Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,388 --> 00:00:28,266
Sottotitoli italiani di:
versoercole.wordpress.com
2
00:00:30,335 --> 00:00:33,035
Il vostro televisore non ha
alcun problema.
3
00:00:33,609 --> 00:00:35,859
Non tentate di regolare l'immagine.
4
00:00:36,381 --> 00:00:38,981
Siamo noi,
a controllare la trasmissione.
5
00:00:39,136 --> 00:00:41,186
Noi controlliamo l'orizzontale.
6
00:00:41,747 --> 00:00:43,691
Noi controlliamo il verticale.
7
00:00:43,811 --> 00:00:46,544
Possiamo regolare la messa a fuoco
a una nebbia soffusa,
8
00:00:46,664 --> 00:00:48,770
o migliorarla fino
a una chiarezza cristallina.
9
00:00:48,890 --> 00:00:53,384
Per un'ora da adesso, sedetevi tranquilli
e controlleremo noi quel che vedete e sentite.
10
00:00:53,519 --> 00:00:56,319
State per immergervi
in una grande avventura.
11
00:00:57,189 --> 00:01:03,019
State per sperimentare lo stupore e il mistero
che da dentro le vostre menti vi porta...
12
00:01:03,606 --> 00:01:07,249
OLTRE I LIMITI
13
00:01:08,691 --> 00:01:12,118
IL FATTORE UMANO
14
00:01:25,473 --> 00:01:29,481
Nella Groenlandia settentrionale, i monti si
innalzano come un muro lungo il Canale Victoria,
15
00:01:29,601 --> 00:01:32,921
il cui corso diritto segna la linea
della grande faglia di Baffin.
16
00:01:33,041 --> 00:01:37,718
Fino a poco tempo fa, nemmeno gli Eschimesi
si erano avventurati in questa landa artica.
17
00:01:37,838 --> 00:01:40,875
Ma oggi, come in altri
posti sperduti del mondo,
18
00:01:40,995 --> 00:01:43,813
il territorio e' dominato
da quegli strumenti di rilevamento
19
00:01:43,933 --> 00:01:47,683
che sono un triste memoriale
della paura dell'uomo verso l'uomo.
20
00:01:48,824 --> 00:01:50,363
Questo e' Point Tabu,
21
00:01:50,483 --> 00:01:54,307
nome scelto, per questo luogo prevalentemente
sotterraneo, da un giovane ufficiale,
22
00:01:54,427 --> 00:01:57,565
che spiego' che Tabu stava per
Total Abandonment of Better Understanding,
23
00:01:57,685 --> 00:02:00,435
Rinuncia Totale
a una Comprensione Migliore.
24
00:02:00,902 --> 00:02:04,652
Circa duecento uomini e qualche donna
hanno qui residenza fissa.
25
00:02:04,857 --> 00:02:08,534
Il loro compito e' di mantenere
un'allerta costante contro gli attacchi nemici
26
00:02:08,654 --> 00:02:11,854
ed essere pronti a rispondere
con potenza devastante.
27
00:03:27,168 --> 00:03:30,718
- E' totalmente a prova di incidente, Colonnello.
- Ah, si'?
28
00:03:36,501 --> 00:03:40,851
Questo rivestimento di piombo mantiene
le radiazioni a livello di sicurezza.
29
00:03:41,333 --> 00:03:45,583
La componente fissile e' separata
da assorbitori di neutroni alla grafite.
30
00:03:46,389 --> 00:03:49,660
Non ci puo' essere alcuna detonazione
se gli assorbitori non vengono rimossi.
31
00:03:49,780 --> 00:03:52,036
- E come si fa?
- Con questa barra.
32
00:03:52,156 --> 00:03:56,324
Quando si abbassa, gli assorbitori
vengono espulsi... e la bomba esplode.
33
00:03:56,444 --> 00:04:00,872
Ovviamente la barra e' bloccata. Non si sblocca
finche' la bomba non e' installata e rilasciata.
34
00:04:00,992 --> 00:04:03,552
- E le chiavi del blocco?
- E' una sola, ce l'ho io.
35
00:04:03,672 --> 00:04:05,686
- E devo averla io.
- Maggiore Brothers!
36
00:04:05,806 --> 00:04:09,300
Sono l'ingegnere del progetto.
L'Istmo di Heckler deve essere distrutto!
37
00:04:09,420 --> 00:04:12,163
Mi dia quella chiave, maggiore Giles.
Abbiamo gia' perso tempo.
38
00:04:12,283 --> 00:04:15,783
- Ma, maggiore Brothers...
- L'istmo deve essere distrutto!
39
00:04:50,075 --> 00:04:52,225
Attenzione. A tutto il personale.
40
00:04:52,532 --> 00:04:54,745
Attenzione. A tutto il personale.
41
00:04:55,050 --> 00:04:57,500
La turbolenza che
avete appena sentito
42
00:04:57,773 --> 00:05:00,073
- era un breve terremoto.
- E' qui.
43
00:05:00,332 --> 00:05:03,755
- I nostri strumenti indicano che l'epicentro
- Alla fine e' arrivato.
44
00:05:03,875 --> 00:05:05,925
e' vicino all'Istmo di Heckler.
45
00:05:06,723 --> 00:05:11,272
Si prevedono altre scosse di assestamento
nelle prossime ventiquattr'ore.
46
00:05:12,815 --> 00:05:14,261
Sta venendo a prenderci!
47
00:05:14,381 --> 00:05:17,781
- Sta venendo a prenderci!
- Maggiore Brothers! Maggiore!
48
00:06:16,721 --> 00:06:20,008
SEZIONE
FATTORE UMANO
49
00:06:37,929 --> 00:06:42,197
Se questa macchina funziona, sara' possibile
far comunicare due menti direttamente,
50
00:06:42,317 --> 00:06:45,262
condividere gli stessi pensieri
ed emozioni contemporaneamente.
51
00:06:45,382 --> 00:06:46,482
Le emozioni?
52
00:06:47,128 --> 00:06:50,428
Per gli psichiatri...
l'intelligenza e' un'amica utile,
53
00:06:50,864 --> 00:06:52,184
ma subdola.
54
00:06:53,219 --> 00:06:54,619
Questa macchina...
55
00:06:55,108 --> 00:06:58,231
mi fara' sapere cosa sta
provando davvero il soggetto,
56
00:06:58,351 --> 00:07:01,101
in profondita',
al di sotto dell'intelletto.
57
00:07:01,481 --> 00:07:03,581
Non sono sicura di volerlo fare.
58
00:07:03,979 --> 00:07:05,129
Fai la brava.
59
00:07:10,790 --> 00:07:12,990
Dai un'occhiata all'oscilloscopio.
60
00:07:14,912 --> 00:07:17,362
Be', non se ne puo'
dedurre molto, no?
61
00:07:18,152 --> 00:07:19,152
Non molto.
62
00:07:19,999 --> 00:07:23,697
Ma fra un istante potro' sapere cosa
provi davvero, perche' ho intenzione di...
