Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,275 --> 00:00:07,247
Sottotitoli italiani di:
versoercole.wordpress.com
2
00:00:39,466 --> 00:00:42,166
Il vostro televisore non ha
alcun problema.
3
00:00:42,666 --> 00:00:44,916
Non tentate di regolare l'immagine.
4
00:00:45,459 --> 00:00:48,059
Siamo noi,
a controllare la trasmissione.
5
00:00:48,179 --> 00:00:50,229
Noi controlliamo l'orizzontale.
6
00:00:50,803 --> 00:00:52,771
Noi controlliamo il verticale.
7
00:00:52,891 --> 00:00:55,626
Possiamo regolare la messa a fuoco
a una nebbia soffusa,
8
00:00:55,746 --> 00:00:57,796
o migliorarla fino
a una chiarezza cristallina.
9
00:00:57,916 --> 00:01:02,512
Per un'ora da adesso, sedetevi tranquilli
e controlleremo noi quel che vedete e sentite.
10
00:01:02,632 --> 00:01:05,432
State per immergervi
in una grande avventura.
11
00:01:06,271 --> 00:01:11,995
State per sperimentare lo stupore e il mistero
che da dentro le vostre menti vi porta...
12
00:01:12,638 --> 00:01:16,308
OLTRE I LIMITI.
13
00:01:33,258 --> 00:01:34,529
In questa stanza,
14
00:01:34,649 --> 00:01:37,749
ventiquattr'ore al giorno,
sette giorni a settimana
15
00:01:38,320 --> 00:01:42,990
il personale di sicurezza del Centro Ricerche
Cypress Hills, del Dipartimento della Difesa,
16
00:01:43,110 --> 00:01:46,770
tiene sotto osservazione continua
i propri scienziati tramite l'O.B.I.T.,
17
00:01:46,890 --> 00:01:49,741
un misterioso dispositivo
elettronico, della cui esistenza
18
00:01:49,861 --> 00:01:52,768
il grande pubblico e' stato
attentamente tenuto all'oscuro.
19
00:01:52,888 --> 00:01:58,188
E all'oscuro sarebbe rimasto, se non fosse stato
per i fatti di cui state per essere testimoni.
20
00:01:58,955 --> 00:02:00,712
E non parliamo di Norton.
21
00:02:00,832 --> 00:02:05,245
Se suo padre non fosse stato nel consiglio di
amministrazione, l'avrebbero cacciato dal master.
22
00:02:05,365 --> 00:02:08,165
Ora e' a capo del mio
progetto di biochimica.
23
00:02:08,643 --> 00:02:12,893
Non sa neanche la differenza
tra una tavola periodica e un tavolo d'epoca.
24
00:02:17,692 --> 00:02:19,261
Codice L3B4D.
25
00:02:19,809 --> 00:02:21,659
Soggetto: dottor Anderson .
26
00:02:22,225 --> 00:02:24,720
Commenti dispregiativi
verso un superiore.
27
00:02:24,840 --> 00:02:26,540
Dodicesima osservazione.
28
00:03:00,553 --> 00:03:02,090
Immagine fantasma sullo schermo.
29
00:03:02,686 --> 00:03:06,336
Controllo i circuiti della risoluzione
e i subcontrolli video.
30
00:04:34,391 --> 00:04:37,991
- Senatore Orville, il signor Lomax.
- Piacere, signor Lomax.
31
00:04:38,203 --> 00:04:40,797
- E' un onore, Senatore.
- I testimoni sono stati radunati?
32
00:04:40,917 --> 00:04:42,067
Si', signore.
33
00:04:42,708 --> 00:04:46,280
Non capisco proprio
lo scopo di quest'indagine.
34
00:04:46,597 --> 00:04:49,749
- E' stato commesso un omicidio.
- E' di competenza della Polizia.
35
00:04:49,869 --> 00:04:52,134
Trascinare il Senato
di Washington fin qui...
36
00:04:52,254 --> 00:04:55,789
Tranquillo, signor Lomax. Il Senatore
non e' qui per nuocere al suo progetto.
37
00:04:55,909 --> 00:04:59,814
Oh, capisco le sue proccupazioni,
signor Lomax. Ma deve capire che...
38
00:04:59,934 --> 00:05:04,154
Be', dalla morte del capitano Harrison
abbiamo ricevuto varie lettere riguardo...
39
00:05:04,274 --> 00:05:06,695
la situazione del morale
in questa base.
40
00:05:06,815 --> 00:05:11,119
Insomma, Cypress Hills e' uno
degli impianti della nostra difesa top-secret.
41
00:05:11,239 --> 00:05:14,921
E sappiamo che un omicidio puo' verificarsi
a un distrubiture automatico,
42
00:05:15,041 --> 00:05:17,462
in una fabbrica di scatole,
perfino in una sala da te'...
43
00:05:17,582 --> 00:05:19,956
E lo stesso vale
per i problemi di morale.
44
00:05:20,076 --> 00:05:23,630
Ma quando un centro importante
per il Dipartimento della Difesa viene...
45
00:05:23,750 --> 00:05:26,200
portato alla ribalta da titoli sordidi,
46
00:05:26,714 --> 00:05:30,914
il pubblico ha ragione a preoccuparsi,
e io intendo andare fino in fondo.
47
00:05:31,310 --> 00:05:33,628
Ma le assicuro,
signor Mr Lomax, che...
48
00:05:33,748 --> 00:05:37,690
condurro' la mia inchiesta con le maggiori
velocita' e trasparenza possibili,
49
00:05:37,810 --> 00:05:39,667
nell'interesse di tutti i coinvolti.
50
00:05:39,787 --> 00:05:44,487
Ora, se lor signori vogliono scusarmi,
credo che stiamo ritardando il procedimento.
51
00:05:59,872 --> 00:06:01,372
Barbara, non adesso.
52
00:06:01,896 --> 00:06:05,393
Non ti hanno chiamato a testimoniare,
potresti risparmiarti l'imbarazzo.
53
00:06:05,513 --> 00:06:09,283
- Ma e' importante che io vada li'...
- I testimoni faranno insinuazioni
54
00:06:09,403 --> 00:06:11,153
riguardo te e tuo marito.
55
00:06:11,296 --> 00:06:14,321
- Lo sentirai pubblicamente screditato.
- E' proprio per questo,
56
00:06:14,441 --> 00:06:16,841
- che sento di doverlo a Cliff.
- No.
57
00:06:17,440 --> 00:06:19,040
Tu non gli devi nulla.
58
00:06:19,777 --> 00:06:20,727
Non piu'.
59
00:06:22,156 --> 00:06:23,606
E' a me che devi...
60
00:06:23,772 --> 00:06:26,266
un po' di preoccupazione
per te stessa.
61
00:06:28,572 --> 00:06:30,922
Continua... Continua a fidarti di me.
62
00:07:01,549 --> 00:07:02,999
Signor Clyde Wyatt.
63
00:07:04,165 --> 00:07:06,365
Prego, si presenti a testimoniare.
64
00:07:19,263 --> 00:07:22,751
- Signor Wyatt, di cosa si occupa?
- Lavoro per il Comando Investigazioni Criminali.
65
00:07:22,871 --> 00:07:25,502
E ha svolto le indagini sul decesso
del capitano James Harrison?
66
00:07:25,622 --> 00:07:26,772
Si', signore.
67
00:07:26,892 --> 00:07:29,457
- E il corpo e' stato trovato in questa stanza?
- Si'.
68
00:07:29,577 --> 00:07:32,606
- Dove?
- Riverso su quella macchina.
69
00:07:34,956 --> 00:07:37,356
- Che cos'e' quella macchina?
- E'...
70
00:07:37,654 --> 00:07:41,304
E' un computer utilizzato
per processare dati della sicurezza.
71
00:07:41,686 --> 00:07:45,086
- E la vittima vi stava lavorando, allora?
- Esattamente.
72
00:07:45,520 --> 00:07:47,941
Cosa ha trovato,
quando ha esaminato il corpo?
