All language subtitles for The Outer Limits S01E07 O.B.I.T.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,275 --> 00:00:07,247 Sottotitoli italiani di: versoercole.wordpress.com 2 00:00:39,466 --> 00:00:42,166 Il vostro televisore non ha alcun problema. 3 00:00:42,666 --> 00:00:44,916 Non tentate di regolare l'immagine. 4 00:00:45,459 --> 00:00:48,059 Siamo noi, a controllare la trasmissione. 5 00:00:48,179 --> 00:00:50,229 Noi controlliamo l'orizzontale. 6 00:00:50,803 --> 00:00:52,771 Noi controlliamo il verticale. 7 00:00:52,891 --> 00:00:55,626 Possiamo regolare la messa a fuoco a una nebbia soffusa, 8 00:00:55,746 --> 00:00:57,796 o migliorarla fino a una chiarezza cristallina. 9 00:00:57,916 --> 00:01:02,512 Per un'ora da adesso, sedetevi tranquilli e controlleremo noi quel che vedete e sentite. 10 00:01:02,632 --> 00:01:05,432 State per immergervi in una grande avventura. 11 00:01:06,271 --> 00:01:11,995 State per sperimentare lo stupore e il mistero che da dentro le vostre menti vi porta... 12 00:01:12,638 --> 00:01:16,308 OLTRE I LIMITI. 13 00:01:33,258 --> 00:01:34,529 In questa stanza, 14 00:01:34,649 --> 00:01:37,749 ventiquattr'ore al giorno, sette giorni a settimana 15 00:01:38,320 --> 00:01:42,990 il personale di sicurezza del Centro Ricerche Cypress Hills, del Dipartimento della Difesa, 16 00:01:43,110 --> 00:01:46,770 tiene sotto osservazione continua i propri scienziati tramite l'O.B.I.T., 17 00:01:46,890 --> 00:01:49,741 un misterioso dispositivo elettronico, della cui esistenza 18 00:01:49,861 --> 00:01:52,768 il grande pubblico e' stato attentamente tenuto all'oscuro. 19 00:01:52,888 --> 00:01:58,188 E all'oscuro sarebbe rimasto, se non fosse stato per i fatti di cui state per essere testimoni. 20 00:01:58,955 --> 00:02:00,712 E non parliamo di Norton. 21 00:02:00,832 --> 00:02:05,245 Se suo padre non fosse stato nel consiglio di amministrazione, l'avrebbero cacciato dal master. 22 00:02:05,365 --> 00:02:08,165 Ora e' a capo del mio progetto di biochimica. 23 00:02:08,643 --> 00:02:12,893 Non sa neanche la differenza tra una tavola periodica e un tavolo d'epoca. 24 00:02:17,692 --> 00:02:19,261 Codice L3B4D. 25 00:02:19,809 --> 00:02:21,659 Soggetto: dottor Anderson . 26 00:02:22,225 --> 00:02:24,720 Commenti dispregiativi verso un superiore. 27 00:02:24,840 --> 00:02:26,540 Dodicesima osservazione. 28 00:03:00,553 --> 00:03:02,090 Immagine fantasma sullo schermo. 29 00:03:02,686 --> 00:03:06,336 Controllo i circuiti della risoluzione e i subcontrolli video. 30 00:04:34,391 --> 00:04:37,991 - Senatore Orville, il signor Lomax. - Piacere, signor Lomax. 31 00:04:38,203 --> 00:04:40,797 - E' un onore, Senatore. - I testimoni sono stati radunati? 32 00:04:40,917 --> 00:04:42,067 Si', signore. 33 00:04:42,708 --> 00:04:46,280 Non capisco proprio lo scopo di quest'indagine. 34 00:04:46,597 --> 00:04:49,749 - E' stato commesso un omicidio. - E' di competenza della Polizia. 35 00:04:49,869 --> 00:04:52,134 Trascinare il Senato di Washington fin qui... 36 00:04:52,254 --> 00:04:55,789 Tranquillo, signor Lomax. Il Senatore non e' qui per nuocere al suo progetto. 37 00:04:55,909 --> 00:04:59,814 Oh, capisco le sue proccupazioni, signor Lomax. Ma deve capire che... 38 00:04:59,934 --> 00:05:04,154 Be', dalla morte del capitano Harrison abbiamo ricevuto varie lettere riguardo... 39 00:05:04,274 --> 00:05:06,695 la situazione del morale in questa base. 40 00:05:06,815 --> 00:05:11,119 Insomma, Cypress Hills e' uno degli impianti della nostra difesa top-secret. 41 00:05:11,239 --> 00:05:14,921 E sappiamo che un omicidio puo' verificarsi a un distrubiture automatico, 42 00:05:15,041 --> 00:05:17,462 in una fabbrica di scatole, perfino in una sala da te'... 43 00:05:17,582 --> 00:05:19,956 E lo stesso vale per i problemi di morale. 44 00:05:20,076 --> 00:05:23,630 Ma quando un centro importante per il Dipartimento della Difesa viene... 45 00:05:23,750 --> 00:05:26,200 portato alla ribalta da titoli sordidi, 46 00:05:26,714 --> 00:05:30,914 il pubblico ha ragione a preoccuparsi, e io intendo andare fino in fondo. 47 00:05:31,310 --> 00:05:33,628 Ma le assicuro, signor Mr Lomax, che... 48 00:05:33,748 --> 00:05:37,690 condurro' la mia inchiesta con le maggiori velocita' e trasparenza possibili, 49 00:05:37,810 --> 00:05:39,667 nell'interesse di tutti i coinvolti. 50 00:05:39,787 --> 00:05:44,487 Ora, se lor signori vogliono scusarmi, credo che stiamo ritardando il procedimento. 51 00:05:59,872 --> 00:06:01,372 Barbara, non adesso. 52 00:06:01,896 --> 00:06:05,393 Non ti hanno chiamato a testimoniare, potresti risparmiarti l'imbarazzo. 53 00:06:05,513 --> 00:06:09,283 - Ma e' importante che io vada li'... - I testimoni faranno insinuazioni 54 00:06:09,403 --> 00:06:11,153 riguardo te e tuo marito. 55 00:06:11,296 --> 00:06:14,321 - Lo sentirai pubblicamente screditato. - E' proprio per questo, 56 00:06:14,441 --> 00:06:16,841 - che sento di doverlo a Cliff. - No. 57 00:06:17,440 --> 00:06:19,040 Tu non gli devi nulla. 58 00:06:19,777 --> 00:06:20,727 Non piu'. 59 00:06:22,156 --> 00:06:23,606 E' a me che devi... 60 00:06:23,772 --> 00:06:26,266 un po' di preoccupazione per te stessa. 61 00:06:28,572 --> 00:06:30,922 Continua... Continua a fidarti di me. 62 00:07:01,549 --> 00:07:02,999 Signor Clyde Wyatt. 63 00:07:04,165 --> 00:07:06,365 Prego, si presenti a testimoniare. 64 00:07:19,263 --> 00:07:22,751 - Signor Wyatt, di cosa si occupa? - Lavoro per il Comando Investigazioni Criminali. 65 00:07:22,871 --> 00:07:25,502 E ha svolto le indagini sul decesso del capitano James Harrison? 66 00:07:25,622 --> 00:07:26,772 Si', signore. 67 00:07:26,892 --> 00:07:29,457 - E il corpo e' stato trovato in questa stanza? - Si'. 68 00:07:29,577 --> 00:07:32,606 - Dove? - Riverso su quella macchina. 69 00:07:34,956 --> 00:07:37,356 - Che cos'e' quella macchina? - E'... 70 00:07:37,654 --> 00:07:41,304 E' un computer utilizzato per processare dati della sicurezza. 71 00:07:41,686 --> 00:07:45,086 - E la vittima vi stava lavorando, allora? - Esattamente. 72 00:07:45,520 --> 00:07:47,941 Cosa ha trovato, quando ha esaminato il corpo? 73 00:07:48,061 --> 00:07:51,132 Be', sappiamo che la causa del decesso e' lo strangolamento, 74 00:07:51,252 --> 00:07:53,704 compiuto da una persona eccezionalmente forte. 75 00:07:53,824 --> 00:07:55,424 Eccezionalmente forte? 