63
00:07:23,817 --> 00:07:27,467
amplificare quelle onde,
e reinviarle tramite la macchina a...
64
00:07:27,677 --> 00:07:32,877
uno strumento finale in grado di ritradurle nei
pensieri e le emozioni che le hanno prodotte.
65
00:07:33,455 --> 00:07:36,255
E questo strumento finale
e' il mio cervello.
66
00:07:36,927 --> 00:07:39,077
Cosi' che, durante l'esperimento,
67
00:07:39,343 --> 00:07:41,343
le nostre menti saranno unite.
68
00:07:41,942 --> 00:07:43,392
In parole semplici:
69
00:07:44,214 --> 00:07:46,764
i tuoi pensieri saranno
nella mia testa.
70
00:07:47,199 --> 00:07:49,299
- E i suoi nella mia.
- Esatto.
71
00:07:49,818 --> 00:07:51,018
Ora rilassati.
72
00:07:51,463 --> 00:07:52,913
Aumento la potenza.
73
00:09:08,137 --> 00:09:10,037
Mi spiace, dottor Hamilton .
74
00:09:10,858 --> 00:09:12,708
E' rimasto sconvolto, vero?
75
00:09:13,518 --> 00:09:14,318
Non...
76
00:09:15,605 --> 00:09:19,005
Non avevo davvero idea che...
tu mi vedessi in quel modo.
77
00:09:20,092 --> 00:09:20,842
Bene.
78
00:09:21,594 --> 00:09:23,844
L'esperimento e' stato un successo.
79
00:09:25,054 --> 00:09:27,391
Organizzero' il mio
trasferimento domattina.
80
00:09:27,511 --> 00:09:30,782
Trasferimento? Perche'?
No, no, aspetta un attimo, Ingrid.
81
00:09:30,902 --> 00:09:32,802
Pensiamoci con obiettivita'.
82
00:09:33,298 --> 00:09:35,248
Non devi essere mia paziente.
83
00:09:35,653 --> 00:09:37,503
Ma quando ho un paziente...
84
00:09:38,078 --> 00:09:39,828
gran parte del mio lavoro
85
00:09:39,966 --> 00:09:43,887
e' aiutarlo a scoprire questi desideri
e fantasie segrete, portarli allo scoperto.
86
00:09:44,007 --> 00:09:45,857
E una volta fatto questo...
87
00:09:48,326 --> 00:09:49,878
Centro Fattori Umani.
88
00:09:50,175 --> 00:09:51,725
Si', Colonnello, si'.
89
00:09:51,942 --> 00:09:53,742
E' proprio qui, un attimo.
90
00:09:54,257 --> 00:09:56,057
E' il colonnello Campbell.
91
00:09:58,342 --> 00:10:00,049
Si', Colonnello.
Che posso fare per lei?
92
00:10:00,169 --> 00:10:02,872
Speravo potesse fare qualcosa
per il maggiore Brothers.
93
00:10:02,992 --> 00:10:06,117
Detesto perdere il mio ingegnere di punta,
ma al momento lo definirei "malato".
94
00:10:06,245 --> 00:10:08,945
- Quando puo' vederlo?
- Be', anche subito.
95
00:10:09,237 --> 00:10:12,237
- Puo' anticiparmi qualcosa?
- Attenda un attimo.
96
00:10:16,625 --> 00:10:18,675
C'e' Hamilton. Vada a parlarci.
97
00:10:18,838 --> 00:10:21,438
Parlare non lo fara'
sparire, Colonnello.
98
00:10:21,985 --> 00:10:25,732
La nostra unica speranza e' scoprire
dove si nasconde e distruggerlo.
99
00:10:25,852 --> 00:10:28,446
Voglio che lo spieghi
al dottor Hamilton.
100
00:10:46,568 --> 00:10:49,413
Potrebbe essere stato il colpo
alla testa che ha preso ieri sera.
101
00:10:49,533 --> 00:10:52,702
E' convinto che la base sia invasa
da una specie di essere alieno.
102
00:10:52,822 --> 00:10:55,422
La... La chiamo dopo
che ci avr� parlato.
103
00:10:58,088 --> 00:11:00,838
No, e' al dottor Hamilton,
che mi riferisco.
104
00:11:03,083 --> 00:11:06,841
Oh, ha bisogno di qualcuno intelligente,
efficiente... non emotivo.
105
00:11:06,961 --> 00:11:08,411
Si', per domattina.
106
00:11:09,876 --> 00:11:10,826
lngrid...
107
00:11:11,602 --> 00:11:13,655
I pensieri segreti finiscono...
108
00:11:13,775 --> 00:11:16,193
finiscono col perdere
la loro importanza,
109
00:11:16,313 --> 00:11:18,263
quando non sono piu' segreti.
110
00:11:19,287 --> 00:11:23,187
Dottor Hamilton, non me ne vado
perche' provo imbarazzo o vergogna.
111
00:11:24,282 --> 00:11:25,432
Non li provo.
112
00:11:25,866 --> 00:11:29,978
Ma se e' per questo non sono neanche
cio' che si direbbe una masochista.
113
00:11:30,098 --> 00:11:32,679
Insomma, provando
i suoi pensieri e emozioni,
114
00:11:32,799 --> 00:11:36,349
ho sentito la sua saggezza,
il suo coraggio, la sua gentilezza.
115
00:11:36,636 --> 00:11:38,886
Tante cose amabili. Ma non l'amore.
116
00:11:39,815 --> 00:11:42,909
Solo... curiosita', zelo, devozione.
117
00:11:44,351 --> 00:11:46,151
E tutti per il suo lavoro.
118
00:11:46,767 --> 00:11:49,517
Non ha bisogno di una donna
o di una moglie.
119
00:12:12,129 --> 00:12:14,379
Buon pomeriggio, maggiore Brothers.
120
00:12:29,698 --> 00:12:33,180
Buongiorno, Maggiore. ll colonnello
Campbell mi ha detto che sarebbe venuto.
121
00:12:33,300 --> 00:12:35,639
Il colonnello Campbell
me l'ha ordinato, di venire.
122
00:12:35,759 --> 00:12:37,659
Be', non e' mica in arresto.
123
00:12:37,869 --> 00:12:42,825
E se non le dispiace separarsi dalla sua scorta,
possiamo stare da soli nel laboratorio.
124
00:12:52,405 --> 00:12:54,455
Si sieda, Maggiore. Si rilassi.
125
00:13:05,015 --> 00:13:08,015
Sa... mi sembra che qui
qualcuno, in questa base,
126
00:13:08,345 --> 00:13:11,247
voglia che io sia dichiarato
mentalmente incapace.
127
00:13:11,367 --> 00:13:12,867
Ma capira' presto...
128
00:13:13,258 --> 00:13:14,558
che non lo sono.
129
00:13:15,877 --> 00:13:17,627
Be', procediamo, dottore.
130
00:13:18,090 --> 00:13:21,740
Mi sottoponga a dei test. Quali?
Calcolo? Analisi dei tensori?