73
00:07:48,061 --> 00:07:51,132
Be', sappiamo che la causa
del decesso e' lo strangolamento,
74
00:07:51,252 --> 00:07:53,704
compiuto da una persona
eccezionalmente forte.
75
00:07:53,824 --> 00:07:55,424
Eccezionalmente forte?
76
00:07:55,738 --> 00:07:59,386
I segni sulla gola, signore, il modo
in cui l'osso alla base del cranio
77
00:07:59,506 --> 00:08:02,672
e' stato letteralmente frantumato.
Non ho mai visto niente del genere.
78
00:08:02,792 --> 00:08:03,692
Capisco.
79
00:08:04,387 --> 00:08:07,210
Secondo lei, signor Wyatt,
si potrebbe dire che potrebbe essere...
80
00:08:07,330 --> 00:08:09,783
- stato usato un oggetto smussato?
- No.
81
00:08:09,903 --> 00:08:13,103
Non c'erano altri segni
oltre alle impronte digitali.
82
00:08:14,432 --> 00:08:17,127
Quanto e' stato qui al
Cypress Hills, signor Wyatt?
83
00:08:17,247 --> 00:08:18,735
Circa cinque giorni.
84
00:08:18,855 --> 00:08:23,755
E direbbe di aver trovato il centro un luogo
ragionevolmente soddisfacente, tranquillo?
85
00:08:24,114 --> 00:08:27,855
Stavo indagando su un omicidio, Senatore.
Vi impiegavo tutto il mio tempo.
86
00:08:27,975 --> 00:08:30,175
Non e' un granche', come risposta.
87
00:08:30,673 --> 00:08:33,032
Be'... Non so cosa vuole sapere.
88
00:08:35,373 --> 00:08:37,083
Mettiamola cosi'.
89
00:08:39,483 --> 00:08:44,054
Non direbbe che il morale, al Cypress Hills,
fosse in qualche modo inferiore
90
00:08:44,174 --> 00:08:47,466
a quello di altri impianti
con lo stesso tipo di personale?
91
00:08:47,586 --> 00:08:49,936
Non sono in grado di dirlo, Senatore.
92
00:08:50,692 --> 00:08:51,942
Decisamente no.
93
00:08:53,118 --> 00:08:55,668
La ringrazio, signor Wyatt.
Puo' andare.
94
00:08:59,087 --> 00:09:01,280
Un omicidio
in un impianto della Difesa,
95
00:09:01,400 --> 00:09:04,721
come il Cypress Hills,
non puo' avvenire...
96
00:09:06,137 --> 00:09:07,687
in maniera casuale...
97
00:09:10,336 --> 00:09:12,637
Se l'omicidio
del capitano Harrison e' stato
98
00:09:12,757 --> 00:09:14,859
un atto di passione privata,
99
00:09:15,915 --> 00:09:17,315
o un crimine di...
100
00:09:18,629 --> 00:09:20,079
vendetta personale,
101
00:09:21,733 --> 00:09:24,921
allora diventa necessario
capire esattamente
102
00:09:25,392 --> 00:09:28,376
quale relazione ci sia
fra la passione o la vendetta
103
00:09:28,496 --> 00:09:30,796
e il clima psicologico al Cypress.
104
00:09:33,814 --> 00:09:37,396
Ora che la stampa vi ha guardato,
le voci di problemi di morale
105
00:09:37,516 --> 00:09:39,666
precisi e spiacevoli al Cypress
106
00:09:40,512 --> 00:09:43,212
sono state portate
all'attenzione di tutti.
107
00:09:45,396 --> 00:09:46,646
Be', non posso,
108
00:09:47,247 --> 00:09:48,297
ne' voglio,
109
00:09:48,894 --> 00:09:50,444
ignorare queste voci.
110
00:09:51,608 --> 00:09:53,800
E nell'interesse di smontarle, o...
111
00:09:53,920 --> 00:09:56,420
verificarle, o forse
persino aggravarle,
112
00:09:56,540 --> 00:09:59,274
trovo necessario indagare alcuni,
113
00:09:59,394 --> 00:10:02,994
altrimenti irreprensibili,
membri delle ricerche del Cypress.
114
00:10:06,392 --> 00:10:09,042
Convoco il dottor
Philip Fletcher, grazie.
115
00:10:33,734 --> 00:10:35,934
Riconosce questa lettera, dottore?
116
00:10:37,562 --> 00:10:41,355
Deve rispondere ad alta voce, dottore.
La stenografa deve poterla sentire.
117
00:10:41,491 --> 00:10:42,291
Certo.
118
00:10:43,296 --> 00:10:45,196
L'ho scritta al suo ufficio.
119
00:10:45,555 --> 00:10:47,505
Ora mi pento di averlo fatto.
120
00:10:49,335 --> 00:10:52,335
- Posso chiederle perche', signore?
- Be', non...
121
00:10:52,645 --> 00:10:56,445
Non sono il tipo di persona
che si lamenta. Cerco di non esserlo.
122
00:10:57,918 --> 00:11:01,029
Nessuno l'ha minacciata o ripresa
per aver scritto questa lettera?
123
00:11:01,149 --> 00:11:01,799
No.
124
00:11:04,772 --> 00:11:07,322
Da quant'e' che lavora
al Cypress Hills?
125
00:11:07,794 --> 00:11:08,894
Cinque anni.
126
00:11:09,708 --> 00:11:11,358
E con quali competenze?
127
00:11:11,637 --> 00:11:14,237
Consulente ricercatore...
in astrofisica.
128
00:11:18,445 --> 00:11:20,745
Qui c'e' scritto che lei e' stato...
129
00:11:21,127 --> 00:11:23,327
svegliato da una guardia militare,
130
00:11:23,888 --> 00:11:25,988
e portato fuori dal suo reparto,
131
00:11:26,398 --> 00:11:29,098
verso il quartier generale
della sicurezza.
132
00:11:29,457 --> 00:11:30,307
Esatto.
133
00:11:31,182 --> 00:11:33,982
Cosa ha scatenato tutto cio'?
Lo sa, dottore?
134
00:11:34,853 --> 00:11:37,318
- Ho scritto delle lettere.
- A chi?
135
00:11:38,981 --> 00:11:39,981
A nessuno.
136
00:11:40,769 --> 00:11:41,769
A nessuno?
137
00:11:42,448 --> 00:11:43,698
Insomma, non...
138
00:11:44,048 --> 00:11:45,648
Non le ho mai inviate.
139
00:11:45,768 --> 00:11:49,289
Oh, la prego, la prego!
Non voglio raccontarglielo.
140
00:11:50,324 --> 00:11:52,324
Non volevo dirlo a loro, ma...
141
00:11:52,630 --> 00:11:55,318
Non avrebbero accettato
un "no" come risposta.
142
00:11:55,438 --> 00:11:57,567
Continuavano a interrogarmi,
interrogarmi.
143
00:11:57,687 --> 00:11:59,842
Perche' avevo scritto quelle lettere,
144
00:11:59,962 --> 00:12:02,162
per poi farle a pezzi e bruciarle?
145
00:12:02,628 --> 00:12:05,400
Perche' le avevo scritte
nel cuore della notte,
146
00:12:05,520 --> 00:12:06,987
con le tende tirate?
147
00:12:07,107 --> 00:12:09,902
Ma come potevano sapere
che aveva scritto quelle lettere?
148
00:12:10,022 --> 00:12:12,122
Loro lo sanno. Loro sanno tutto.
149
00:12:13,118 --> 00:12:15,816
Sanno cosa dici nel sonno,
o nel bagno.
150
00:12:16,867 --> 00:12:19,226
E le voci, le paure, in ogni luogo.
151
00:12:20,466 --> 00:12:23,200
Il Cypress Hills e' come
una citta' fantasma.
152
00:12:23,320 --> 00:12:25,520
La gente sussurra in casa propria.
153
00:12:26,504 --> 00:12:29,472
I mariti non si fidano
delle mogli. E...
154
00:12:30,978 --> 00:12:32,359
Nessuno ride.
155
00:12:35,371 --> 00:12:40,671
C'e' qualche connessione fra queste lettere di
cui ha parlato e la morte del capitano Harrison?