76 00:07:55,738 --> 00:07:59,386 I segni sulla gola, signore, il modo in cui l'osso alla base del cranio 77 00:07:59,506 --> 00:08:02,672 e' stato letteralmente frantumato. Non ho mai visto niente del genere. 78 00:08:02,792 --> 00:08:03,692 Capisco. 79 00:08:04,387 --> 00:08:07,210 Secondo lei, signor Wyatt, si potrebbe dire che potrebbe essere... 80 00:08:07,330 --> 00:08:09,783 - stato usato un oggetto smussato? - No. 81 00:08:09,903 --> 00:08:13,103 Non c'erano altri segni oltre alle impronte digitali. 82 00:08:14,432 --> 00:08:17,127 Quanto e' stato qui al Cypress Hills, signor Wyatt? 83 00:08:17,247 --> 00:08:18,735 Circa cinque giorni. 84 00:08:18,855 --> 00:08:23,755 E direbbe di aver trovato il centro un luogo ragionevolmente soddisfacente, tranquillo? 85 00:08:24,114 --> 00:08:27,855 Stavo indagando su un omicidio, Senatore. Vi impiegavo tutto il mio tempo. 86 00:08:27,975 --> 00:08:30,175 Non e' un granche', come risposta. 87 00:08:30,673 --> 00:08:33,032 Be'... Non so cosa vuole sapere. 88 00:08:35,373 --> 00:08:37,083 Mettiamola cosi'. 89 00:08:39,483 --> 00:08:44,054 Non direbbe che il morale, al Cypress Hills, fosse in qualche modo inferiore 90 00:08:44,174 --> 00:08:47,466 a quello di altri impianti con lo stesso tipo di personale? 91 00:08:47,586 --> 00:08:49,936 Non sono in grado di dirlo, Senatore. 92 00:08:50,692 --> 00:08:51,942 Decisamente no. 93 00:08:53,118 --> 00:08:55,668 La ringrazio, signor Wyatt. Puo' andare. 94 00:08:59,087 --> 00:09:01,280 Un omicidio in un impianto della Difesa, 95 00:09:01,400 --> 00:09:04,721 come il Cypress Hills, non puo' avvenire... 96 00:09:06,137 --> 00:09:07,687 in maniera casuale... 97 00:09:10,336 --> 00:09:12,637 Se l'omicidio del capitano Harrison e' stato 98 00:09:12,757 --> 00:09:14,859 un atto di passione privata, 99 00:09:15,915 --> 00:09:17,315 o un crimine di... 100 00:09:18,629 --> 00:09:20,079 vendetta personale, 101 00:09:21,733 --> 00:09:24,921 allora diventa necessario capire esattamente 102 00:09:25,392 --> 00:09:28,376 quale relazione ci sia fra la passione o la vendetta 103 00:09:28,496 --> 00:09:30,796 e il clima psicologico al Cypress. 104 00:09:33,814 --> 00:09:37,396 Ora che la stampa vi ha guardato, le voci di problemi di morale 105 00:09:37,516 --> 00:09:39,666 precisi e spiacevoli al Cypress 106 00:09:40,512 --> 00:09:43,212 sono state portate all'attenzione di tutti. 107 00:09:45,396 --> 00:09:46,646 Be', non posso, 108 00:09:47,247 --> 00:09:48,297 ne' voglio, 109 00:09:48,894 --> 00:09:50,444 ignorare queste voci. 110 00:09:51,608 --> 00:09:53,800 E nell'interesse di smontarle, o... 111 00:09:53,920 --> 00:09:56,420 verificarle, o forse persino aggravarle, 112 00:09:56,540 --> 00:09:59,274 trovo necessario indagare alcuni, 113 00:09:59,394 --> 00:10:02,994 altrimenti irreprensibili, membri delle ricerche del Cypress. 114 00:10:06,392 --> 00:10:09,042 Convoco il dottor Philip Fletcher, grazie. 115 00:10:33,734 --> 00:10:35,934 Riconosce questa lettera, dottore? 116 00:10:37,562 --> 00:10:41,355 Deve rispondere ad alta voce, dottore. La stenografa deve poterla sentire. 117 00:10:41,491 --> 00:10:42,291 Certo. 118 00:10:43,296 --> 00:10:45,196 L'ho scritta al suo ufficio. 119 00:10:45,555 --> 00:10:47,505 Ora mi pento di averlo fatto. 120 00:10:49,335 --> 00:10:52,335 - Posso chiederle perche', signore? - Be', non... 121 00:10:52,645 --> 00:10:56,445 Non sono il tipo di persona che si lamenta. Cerco di non esserlo. 122 00:10:57,918 --> 00:11:01,029 Nessuno l'ha minacciata o ripresa per aver scritto questa lettera? 123 00:11:01,149 --> 00:11:01,799 No. 124 00:11:04,772 --> 00:11:07,322 Da quant'e' che lavora al Cypress Hills? 125 00:11:07,794 --> 00:11:08,894 Cinque anni. 126 00:11:09,708 --> 00:11:11,358 E con quali competenze? 127 00:11:11,637 --> 00:11:14,237 Consulente ricercatore... in astrofisica. 128 00:11:18,445 --> 00:11:20,745 Qui c'e' scritto che lei e' stato... 129 00:11:21,127 --> 00:11:23,327 svegliato da una guardia militare, 130 00:11:23,888 --> 00:11:25,988 e portato fuori dal suo reparto, 131 00:11:26,398 --> 00:11:29,098 verso il quartier generale della sicurezza. 132 00:11:29,457 --> 00:11:30,307 Esatto. 133 00:11:31,182 --> 00:11:33,982 Cosa ha scatenato tutto cio'? Lo sa, dottore? 134 00:11:34,853 --> 00:11:37,318 - Ho scritto delle lettere. - A chi? 135 00:11:38,981 --> 00:11:39,981 A nessuno. 136 00:11:40,769 --> 00:11:41,769 A nessuno? 137 00:11:42,448 --> 00:11:43,698 Insomma, non... 138 00:11:44,048 --> 00:11:45,648 Non le ho mai inviate. 139 00:11:45,768 --> 00:11:49,289 Oh, la prego, la prego! Non voglio raccontarglielo. 140 00:11:50,324 --> 00:11:52,324 Non volevo dirlo a loro, ma... 141 00:11:52,630 --> 00:11:55,318 Non avrebbero accettato un "no" come risposta. 142 00:11:55,438 --> 00:11:57,567 Continuavano a interrogarmi, interrogarmi. 143 00:11:57,687 --> 00:11:59,842 Perche' avevo scritto quelle lettere, 144 00:11:59,962 --> 00:12:02,162 per poi farle a pezzi e bruciarle? 145 00:12:02,628 --> 00:12:05,400 Perche' le avevo scritte nel cuore della notte, 146 00:12:05,520 --> 00:12:06,987 con le tende tirate? 147 00:12:07,107 --> 00:12:09,902 Ma come potevano sapere che aveva scritto quelle lettere? 148 00:12:10,022 --> 00:12:12,122 Loro lo sanno. Loro sanno tutto. 149 00:12:13,118 --> 00:12:15,816 Sanno cosa dici nel sonno, o nel bagno. 150 00:12:16,867 --> 00:12:19,226 E le voci, le paure, in ogni luogo. 151 00:12:20,466 --> 00:12:23,200 Il Cypress Hills e' come una citta' fantasma. 152 00:12:23,320 --> 00:12:25,520 La gente sussurra in casa propria. 153 00:12:26,504 --> 00:12:29,472 I mariti non si fidano delle mogli. E... 154 00:12:30,978 --> 00:12:32,359 Nessuno ride. 155 00:12:35,371 --> 00:12:40,671 C'e' qualche connessione fra queste lettere di cui ha parlato e la morte del capitano Harrison? 156 00:12:40,894 --> 00:12:42,944 Non vi hanno niente a che fare. 157 00:12:44,406 --> 00:12:47,806 Riguardo le lettere, dottore, devo chiederle spiegazioni. 158 00:12:49,537 --> 00:12:51,987 Ho una malattia allo stadio terminale. 159 00:12:54,178 --> 00:12:55,978 Quando provo molto dolore, 160 00:12:57,156 --> 00:12:59,706 desidero avere al mio fianco qualcuno... 161 00:13:00,796 --> 00:13:01,896 a cui tengo. 162 00:13:05,466 --> 00:13:08,761 Ho scritto queste lettere a mio figlio, a Philadelphia. 163 00:13:11,270 --> 00:13:13,420 E' un ragazzo meraviglioso, ma... 164 00:13:13,608 --> 00:13:14,658 E' sposato. 165 00:13:15,556 --> 00:13:16,806 Ha due bambini. 