131
00:13:23,798 --> 00:13:28,586
"Tre tozzi di pan secco
in tre strette tasche stanno".
132
00:13:30,779 --> 00:13:33,379
Lo usavano per testare
la salute mentale.
133
00:13:33,912 --> 00:13:34,662
Sa...
134
00:13:35,232 --> 00:13:38,032
Chi e' affetto da demenza
non riesce a dirlo.
135
00:13:38,399 --> 00:13:41,649
"Tre tozzi di pan secco
in tre strette tasche stanno".
136
00:13:41,819 --> 00:13:44,548
"Tre tozzi di pan secco
in tre strette tasche stanno."
137
00:13:44,668 --> 00:13:46,968
Bene. Questo test l'abbiamo passato.
138
00:13:47,368 --> 00:13:49,918
Il suo centro del linguaggio
e' a posto.
139
00:13:50,442 --> 00:13:51,942
Gradisce del caffe'?
140
00:13:52,625 --> 00:13:53,575
Non bevo.
141
00:13:54,929 --> 00:13:58,374
Ho rinunciato alle abitudini
che potrebbero... influire sui nervi,
142
00:13:58,494 --> 00:14:00,644
o indebolire la mente e il corpo.
143
00:14:02,007 --> 00:14:03,207
Questi sono...
144
00:14:04,466 --> 00:14:05,966
molto piu' salutari.
145
00:14:06,558 --> 00:14:07,908
Semi di girasole.
146
00:14:08,669 --> 00:14:09,419
Gia'.
147
00:14:09,806 --> 00:14:12,606
Come disse la vecchia
quando bacio' la mucca:
148
00:14:12,857 --> 00:14:14,607
"Ognuno ha i suoi gusti".
149
00:14:17,696 --> 00:14:22,596
Ma perche' pensa che qualcuno in questa base
la voglia dichiarato mentalmente incapace?
150
00:14:27,709 --> 00:14:30,709
Viviamo in un mondo
di codardi, dottor Hamilton .
151
00:14:31,255 --> 00:14:33,505
Ogni uomo teme il proprio fratello.
152
00:14:34,258 --> 00:14:38,195
E gran parte degli uomini tentano
di nascondersi da questo fatto spiacevole.
153
00:14:38,315 --> 00:14:39,415
Persino qui.
154
00:14:39,830 --> 00:14:43,524
Gli uomini hanno paura di vedere
il male che c'e' in questa base.
155
00:14:43,644 --> 00:14:45,994
E sono loro, ad esserne responsabili!
156
00:14:47,481 --> 00:14:48,853
Responsabili? Come?
157
00:14:48,984 --> 00:14:54,034
Se mi avessero fatto finire il mio compito
in tempo, adesso questa base sarebbe al sicuro.
158
00:14:56,034 --> 00:14:58,988
E i suo compito era...
eliminare l'Istmo di Heckler?
159
00:14:59,121 --> 00:15:00,321
Disintegrarlo!
160
00:15:01,530 --> 00:15:05,230
Farlo sparire dalla faccia
della Terra con esplosioni atomiche!
161
00:15:07,339 --> 00:15:09,089
Guardi, le faccio vedere.
162
00:15:11,854 --> 00:15:12,604
Ecco.
163
00:15:13,946 --> 00:15:17,746
Questo e' il Canale Victoria.
Quaggiu' c'e' lo Stretto di Baffin.
164
00:15:18,189 --> 00:15:21,189
Questo ponte che li separa
e' l'Istmo di Heckler,
165
00:15:21,365 --> 00:15:24,859
una montagna lunga circa 800 metri.
Ed eliminando questa montagna,
166
00:15:24,979 --> 00:15:28,291
ci sarebbe un canale sottomarino
che verso ovest arrivi in Alaska.
167
00:15:28,411 --> 00:15:32,715
E questo era il mio compito: sbarazzarmi
di quella montangna e della cosa che c'e' sopra.
168
00:15:32,835 --> 00:15:33,585
Ha...
169
00:15:34,413 --> 00:15:37,313
Ha detto qualcosa
che non ho capito bene. Ha...
170
00:15:37,810 --> 00:15:39,593
Ha detto: "La montagna..."
171
00:15:39,713 --> 00:15:41,563
"e la cosa che c'e' sopra".
172
00:15:41,683 --> 00:15:43,714
E' per questo che e' troppo tardi.
173
00:15:43,834 --> 00:15:47,146
Perche' la cosa che andava
distrutta insieme all'istmo...
174
00:15:47,266 --> 00:15:49,116
ora e' qui, in questa base.
175
00:15:49,575 --> 00:15:50,475
La cosa?
176
00:15:50,793 --> 00:15:52,143
Puo' descriverla?
177
00:15:52,762 --> 00:15:54,163
E' umana? Viva?
178
00:16:02,349 --> 00:16:03,349
Mi dica...
179
00:16:04,420 --> 00:16:09,420
Mi dica dell'incidente di ieri sera, quando
si e' ferito alla testa durante il terremoto.
180
00:16:12,243 --> 00:16:14,143
Quello non era un terremoto.
181
00:16:15,024 --> 00:16:16,975
Ma certo che era un terremoto.
182
00:16:17,095 --> 00:16:20,285
Dopotutto, siamo a pochi
chilometri dalla faglia di Baffin.
183
00:16:20,405 --> 00:16:24,405
- Abbiamo queste scossette abbastanza spesso.
- Lo pensa davvero, eh?
184
00:16:25,218 --> 00:16:29,868
Non si rende conto che tutto il lavoro
preparatorio sull'istmo e' stato distrutto?
185
00:16:30,023 --> 00:16:34,323
Tutti i pozzi crollati prima che potessimo
posizionare le testate atomiche.
186
00:16:34,546 --> 00:16:37,538
E' esattamente il tipo di danno
che farebbe un terremoto.
187
00:16:37,658 --> 00:16:39,958
Ma non lo era! Non era un terremoto!
188
00:16:40,986 --> 00:16:42,086
Era la cosa!
189
00:16:42,756 --> 00:16:44,006
Che si muove!
190
00:16:44,830 --> 00:16:45,980
Che scappa...
191
00:16:46,259 --> 00:16:47,709
rompe i crepacci...
192
00:16:48,079 --> 00:16:48,829
Esce!
193
00:16:49,719 --> 00:16:52,781
E deve... deve essere distrutta
prima che distrugga noi!
194
00:16:52,901 --> 00:16:55,705
Per impedirlo, sono pronto
a mettere in gioco la mia vita.
195
00:16:55,825 --> 00:16:57,075
Dico sul serio.
196
00:16:57,498 --> 00:16:59,098
Rischiare la mia vita.
197
00:17:00,227 --> 00:17:01,677
Non mi crede, vero?
198
00:17:04,834 --> 00:17:05,534
Si'.
199
00:17:06,865 --> 00:17:08,065
Si', le credo.
200
00:17:16,077 --> 00:17:18,327
Lei ci crede che... che l'ho vista?
201
00:17:19,470 --> 00:17:20,370
La cosa?