156
00:12:40,894 --> 00:12:42,944
Non vi hanno niente a che fare.
157
00:12:44,406 --> 00:12:47,806
Riguardo le lettere, dottore,
devo chiederle spiegazioni.
158
00:12:49,537 --> 00:12:51,987
Ho una malattia
allo stadio terminale.
159
00:12:54,178 --> 00:12:55,978
Quando provo molto dolore,
160
00:12:57,156 --> 00:12:59,706
desidero avere
al mio fianco qualcuno...
161
00:13:00,796 --> 00:13:01,896
a cui tengo.
162
00:13:05,466 --> 00:13:08,761
Ho scritto queste lettere
a mio figlio, a Philadelphia.
163
00:13:11,270 --> 00:13:13,420
E' un ragazzo meraviglioso, ma...
164
00:13:13,608 --> 00:13:14,658
E' sposato.
165
00:13:15,556 --> 00:13:16,806
Ha due bambini.
166
00:13:18,345 --> 00:13:20,895
Disturbare la sua vita,
la sua famiglia,
167
00:13:22,194 --> 00:13:25,044
per venire a stringere
la mano a un vecchio...
168
00:13:30,294 --> 00:13:32,444
Dopo che... il dolore si allevia,
169
00:13:33,526 --> 00:13:35,626
distruggo sempre quelle lettere.
170
00:13:41,116 --> 00:13:42,716
La ringrazio, dottore.
171
00:13:43,548 --> 00:13:44,648
Puo' andare.
172
00:14:13,605 --> 00:14:15,755
Convoco il dottor Clifford Scott.
173
00:14:15,990 --> 00:14:17,197
Ehm, Senatore.
174
00:14:18,190 --> 00:14:19,660
- Si'?
- Ehm...
175
00:14:20,162 --> 00:14:22,661
Il dottor Scott... non e' qui.
176
00:14:23,932 --> 00:14:26,267
- E' stato convocato.
- Esatto, ma non...
177
00:14:26,387 --> 00:14:29,012
e' stato in grado di essere presente.
Non e' disponibile.
178
00:14:29,132 --> 00:14:30,882
Il dottor Clifford Scott,
179
00:14:31,507 --> 00:14:35,207
a capo del Centro di Ricerche
Cypress Hills, non e' dsponibile?
180
00:14:36,071 --> 00:14:40,171
- E potrei sapere perche'?
- E' stato vittima di un esaurimento fisico.
181
00:14:41,917 --> 00:14:45,041
In quanto capo temporaneo,
saro' lieto di rispondere ad ogni domanda,
182
00:14:45,161 --> 00:14:46,811
in assenza del dottore.
183
00:14:48,140 --> 00:14:50,422
E' presente,
la moglie di Clifford Scott?
184
00:14:50,542 --> 00:14:53,342
- E' proprio qui fuori. Forse...
- Un attimo.
185
00:14:54,495 --> 00:14:56,947
Avevamo in programma
di convocarla dopo, signor Lomax,
186
00:14:57,067 --> 00:15:00,017
ma visto che abbiamo
praticamente gia' iniziato,
187
00:15:00,226 --> 00:15:04,076
- le spiace presentarsi a testimoniare?
- Nient'affatto, Senatore.
188
00:15:17,584 --> 00:15:19,934
Da quanto e' al Centro, signor Lomax?
189
00:15:20,173 --> 00:15:21,637
Poco piu' di un anno.
190
00:15:21,757 --> 00:15:24,857
E come descriverebbe
la situazione del morale, qui?
191
00:15:25,365 --> 00:15:28,265
Ne' meglio ne' peggio
di quanto ci aspettavamo.
192
00:15:28,736 --> 00:15:30,938
Be', sembra esserci
una discrepanza tra...
193
00:15:31,058 --> 00:15:34,294
il dottor Fletcher che testimonia
di una citta' fantasma e la sua dichiarazione.
194
00:15:34,414 --> 00:15:35,664
Come lo spiega?
195
00:15:36,987 --> 00:15:39,597
Gli scienziati tendono ad essere...
196
00:15:40,240 --> 00:15:43,990
individui riservati, introversi,
con particolari problemi di...
197
00:15:44,381 --> 00:15:45,831
tensione interiore.
198
00:15:46,107 --> 00:15:48,713
Il Centro e' composto quasi
esclusivamente di questi uomini.
199
00:15:48,833 --> 00:15:53,783
Queste parole descrivono quasi esattamente
la mia reazione inziale alle voci sul morale.
200
00:15:54,496 --> 00:15:58,158
Ed ero fortemente tentato
di assecondare quella reazione.
201
00:15:59,131 --> 00:16:00,031
Ma un...
202
00:16:00,621 --> 00:16:03,471
senatore deve imparare
a non essere impulsivo.
203
00:16:04,919 --> 00:16:08,025
Cioe', finche' non ha tutte
le statistiche. Grazie.
204
00:16:09,133 --> 00:16:11,518
Sembra un approccio scientifico.
205
00:16:12,490 --> 00:16:16,790
Qui ho il rapporto del Dipartimento
della Guerra riguardo al vostro Centro,
206
00:16:16,910 --> 00:16:20,226
riguardo i vostri
problemi sociali, le attivita'.
207
00:16:22,061 --> 00:16:23,986
Tornei di golf e...
208
00:16:24,106 --> 00:16:27,506
barbecue, balli... Tutti finiti
virtualmente abbandonati.
209
00:16:28,777 --> 00:16:29,977
Come qualsiasi...
210
00:16:30,097 --> 00:16:33,376
gruppo ristretto in una zona chiusa,
queste attivita' sociali
211
00:16:33,496 --> 00:16:35,655
tendono a iniziare
con una gran dose di...
212
00:16:35,775 --> 00:16:37,841
gusto ed entusiasmo, e poi...
213
00:16:38,562 --> 00:16:39,462
scemano.
214
00:16:39,723 --> 00:16:43,773
Be', questa mi sembra essere
un'evidente minimizzazione, signor Lomax.
215
00:16:44,971 --> 00:16:49,760
Il tasso di divorzi e' cresciuto del 400%,
l'alcolismo e' diventato un problema importante,
216
00:16:49,880 --> 00:16:53,018
e... ci sono stati tre suicidi, nel Centro.
217
00:16:54,131 --> 00:16:55,031
Ricordi.
218
00:16:55,371 --> 00:17:00,209
Stiamo parlando di persone che pretendono da se
stesse il massimo, perfezionisti fantastici,
219
00:17:00,341 --> 00:17:02,839
che vivono davvero
sul filo del rasoio.
220
00:17:04,357 --> 00:17:07,063
Ora, riguardo a quello
sventurato omicidio.
221
00:17:07,730 --> 00:17:11,330
Il capitano Harrison stava lavorando
a quella macchina, un...
222
00:17:11,551 --> 00:17:14,844
Un computer per elaborazione di dati,
credo sia stato definito.
223
00:17:14,964 --> 00:17:19,014
E' esatto, Senatore. Lo usiamo regolarmente
in procedure di sicurezza.
224
00:17:19,281 --> 00:17:21,881
Ma che cos'e'?
Come funziona esattamente?
225
00:17:25,461 --> 00:17:26,311
Temo...
226
00:17:26,716 --> 00:17:29,916
Senatore, di non...
essere libero di poterne parlare.
227
00:17:32,080 --> 00:17:33,821
Qui ho una...
228
00:17:34,652 --> 00:17:37,491
lettera di uno dei suoi tecnici.
Una donna.
229
00:17:38,966 --> 00:17:40,516
Le spiace se la cito?
230
00:17:41,803 --> 00:17:44,067
"Gira una stranissima storia."
231
00:17:44,187 --> 00:17:46,232
"Dicono che il Centro abbia una..."
232
00:17:46,352 --> 00:17:51,832
"una macchina guardona, che ti segue ovunque,
in qualsiasi momento, e vede e ascolta tutto."
233
00:17:53,392 --> 00:17:56,492
Il dispositivo e' top-secret.