166 00:13:18,345 --> 00:13:20,895 Disturbare la sua vita, la sua famiglia, 167 00:13:22,194 --> 00:13:25,044 per venire a stringere la mano a un vecchio... 168 00:13:30,294 --> 00:13:32,444 Dopo che... il dolore si allevia, 169 00:13:33,526 --> 00:13:35,626 distruggo sempre quelle lettere. 170 00:13:41,116 --> 00:13:42,716 La ringrazio, dottore. 171 00:13:43,548 --> 00:13:44,648 Puo' andare. 172 00:14:13,605 --> 00:14:15,755 Convoco il dottor Clifford Scott. 173 00:14:15,990 --> 00:14:17,197 Ehm, Senatore. 174 00:14:18,190 --> 00:14:19,660 - Si'? - Ehm... 175 00:14:20,162 --> 00:14:22,661 Il dottor Scott... non e' qui. 176 00:14:23,932 --> 00:14:26,267 - E' stato convocato. - Esatto, ma non... 177 00:14:26,387 --> 00:14:29,012 e' stato in grado di essere presente. Non e' disponibile. 178 00:14:29,132 --> 00:14:30,882 Il dottor Clifford Scott, 179 00:14:31,507 --> 00:14:35,207 a capo del Centro di Ricerche Cypress Hills, non e' dsponibile? 180 00:14:36,071 --> 00:14:40,171 - E potrei sapere perche'? - E' stato vittima di un esaurimento fisico. 181 00:14:41,917 --> 00:14:45,041 In quanto capo temporaneo, saro' lieto di rispondere ad ogni domanda, 182 00:14:45,161 --> 00:14:46,811 in assenza del dottore. 183 00:14:48,140 --> 00:14:50,422 E' presente, la moglie di Clifford Scott? 184 00:14:50,542 --> 00:14:53,342 - E' proprio qui fuori. Forse... - Un attimo. 185 00:14:54,495 --> 00:14:56,947 Avevamo in programma di convocarla dopo, signor Lomax, 186 00:14:57,067 --> 00:15:00,017 ma visto che abbiamo praticamente gia' iniziato, 187 00:15:00,226 --> 00:15:04,076 - le spiace presentarsi a testimoniare? - Nient'affatto, Senatore. 188 00:15:17,584 --> 00:15:19,934 Da quanto e' al Centro, signor Lomax? 189 00:15:20,173 --> 00:15:21,637 Poco piu' di un anno. 190 00:15:21,757 --> 00:15:24,857 E come descriverebbe la situazione del morale, qui? 191 00:15:25,365 --> 00:15:28,265 Ne' meglio ne' peggio di quanto ci aspettavamo. 192 00:15:28,736 --> 00:15:30,938 Be', sembra esserci una discrepanza tra... 193 00:15:31,058 --> 00:15:34,294 il dottor Fletcher che testimonia di una citta' fantasma e la sua dichiarazione. 194 00:15:34,414 --> 00:15:35,664 Come lo spiega? 195 00:15:36,987 --> 00:15:39,597 Gli scienziati tendono ad essere... 196 00:15:40,240 --> 00:15:43,990 individui riservati, introversi, con particolari problemi di... 197 00:15:44,381 --> 00:15:45,831 tensione interiore. 198 00:15:46,107 --> 00:15:48,713 Il Centro e' composto quasi esclusivamente di questi uomini. 199 00:15:48,833 --> 00:15:53,783 Queste parole descrivono quasi esattamente la mia reazione inziale alle voci sul morale. 200 00:15:54,496 --> 00:15:58,158 Ed ero fortemente tentato di assecondare quella reazione. 201 00:15:59,131 --> 00:16:00,031 Ma un... 202 00:16:00,621 --> 00:16:03,471 senatore deve imparare a non essere impulsivo. 203 00:16:04,919 --> 00:16:08,025 Cioe', finche' non ha tutte le statistiche. Grazie. 204 00:16:09,133 --> 00:16:11,518 Sembra un approccio scientifico. 205 00:16:12,490 --> 00:16:16,790 Qui ho il rapporto del Dipartimento della Guerra riguardo al vostro Centro, 206 00:16:16,910 --> 00:16:20,226 riguardo i vostri problemi sociali, le attivita'. 207 00:16:22,061 --> 00:16:23,986 Tornei di golf e... 208 00:16:24,106 --> 00:16:27,506 barbecue, balli... Tutti finiti virtualmente abbandonati. 209 00:16:28,777 --> 00:16:29,977 Come qualsiasi... 210 00:16:30,097 --> 00:16:33,376 gruppo ristretto in una zona chiusa, queste attivita' sociali 211 00:16:33,496 --> 00:16:35,655 tendono a iniziare con una gran dose di... 212 00:16:35,775 --> 00:16:37,841 gusto ed entusiasmo, e poi... 213 00:16:38,562 --> 00:16:39,462 scemano. 214 00:16:39,723 --> 00:16:43,773 Be', questa mi sembra essere un'evidente minimizzazione, signor Lomax. 215 00:16:44,971 --> 00:16:49,760 Il tasso di divorzi e' cresciuto del 400%, l'alcolismo e' diventato un problema importante, 216 00:16:49,880 --> 00:16:53,018 e... ci sono stati tre suicidi, nel Centro. 217 00:16:54,131 --> 00:16:55,031 Ricordi. 218 00:16:55,371 --> 00:17:00,209 Stiamo parlando di persone che pretendono da se stesse il massimo, perfezionisti fantastici, 219 00:17:00,341 --> 00:17:02,839 che vivono davvero sul filo del rasoio. 220 00:17:04,357 --> 00:17:07,063 Ora, riguardo a quello sventurato omicidio. 221 00:17:07,730 --> 00:17:11,330 Il capitano Harrison stava lavorando a quella macchina, un... 222 00:17:11,551 --> 00:17:14,844 Un computer per elaborazione di dati, credo sia stato definito. 223 00:17:14,964 --> 00:17:19,014 E' esatto, Senatore. Lo usiamo regolarmente in procedure di sicurezza. 224 00:17:19,281 --> 00:17:21,881 Ma che cos'e'? Come funziona esattamente? 225 00:17:25,461 --> 00:17:26,311 Temo... 226 00:17:26,716 --> 00:17:29,916 Senatore, di non... essere libero di poterne parlare. 227 00:17:32,080 --> 00:17:33,821 Qui ho una... 228 00:17:34,652 --> 00:17:37,491 lettera di uno dei suoi tecnici. Una donna. 229 00:17:38,966 --> 00:17:40,516 Le spiace se la cito? 230 00:17:41,803 --> 00:17:44,067 "Gira una stranissima storia." 231 00:17:44,187 --> 00:17:46,232 "Dicono che il Centro abbia una..." 232 00:17:46,352 --> 00:17:51,832 "una macchina guardona, che ti segue ovunque, in qualsiasi momento, e vede e ascolta tutto." 233 00:17:53,392 --> 00:17:56,492 Il dispositivo e' top-secret. Non posso discuterne. 234 00:18:02,398 --> 00:18:06,224 Colonnello Grover, lei e' l'ufficiale intermediario militare di questa sottocommissione. 235 00:18:06,344 --> 00:18:09,744 Non mi interessa come lo fa, ma la prima cosa che mi aspetto di vedere domattina 236 00:18:09,864 --> 00:18:12,414 e' quella macchina pienamente operativa. 237 00:18:13,330 --> 00:18:15,530 Grazie, signor Lomax. Puo' andare. 238 00:18:35,793 --> 00:18:36,943 Oh, Senatore. 239 00:18:37,911 --> 00:18:40,946 Deve aver fatto molte pressioni, per avere trasparenza dal Pentagono. 240 00:18:41,066 --> 00:18:43,752 Non credevo che un esterno avrebbe mai visto l'O.B.l.T. 241 00:18:43,872 --> 00:18:47,084 Sono certo che la collaborazione del Dipartimento della Difesa continuera'. 242 00:18:47,204 --> 00:18:51,265 Si rendono conto che il Senato degli Stati Uniti ha il diritto e il dovere di chiarire i fatti. 243 00:18:51,385 --> 00:18:53,535 - Tutti i fatti. - Oh, Senatore. 244 00:18:53,878 --> 00:18:57,157 Vedremo una dimostrazione del "guardone"? 