202
00:17:22,020 --> 00:17:23,070
Maggiore...
203
00:17:25,707 --> 00:17:28,107
Lo spirito di sacrificio e' cosa rara.
204
00:17:28,857 --> 00:17:31,677
Deve aver avuto una motivazione
davvero valida.
205
00:17:31,797 --> 00:17:35,547
Voglio conoscere questa motivazione.
Essere in grado di capirla.
206
00:17:42,103 --> 00:17:46,103
Le andrebbe di... partecipare
a un esperimento piuttosto sofisticato?
207
00:17:47,400 --> 00:17:49,150
Mi aiuterebbe a crederci.
208
00:17:50,357 --> 00:17:53,357
Che cos'e'? Una specie
di macchina della verita'?
209
00:17:53,575 --> 00:17:55,325
E' un po' piu' di quello.
210
00:17:59,390 --> 00:18:00,490
La spaventa?
211
00:18:07,218 --> 00:18:07,868
No.
212
00:18:09,289 --> 00:18:11,545
Non e' mica un crimine, avere paura.
213
00:18:11,665 --> 00:18:14,315
Il crimine e' scappare
davanti alla paura.
214
00:18:15,643 --> 00:18:19,793
- Non l'ho mai fatto, quand'ero piccolo.
- E allora non lo fara' adesso.
215
00:18:25,949 --> 00:18:26,899
Scrive...
216
00:18:28,161 --> 00:18:29,361
con la destra?
217
00:18:30,882 --> 00:18:31,582
Si'.
218
00:18:32,993 --> 00:18:34,793
Perche'? Che cosa c'entra?
219
00:18:37,378 --> 00:18:40,228
Significa... che il suo
centro del linguaggio,
220
00:18:41,136 --> 00:18:45,836
dove svolge gran parte dei suoi pensieri,
sara' localizzato nell'emisfero sinistro.
221
00:19:01,538 --> 00:19:02,638
Che succede?
222
00:19:03,122 --> 00:19:05,622
Niente, sto solo
regolando i controlli.
223
00:19:10,287 --> 00:19:11,487
Mi fara' male?
224
00:19:12,520 --> 00:19:13,170
No.
225
00:19:14,226 --> 00:19:15,226
No, sto...
226
00:19:16,175 --> 00:19:18,575
Sto solo aumentando
l'amplificazione.
227
00:21:35,582 --> 00:21:36,882
Dottor Hamilton!
228
00:23:11,515 --> 00:23:12,915
Maggiore Brothers?
229
00:23:13,404 --> 00:23:15,204
Sono qui, dottor Hamilton.
230
00:23:28,143 --> 00:23:29,243
lncredibile.
231
00:23:45,579 --> 00:23:47,479
Sono io, il dottor Hamilton.
232
00:23:48,645 --> 00:23:50,595
La mia mente, i miei ricordi.
233
00:23:52,514 --> 00:23:53,964
Ma ho il suo corpo.
234
00:23:55,174 --> 00:23:57,924
E lei e' il maggiore
Brothers nel mio corpo.
235
00:24:00,265 --> 00:24:01,165
Va bene.
236
00:24:02,052 --> 00:24:04,452
Andiamo, si metta seduto.
Proviamo...
237
00:24:04,691 --> 00:24:06,291
Proviamo a invertirlo.
238
00:24:09,179 --> 00:24:10,079
Guardie!
239
00:24:11,195 --> 00:24:12,491
Che sta facendo?
240
00:24:13,530 --> 00:24:18,630
Portate il maggiore Brothers all'ospedale e fate
in modo che sia chiuso in un posto sicuro.
241
00:24:18,931 --> 00:24:20,931
Ehi, fermi un attimo, ragazzi.
242
00:24:23,439 --> 00:24:24,389
Dunque...
243
00:24:24,779 --> 00:24:27,603
Non sono il maggiore Brothers,
sono il dottor Hamilton.
244
00:24:27,723 --> 00:24:30,141
Stavo esplorando la mente
del maggiore Brothers
245
00:24:30,261 --> 00:24:33,778
quando il terremoto ha causato...
un picco di tensione, che...
246
00:24:33,898 --> 00:24:37,453
ha scambiato le nostre menti. Un attimo,
posso provare cosa dico. Fatemi fare dei test!
247
00:24:37,573 --> 00:24:40,073
Sentite, chiamate
il colonnello Campbell.
248
00:24:40,193 --> 00:24:42,893
Posso provare di essere
il dottor Hamilton.
249
00:24:43,049 --> 00:24:44,549
Ascoltatemi e basta!
250
00:24:47,414 --> 00:24:50,888
Sono nato a Billings, nel Montana.
Ho frequentato l'Universita' di Chicago.
251
00:24:51,008 --> 00:24:55,085
Ho svolto il tirocinio alla Clinica Menninger.
Posso provare cio' che dico. Ascoltate!
252
00:24:55,205 --> 00:24:58,905
Quest'uomo sta tentando di distruggere
chiunque sia nella base.
253
00:24:59,368 --> 00:25:02,118
Chiamero' per prescrivere
un sedativo forte.
254
00:25:07,966 --> 00:25:10,483
Sono nato a Billings, nel Montana.
255
00:25:12,422 --> 00:25:14,972
Ho frequentato
l'Universita' di Chicago.
256
00:25:32,852 --> 00:25:36,101
E distruggero' chiunque
sia in questa base.
257
00:25:45,476 --> 00:25:46,726
Dottor Soldini.
258
00:25:47,588 --> 00:25:48,788
lo la conosco.
259
00:25:49,557 --> 00:25:50,607
La conosco!
260
00:25:51,588 --> 00:25:54,188
Conosco entrambi
i suoi figli, Joe e Lou.
261
00:25:57,620 --> 00:25:58,970
Dottor Soldini...
262
00:25:59,224 --> 00:26:01,195
abbiamo giocato a scacchi,
la settimana scorsa.
263
00:26:01,315 --> 00:26:04,830
Mi ha fatto scacco sacrificando
un cavallo alla settima mossa.
264
00:26:04,950 --> 00:26:08,696
Mi chieda pure qualsiasi cosa
vuole sapere sul dottor Hamilton...
265
00:26:08,816 --> 00:26:10,066
e gliela diro'.
266
00:26:10,765 --> 00:26:13,305
Certo che ha fatto uno studio
approfondito, sul dottor Hamilton.
267
00:26:13,425 --> 00:26:15,460
Il dottor Hamilton una volta
mi ha raccontato
268
00:26:15,580 --> 00:26:18,302
che aveva un paziente che credeva
di essere Albert Einstein.
269
00:26:18,422 --> 00:26:21,693
Non solo conosceva ogni dettaglio
della vita privata di Einstein,
270
00:26:21,813 --> 00:26:26,313
ma riusciva anche a discutere molto
lucidamente della teoria della relativita'.
271
00:26:27,226 --> 00:26:28,576
Dottor Soldini...
272
00:26:29,236 --> 00:26:30,836
devo rimanere sveglio.