Non posso discuterne.
234
00:18:02,398 --> 00:18:06,224
Colonnello Grover, lei e' l'ufficiale intermediario
militare di questa sottocommissione.
235
00:18:06,344 --> 00:18:09,744
Non mi interessa come lo fa, ma la prima cosa
che mi aspetto di vedere domattina
236
00:18:09,864 --> 00:18:12,414
e' quella macchina
pienamente operativa.
237
00:18:13,330 --> 00:18:15,530
Grazie, signor Lomax. Puo' andare.
238
00:18:35,793 --> 00:18:36,943
Oh, Senatore.
239
00:18:37,911 --> 00:18:40,946
Deve aver fatto molte pressioni,
per avere trasparenza dal Pentagono.
240
00:18:41,066 --> 00:18:43,752
Non credevo che un esterno
avrebbe mai visto l'O.B.l.T.
241
00:18:43,872 --> 00:18:47,084
Sono certo che la collaborazione
del Dipartimento della Difesa continuera'.
242
00:18:47,204 --> 00:18:51,265
Si rendono conto che il Senato degli Stati Uniti
ha il diritto e il dovere di chiarire i fatti.
243
00:18:51,385 --> 00:18:53,535
- Tutti i fatti.
- Oh, Senatore.
244
00:18:53,878 --> 00:18:57,157
Vedremo una dimostrazione
del "guardone"?
245
00:19:12,741 --> 00:19:14,311
Ho capito bene?
246
00:19:15,754 --> 00:19:19,524
Questa macchina puo' raggiungere
le persone ovunque, in qualsiasi momento,
247
00:19:19,644 --> 00:19:22,112
attraverso... muri d'acciaio
o di cemento?
248
00:19:22,232 --> 00:19:24,829
Be', la... densita' della zona
249
00:19:25,614 --> 00:19:28,564
non ha alcun effetto
rilevabile sulla ricezione.
250
00:19:29,676 --> 00:19:31,026
Come lo chiamate?
251
00:19:31,622 --> 00:19:33,995
O.B.I.T.... oppure OBIT.
252
00:19:35,863 --> 00:19:39,665
In realta', sono le iniziali di
Outer Band lndividuated Teletracer,
253
00:19:39,785 --> 00:19:42,785
Teletracciatore Esterno
di Identificati da Banda.
254
00:19:43,386 --> 00:19:44,586
Come funziona?
255
00:19:46,064 --> 00:19:47,164
Be', vede...
256
00:19:48,500 --> 00:19:51,590
Ogni... organismo vivente e'...
257
00:19:52,155 --> 00:19:54,755
una trasmittente attiva
24 ore al giorno.
258
00:19:55,364 --> 00:19:58,764
Questo ovviamente, e' vero anche...
per gli esseri umani.
259
00:19:59,223 --> 00:20:02,632
Da svegli o mentre dormiamo,
attivi o passivi, ognuno di noi...
260
00:20:02,752 --> 00:20:06,555
sta costantemente inviando all'esterno
le proprie particolari...
261
00:20:07,418 --> 00:20:12,192
onde cerebrali, i battiti del cuore, i ritmi
respiratori, e... sono come le impronte digitali.
262
00:20:12,312 --> 00:20:14,955
Non ci sono due schemi umani...
263
00:20:15,598 --> 00:20:17,117
uno uguale all'altro.
264
00:20:17,237 --> 00:20:21,787
Lei mi sta dicendo che puo' agganciare
il segnale di chiunque, a suo piacimento?
265
00:20:22,090 --> 00:20:23,340
Si', e' come...
266
00:20:24,113 --> 00:20:26,063
una radio a pulsanti. Vede...
267
00:20:26,812 --> 00:20:28,362
Una volta che abbiamo...
268
00:20:28,604 --> 00:20:33,554
sintonizzato un individuo con le sue personali
lunghezze d'onda, e' solo questione di...
269
00:20:34,062 --> 00:20:36,162
premere il pulsante giusto, e...
270
00:20:36,745 --> 00:20:37,895
portarlo qui.
271
00:20:38,978 --> 00:20:39,828
Chi e'?
272
00:20:40,597 --> 00:20:41,347
E'...
273
00:20:41,978 --> 00:20:47,207
Ed Wilson, uno dei progettisti del Cypress Hills.
E'... E' a Washington, per un progetto speciale.
274
00:20:47,327 --> 00:20:50,227
Conoscevo il codice
delle sue lunghezze d'onda.
275
00:20:51,708 --> 00:20:53,267
E se non lo avesse saputo?
276
00:20:53,387 --> 00:20:56,812
Be', potrei comunque prenderlo
tramite questo localizzatore di posizione.
277
00:20:56,932 --> 00:21:00,441
Vede, questo quadrante ci dice dove si trova
la trasmissione che stiamo agganciando.
278
00:21:00,561 --> 00:21:03,311
E' come una ricevente
a onde corte che dice:
279
00:21:03,714 --> 00:21:06,230
Londra, Mosca, Washington, Bangkok.
280
00:21:06,930 --> 00:21:10,080
Posso girare questo quadrante
su una posizione data,
281
00:21:10,308 --> 00:21:13,808
e agganciare segnali dalle varie
persone che vi si trovano.
282
00:21:14,597 --> 00:21:17,397
E puo' farlo per qualsiasi
luogo della Terra?
283
00:21:17,562 --> 00:21:20,115
Oh, adesso siamo limitati a
un raggio di 800 chilometri,
284
00:21:20,235 --> 00:21:23,185
ma stiamo lavorando
per estendere questo limite.
285
00:21:24,000 --> 00:21:28,043
Secondo lei, signor Lomax,
questa macchina non e', in gran parte,
286
00:21:28,163 --> 00:21:31,663
responsabile del morale traballante
del Centro di Ricerche?
287
00:21:31,783 --> 00:21:35,583
Nessuno, al Centro, era al corrente
dell'esistenza dell'O.B.l.T..
288
00:21:36,539 --> 00:21:38,662
Il dottor Fletcher
ha subito un interrogatorio
289
00:21:38,782 --> 00:21:42,093
sulla base di informazioni che
avete ricevuto da questa macchina.
290
00:21:42,213 --> 00:21:44,576
Non c'e' dubbio che
sia accaduto ad altri.
291
00:21:44,696 --> 00:21:48,846
Chi non ha niente da nascondere,
non ha niente da temere, dall'O.B.l.T..
292
00:21:49,111 --> 00:21:51,861
Lei e' davvero cosi' perfetto,
signor Lomax?
293
00:21:53,140 --> 00:21:57,779
Non mi sarebbe piaciuto averlo al lavoro su di me
mentre imprecavo verso gli altri senatori, o...
294
00:21:57,899 --> 00:21:59,787
il Presidente degli Stati Uniti, o...
295
00:21:59,907 --> 00:22:03,407
i miei ex colleghi di legge,
per non parlare di mia moglie.
296
00:22:04,709 --> 00:22:06,359
E' tutto, signor Lomax.
297
00:22:07,768 --> 00:22:09,218
Oh, solo un attimo.
298
00:22:11,157 --> 00:22:15,335
- L'ha inventato lei, l'O.B.l.T?
- Oh, no, Senatore. Sono stato incaricato di...
299
00:22:15,455 --> 00:22:17,805
farlo lavorare e stilare statistiche.
300
00:22:18,357 --> 00:22:19,757
Incaricato da chi?
301
00:22:20,106 --> 00:22:22,306
Oh, dal Dipartimento della Difesa.
302
00:22:28,969 --> 00:22:30,119
La ringrazio.
303
00:22:39,725 --> 00:22:42,475
Colonnello Grover, prego,
vuole accomodarsi?
304
00:22:57,716 --> 00:22:59,861
Colonnello Grover,
perche' il popolo americano
305
00:22:59,981 --> 00:23:02,243
non e' stata avvisato dell'esistenza
di quest'attrezzatura?
306
00:23:02,371 --> 00:23:03,798
Be', mi lasci dire che...