245 00:19:12,741 --> 00:19:14,311 Ho capito bene? 246 00:19:15,754 --> 00:19:19,524 Questa macchina puo' raggiungere le persone ovunque, in qualsiasi momento, 247 00:19:19,644 --> 00:19:22,112 attraverso... muri d'acciaio o di cemento? 248 00:19:22,232 --> 00:19:24,829 Be', la... densita' della zona 249 00:19:25,614 --> 00:19:28,564 non ha alcun effetto rilevabile sulla ricezione. 250 00:19:29,676 --> 00:19:31,026 Come lo chiamate? 251 00:19:31,622 --> 00:19:33,995 O.B.I.T.... oppure OBIT. 252 00:19:35,863 --> 00:19:39,665 In realta', sono le iniziali di Outer Band lndividuated Teletracer, 253 00:19:39,785 --> 00:19:42,785 Teletracciatore Esterno di Identificati da Banda. 254 00:19:43,386 --> 00:19:44,586 Come funziona? 255 00:19:46,064 --> 00:19:47,164 Be', vede... 256 00:19:48,500 --> 00:19:51,590 Ogni... organismo vivente e'... 257 00:19:52,155 --> 00:19:54,755 una trasmittente attiva 24 ore al giorno. 258 00:19:55,364 --> 00:19:58,764 Questo ovviamente, e' vero anche... per gli esseri umani. 259 00:19:59,223 --> 00:20:02,632 Da svegli o mentre dormiamo, attivi o passivi, ognuno di noi... 260 00:20:02,752 --> 00:20:06,555 sta costantemente inviando all'esterno le proprie particolari... 261 00:20:07,418 --> 00:20:12,192 onde cerebrali, i battiti del cuore, i ritmi respiratori, e... sono come le impronte digitali. 262 00:20:12,312 --> 00:20:14,955 Non ci sono due schemi umani... 263 00:20:15,598 --> 00:20:17,117 uno uguale all'altro. 264 00:20:17,237 --> 00:20:21,787 Lei mi sta dicendo che puo' agganciare il segnale di chiunque, a suo piacimento? 265 00:20:22,090 --> 00:20:23,340 Si', e' come... 266 00:20:24,113 --> 00:20:26,063 una radio a pulsanti. Vede... 267 00:20:26,812 --> 00:20:28,362 Una volta che abbiamo... 268 00:20:28,604 --> 00:20:33,554 sintonizzato un individuo con le sue personali lunghezze d'onda, e' solo questione di... 269 00:20:34,062 --> 00:20:36,162 premere il pulsante giusto, e... 270 00:20:36,745 --> 00:20:37,895 portarlo qui. 271 00:20:38,978 --> 00:20:39,828 Chi e'? 272 00:20:40,597 --> 00:20:41,347 E'... 273 00:20:41,978 --> 00:20:47,207 Ed Wilson, uno dei progettisti del Cypress Hills. E'... E' a Washington, per un progetto speciale. 274 00:20:47,327 --> 00:20:50,227 Conoscevo il codice delle sue lunghezze d'onda. 275 00:20:51,708 --> 00:20:53,267 E se non lo avesse saputo? 276 00:20:53,387 --> 00:20:56,812 Be', potrei comunque prenderlo tramite questo localizzatore di posizione. 277 00:20:56,932 --> 00:21:00,441 Vede, questo quadrante ci dice dove si trova la trasmissione che stiamo agganciando. 278 00:21:00,561 --> 00:21:03,311 E' come una ricevente a onde corte che dice: 279 00:21:03,714 --> 00:21:06,230 Londra, Mosca, Washington, Bangkok. 280 00:21:06,930 --> 00:21:10,080 Posso girare questo quadrante su una posizione data, 281 00:21:10,308 --> 00:21:13,808 e agganciare segnali dalle varie persone che vi si trovano. 282 00:21:14,597 --> 00:21:17,397 E puo' farlo per qualsiasi luogo della Terra? 283 00:21:17,562 --> 00:21:20,115 Oh, adesso siamo limitati a un raggio di 800 chilometri, 284 00:21:20,235 --> 00:21:23,185 ma stiamo lavorando per estendere questo limite. 285 00:21:24,000 --> 00:21:28,043 Secondo lei, signor Lomax, questa macchina non e', in gran parte, 286 00:21:28,163 --> 00:21:31,663 responsabile del morale traballante del Centro di Ricerche? 287 00:21:31,783 --> 00:21:35,583 Nessuno, al Centro, era al corrente dell'esistenza dell'O.B.l.T.. 288 00:21:36,539 --> 00:21:38,662 Il dottor Fletcher ha subito un interrogatorio 289 00:21:38,782 --> 00:21:42,093 sulla base di informazioni che avete ricevuto da questa macchina. 290 00:21:42,213 --> 00:21:44,576 Non c'e' dubbio che sia accaduto ad altri. 291 00:21:44,696 --> 00:21:48,846 Chi non ha niente da nascondere, non ha niente da temere, dall'O.B.l.T.. 292 00:21:49,111 --> 00:21:51,861 Lei e' davvero cosi' perfetto, signor Lomax? 293 00:21:53,140 --> 00:21:57,779 Non mi sarebbe piaciuto averlo al lavoro su di me mentre imprecavo verso gli altri senatori, o... 294 00:21:57,899 --> 00:21:59,787 il Presidente degli Stati Uniti, o... 295 00:21:59,907 --> 00:22:03,407 i miei ex colleghi di legge, per non parlare di mia moglie. 296 00:22:04,709 --> 00:22:06,359 E' tutto, signor Lomax. 297 00:22:07,768 --> 00:22:09,218 Oh, solo un attimo. 298 00:22:11,157 --> 00:22:15,335 - L'ha inventato lei, l'O.B.l.T? - Oh, no, Senatore. Sono stato incaricato di... 299 00:22:15,455 --> 00:22:17,805 farlo lavorare e stilare statistiche. 300 00:22:18,357 --> 00:22:19,757 Incaricato da chi? 301 00:22:20,106 --> 00:22:22,306 Oh, dal Dipartimento della Difesa. 302 00:22:28,969 --> 00:22:30,119 La ringrazio. 303 00:22:39,725 --> 00:22:42,475 Colonnello Grover, prego, vuole accomodarsi? 304 00:22:57,716 --> 00:22:59,861 Colonnello Grover, perche' il popolo americano 305 00:22:59,981 --> 00:23:02,243 non e' stata avvisato dell'esistenza di quest'attrezzatura? 306 00:23:02,371 --> 00:23:03,798 Be', mi lasci dire che... 307 00:23:03,918 --> 00:23:08,317 l'intelligence deve, per forza di cose, impiegare vari dispositivi segreti. 308 00:23:09,525 --> 00:23:12,480 E chi ne ha autorizzato l'approvazione e l'acquisto? 309 00:23:12,600 --> 00:23:15,702 Be', i documenti sono stati firmati dal capo del G-2. Ma... 310 00:23:15,822 --> 00:23:19,811 E' chiaro che ogni giorno gli passano davanti centinaia di oggetti, e sono sicuro che non ha... 311 00:23:19,931 --> 00:23:22,886 mai avuto un'idea piu' precisa della mia, riguardo questa macchina. Ha... 312 00:23:23,006 --> 00:23:24,806 soltanto firmato le carte. 313 00:23:25,061 --> 00:23:29,161 E chi ha scritto i documenti che il capo del G-2 ha "soltanto firmato"? 314 00:23:29,642 --> 00:23:31,692 Non siamo riusciti a scoprirlo. 315 00:23:36,364 --> 00:23:38,114 Chi fabbrica la macchina? 316 00:23:39,203 --> 00:23:42,003 La compagnia non e' piu' in affari da un po'. 317 00:23:44,242 --> 00:23:46,702 Colonnello, se questo e' il solito scaricabarile, 318 00:23:46,822 --> 00:23:50,322 e il suo dipartimento sta celando di proposito informazioni a un'indagine del Senato... 319 00:23:50,457 --> 00:23:52,820 Le assicuro, senatore, che siamo all'oscuro quanto lei. 320 00:23:52,940 --> 00:23:57,669 Colonnello, voglio qualsiasi dato disponibile su quella macchina, e lo voglio subito! E' chiaro? 321 00:23:57,797 --> 00:23:59,469 E' tutto, Colonnello. 322 00:24:06,765 --> 00:24:09,515 Convoco la moglie del signor Clifford Scott. 323 00:24:23,972 --> 00:24:26,172 Prego, si accomodi, signora Scott. 