273
00:26:31,002 --> 00:26:32,952
Insomma, qualcuno mi ascolti!
274
00:26:35,078 --> 00:26:37,878
Sentite... L'uomo che
credete sia Hamilton...
275
00:26:38,915 --> 00:26:40,804
e' il maggiore Brothers.
276
00:26:41,555 --> 00:26:43,265
E' divorato dal senso di colpa,
277
00:26:43,385 --> 00:26:46,424
e pensa che la base debba
essere punita. Vuole distruggerla!
278
00:26:46,544 --> 00:26:48,266
Vuole distruggerci tutti!
279
00:26:48,386 --> 00:26:51,686
Mettetelo a letto, sara' privo
di coscienza per un po'.
280
00:27:02,969 --> 00:27:05,408
E' arrivato il dottor
Hamilton, Colonnello.
281
00:27:05,528 --> 00:27:06,828
Oh, avanti, Jim.
282
00:27:10,374 --> 00:27:11,274
Siediti.
283
00:27:12,079 --> 00:27:14,396
Sergente, porti del caffe'
al dottor Hamilton.
284
00:27:14,516 --> 00:27:17,909
- Sono venuto a parlare del maggiore Brothers.
- Ok. Come sta?
285
00:27:18,029 --> 00:27:19,495
C'e' poco da sperare.
286
00:27:19,615 --> 00:27:20,915
Ah, come temevo.
287
00:27:21,950 --> 00:27:25,282
- Lo mando a casa per malattia col prossimo volo.
- Prima di farlo, vorrei...
288
00:27:25,402 --> 00:27:27,202
investigare ulteriormente.
289
00:27:27,615 --> 00:27:30,148
Ho sentito che ha battuto
la testa su una testata atomica.
290
00:27:30,268 --> 00:27:32,218
Esatto, ero li' e l'ho visto.
291
00:27:32,339 --> 00:27:34,899
Mi e' venuto in mente che
nel contempo potrebbe aver ricevuto
292
00:27:35,019 --> 00:27:37,819
una massiccia dose
di radiazioni al cervello.
293
00:27:38,349 --> 00:27:41,916
Sappiamo quali gravi danni puo' causare
la radiazione ionizzante agli altri organi.
294
00:27:42,036 --> 00:27:45,703
- Perche' il cervello dovrebbe esserne immune?
- Uhm... Puo' darsi.
295
00:27:45,823 --> 00:27:50,705
Se non fosse che c'erano molte poche radiazioni.
L'ho fatto specificamente controllare da Giles.
296
00:27:50,825 --> 00:27:53,425
Date le condizioni
del maggiore Brothers,
297
00:27:53,729 --> 00:27:56,479
vorrei vedere la testata
atomica di persona.
298
00:27:56,998 --> 00:27:58,698
Se credi sia necessario.
299
00:27:59,130 --> 00:28:00,380
Ma vedi, Jim...
300
00:28:00,672 --> 00:28:02,572
ora che mi ci fai ripensare,
301
00:28:03,149 --> 00:28:06,055
mi rendo conto che Brothers
era malato da un po'.
302
00:28:06,175 --> 00:28:08,575
- E stava peggiorando.
- Non e' vero.
303
00:28:11,429 --> 00:28:13,872
Jim, non sto cercando
di farlo io, il dottore.
304
00:28:13,992 --> 00:28:16,142
Ti si sta raffreddando il caffe'.
305
00:28:16,449 --> 00:28:17,199
Ecco.
306
00:28:19,028 --> 00:28:21,913
Dico solo che con lui
ci ho lavorato un bel po' e...
307
00:28:22,033 --> 00:28:23,533
l'ho visto cambiare.
308
00:28:23,881 --> 00:28:25,131
Cambiare? Come?
309
00:28:26,198 --> 00:28:28,798
Be', e' iniziato tutto
circa sei mesi fa.
310
00:28:28,919 --> 00:28:31,987
Facevano parte di una piccola
pattuglia di ispezione sull'istmo.
311
00:28:32,107 --> 00:28:34,061
Uno dei suoi uomini non e' tornato.
312
00:28:34,181 --> 00:28:35,581
Il soldato Gordon.
313
00:28:35,866 --> 00:28:38,649
- Te lo ricordi sicuramente, l'incidente.
- Si'...
314
00:28:38,769 --> 00:28:40,219
Si', me lo ricordo.
315
00:28:43,287 --> 00:28:44,587
A quanto pare...
316
00:28:44,800 --> 00:28:48,193
Gordon cadde in un crepaccio.
Fu impossibile tirarlo fuori.
317
00:28:48,313 --> 00:28:51,105
O quantomeno e' cosi che diceva
il rapporto di Brothers.
318
00:28:51,225 --> 00:28:52,625
Be', era vero, no?
319
00:28:53,864 --> 00:28:55,464
Oh, magari lo sapessi.
320
00:28:56,260 --> 00:28:59,206
Brothers si agito' alquanto, quando
fermammo le attivita' per indagare.
321
00:28:59,326 --> 00:29:01,530
Lo defini' "un ritardo superfluo".
322
00:29:02,579 --> 00:29:04,002
Non ce n'era bisogno.
323
00:29:04,122 --> 00:29:06,136
No, perche' la pattuglia
di recupero parti',
324
00:29:06,256 --> 00:29:09,608
ma la neve fresca aveva coperto tutto, quindi
dovemmo credere a Brothers sulla parola.
325
00:29:09,728 --> 00:29:11,328
Ma durante l'indagine,
326
00:29:11,456 --> 00:29:14,809
uno di loro disse che volevano provare il
recupero, ma Brothers non gliel'aveva permesso.
327
00:29:14,929 --> 00:29:17,306
L'uomo nel crepaccio
poteva essere gia' morto.
328
00:29:17,426 --> 00:29:19,599
Un ufficiale deve pensare
all'integrita' dei suoi uomini,
329
00:29:19,719 --> 00:29:22,469
non rischiarne le vite
per una possibilita'.
330
00:29:22,663 --> 00:29:25,531
E' esattamente quello che ha detto
Brothers. Come facevi a saperlo?
331
00:29:25,659 --> 00:29:26,659
Be', ho...
332
00:29:26,998 --> 00:29:30,248
Me l'ha detto lui ieri,
mentre era... nel mio ufficio.
333
00:29:31,668 --> 00:29:32,818
Certo, ovvio.
334
00:29:33,536 --> 00:29:36,576
Dimenticavo che voialtri
riuscite a trovare tutto.
335
00:29:36,696 --> 00:29:39,277
Comunque, Brothers
ha lasciato li' Gordon.
336
00:29:39,397 --> 00:29:42,447
E come ufficiale, ha fatto
proprio la cosa giusta.
337
00:29:42,993 --> 00:29:46,104
Ma a volte e' piu' importante
essere un uomo, che un ufficiale.
338
00:29:46,224 --> 00:29:47,774
Se fossi stato li'...
339
00:29:48,030 --> 00:29:50,030
sarei sceso in quel crepaccio.