307
00:23:03,918 --> 00:23:08,317
l'intelligence deve, per forza di cose,
impiegare vari dispositivi segreti.
308
00:23:09,525 --> 00:23:12,480
E chi ne ha autorizzato
l'approvazione e l'acquisto?
309
00:23:12,600 --> 00:23:15,702
Be', i documenti sono stati firmati
dal capo del G-2. Ma...
310
00:23:15,822 --> 00:23:19,811
E' chiaro che ogni giorno gli passano davanti
centinaia di oggetti, e sono sicuro che non ha...
311
00:23:19,931 --> 00:23:22,886
mai avuto un'idea piu' precisa della mia,
riguardo questa macchina. Ha...
312
00:23:23,006 --> 00:23:24,806
soltanto firmato le carte.
313
00:23:25,061 --> 00:23:29,161
E chi ha scritto i documenti che
il capo del G-2 ha "soltanto firmato"?
314
00:23:29,642 --> 00:23:31,692
Non siamo riusciti a scoprirlo.
315
00:23:36,364 --> 00:23:38,114
Chi fabbrica la macchina?
316
00:23:39,203 --> 00:23:42,003
La compagnia non e' piu'
in affari da un po'.
317
00:23:44,242 --> 00:23:46,702
Colonnello, se questo
e' il solito scaricabarile,
318
00:23:46,822 --> 00:23:50,322
e il suo dipartimento sta celando di proposito
informazioni a un'indagine del Senato...
319
00:23:50,457 --> 00:23:52,820
Le assicuro, senatore,
che siamo all'oscuro quanto lei.
320
00:23:52,940 --> 00:23:57,669
Colonnello, voglio qualsiasi dato disponibile su
quella macchina, e lo voglio subito! E' chiaro?
321
00:23:57,797 --> 00:23:59,469
E' tutto, Colonnello.
322
00:24:06,765 --> 00:24:09,515
Convoco la moglie
del signor Clifford Scott.
323
00:24:23,972 --> 00:24:26,172
Prego, si accomodi, signora Scott.
324
00:24:39,334 --> 00:24:40,634
Signora Scott...
325
00:24:42,989 --> 00:24:46,289
Come descriverebbe il clima
morale del Cypress Hills?
326
00:24:48,848 --> 00:24:49,848
Non buono.
327
00:24:50,354 --> 00:24:54,485
Ed era questa, la situazione dominante,
quando lei e suo marito vi siete trasferiti qui?
328
00:24:54,605 --> 00:24:58,272
Non e' stato che... verso la fine,
che le cose sono diventate...
329
00:24:58,392 --> 00:24:59,892
quasi insostenibili.
330
00:25:00,588 --> 00:25:03,238
E ne ritiene responsabile
quella macchina?
331
00:25:04,541 --> 00:25:07,407
Non sapevo esistesse finche'
non me l'hanno detto stamattina.
332
00:25:07,527 --> 00:25:09,077
E chi gliel'ha detto?
333
00:25:09,535 --> 00:25:10,835
Il signor Lomax.
334
00:25:11,339 --> 00:25:14,189
Suo marito non le ha mai
parlato dell'O.B.l.T.?
335
00:25:14,309 --> 00:25:16,808
No, non mi parlava mai
di questioni di sicurezza.
336
00:25:16,928 --> 00:25:20,228
- Ma stamattina l'ha fatto il signor Lomax.
- Senatore.
337
00:25:20,504 --> 00:25:22,831
La signora Scott era stata
chiamata a testimoniare.
338
00:25:22,951 --> 00:25:25,190
E' la moglie del capo
del Cypress Hills.
339
00:25:25,310 --> 00:25:28,560
- Non vedo quale pericolo...
- Non lo vedo nemmeno io.
340
00:25:29,420 --> 00:25:34,448
Signora Scott, e' documentato che lei
avesse chiesto la separazione da suo marito.
341
00:25:35,264 --> 00:25:35,964
Si'.
342
00:25:36,362 --> 00:25:38,688
Ma non ho mai
proseguito la causa. Mi...
343
00:25:38,808 --> 00:25:40,858
sono resa conto che era malato.
344
00:25:41,680 --> 00:25:44,130
E non vi siete mai
realmente separati?
345
00:25:44,543 --> 00:25:45,193
No.
346
00:25:45,374 --> 00:25:48,824
- Gli ha mai fatto visita alla clinica?
- Non so dove sia.
347
00:25:50,206 --> 00:25:52,906
- L'abbiamo cercato ovunque, ma...
- Avete?
348
00:25:53,688 --> 00:25:55,488
Si', il signor Lomax e io.
349
00:25:56,150 --> 00:25:58,650
Abbiamo... chiamato,
abbiamo scritto...
350
00:25:59,005 --> 00:26:00,955
abbiamo assillato l'Esercito.
351
00:26:01,954 --> 00:26:04,161
Forse non vuole vedermi e basta.
352
00:26:04,281 --> 00:26:06,131
Non puo' saperlo per certo.
353
00:26:07,172 --> 00:26:08,122
No, ma...
354
00:26:09,270 --> 00:26:12,720
In questi ultimi mesi,
prima che lo portassero via, lui...
355
00:26:15,134 --> 00:26:16,434
Prego, continui.
356
00:26:16,903 --> 00:26:18,770
Be', lui... lui...
357
00:26:19,601 --> 00:26:21,965
immagina delle cose... su di me.
358
00:26:23,431 --> 00:26:25,902
Mi ha accusato di... cose orribili.
359
00:26:27,345 --> 00:26:29,395
Mi ha detto che sono un mostro.
360
00:26:31,235 --> 00:26:33,735
E poi ha cominciato
a dire di vedere...
361
00:26:34,198 --> 00:26:35,298
veri mostri.
362
00:26:37,237 --> 00:26:40,037
E alla fine, una sera,
non e' tornato a casa.
363
00:26:40,911 --> 00:26:43,022
E... mi hanno detto che...
364
00:26:43,649 --> 00:26:46,042
aveva avuto
un esaurimento fisico, e...
365
00:26:46,162 --> 00:26:48,912
che l'avevano portato via,
da qualche parte.
366
00:26:51,104 --> 00:26:52,604
Non so cosa credere.
367
00:27:08,068 --> 00:27:10,425
Non avete ancora trovato
il dottor Scott?
368
00:27:10,545 --> 00:27:12,495
- No, signore.
- Perche' no?
369
00:27:12,797 --> 00:27:17,097
Preferirei portare alla sua attenzione
la questione durante la sospensione.
370
00:27:20,264 --> 00:27:22,164
La ringrazio, signora Scott.
371
00:27:52,917 --> 00:27:55,117
Non e' nell'interesse del Governo,
372
00:27:55,668 --> 00:27:59,618
- che il dottor Scott presenzi a queste udienze.
- E chi l'ha detto?
373
00:27:59,967 --> 00:28:03,117
Senatore, lei non ha idea
di cosa sta scoperchiando.
374
00:28:03,345 --> 00:28:05,495
Be', magari puo' illuminarmi lei.
375
00:28:05,624 --> 00:28:07,174
Temo sia impossibile.
376
00:28:07,882 --> 00:28:12,273
Sta cercando di dirmi che non ci si fida
di me per dei dati segreti, ma di lei si'?
377
00:28:12,393 --> 00:28:16,493
- Non e' questione di fiducia.
- Be', e allora di che cos'e' questione?
378
00:28:17,823 --> 00:28:22,873
Senatore, c'e' aria di tempesta, dalle sue parti.
Sta per affrontare delle elezioni ardue.
379
00:28:24,448 --> 00:28:26,070
Non credo che l'aiutera',
380
00:28:26,190 --> 00:28:29,740
essere accusato di compromettere
la sicurezza del suo paese.
381
00:28:31,036 --> 00:28:33,136
Colonnello, voglio vedere Scott.
382
00:28:34,082 --> 00:28:35,682
Anche a un tale costo?
383
00:28:36,478 --> 00:28:37,178
Si'.
384
00:28:39,051 --> 00:28:42,251
Deve prendere una decisione
morale cosi' bruscamente?