324 00:24:39,334 --> 00:24:40,634 Signora Scott... 325 00:24:42,989 --> 00:24:46,289 Come descriverebbe il clima morale del Cypress Hills? 326 00:24:48,848 --> 00:24:49,848 Non buono. 327 00:24:50,354 --> 00:24:54,485 Ed era questa, la situazione dominante, quando lei e suo marito vi siete trasferiti qui? 328 00:24:54,605 --> 00:24:58,272 Non e' stato che... verso la fine, che le cose sono diventate... 329 00:24:58,392 --> 00:24:59,892 quasi insostenibili. 330 00:25:00,588 --> 00:25:03,238 E ne ritiene responsabile quella macchina? 331 00:25:04,541 --> 00:25:07,407 Non sapevo esistesse finche' non me l'hanno detto stamattina. 332 00:25:07,527 --> 00:25:09,077 E chi gliel'ha detto? 333 00:25:09,535 --> 00:25:10,835 Il signor Lomax. 334 00:25:11,339 --> 00:25:14,189 Suo marito non le ha mai parlato dell'O.B.l.T.? 335 00:25:14,309 --> 00:25:16,808 No, non mi parlava mai di questioni di sicurezza. 336 00:25:16,928 --> 00:25:20,228 - Ma stamattina l'ha fatto il signor Lomax. - Senatore. 337 00:25:20,504 --> 00:25:22,831 La signora Scott era stata chiamata a testimoniare. 338 00:25:22,951 --> 00:25:25,190 E' la moglie del capo del Cypress Hills. 339 00:25:25,310 --> 00:25:28,560 - Non vedo quale pericolo... - Non lo vedo nemmeno io. 340 00:25:29,420 --> 00:25:34,448 Signora Scott, e' documentato che lei avesse chiesto la separazione da suo marito. 341 00:25:35,264 --> 00:25:35,964 Si'. 342 00:25:36,362 --> 00:25:38,688 Ma non ho mai proseguito la causa. Mi... 343 00:25:38,808 --> 00:25:40,858 sono resa conto che era malato. 344 00:25:41,680 --> 00:25:44,130 E non vi siete mai realmente separati? 345 00:25:44,543 --> 00:25:45,193 No. 346 00:25:45,374 --> 00:25:48,824 - Gli ha mai fatto visita alla clinica? - Non so dove sia. 347 00:25:50,206 --> 00:25:52,906 - L'abbiamo cercato ovunque, ma... - Avete? 348 00:25:53,688 --> 00:25:55,488 Si', il signor Lomax e io. 349 00:25:56,150 --> 00:25:58,650 Abbiamo... chiamato, abbiamo scritto... 350 00:25:59,005 --> 00:26:00,955 abbiamo assillato l'Esercito. 351 00:26:01,954 --> 00:26:04,161 Forse non vuole vedermi e basta. 352 00:26:04,281 --> 00:26:06,131 Non puo' saperlo per certo. 353 00:26:07,172 --> 00:26:08,122 No, ma... 354 00:26:09,270 --> 00:26:12,720 In questi ultimi mesi, prima che lo portassero via, lui... 355 00:26:15,134 --> 00:26:16,434 Prego, continui. 356 00:26:16,903 --> 00:26:18,770 Be', lui... lui... 357 00:26:19,601 --> 00:26:21,965 immagina delle cose... su di me. 358 00:26:23,431 --> 00:26:25,902 Mi ha accusato di... cose orribili. 359 00:26:27,345 --> 00:26:29,395 Mi ha detto che sono un mostro. 360 00:26:31,235 --> 00:26:33,735 E poi ha cominciato a dire di vedere... 361 00:26:34,198 --> 00:26:35,298 veri mostri. 362 00:26:37,237 --> 00:26:40,037 E alla fine, una sera, non e' tornato a casa. 363 00:26:40,911 --> 00:26:43,022 E... mi hanno detto che... 364 00:26:43,649 --> 00:26:46,042 aveva avuto un esaurimento fisico, e... 365 00:26:46,162 --> 00:26:48,912 che l'avevano portato via, da qualche parte. 366 00:26:51,104 --> 00:26:52,604 Non so cosa credere. 367 00:27:08,068 --> 00:27:10,425 Non avete ancora trovato il dottor Scott? 368 00:27:10,545 --> 00:27:12,495 - No, signore. - Perche' no? 369 00:27:12,797 --> 00:27:17,097 Preferirei portare alla sua attenzione la questione durante la sospensione. 370 00:27:20,264 --> 00:27:22,164 La ringrazio, signora Scott. 371 00:27:52,917 --> 00:27:55,117 Non e' nell'interesse del Governo, 372 00:27:55,668 --> 00:27:59,618 - che il dottor Scott presenzi a queste udienze. - E chi l'ha detto? 373 00:27:59,967 --> 00:28:03,117 Senatore, lei non ha idea di cosa sta scoperchiando. 374 00:28:03,345 --> 00:28:05,495 Be', magari puo' illuminarmi lei. 375 00:28:05,624 --> 00:28:07,174 Temo sia impossibile. 376 00:28:07,882 --> 00:28:12,273 Sta cercando di dirmi che non ci si fida di me per dei dati segreti, ma di lei si'? 377 00:28:12,393 --> 00:28:16,493 - Non e' questione di fiducia. - Be', e allora di che cos'e' questione? 378 00:28:17,823 --> 00:28:22,873 Senatore, c'e' aria di tempesta, dalle sue parti. Sta per affrontare delle elezioni ardue. 379 00:28:24,448 --> 00:28:26,070 Non credo che l'aiutera', 380 00:28:26,190 --> 00:28:29,740 essere accusato di compromettere la sicurezza del suo paese. 381 00:28:31,036 --> 00:28:33,136 Colonnello, voglio vedere Scott. 382 00:28:34,082 --> 00:28:35,682 Anche a un tale costo? 383 00:28:36,478 --> 00:28:37,178 Si'. 384 00:28:39,051 --> 00:28:42,251 Deve prendere una decisione morale cosi' bruscamente? 385 00:28:42,753 --> 00:28:45,905 La morale le decisioni le prende da sola, Colonnello. 386 00:28:46,025 --> 00:28:47,525 Voglio vedere Scott, 387 00:28:48,142 --> 00:28:49,892 e voglio vederlo stasera. 388 00:30:02,775 --> 00:30:06,006 Mi spiace, senatore. Il dottor Scott non vuole vedere nessuno. 389 00:30:06,126 --> 00:30:08,676 O forse non vuole che qualcuno veda lui. 390 00:30:09,041 --> 00:30:11,050 Perche' lui e' qui, Colonnello? 391 00:30:11,170 --> 00:30:14,421 - Ha sentito il signor Lomax... - Un esaurimento fisico totale. 392 00:30:14,541 --> 00:30:18,631 E' solo un modo molto educato per dire che non e' nel pieno possesso delle sue facolta'. 393 00:30:18,751 --> 00:30:21,918 - Gia'. - Come puo', un uomo considerato irrazionale, 394 00:30:22,038 --> 00:30:25,293 avere il diritto di decidere se il Senato degli Stati Uniti 395 00:30:25,502 --> 00:30:27,802 puo' condurre una corretta indagine? 396 00:30:27,937 --> 00:30:32,886 Be', io non posso condurre questa indagine senza tutti i fatti, e lei lo sa, Colonnello. 397 00:30:33,006 --> 00:30:37,482 E il dottor Scott e' al corrente di fatti estremamente pertinenti di cui ho bisogno. 398 00:30:37,602 --> 00:30:39,536 Be', se si prende la responsabilita' 399 00:30:39,656 --> 00:30:42,799 - di interrogarlo... - Non e' un interrogatorio, Colonnello. 400 00:30:42,919 --> 00:30:44,469 Solo qualche domanda. 401 00:31:07,481 --> 00:31:10,481 Dottor Scott? Sono di nuovo il colonnello Grover. 402 00:31:20,425 --> 00:31:21,575 Dottor Scott? 403 00:31:24,410 --> 00:31:25,260 Avanti. 404 00:31:32,135 --> 00:31:34,635 Dottor Scott, sono il senatore Orville. 405 00:31:35,053 --> 00:31:35,853 Lo so. 406 00:31:37,484 --> 00:31:41,834 Colonello... Vengono degli spifferi, dal corridoio. Chiuda la porta, grazie. 407 00:31:44,706 --> 00:31:46,206 Sa perche' sono qui? 408 00:31:46,666 --> 00:31:47,366 Si'. 