,619 Non appena... 585 00:43:25,669 --> 00:43:26,819 e' apparsa... 586 00:43:29,475 --> 00:43:32,325 l'ha osservata con gli occhi dello scienziato. 587 00:43:33,735 --> 00:43:34,635 Curioso. 588 00:43:36,736 --> 00:43:38,136 Persino impaurito. 589 00:43:38,936 --> 00:43:40,186 Ma era certo... 590 00:43:41,796 --> 00:43:45,196 Eravamo tutti sicuri che saremmo riusciti a controllarla. 591 00:43:45,536 --> 00:43:46,536 Studiarla. 592 00:43:49,162 --> 00:43:51,762 Ma se fosse sfuggita al nostro controllo, 593 00:43:52,162 --> 00:43:54,062 anche solo per un secondo... 594 00:43:55,062 --> 00:43:56,312 avrebbe ucciso. 595 00:43:57,753 --> 00:43:59,403 Se si fosse liberata... 596 00:44:00,233 --> 00:44:01,483 avrebbe ucciso. 597 00:44:02,435 --> 00:44:04,835 Irrazionalmente. Indiscriminatamente. 598 00:44:06,906 --> 00:44:08,443 Cosi' abbiamo provato... 599 00:44:08,563 --> 00:44:09,813 a distruggerla. 600 00:44:15,233 --> 00:44:17,683 Ma lui non voleva che fosse distrutta. 601 00:44:19,778 --> 00:44:20,828 Ha detto... 602 00:44:21,159 --> 00:44:22,909 che era una sua scoperta. 603 00:44:26,142 --> 00:44:27,692 Ha detto che era sua. 604 00:44:28,604 --> 00:44:31,660 E ne avrebbe risolto lui, il mistero che cela. 605 00:44:33,198 --> 00:44:34,248 Chiunque... 606 00:44:36,395 --> 00:44:38,666 vuole risolvere un mistero... 607 00:44:40,811 --> 00:44:42,111 prima di morire. 608 00:44:57,088 --> 00:44:58,888 L'ha chiusa. L'hai chiusa! 609 00:44:59,699 --> 00:45:00,799 L'ha chiusa! 610 00:45:45,460 --> 00:45:46,110 No! 611 00:45:47,220 --> 00:45:49,689 No! No! 612 00:45:53,837 --> 00:45:55,737 No, non so cosa consigliare. 613 00:45:56,373 --> 00:45:57,973 - Carri armati? - No. 614 00:45:59,287 --> 00:46:01,587 Non si puo' distruggere con le armi. 615 00:46:01,754 --> 00:46:03,704 Divora ogni forma di energia. 616 00:46:05,185 --> 00:46:05,935 Cosa? 617 00:46:06,976 --> 00:46:10,114 Finche' siamo al buio, siamo il piu' al sicuro possibile. 618 00:46:10,234 --> 00:46:12,660 No! Non c'e' alcun modo di distruggerla. 619 00:46:13,093 --> 00:46:14,693 Dobbiamo controllarla. 620 00:46:15,076 --> 00:46:16,476 Attenda un attimo. 621 00:46:16,675 --> 00:46:17,425 Come? 622 00:46:18,213 --> 00:46:20,613 - Riportandola nel recinto. - E come? 623 00:46:21,390 --> 00:46:23,340 Il recinto ha dei generatori. 624 00:46:23,601 --> 00:46:27,601 Se togliamo l'energia da qualsiasi altra parte, tornera' nel recinto. 625 00:46:29,125 --> 00:46:31,775 Togliete l'energia in questa zona. Subito! 626 00:46:32,585 --> 00:46:34,835 Io faro' quello che posso fare qui. 627 00:47:34,979 --> 00:47:36,079 Che succede? 628 00:47:36,590 --> 00:47:37,990 Che problema c'e'? 629 00:47:39,334 --> 00:47:40,134 Sta... 630 00:47:41,062 --> 00:47:42,162 prendendo... 631 00:47:43,652 --> 00:47:44,752 l'energia... 632 00:48:51,329 --> 00:48:53,251 E'... sotto controllo, 633 00:48:56,954 --> 00:48:58,004 Per adesso. 634 00:49:35,782 --> 00:49:38,090 La Legge di conservazione dell'energia. 635 00:49:38,210 --> 00:49:41,710 Un principio che afferma che l'energia piu' cambiare forma, 636 00:49:42,237 --> 00:49:44,987 ma non puo' essere ne' creata ne' distrutta. 637 00:49:45,879 --> 00:49:47,929 E questo vale per ogni energia. 638 00:49:48,408 --> 00:49:49,908 L'energia del genio, 639 00:49:50,391 --> 00:49:51,541 della follia, 640 00:49:52,152 --> 00:49:53,152 del cuore, 641 00:49:53,700 --> 00:49:54,750 dell'atomo. 642 00:49:55,319 --> 00:49:57,419 E con questo dobbiamo convivere. 643 00:49:57,631 --> 00:49:59,331 Deve essere controllata, 644 00:49:59,594 --> 00:50:01,444 incanalata definitivamente, 645 00:50:01,577 --> 00:50:03,277 tenuta lontana dal male, 646 00:50:04,005 --> 00:50:05,455 e, in qualche modo, 647 00:50:05,806 --> 00:50:07,756 dobbiamo conviverci. In pace. 648 00:50:10,628 --> 00:50:13,878 Ora vi restituiamo il controllo dei vostri televisori, 649 00:50:14,048 --> 00:50:18,794 fino alla prossima settimana alla stessa ora, quando la voce di controllo vi portera': 650 00:50:18,914 --> 00:50:21,545 OLTRE I LIMITI 651 00:50:22,535 --> 00:50:30,754 Sottotitoli italiani di: versoercole.wordpress.com 49480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.