385
00:28:42,753 --> 00:28:45,905
La morale le decisioni
le prende da sola, Colonnello.
386
00:28:46,025 --> 00:28:47,525
Voglio vedere Scott,
387
00:28:48,142 --> 00:28:49,892
e voglio vederlo stasera.
388
00:30:02,775 --> 00:30:06,006
Mi spiace, senatore. Il dottor Scott
non vuole vedere nessuno.
389
00:30:06,126 --> 00:30:08,676
O forse non vuole
che qualcuno veda lui.
390
00:30:09,041 --> 00:30:11,050
Perche' lui e' qui, Colonnello?
391
00:30:11,170 --> 00:30:14,421
- Ha sentito il signor Lomax...
- Un esaurimento fisico totale.
392
00:30:14,541 --> 00:30:18,631
E' solo un modo molto educato per dire che
non e' nel pieno possesso delle sue facolta'.
393
00:30:18,751 --> 00:30:21,918
- Gia'.
- Come puo', un uomo considerato irrazionale,
394
00:30:22,038 --> 00:30:25,293
avere il diritto di decidere
se il Senato degli Stati Uniti
395
00:30:25,502 --> 00:30:27,802
puo' condurre una corretta indagine?
396
00:30:27,937 --> 00:30:32,886
Be', io non posso condurre questa indagine
senza tutti i fatti, e lei lo sa, Colonnello.
397
00:30:33,006 --> 00:30:37,482
E il dottor Scott e' al corrente di fatti
estremamente pertinenti di cui ho bisogno.
398
00:30:37,602 --> 00:30:39,536
Be', se si prende la responsabilita'
399
00:30:39,656 --> 00:30:42,799
- di interrogarlo...
- Non e' un interrogatorio, Colonnello.
400
00:30:42,919 --> 00:30:44,469
Solo qualche domanda.
401
00:31:07,481 --> 00:31:10,481
Dottor Scott? Sono di nuovo
il colonnello Grover.
402
00:31:20,425 --> 00:31:21,575
Dottor Scott?
403
00:31:24,410 --> 00:31:25,260
Avanti.
404
00:31:32,135 --> 00:31:34,635
Dottor Scott, sono
il senatore Orville.
405
00:31:35,053 --> 00:31:35,853
Lo so.
406
00:31:37,484 --> 00:31:41,834
Colonello... Vengono degli spifferi,
dal corridoio. Chiuda la porta, grazie.
407
00:31:44,706 --> 00:31:46,206
Sa perche' sono qui?
408
00:31:46,666 --> 00:31:47,366
Si'.
409
00:31:50,053 --> 00:31:52,003
E lei sa perche' io sono qui?
410
00:31:53,103 --> 00:31:55,203
So quello che mi e' stato detto.
411
00:31:56,868 --> 00:31:58,018
Non ci crede?
412
00:31:58,709 --> 00:32:01,559
Dottore, sono un senatore,
non uno psichiatra.
413
00:32:02,223 --> 00:32:07,155
Lei e' qui perche' deve stare qui, o perche' e'
stato... credo che la parola sia "confinato".
414
00:32:07,275 --> 00:32:10,867
In entrambi i casi e' un risultato diretto
delle condizioni al Cypress Hills.
415
00:32:10,987 --> 00:32:12,537
Un risultato diretto.
416
00:32:18,371 --> 00:32:20,621
Quando ho detto loro cosa ho visto,
417
00:32:20,999 --> 00:32:22,449
sono rimasti zitti.
418
00:32:25,083 --> 00:32:28,083
Mi hanno guardato in silenzio,
con tanto d'occhi.
419
00:32:31,661 --> 00:32:33,561
Il silenzio puo' dire molto.
420
00:32:36,775 --> 00:32:40,043
Finche' non m'hanno guardato
in quel modo, ero stato sicuro di aver visto
421
00:32:40,163 --> 00:32:41,713
quel che avevo visto.
422
00:32:42,293 --> 00:32:43,693
Ciecamente sicuro.
423
00:32:44,254 --> 00:32:45,904
Cosa ha visto, dottore?
424
00:32:47,440 --> 00:32:48,790
Ovviamente nulla.
425
00:32:49,980 --> 00:32:51,030
Era solo...
426
00:32:51,987 --> 00:32:54,774
la mia vita, che era diventata
un incubo, cosi', ovviamente, ho...
427
00:32:54,894 --> 00:32:58,594
visto quel gendere di cose
che dimorano nel mondo degli incubi.
428
00:33:01,403 --> 00:33:02,553
Dottor Scott.
429
00:33:03,998 --> 00:33:05,448
Ho visto un mostro.
430
00:33:11,881 --> 00:33:13,331
Ho visto un mostro.
431
00:33:19,193 --> 00:33:21,043
Quando l'ho detto a loro...
432
00:33:22,299 --> 00:33:23,749
sono rimasti zitti.
433
00:33:25,039 --> 00:33:26,489
Puo' descriverla...
434
00:33:27,769 --> 00:33:30,019
questa cosa mostruosa che ha visto?
435
00:33:31,816 --> 00:33:32,866
Che strano.
436
00:33:35,195 --> 00:33:38,195
Lei e' il primo ad avermi
chiesto di descriverla.
437
00:33:38,991 --> 00:33:41,491
L'ha vista sullo schermo
dell'O.B.l.T.?
438
00:33:41,674 --> 00:33:42,374
Si'.
439
00:33:49,158 --> 00:33:51,458
E' la mia immaginazione, Senatore...
440
00:33:52,343 --> 00:33:53,843
oppure lei mi crede?
441
00:33:54,649 --> 00:33:58,099
Credo che lei abbia visto qualcosa,
qualcosa di mostruoso.
442
00:33:58,559 --> 00:33:59,459
Perche'?
443
00:34:00,128 --> 00:34:01,678
Perche' ci crede lei.
444
00:34:02,622 --> 00:34:03,972
Ci credo davvero?
445
00:34:04,238 --> 00:34:05,538
Io credo di si'.
446
00:34:07,892 --> 00:34:09,342
Certo che ci credo.
447
00:34:09,938 --> 00:34:13,338
Nessuno e' mai riuscito
a convincermi che non l'ho visto.
448
00:34:14,048 --> 00:34:16,153
L'avrei voluto,
ma non ci sono riusciti.
449
00:34:16,273 --> 00:34:19,864
Eppure lei e' rimasto qui e ha finto
di essere d'accordo con loro.
450
00:34:19,984 --> 00:34:22,084
Ora ne sono fuori, sono lontano.
451
00:34:22,626 --> 00:34:24,376
Voglio solo dimenticarlo.
452
00:34:25,042 --> 00:34:29,323
Dottore, vorrei che tornasse con noi al
Cypress Hills, e chiamarla a deporre.
453
00:34:29,443 --> 00:34:31,488
- Oh, no.
- Deve aiutarmi, dottore. Tutti,
454
00:34:31,608 --> 00:34:34,233
- al Cypress Hills, hanno bisogno del suo aiuto.
- Non tutti.
455
00:34:34,353 --> 00:34:37,028
Se parla di sua moglie, si sbaglia,
dottore. Ha bisogno di lei.
456
00:34:37,167 --> 00:34:38,336
Non dico mia moglie.
457
00:34:38,456 --> 00:34:41,331
Qualcun altro, li', non vuole che
dica piu' di cio' che ho gia' detto,
458
00:34:41,464 --> 00:34:46,514
qualcuno che sarebbe perfettamente in grado
di uccidermi, piuttosto che lasciarmi parlare.
459
00:34:47,134 --> 00:34:49,378
Perche' crede che
voglia rimanere qui?
460
00:34:49,498 --> 00:34:51,148
Perche' sono al sicuro.
461
00:34:53,671 --> 00:34:55,921
Finche' sono pazzo, sono al sicuro.
462
00:35:01,117 --> 00:35:04,167
E' una maniera di vivere
un po' vile, no, dottore?
463
00:35:09,321 --> 00:35:12,207
Spero che lei creda
negli incubi, Senatore.