409 00:31:50,053 --> 00:31:52,003 E lei sa perche' io sono qui? 410 00:31:53,103 --> 00:31:55,203 So quello che mi e' stato detto. 411 00:31:56,868 --> 00:31:58,018 Non ci crede? 412 00:31:58,709 --> 00:32:01,559 Dottore, sono un senatore, non uno psichiatra. 413 00:32:02,223 --> 00:32:07,155 Lei e' qui perche' deve stare qui, o perche' e' stato... credo che la parola sia "confinato". 414 00:32:07,275 --> 00:32:10,867 In entrambi i casi e' un risultato diretto delle condizioni al Cypress Hills. 415 00:32:10,987 --> 00:32:12,537 Un risultato diretto. 416 00:32:18,371 --> 00:32:20,621 Quando ho detto loro cosa ho visto, 417 00:32:20,999 --> 00:32:22,449 sono rimasti zitti. 418 00:32:25,083 --> 00:32:28,083 Mi hanno guardato in silenzio, con tanto d'occhi. 419 00:32:31,661 --> 00:32:33,561 Il silenzio puo' dire molto. 420 00:32:36,775 --> 00:32:40,043 Finche' non m'hanno guardato in quel modo, ero stato sicuro di aver visto 421 00:32:40,163 --> 00:32:41,713 quel che avevo visto. 422 00:32:42,293 --> 00:32:43,693 Ciecamente sicuro. 423 00:32:44,254 --> 00:32:45,904 Cosa ha visto, dottore? 424 00:32:47,440 --> 00:32:48,790 Ovviamente nulla. 425 00:32:49,980 --> 00:32:51,030 Era solo... 426 00:32:51,987 --> 00:32:54,774 la mia vita, che era diventata un incubo, cosi', ovviamente, ho... 427 00:32:54,894 --> 00:32:58,594 visto quel gendere di cose che dimorano nel mondo degli incubi. 428 00:33:01,403 --> 00:33:02,553 Dottor Scott. 429 00:33:03,998 --> 00:33:05,448 Ho visto un mostro. 430 00:33:11,881 --> 00:33:13,331 Ho visto un mostro. 431 00:33:19,193 --> 00:33:21,043 Quando l'ho detto a loro... 432 00:33:22,299 --> 00:33:23,749 sono rimasti zitti. 433 00:33:25,039 --> 00:33:26,489 Puo' descriverla... 434 00:33:27,769 --> 00:33:30,019 questa cosa mostruosa che ha visto? 435 00:33:31,816 --> 00:33:32,866 Che strano. 436 00:33:35,195 --> 00:33:38,195 Lei e' il primo ad avermi chiesto di descriverla. 437 00:33:38,991 --> 00:33:41,491 L'ha vista sullo schermo dell'O.B.l.T.? 438 00:33:41,674 --> 00:33:42,374 Si'. 439 00:33:49,158 --> 00:33:51,458 E' la mia immaginazione, Senatore... 440 00:33:52,343 --> 00:33:53,843 oppure lei mi crede? 441 00:33:54,649 --> 00:33:58,099 Credo che lei abbia visto qualcosa, qualcosa di mostruoso. 442 00:33:58,559 --> 00:33:59,459 Perche'? 443 00:34:00,128 --> 00:34:01,678 Perche' ci crede lei. 444 00:34:02,622 --> 00:34:03,972 Ci credo davvero? 445 00:34:04,238 --> 00:34:05,538 Io credo di si'. 446 00:34:07,892 --> 00:34:09,342 Certo che ci credo. 447 00:34:09,938 --> 00:34:13,338 Nessuno e' mai riuscito a convincermi che non l'ho visto. 448 00:34:14,048 --> 00:34:16,153 L'avrei voluto, ma non ci sono riusciti. 449 00:34:16,273 --> 00:34:19,864 Eppure lei e' rimasto qui e ha finto di essere d'accordo con loro. 450 00:34:19,984 --> 00:34:22,084 Ora ne sono fuori, sono lontano. 451 00:34:22,626 --> 00:34:24,376 Voglio solo dimenticarlo. 452 00:34:25,042 --> 00:34:29,323 Dottore, vorrei che tornasse con noi al Cypress Hills, e chiamarla a deporre. 453 00:34:29,443 --> 00:34:31,488 - Oh, no. - Deve aiutarmi, dottore. Tutti, 454 00:34:31,608 --> 00:34:34,233 - al Cypress Hills, hanno bisogno del suo aiuto. - Non tutti. 455 00:34:34,353 --> 00:34:37,028 Se parla di sua moglie, si sbaglia, dottore. Ha bisogno di lei. 456 00:34:37,167 --> 00:34:38,336 Non dico mia moglie. 457 00:34:38,456 --> 00:34:41,331 Qualcun altro, li', non vuole che dica piu' di cio' che ho gia' detto, 458 00:34:41,464 --> 00:34:46,514 qualcuno che sarebbe perfettamente in grado di uccidermi, piuttosto che lasciarmi parlare. 459 00:34:47,134 --> 00:34:49,378 Perche' crede che voglia rimanere qui? 460 00:34:49,498 --> 00:34:51,148 Perche' sono al sicuro. 461 00:34:53,671 --> 00:34:55,921 Finche' sono pazzo, sono al sicuro. 462 00:35:01,117 --> 00:35:04,167 E' una maniera di vivere un po' vile, no, dottore? 463 00:35:09,321 --> 00:35:12,207 Spero che lei creda negli incubi, Senatore. 464 00:35:50,154 --> 00:35:54,104 Be', ho chiamato varie volte, ma... non mi lasciano parlare con lui. 465 00:35:54,922 --> 00:35:59,522 Dicono che il senatore Orville non e' stato alla clinica ne' ha visto mio marito. 466 00:36:04,976 --> 00:36:06,876 Perche' continui a chiedere? 467 00:36:08,615 --> 00:36:09,765 A volte mi... 468 00:36:10,083 --> 00:36:13,053 mi sembra che non ti interessi minimamente di me, 469 00:36:13,173 --> 00:36:15,610 che mi... stai usando, in qualche... 470 00:36:16,395 --> 00:36:17,495 modo strano. 471 00:36:20,034 --> 00:36:21,484 Mi spiace, Byron... 472 00:36:21,687 --> 00:36:24,537 Dovrei saperlo bene, ma e' solo che a volte... 473 00:36:26,722 --> 00:36:27,972 Va bene, Byron. 474 00:36:28,447 --> 00:36:30,297 Mi chiami, se sai qualcosa? 475 00:36:47,828 --> 00:36:52,947 Non sono riuscito a ricavarne niente. Se Orville ha trovato Scott, lo sta tenendo fuori portata. 476 00:36:53,067 --> 00:36:55,958 E' successo qualcosa di molto piu' preoccupante di Scott. 477 00:36:56,087 --> 00:36:59,037 Una guardia notturna del Centro, Armand Younger. 478 00:36:59,834 --> 00:37:00,934 Mi ha visto? 479 00:37:01,510 --> 00:37:05,058 Dice di aver visto qualcuno nella zona riservata del Centro. 480 00:37:05,968 --> 00:37:08,979 Non ci aveva dato peso finche' non ha letto dell'indagine. 481 00:37:09,099 --> 00:37:10,798 Si e' offerto di testimoniare. 482 00:37:10,918 --> 00:37:14,018 - Ma se mi ha visto, io non... - Non la tua faccia. 483 00:37:14,150 --> 00:37:17,808 Dice di aver visto l'assassino di schiena, mentre lasciava la scena del delitto. 484 00:37:17,941 --> 00:37:21,611 Ha parlato di una particolare camminata, che e' certo di poter riconoscere. 485 00:37:21,731 --> 00:37:22,781 Ora dov'e'? 486 00:37:30,929 --> 00:37:35,745 E' ancora nel suo appartamento. Al 1708 di West Holton Street, appartmento 12. 487 00:37:37,157 --> 00:37:41,307 - Stavolta hai quello che ti serve? - Non mi faro' sorprendere di nuovo. 488 00:37:45,189 --> 00:37:47,789 Signor Younger? Sono il senatore Orville. 489 00:37:48,907 --> 00:37:51,707 Deve firmare dei documenti, prima di deporre. 490 00:37:56,674 --> 00:37:58,201 Metta giu' quella cosa! 491 00:37:58,321 --> 00:37:59,371 Chi e' lei? 492 00:38:33,380 --> 00:38:36,130 - Convoco Armand Younger. - Ehm... Senatore. 493 00:38:37,513 --> 00:38:38,563 Non e' qui. 494 00:38:40,510 --> 00:38:41,360 Dov'e'? 495 00:38:42,565 --> 00:38:44,865 - Non lo sappiamo. - Non lo sapete? 