340
00:29:50,344 --> 00:29:53,270
Non mi interessa se mi avrebbero
degradato a soldato semplice.
341
00:29:53,390 --> 00:29:55,341
Non lascerei uno dei miei
uomini nel ghiaccio,
342
00:29:55,461 --> 00:29:58,911
se ci fosse una minima
possibilita' di tirarlo fuori vivo.
343
00:30:00,438 --> 00:30:03,488
- Che succede, Jim? Sembri malato.
- Non e' nulla.
344
00:30:03,652 --> 00:30:05,360
Fa troppo caldo, nel tuo ufficio.
345
00:30:05,480 --> 00:30:08,130
Di solito ti lamenti
che fa troppo freddo.
346
00:30:09,256 --> 00:30:13,506
Comunque... E' stato dopo quel fatto,
che Brothers ha iniziato a cambiare.
347
00:30:14,355 --> 00:30:17,155
E' li' che ha iniziato
a parlare di coraggio,
348
00:30:17,482 --> 00:30:20,732
della devozione al dovere,
e a lamentarsi dei ritardi.
349
00:30:21,329 --> 00:30:23,444
C'era quasi da pensare
che volesse distruggere l'istmo
350
00:30:23,564 --> 00:30:25,881
perche' e' dove si trova
il corpo di Gordon.
351
00:30:26,001 --> 00:30:30,071
E' per questo che non credo che sbattere
la testa su una testa atomica c'entri qualcosa.
352
00:30:30,191 --> 00:30:33,541
- Ovvio, se la pensi diversamente, indaga pure.
- Certo.
353
00:30:34,024 --> 00:30:36,819
Vorrei dare ogni possibilita'
al maggiore Brothers.
354
00:30:36,939 --> 00:30:39,315
Vorrei vedere la testata
atomica il prima possibile.
355
00:30:39,435 --> 00:30:43,030
In tal caso chiamo il maggiore Giles
per dirgli che hai il mio permesso.
356
00:30:43,150 --> 00:30:46,299
Credo che dovrebbe esserci lui,
li' a spiegarmi.
357
00:30:46,419 --> 00:30:48,169
Dovra' esserci per forza.
358
00:30:55,855 --> 00:30:57,355
Ci ho dormito sopra.
359
00:30:59,799 --> 00:31:04,137
E aveva ragione, sui segreti che perdono
importanza quando vengono rivelati.
360
00:31:04,257 --> 00:31:06,057
O magari ne hanno di piu'.
361
00:31:11,161 --> 00:31:12,111
Che c'e'?
362
00:31:13,638 --> 00:31:14,588
Che c'e'?
363
00:31:17,211 --> 00:31:18,111
Vattene!
364
00:31:18,753 --> 00:31:21,403
Torna da dove vieni!
Smettila di accusare!
365
00:31:22,611 --> 00:31:24,768
Vattene! E' stata colpa tua, non mia.
366
00:31:24,888 --> 00:31:27,570
- Non c'era niente che potessi fare!
- Dottor Hamilton...
367
00:31:27,690 --> 00:31:28,590
Vattene!
368
00:31:50,932 --> 00:31:52,482
Che cosa ci fai, qui?
369
00:31:54,499 --> 00:31:55,699
Non capisco...
370
00:32:22,229 --> 00:32:24,129
Ce l'avro', una pistola, no?
371
00:32:27,168 --> 00:32:28,896
- Grazie, puoi andare.
- Dottor Hamilton...
372
00:32:29,016 --> 00:32:30,116
Puoi andare.
373
00:32:44,319 --> 00:32:47,619
- Passami il maggiore Giles.
- Subito, dottor Hamilton.
374
00:32:53,267 --> 00:32:54,517
Maggiore Giles?
375
00:32:54,932 --> 00:32:57,482
Vediamoci davanti
al magazzino nucleare.
376
00:32:58,505 --> 00:32:59,989
Una decina di minuti?
377
00:33:00,109 --> 00:33:00,861
Bene.
378
00:34:07,005 --> 00:34:10,605
"Il maggiore Brothers e' arrivato
in laboratorio alle 16:15."
379
00:34:11,289 --> 00:34:14,439
"Schema comportamentale
di profondo senso di colpa."
380
00:34:15,208 --> 00:34:18,358
"Sentimenti persecutori
misti a manie di grandezza."
381
00:34:20,956 --> 00:34:23,756
"Ogni uomo ha paura
del suo stesso fratello."
382
00:34:25,058 --> 00:34:27,858
"Intende che ogni uomo
ha paura di Brothers?"
383
00:34:30,787 --> 00:34:33,487
"Mangia semi di girasole
come tic nervoso."
384
00:34:34,909 --> 00:34:37,247
"Ma cos'e' questa cosa che vede?"
385
00:34:38,884 --> 00:34:42,734
"Domanda: dovrei collegare
la mia mente con la sua per scoprirlo?"
386
00:34:42,905 --> 00:34:44,755
"Con Ingrid ha funzionato."
387
00:35:22,202 --> 00:35:25,410
SEMI DI GIRASOLE
SALATI
388
00:35:33,595 --> 00:35:34,295
Si'?
389
00:35:36,031 --> 00:35:37,631
No, adesso non e' qui.
390
00:35:39,889 --> 00:35:44,289
Oh, sono lieta di sapere che stamattina
il maggiore Brothers si sente meglio.
391
00:35:44,967 --> 00:35:45,717
Cosa?
392
00:35:48,094 --> 00:35:50,944
Ha smesso di dire che e'
il dottor Hamilton...
393
00:36:10,442 --> 00:36:13,192
Due-sei-due? Si', signore,
attenda in linea.
394
00:36:17,089 --> 00:36:19,469
Scusi, signorina Larkin.
Serve l'ok del sergente Peterson,
395
00:36:19,589 --> 00:36:21,398
- per vedere il maggiore Brothers.
- Be'...
396
00:36:21,518 --> 00:36:24,368
Posso avere la cartella
del maggiore Brothers?
397
00:36:24,807 --> 00:36:27,666
- Signorina Larkin. Scusi, grazie. Mi faccia...
- Il dottor Hamilton voleva...
398
00:36:27,786 --> 00:36:31,086
prendere appunti prima
che dimentichi cosa mi ha detto.
399
00:36:32,823 --> 00:36:36,023
Ho... saputo che diceva
di essere il dottor Hamilton.
400
00:36:36,336 --> 00:36:37,336
Ha smesso.
401
00:36:38,305 --> 00:36:40,955
Ed e' abbastanza calmo
da potermi parlare?
402
00:36:42,583 --> 00:36:45,383
Me l'ha chiesto il dottor
Hamilton, di farlo.
403
00:36:47,470 --> 00:36:48,820
Mi dia un attimo.
404
00:36:53,126 --> 00:36:55,544
Restate qui. Io e il maggiore
Giles non avremo bisogno di voi.
405
00:36:55,664 --> 00:36:59,077
Regolamenti, dottore. Nessuno puo' stare
nel magazzino da solo, nemmeno io.