464
00:35:50,154 --> 00:35:54,104
Be', ho chiamato varie volte, ma...
non mi lasciano parlare con lui.
465
00:35:54,922 --> 00:35:59,522
Dicono che il senatore Orville non e' stato
alla clinica ne' ha visto mio marito.
466
00:36:04,976 --> 00:36:06,876
Perche' continui a chiedere?
467
00:36:08,615 --> 00:36:09,765
A volte mi...
468
00:36:10,083 --> 00:36:13,053
mi sembra che non ti interessi
minimamente di me,
469
00:36:13,173 --> 00:36:15,610
che mi... stai usando, in qualche...
470
00:36:16,395 --> 00:36:17,495
modo strano.
471
00:36:20,034 --> 00:36:21,484
Mi spiace, Byron...
472
00:36:21,687 --> 00:36:24,537
Dovrei saperlo bene,
ma e' solo che a volte...
473
00:36:26,722 --> 00:36:27,972
Va bene, Byron.
474
00:36:28,447 --> 00:36:30,297
Mi chiami, se sai qualcosa?
475
00:36:47,828 --> 00:36:52,947
Non sono riuscito a ricavarne niente. Se Orville
ha trovato Scott, lo sta tenendo fuori portata.
476
00:36:53,067 --> 00:36:55,958
E' successo qualcosa di molto piu'
preoccupante di Scott.
477
00:36:56,087 --> 00:36:59,037
Una guardia notturna del Centro,
Armand Younger.
478
00:36:59,834 --> 00:37:00,934
Mi ha visto?
479
00:37:01,510 --> 00:37:05,058
Dice di aver visto qualcuno
nella zona riservata del Centro.
480
00:37:05,968 --> 00:37:08,979
Non ci aveva dato peso
finche' non ha letto dell'indagine.
481
00:37:09,099 --> 00:37:10,798
Si e' offerto di testimoniare.
482
00:37:10,918 --> 00:37:14,018
- Ma se mi ha visto, io non...
- Non la tua faccia.
483
00:37:14,150 --> 00:37:17,808
Dice di aver visto l'assassino di schiena,
mentre lasciava la scena del delitto.
484
00:37:17,941 --> 00:37:21,611
Ha parlato di una particolare camminata,
che e' certo di poter riconoscere.
485
00:37:21,731 --> 00:37:22,781
Ora dov'e'?
486
00:37:30,929 --> 00:37:35,745
E' ancora nel suo appartamento.
Al 1708 di West Holton Street, appartmento 12.
487
00:37:37,157 --> 00:37:41,307
- Stavolta hai quello che ti serve?
- Non mi faro' sorprendere di nuovo.
488
00:37:45,189 --> 00:37:47,789
Signor Younger?
Sono il senatore Orville.
489
00:37:48,907 --> 00:37:51,707
Deve firmare dei documenti,
prima di deporre.
490
00:37:56,674 --> 00:37:58,201
Metta giu' quella cosa!
491
00:37:58,321 --> 00:37:59,371
Chi e' lei?
492
00:38:33,380 --> 00:38:36,130
- Convoco Armand Younger.
- Ehm... Senatore.
493
00:38:37,513 --> 00:38:38,563
Non e' qui.
494
00:38:40,510 --> 00:38:41,360
Dov'e'?
495
00:38:42,565 --> 00:38:44,865
- Non lo sappiamo.
- Non lo sapete?
496
00:38:46,078 --> 00:38:48,960
Oh, non e' nel suo appartamento.
Magari e' andato a sbronzarsi o e'...
497
00:38:49,080 --> 00:38:51,642
fuggito da qualche parte,
non saprei, ma lo stiamo cercando.
498
00:38:51,762 --> 00:38:54,512
Colonnello Grover,
vada lei, a testimoniare.
499
00:39:04,013 --> 00:39:07,585
Colonnello Grover, suppongo abbia un numero
documentato di quante macchine O.B.l.T.
500
00:39:07,705 --> 00:39:09,355
sono in uso al momento.
501
00:39:10,253 --> 00:39:13,245
Si'. Un controllo degli impianti
ha rilevato che sono in uso
502
00:39:13,365 --> 00:39:16,298
diciotto O.B.I.T., nelle nostre
basi militari.
503
00:39:17,678 --> 00:39:21,624
E abbiamo scoperto che queste macchine
vengono impiegate anche...
504
00:39:21,969 --> 00:39:23,119
fra i civili.
505
00:39:24,600 --> 00:39:28,050
- Com'e' possibile? Sono top-secret.
- Non lo so, signore.
506
00:39:28,714 --> 00:39:30,664
Vengono usate nell'industria?
507
00:39:30,863 --> 00:39:33,069
Industria... educazione...
508
00:39:33,603 --> 00:39:36,303
reti di comunicazione
per tutta la nazione.
509
00:39:37,367 --> 00:39:38,567
E' come una...
510
00:39:38,795 --> 00:39:40,395
malattia degenerativa.
511
00:39:41,540 --> 00:39:46,290
Deve... Deve sicuramente essere documentato
il numero totale di macchine installate.
512
00:39:46,487 --> 00:39:48,087
Non ci sono documenti.
513
00:39:48,714 --> 00:39:49,614
Nessuno?
514
00:39:51,859 --> 00:39:53,559
E' terribile. Terribile.
515
00:39:55,211 --> 00:39:56,815
Mi... sento...
516
00:39:57,427 --> 00:40:00,027
responsabile. Avrei dovuto
dire qualcosa.
517
00:40:00,564 --> 00:40:03,663
- Non era a favore dell'O.B.l.T?
- All'inizio.
518
00:40:04,303 --> 00:40:05,603
Ma mi sbagliavo.
519
00:40:06,235 --> 00:40:08,985
E' la piu' orribile creazione
mai concepita.
520
00:40:10,628 --> 00:40:12,078
Non si puo' piu'...
521
00:40:12,384 --> 00:40:13,334
ridere...
522
00:40:13,783 --> 00:40:14,883
o scherzare.
523
00:40:15,587 --> 00:40:16,587
Ci guarda.
524
00:40:18,865 --> 00:40:20,815
Toglie la linfa allo spirito.
525
00:40:23,458 --> 00:40:25,358
E la cosa peggiore e' che...
526
00:40:27,531 --> 00:40:28,681
io lo guardo.
527
00:40:30,412 --> 00:40:32,932
Non riesco a non guardare.
528
00:40:34,870 --> 00:40:35,870
E' come...
529
00:40:36,486 --> 00:40:37,486
Una droga.
530
00:40:37,741 --> 00:40:39,191
Una droga orribile.
531
00:40:39,670 --> 00:40:41,270
Non si puo' resistere.
532
00:40:41,772 --> 00:40:42,572
Da'...
533
00:40:43,184 --> 00:40:44,234
dipendenza.
534
00:40:52,733 --> 00:40:56,183
Il colonnello Grover ha fatto
una cosa davvero coraggiosa.
535
00:40:57,154 --> 00:41:01,454
La dipendenza da qualsiasi cosa...
letale, e' difficile da ammettere.
536
00:41:03,899 --> 00:41:06,714
Nelle ultime 24 ore,
ho appreso fatti...
537
00:41:07,639 --> 00:41:11,608
e visto esempi di questa malattia
debilitante che sta infestando...
538
00:41:12,502 --> 00:41:14,252
la nostra grande nazione.
539
00:41:15,874 --> 00:41:19,474
Mi e' stato consigliato
di lasciar perdere, di mollare tutto.
540
00:41:21,759 --> 00:41:25,209
Ho subito la minaccia
della perdita del sostegno politico.
541
00:41:27,045 --> 00:41:31,598
Ma credo proprio che le persone
che mi hanno affidato questo incarico
542
00:41:31,718 --> 00:41:34,920
potrebbero voler
sapere davvero tutti i...
543
00:41:35,955 --> 00:41:36,755
fatti.
544
00:41:38,622 --> 00:41:41,222
Perfino quelli che
nessuna mente umana...
545
00:41:42,465 --> 00:41:44,065
puo' ad oggi spiegare.