496 00:38:46,078 --> 00:38:48,960 Oh, non e' nel suo appartamento. Magari e' andato a sbronzarsi o e'... 497 00:38:49,080 --> 00:38:51,642 fuggito da qualche parte, non saprei, ma lo stiamo cercando. 498 00:38:51,762 --> 00:38:54,512 Colonnello Grover, vada lei, a testimoniare. 499 00:39:04,013 --> 00:39:07,585 Colonnello Grover, suppongo abbia un numero documentato di quante macchine O.B.l.T. 500 00:39:07,705 --> 00:39:09,355 sono in uso al momento. 501 00:39:10,253 --> 00:39:13,245 Si'. Un controllo degli impianti ha rilevato che sono in uso 502 00:39:13,365 --> 00:39:16,298 diciotto O.B.I.T., nelle nostre basi militari. 503 00:39:17,678 --> 00:39:21,624 E abbiamo scoperto che queste macchine vengono impiegate anche... 504 00:39:21,969 --> 00:39:23,119 fra i civili. 505 00:39:24,600 --> 00:39:28,050 - Com'e' possibile? Sono top-secret. - Non lo so, signore. 506 00:39:28,714 --> 00:39:30,664 Vengono usate nell'industria? 507 00:39:30,863 --> 00:39:33,069 Industria... educazione... 508 00:39:33,603 --> 00:39:36,303 reti di comunicazione per tutta la nazione. 509 00:39:37,367 --> 00:39:38,567 E' come una... 510 00:39:38,795 --> 00:39:40,395 malattia degenerativa. 511 00:39:41,540 --> 00:39:46,290 Deve... Deve sicuramente essere documentato il numero totale di macchine installate. 512 00:39:46,487 --> 00:39:48,087 Non ci sono documenti. 513 00:39:48,714 --> 00:39:49,614 Nessuno? 514 00:39:51,859 --> 00:39:53,559 E' terribile. Terribile. 515 00:39:55,211 --> 00:39:56,815 Mi... sento... 516 00:39:57,427 --> 00:40:00,027 responsabile. Avrei dovuto dire qualcosa. 517 00:40:00,564 --> 00:40:03,663 - Non era a favore dell'O.B.l.T? - All'inizio. 518 00:40:04,303 --> 00:40:05,603 Ma mi sbagliavo. 519 00:40:06,235 --> 00:40:08,985 E' la piu' orribile creazione mai concepita. 520 00:40:10,628 --> 00:40:12,078 Non si puo' piu'... 521 00:40:12,384 --> 00:40:13,334 ridere... 522 00:40:13,783 --> 00:40:14,883 o scherzare. 523 00:40:15,587 --> 00:40:16,587 Ci guarda. 524 00:40:18,865 --> 00:40:20,815 Toglie la linfa allo spirito. 525 00:40:23,458 --> 00:40:25,358 E la cosa peggiore e' che... 526 00:40:27,531 --> 00:40:28,681 io lo guardo. 527 00:40:30,412 --> 00:40:32,932 Non riesco a non guardare. 528 00:40:34,870 --> 00:40:35,870 E' come... 529 00:40:36,486 --> 00:40:37,486 Una droga. 530 00:40:37,741 --> 00:40:39,191 Una droga orribile. 531 00:40:39,670 --> 00:40:41,270 Non si puo' resistere. 532 00:40:41,772 --> 00:40:42,572 Da'... 533 00:40:43,184 --> 00:40:44,234 dipendenza. 534 00:40:52,733 --> 00:40:56,183 Il colonnello Grover ha fatto una cosa davvero coraggiosa. 535 00:40:57,154 --> 00:41:01,454 La dipendenza da qualsiasi cosa... letale, e' difficile da ammettere. 536 00:41:03,899 --> 00:41:06,714 Nelle ultime 24 ore, ho appreso fatti... 537 00:41:07,639 --> 00:41:11,608 e visto esempi di questa malattia debilitante che sta infestando... 538 00:41:12,502 --> 00:41:14,252 la nostra grande nazione. 539 00:41:15,874 --> 00:41:19,474 Mi e' stato consigliato di lasciar perdere, di mollare tutto. 540 00:41:21,759 --> 00:41:25,209 Ho subito la minaccia della perdita del sostegno politico. 541 00:41:27,045 --> 00:41:31,598 Ma credo proprio che le persone che mi hanno affidato questo incarico 542 00:41:31,718 --> 00:41:34,920 potrebbero voler sapere davvero tutti i... 543 00:41:35,955 --> 00:41:36,755 fatti. 544 00:41:38,622 --> 00:41:41,222 Perfino quelli che nessuna mente umana... 545 00:41:42,465 --> 00:41:44,065 puo' ad oggi spiegare. 546 00:41:46,554 --> 00:41:48,904 Convoco il dottor Scott e sua moglie. 547 00:41:56,869 --> 00:41:59,069 Signora Scott, si accomodi, prego. 548 00:41:59,661 --> 00:42:02,611 Dottor Scott, si presenti a testimoniare, prego. 549 00:42:21,333 --> 00:42:25,050 Dottore, non voglio forzare la sua resistenza, dunque se sente il bisogno di una pausa, 550 00:42:25,189 --> 00:42:27,939 me lo dica e interromperemo il procedimento. 551 00:42:28,665 --> 00:42:32,115 Per quanto tempo e' stato ricoverato nella casa di riposo? 552 00:42:32,289 --> 00:42:33,189 Un mese. 553 00:42:33,936 --> 00:42:36,136 E qual era il motivo del ricovero? 554 00:42:37,057 --> 00:42:40,389 Il dottore ha detto che soffrivo di un esaurimento completo, 555 00:42:40,509 --> 00:42:42,956 aggravato da... dall'ansia. 556 00:42:45,827 --> 00:42:49,987 Dottore, durante questo periodo di tempo, ha mai sofferto di vuoti di memoria, 557 00:42:50,107 --> 00:42:51,507 o incoerenza, o... 558 00:42:51,966 --> 00:42:53,266 allucinazioni... 559 00:42:53,974 --> 00:42:57,201 o qualsiasi alterazione mentale di questo tipo che avrebbe potuto.... 560 00:42:57,321 --> 00:43:00,323 - compromettere la sua capacita' di giudizio? - No. 561 00:43:00,443 --> 00:43:03,293 Hai mai sofferto dei sintomi che ho descritto? 562 00:43:04,239 --> 00:43:04,939 Mai. 563 00:43:06,663 --> 00:43:10,763 Dunque, dottore... In quanto capo del Centro di Ricerche Cypress Hills, 564 00:43:11,934 --> 00:43:15,684 puo' ricordarci la sua reazione all'installazione dell'O.B.l.T.? 565 00:43:16,142 --> 00:43:18,453 Mi sono opposto incondizionatamente. 566 00:43:18,573 --> 00:43:20,978 E l'ha comunicato al Dipartimento della Difesa? 567 00:43:21,098 --> 00:43:21,798 Si'. 568 00:43:22,134 --> 00:43:23,584 E cosa hanno fatto? 569 00:43:24,251 --> 00:43:25,051 Nulla. 570 00:43:26,726 --> 00:43:31,055 Mi e' parso di capire che ritenessero la macchina estremamente efficace nel... 571 00:43:31,175 --> 00:43:33,763 nell'eliminare elementi indesiderati. 572 00:43:35,395 --> 00:43:36,895 Chi glielo ha detto? 573 00:43:39,729 --> 00:43:41,329 Il signor Byron Lomax. 574 00:43:46,063 --> 00:43:48,213 Cosa provava per il signor Lomax? 575 00:43:49,490 --> 00:43:51,645 Lo consideravo estremamente intelligente. 576 00:43:51,765 --> 00:43:53,265 Molto... perspicace. 577 00:43:54,996 --> 00:43:56,946 Eravate in rapporti cordiali? 578 00:43:57,394 --> 00:43:58,044 No. 579 00:43:59,496 --> 00:44:00,946 Ma ci rispettavamo. 580 00:44:02,022 --> 00:44:04,600 Finche' non ho scoperto cosa stava accadendo... 581 00:44:04,720 --> 00:44:06,420 alle persone nel Centro. 582 00:44:07,303 --> 00:44:08,203 Amici... 583 00:44:09,672 --> 00:44:10,722 colleghi... 584 00:44:11,178 --> 00:44:15,178 Non riuscivo a guardarlo in faccia. Lo odiavo per quel che sosteneva. 585 00:44:16,321 --> 00:44:19,721 Ha proseguito i suoi sforzi per far rimuovere l'O.B.l.T.? 586 00:44:21,953 --> 00:44:22,603 No. 587 00:44:23,349 --> 00:44:24,399 Perche' no? 588 00:44:26,171 --> 00:44:26,971 Be'... 