406
00:36:59,197 --> 00:37:00,997
Non sara solo: ci sono io.
407
00:37:01,390 --> 00:37:04,140
- I suoi uomini rimangono fuori.
- Mi spiace, signore. Sono ordini.
408
00:37:04,260 --> 00:37:06,060
Vi ho detto di rimanere...
409
00:37:06,473 --> 00:37:08,926
Che differenza fa?
Non saranno d'intralcio.
410
00:37:09,046 --> 00:37:12,770
E' che proprio non vedo motivo di esporre
altri oltre noi due al pericolo di radiazioni.
411
00:37:12,890 --> 00:37:14,986
So che pensa alla salute
degli altri, dottore,
412
00:37:15,106 --> 00:37:19,356
ma non c'e' davvero alcun motivo
di preoccuparsi. Non c'e' alcun pericolo.
413
00:37:30,845 --> 00:37:31,995
E li' dentro.
414
00:37:32,246 --> 00:37:34,596
Dovra' parlargli attraverso la grata.
415
00:37:59,158 --> 00:38:00,508
Mi dica chi sono.
416
00:38:02,691 --> 00:38:03,541
lngrid!
417
00:38:05,432 --> 00:38:06,282
lngrid!
418
00:38:17,958 --> 00:38:19,558
Cosa le ho detto ieri?
419
00:38:22,973 --> 00:38:24,673
Mi hai detto che mi ami.
420
00:38:28,934 --> 00:38:30,484
Guardami negli occhi.
421
00:38:33,577 --> 00:38:34,267
Qui.
422
00:38:53,587 --> 00:38:54,887
Dottor Hamilton!
423
00:38:56,633 --> 00:38:59,083
- Glielo dico.
- No, aspetta! Ascolta.
424
00:39:01,601 --> 00:39:03,001
Non ti crederanno.
425
00:39:03,245 --> 00:39:06,191
Ho tentato di dirgielo anche io,
ma non mi ascoltano.
426
00:39:06,311 --> 00:39:08,511
E ora e' rimasto cosi' poco tempo.
427
00:39:09,316 --> 00:39:12,266
La mente del maggiore
Brothers e' nel mio corpo.
428
00:39:12,939 --> 00:39:15,289
Ha intenzione di distruggere la base.
429
00:39:15,558 --> 00:39:18,342
- Ingrid, devi farmi uscire da qui.
- E come?
430
00:39:18,462 --> 00:39:20,712
Le chiavi. Devi prendere le chiavi.
431
00:39:20,861 --> 00:39:21,961
Le chiavi...
432
00:39:32,319 --> 00:39:33,069
Ecco.
433
00:39:34,959 --> 00:39:35,759
Visto?
434
00:39:36,111 --> 00:39:39,138
Il livello di radiazioni e' davvero basso,
anche a contatto diretto.
435
00:39:39,258 --> 00:39:42,935
Ovviamente, se un uomo restasse
qui varie ore, potrebbe contaminarsi.
436
00:39:43,055 --> 00:39:45,392
Ma questa...
questa barra di controllo...
437
00:39:45,512 --> 00:39:48,946
Se venisse estratta e scossa abbastanza
da muovere gli assorbitori di neutroni...
438
00:39:49,066 --> 00:39:51,260
Non causerebbe una momentanea
emissione di radiazioni?
439
00:39:51,380 --> 00:39:53,080
No, non si puo' muovere.
440
00:39:53,492 --> 00:39:55,565
I controlli di sicurezza
sono perfetti.
441
00:39:55,685 --> 00:39:59,035
Nessun controllo e' perfetto.
Come si libera la barra?
442
00:39:59,186 --> 00:40:00,436
Con una chiave.
443
00:40:03,381 --> 00:40:05,741
- Come stava, signorina Larkin?
- Credo di dover parlare
444
00:40:05,861 --> 00:40:08,207
col dottor Hamilton. Le spiace
chiamarmi il suo ufficio?
445
00:40:08,327 --> 00:40:10,278
Per niente. Qual e' l'interno?
446
00:40:10,398 --> 00:40:11,398
Due-sei...
447
00:40:14,013 --> 00:40:16,512
Si figuri, dimenticarsi
il proprio numero!
448
00:40:16,632 --> 00:40:18,232
Ecco, glielo cerco io.
449
00:40:25,478 --> 00:40:26,978
Oh, si', eccolo qui.
450
00:40:27,630 --> 00:40:28,780
Due-sei-nove.
451
00:40:34,370 --> 00:40:36,402
- Le spiace passarmele, signorina?
- Passarle cosa?
452
00:40:36,522 --> 00:40:37,522
Le chiavi.
453
00:40:38,007 --> 00:40:39,530
Oh! Si', certo.
454
00:40:40,319 --> 00:40:41,169
Grazie.
455
00:40:51,626 --> 00:40:53,498
Ma se la chiave libera questa leva,
456
00:40:53,618 --> 00:40:57,336
non puo' essere completamente ferma, quand'e'
bloccata. Dev'esserci dello spazio libero.
457
00:40:57,456 --> 00:40:58,983
Magari microscopico, ma...
458
00:40:59,103 --> 00:41:02,939
quando hai a che fare con materiale radioattivo,
anche un micron di troppo puo' essere letale.
459
00:41:03,059 --> 00:41:05,869
Non sembra capirne molto
di dispositivi di sicurezza, dottor Hamilton.
460
00:41:05,989 --> 00:41:08,305
Non e' una chiave
del tipo che si gira.
461
00:41:08,425 --> 00:41:11,392
E' una chiave magnetica.
Entra in quelle due aperture,
462
00:41:11,512 --> 00:41:15,768
e libera i controlli tramite la forza
magnetica. Non c'e' alcun movimento.
463
00:41:16,134 --> 00:41:18,384
Com'e' fatta una chiave del genere?
464
00:41:18,631 --> 00:41:22,186
Non vedo che rilevanza abbia
sul caso del maggiore Brothers, dottore.
465
00:41:22,306 --> 00:41:25,006
Ma se le interessa,
posso fargliela vedere.
466
00:41:27,721 --> 00:41:30,921
Innanzitutto serve la chiave
per sbloccare la chiave.
467
00:41:52,647 --> 00:41:53,347
Ehi!
468
00:41:53,682 --> 00:41:55,002
Cosa fa? Apra!
469
00:42:20,927 --> 00:42:24,096
Ecco, questi due rebbi,
in realta' due poli magnetici,
470
00:42:24,216 --> 00:42:27,014
entrano in queste
due aperture della testata.
471
00:42:27,586 --> 00:42:28,882
E, fatto questo,
472
00:42:29,369 --> 00:42:30,919
la testata diventa...
473
00:42:31,501 --> 00:42:32,901
una bomba atomica?
474
00:42:33,146 --> 00:42:34,246
Non proprio.
475
00:42:34,628 --> 00:42:38,828
Solo per farle vedere quanto siano
perfetti i dispositivi di sicurezza...
476
00:42:40,121 --> 00:42:43,821
Ecco. La barra non si puo' comunque
muovere. Prego, provi pure.
477
00:42:47,451 --> 00:42:50,765
- Non lo so, e' corso fuori.
- Chiami la sicurezza. Dia l'allarme generale.
478
00:42:50,885 --> 00:42:55,185
- Gli dica che e' pericoloso.
- Pronto, sicurezza? Date l'allarme generale.
479
00:42:57,623 --> 00:43:01,765
Allora, visto? Non c'e' alcuna possibilita'
che esploda accidentalmente.
480
00:43:02,171 --> 00:43:04,365
Ma allora come libera i controlli?
481
00:43:04,485 --> 00:43:08,734
E' soltanto questione di regolare
questo quadrante per liberare la sicura.
482
00:43:09,120 --> 00:43:12,188
- Aspetti! Non l'ho visto.
- Attenzione, a tutto il personale!
483
00:43:12,308 --> 00:43:14,258
Parla il colonnello Campbell.
484
00:43:14,705 --> 00:43:17,513
Il maggiore Roger Brothers
e' appena fuggito dall'ospedale.
485
00:43:17,633 --> 00:43:19,883
Ripeto: il maggiore Roger Brothers.
486
00:43:20,415 --> 00:43:21,615
E' pericoloso.
487
00:43:24,577 --> 00:43:26,290
Ripeto: pericoloso.
488
00:43:27,263 --> 00:43:30,513
Chiunque lo veda, informi
immediatamente la sicurezza.
489
00:44:04,837 --> 00:44:07,787
Dottor Hamilton, ritorni
subito nel suo ufficio.
490
00:44:08,840 --> 00:44:12,840
La chiave. La riprenda. Mi stava
mostrando come funziona il quadrante.
491
00:44:12,961 --> 00:44:17,111
L'ha sentito, il colonnello Campbell.
Vogliono che vada nel suo ufficio.
492
00:44:17,272 --> 00:44:19,072
No, non e' ancora tornato.
493
00:44:19,831 --> 00:44:21,931
No, non mi ha detto dove andava.
494
00:44:23,222 --> 00:44:26,622
L'unica cosa che posso fare
e' farle sapere quando torna.
495
00:44:28,991 --> 00:44:30,041
Lui dov'e'?
496
00:44:39,953 --> 00:44:40,853
Attento!
497
00:44:51,346 --> 00:44:52,946
Gli elettrodi, presto!
498
00:44:59,842 --> 00:45:03,641
Avanti, uccidetemi. E' quello
che vogliono fare tutti. Uccidermi.
499
00:45:03,761 --> 00:45:05,761
Non sto cercando di ucciderla.
500
00:45:06,015 --> 00:45:07,718
Sto cercando di salvarla.
501
00:45:07,838 --> 00:45:08,838
Accendila.
502
00:45:23,461 --> 00:45:24,511
La pistola!
503
00:45:38,490 --> 00:45:39,440
Aiuto....
504
00:45:39,586 --> 00:45:40,586
Aiutami...
505
00:45:43,444 --> 00:45:45,044
Gli elettrodi, presto.
506
00:45:54,279 --> 00:45:55,129
Presto.
507
00:46:05,994 --> 00:46:07,394
Mi dica cosa fare.
508
00:46:07,801 --> 00:46:10,037
Ampli... Amplificazione...
509
00:46:11,032 --> 00:46:12,782
Aumenta l'amplificazione.
510
00:47:33,993 --> 00:47:35,343
Dottor Hamilton !
511
00:47:36,450 --> 00:47:37,200
No...
512
00:47:37,851 --> 00:47:39,401
No, lngrid, sono qui.
513
00:48:04,475 --> 00:48:06,925
Ieri, quando ho scoperto
che mi ami...
514
00:48:09,449 --> 00:48:12,249
non gli ho dato
la giusta importanza, lngrid.
515
00:48:13,449 --> 00:48:14,449
Mi spiace.
516
00:48:16,496 --> 00:48:19,296
E' che credo di non averne
mai avuto bisogno.
517
00:48:20,636 --> 00:48:22,936
Troppe persone non ne hanno bisogno.
518
00:48:23,458 --> 00:48:27,358
Cio' di cui ha bisogno il mondo,
sono piu' persone che lo vogliano.
519
00:48:28,031 --> 00:48:31,708
Come facevi a sapere che...
c'era la mia mente, nel corpo di Brothers?
520
00:48:31,828 --> 00:48:33,278
Credevo lo sapessi.
521
00:48:33,696 --> 00:48:35,746
E' la tua mente, che mi attrae.
522
00:48:43,527 --> 00:48:45,027
L'ho sentito morire.
523
00:48:55,904 --> 00:48:57,854
Hai scoperto cos'e' la morte?
524
00:48:58,897 --> 00:48:59,547
No.
525
00:49:01,252 --> 00:49:05,502
Ma sono sicuro che per il maggiore
Brothers sia piu' piacevole della vita.
526
00:49:05,942 --> 00:49:08,792
Ora e' libero dal fantasma
del soldato Gordon.
527
00:49:09,925 --> 00:49:11,025
Il fantasma?
528
00:49:11,834 --> 00:49:13,184
Un'allucinazione.
529
00:49:14,352 --> 00:49:17,902
Una creazione della sua mente
tormentata dal senso di colpa.
530
00:49:19,780 --> 00:49:22,680
Quando ti chiederanno
com'e' morto, cosa dirai?
531
00:49:23,415 --> 00:49:24,715
La pura verita'.
532
00:49:26,136 --> 00:49:28,386
Il maggiore Brothers si e' sparato.
533
00:49:37,736 --> 00:49:38,636
Un'arma?
534
00:49:39,218 --> 00:49:40,868
No: solo uno strumento.
535
00:49:41,162 --> 00:49:44,362
Ne' buono, ne' cattivo,
fin quando l'uomo non lo usa.
536
00:49:44,858 --> 00:49:47,108
E poi, come molte invenzioni umane,
537
00:49:47,315 --> 00:49:50,728
puo' essere usato sia per salvare
vite che per distruggerle.
538
00:49:50,848 --> 00:49:53,048
Per curarle o per farle impazzire.
539
00:49:53,491 --> 00:49:56,791
Per migliorare la conoscenza umana...
o per ingannarla.
540
00:49:57,227 --> 00:49:59,977
Ma saranno gli uomini,
a fare questa scelta.
541
00:50:00,293 --> 00:50:04,041
Di per se', lo strumento non e' niente,
finche' non ci si aggiunge...
542
00:50:04,161 --> 00:50:05,511
il fattore umano.
543
00:50:18,708 --> 00:50:21,908
Ora vi restituiamo
il controllo dei vostri televisori
544
00:50:22,139 --> 00:50:26,989
fino alla prossima settimana alla stessa ora,
quando la voce di controllo vi portera':
545
00:50:27,611 --> 00:50:29,439
OLTRE I LIMITI
546
00:50:31,388 --> 00:50:42,173
Sottotitoli italiani di:
versoercole.wordpress.com
44255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.