589 00:44:29,105 --> 00:44:32,572 Stavo facendo quella che era diventata la litigata quotidiana con Lomax 590 00:44:32,692 --> 00:44:34,192 riguardo l'O.B.l.T.. 591 00:44:37,037 --> 00:44:39,186 Ha deliberatamente cliccato su... 592 00:44:39,306 --> 00:44:41,006 un'immagine familiare... 593 00:44:41,189 --> 00:44:42,789 in costume da bagno... 594 00:44:43,333 --> 00:44:45,879 sdraiata accanto a un giovane ufficiale. 595 00:44:47,854 --> 00:44:49,554 Era mia moglie. Barbara. 596 00:44:51,550 --> 00:44:52,950 Erano in spiaggia. 597 00:44:54,050 --> 00:44:55,450 Mi sembrava che... 598 00:44:56,058 --> 00:44:58,158 fosse fin troppo in intimita'... 599 00:44:58,621 --> 00:45:00,713 con quell'uomo, ma ora capisco che e'... 600 00:45:00,833 --> 00:45:03,033 semplicemente di natura socievole. 601 00:45:03,954 --> 00:45:06,042 Adora il divertimento e l'amicizia e.... 602 00:45:06,162 --> 00:45:08,512 forse anche il flirt innocente, ma... 603 00:45:08,791 --> 00:45:11,941 al momento, mi ero convinto che ci fosse dell'altro. 604 00:45:12,556 --> 00:45:13,656 Molto altro. 605 00:45:14,780 --> 00:45:17,325 E le ha chiesto spiegazioni al riguardo? 606 00:45:18,063 --> 00:45:19,213 Senza tregua. 607 00:45:21,294 --> 00:45:25,944 L'ho costretta a informarmi di qualsiasi mossa facesse. Le ho reso la vita misera. 608 00:45:27,919 --> 00:45:31,354 L'ho perfino guardata nella macchina, senza che lei lo sapesse. 609 00:45:31,474 --> 00:45:32,524 Ogni suo... 610 00:45:33,086 --> 00:45:36,086 gesto e tono di voce, glieli rinfacciavo la sera. 611 00:45:37,541 --> 00:45:39,891 L'ho letteralmente allontanata da me. 612 00:45:40,770 --> 00:45:42,470 E alla fine e' successo. 613 00:45:42,668 --> 00:45:44,566 E' finita con qualcun altro. 614 00:45:45,727 --> 00:45:48,427 Potevo vedere che con lui faceva sul serio. 615 00:45:49,489 --> 00:45:51,389 Ma non sapevo chi fosse lui. 616 00:45:52,274 --> 00:45:55,816 Mi sedevo alla macchina e mi sintonizzavo sulla sua immagine. 617 00:45:55,936 --> 00:45:58,660 Lei la vedevo con chiarezza cristallina, ma... 618 00:45:58,780 --> 00:46:02,688 Non importa cosa facessi: non riuscivo ad agganciare l'immagine di lui. 619 00:46:02,808 --> 00:46:07,049 E' l'unica persona nel Centro di cui non sono riuscito ad agganciare l'immagine sull'O.B.I.T.. 620 00:46:07,169 --> 00:46:10,519 - E non ha mai scoperto chi fosse? - Si', l'ho scoperto. 621 00:46:11,073 --> 00:46:11,823 Come? 622 00:46:13,000 --> 00:46:17,368 Ho scoperto chi era l'unica persona nel Centro a non essere mai apparsa sullo schermo... 623 00:46:17,488 --> 00:46:18,780 E ho scoperto perche'. 624 00:46:18,900 --> 00:46:21,963 Aveva fatto si' che le sue lunghezze d'onda fossero al di fuori... 625 00:46:22,083 --> 00:46:24,333 dei limiti operativi dell'O.B.l.T.. 626 00:46:24,725 --> 00:46:27,975 Cosi' le e' stato impossibile prendere il suo segnale? 627 00:46:28,114 --> 00:46:30,714 Alla fine ce l'ho fatta. Accidentalmente. 628 00:46:31,224 --> 00:46:34,100 Violando le direttive di utilizzo della macchina. 629 00:46:34,220 --> 00:46:38,487 L'O.B.l.T. era custodito 24 ore su 24 da agenti della sicurezza. 630 00:46:39,820 --> 00:46:42,786 Come ha fatto ad usarlo per seguire le attivita' di sua moglie? 631 00:46:42,906 --> 00:46:46,708 Ho fatto giurare il silenzio al capitano Harrison, e gli ho detto che mi era stato dato... 632 00:46:46,828 --> 00:46:49,908 l'ordine speciale di sorvegliare personalmente alcuni individui. 633 00:46:50,028 --> 00:46:52,128 ln altro parole, gli ha mentito? 634 00:46:52,325 --> 00:46:53,575 Gli ho mentito. 635 00:46:55,761 --> 00:46:59,511 Ha idea di come o perche' sia stato ucciso il capitano Harrison? 636 00:47:01,149 --> 00:47:04,821 Ha visto qualcosa che non avrebbe dovuto vedere, sulla macchina. 637 00:47:04,941 --> 00:47:05,991 E che cosa? 638 00:47:08,282 --> 00:47:09,832 Quel che ho visto io. 639 00:47:36,024 --> 00:47:37,174 Signor Lomax. 640 00:47:37,326 --> 00:47:39,076 Le macchine sono ovunque! 641 00:47:41,687 --> 00:47:44,887 Oh, le troverete tutte. Siete un popolo intelligente. 642 00:47:46,101 --> 00:47:48,821 Farete un bello spettacolino, distruggendone un po', 643 00:47:48,941 --> 00:47:51,942 ma per ognuna che ne distruggerete, ne saranno costruite altre centinaia. 644 00:47:52,062 --> 00:47:55,534 E vi demoralizzeranno, faranno a pezzi il vostro umore, 645 00:47:55,811 --> 00:47:58,661 creeranno cosi' tanti strappi e tensioni, nella vostra societa', 646 00:47:58,781 --> 00:48:00,648 che nessuno riuscira' a rimediare. 647 00:48:00,768 --> 00:48:03,127 Oh, siete un cosi'... triste... 648 00:48:04,350 --> 00:48:06,053 disperato pianeta. 649 00:48:06,857 --> 00:48:08,107 E quando noi... 650 00:48:08,306 --> 00:48:09,956 verremo a vivere qui... 651 00:48:10,659 --> 00:48:11,459 Voi... 652 00:48:11,898 --> 00:48:14,759 detriti senza amici e demoralizzati, 653 00:48:14,879 --> 00:48:18,407 cadrete senza che un solo colpo... debba essere sparato. 654 00:48:18,736 --> 00:48:23,136 Senatore, si goda gli ultimi anni che le rimangono. Non c'e' alcuna risposta. 655 00:48:28,335 --> 00:48:29,785 Siete tutti uguali. 656 00:48:30,123 --> 00:48:32,686 Oscuri, persuasivi, e pretendete... 657 00:48:32,806 --> 00:48:35,410 esigete di conoscere ogni pensiero... 658 00:48:35,896 --> 00:48:39,594 e desiderio privato di tutti gli altri: le vostre famiglie, i vostri vicini... 659 00:48:39,714 --> 00:48:40,514 Tutti! 660 00:48:41,345 --> 00:48:42,745 Tranne voi stessi. 661 00:49:46,984 --> 00:49:51,184 Agenti del Dipartimento di Giustizia stanno ora raccogliendo le macchine. 662 00:49:51,336 --> 00:49:54,886 Ma queste macchine... Queste invenzioni di un altro pianeta, 663 00:49:55,368 --> 00:50:00,063 sono state ingegnosamente concepite per giocare con le nostre piu' letali debolezze. 664 00:50:00,183 --> 00:50:02,622 In ultima analisi, cari amici... 665 00:50:03,046 --> 00:50:05,996 se l'O.B.l.T. terra' fede al suo nome oppure no, 666 00:50:06,419 --> 00:50:07,819 dipendera' da voi. 667 00:50:10,639 --> 00:50:13,839 Ora vi restituiamo il controllo dei vostri televisori 668 00:50:14,043 --> 00:50:19,413 fino alla prossima settimana alla stessa ora, quando la voce di controllo vi portera': 669 00:50:19,533 --> 00:50:21,595 OLTRE I LIMITI 670 00:50:23,152 --> 00:50:31,538 Sottotitoli italiani di: versoercole.wordpress.com 55280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.