546
00:41:46,554 --> 00:41:48,904
Convoco il dottor Scott e sua moglie.
547
00:41:56,869 --> 00:41:59,069
Signora Scott, si accomodi, prego.
548
00:41:59,661 --> 00:42:02,611
Dottor Scott, si presenti
a testimoniare, prego.
549
00:42:21,333 --> 00:42:25,050
Dottore, non voglio forzare la sua resistenza,
dunque se sente il bisogno di una pausa,
550
00:42:25,189 --> 00:42:27,939
me lo dica e interromperemo
il procedimento.
551
00:42:28,665 --> 00:42:32,115
Per quanto tempo e' stato
ricoverato nella casa di riposo?
552
00:42:32,289 --> 00:42:33,189
Un mese.
553
00:42:33,936 --> 00:42:36,136
E qual era il motivo del ricovero?
554
00:42:37,057 --> 00:42:40,389
Il dottore ha detto che soffrivo di
un esaurimento completo,
555
00:42:40,509 --> 00:42:42,956
aggravato da... dall'ansia.
556
00:42:45,827 --> 00:42:49,987
Dottore, durante questo periodo di tempo,
ha mai sofferto di vuoti di memoria,
557
00:42:50,107 --> 00:42:51,507
o incoerenza, o...
558
00:42:51,966 --> 00:42:53,266
allucinazioni...
559
00:42:53,974 --> 00:42:57,201
o qualsiasi alterazione mentale
di questo tipo che avrebbe potuto....
560
00:42:57,321 --> 00:43:00,323
- compromettere la sua capacita' di giudizio?
- No.
561
00:43:00,443 --> 00:43:03,293
Hai mai sofferto dei sintomi
che ho descritto?
562
00:43:04,239 --> 00:43:04,939
Mai.
563
00:43:06,663 --> 00:43:10,763
Dunque, dottore... In quanto capo
del Centro di Ricerche Cypress Hills,
564
00:43:11,934 --> 00:43:15,684
puo' ricordarci la sua reazione
all'installazione dell'O.B.l.T.?
565
00:43:16,142 --> 00:43:18,453
Mi sono opposto incondizionatamente.
566
00:43:18,573 --> 00:43:20,978
E l'ha comunicato
al Dipartimento della Difesa?
567
00:43:21,098 --> 00:43:21,798
Si'.
568
00:43:22,134 --> 00:43:23,584
E cosa hanno fatto?
569
00:43:24,251 --> 00:43:25,051
Nulla.
570
00:43:26,726 --> 00:43:31,055
Mi e' parso di capire che ritenessero
la macchina estremamente efficace nel...
571
00:43:31,175 --> 00:43:33,763
nell'eliminare elementi indesiderati.
572
00:43:35,395 --> 00:43:36,895
Chi glielo ha detto?
573
00:43:39,729 --> 00:43:41,329
Il signor Byron Lomax.
574
00:43:46,063 --> 00:43:48,213
Cosa provava per il signor Lomax?
575
00:43:49,490 --> 00:43:51,645
Lo consideravo
estremamente intelligente.
576
00:43:51,765 --> 00:43:53,265
Molto... perspicace.
577
00:43:54,996 --> 00:43:56,946
Eravate in rapporti cordiali?
578
00:43:57,394 --> 00:43:58,044
No.
579
00:43:59,496 --> 00:44:00,946
Ma ci rispettavamo.
580
00:44:02,022 --> 00:44:04,600
Finche' non ho scoperto
cosa stava accadendo...
581
00:44:04,720 --> 00:44:06,420
alle persone nel Centro.
582
00:44:07,303 --> 00:44:08,203
Amici...
583
00:44:09,672 --> 00:44:10,722
colleghi...
584
00:44:11,178 --> 00:44:15,178
Non riuscivo a guardarlo in faccia.
Lo odiavo per quel che sosteneva.
585
00:44:16,321 --> 00:44:19,721
Ha proseguito i suoi sforzi
per far rimuovere l'O.B.l.T.?
586
00:44:21,953 --> 00:44:22,603
No.
587
00:44:23,349 --> 00:44:24,399
Perche' no?
588
00:44:26,171 --> 00:44:26,971
Be'...
589
00:44:29,105 --> 00:44:32,572
Stavo facendo quella che era diventata
la litigata quotidiana con Lomax
590
00:44:32,692 --> 00:44:34,192
riguardo l'O.B.l.T..
591
00:44:37,037 --> 00:44:39,186
Ha deliberatamente cliccato su...
592
00:44:39,306 --> 00:44:41,006
un'immagine familiare...
593
00:44:41,189 --> 00:44:42,789
in costume da bagno...
594
00:44:43,333 --> 00:44:45,879
sdraiata accanto
a un giovane ufficiale.
595
00:44:47,854 --> 00:44:49,554
Era mia moglie. Barbara.
596
00:44:51,550 --> 00:44:52,950
Erano in spiaggia.
597
00:44:54,050 --> 00:44:55,450
Mi sembrava che...
598
00:44:56,058 --> 00:44:58,158
fosse fin troppo in intimita'...
599
00:44:58,621 --> 00:45:00,713
con quell'uomo, ma ora
capisco che e'...
600
00:45:00,833 --> 00:45:03,033
semplicemente di natura socievole.
601
00:45:03,954 --> 00:45:06,042
Adora il divertimento
e l'amicizia e....
602
00:45:06,162 --> 00:45:08,512
forse anche il flirt innocente, ma...
603
00:45:08,791 --> 00:45:11,941
al momento, mi ero convinto
che ci fosse dell'altro.
604
00:45:12,556 --> 00:45:13,656
Molto altro.
605
00:45:14,780 --> 00:45:17,325
E le ha chiesto
spiegazioni al riguardo?
606
00:45:18,063 --> 00:45:19,213
Senza tregua.
607
00:45:21,294 --> 00:45:25,944
L'ho costretta a informarmi di qualsiasi
mossa facesse. Le ho reso la vita misera.
608
00:45:27,919 --> 00:45:31,354
L'ho perfino guardata nella macchina,
senza che lei lo sapesse.
609
00:45:31,474 --> 00:45:32,524
Ogni suo...
610
00:45:33,086 --> 00:45:36,086
gesto e tono di voce,
glieli rinfacciavo la sera.
611
00:45:37,541 --> 00:45:39,891
L'ho letteralmente allontanata da me.
612
00:45:40,770 --> 00:45:42,470
E alla fine e' successo.
613
00:45:42,668 --> 00:45:44,566
E' finita con qualcun altro.
614
00:45:45,727 --> 00:45:48,427
Potevo vedere che
con lui faceva sul serio.
615
00:45:49,489 --> 00:45:51,389
Ma non sapevo chi fosse lui.
616
00:45:52,274 --> 00:45:55,816
Mi sedevo alla macchina e
mi sintonizzavo sulla sua immagine.
617
00:45:55,936 --> 00:45:58,660
Lei la vedevo
con chiarezza cristallina, ma...
618
00:45:58,780 --> 00:46:02,688
Non importa cosa facessi: non riuscivo
ad agganciare l'immagine di lui.
619
00:46:02,808 --> 00:46:07,049
E' l'unica persona nel Centro di cui non sono
riuscito ad agganciare l'immagine sull'O.B.I.T..
620
00:46:07,169 --> 00:46:10,519
- E non ha mai scoperto chi fosse?
- Si', l'ho scoperto.
621
00:46:11,073 --> 00:46:11,823
Come?
622
00:46:13,000 --> 00:46:17,368
Ho scoperto chi era l'unica persona nel
Centro a non essere mai apparsa sullo schermo...
623
00:46:17,488 --> 00:46:18,780
E ho scoperto perche'.
624
00:46:18,900 --> 00:46:21,963
Aveva fatto si' che le sue lunghezze
d'onda fossero al di fuori...
625
00:46:22,083 --> 00:46:24,333
dei limiti operativi dell'O.B.l.T..
626
00:46:24,725 --> 00:46:27,975
Cosi' le e' stato impossibile
prendere il suo segnale?
627
00:46:28,114 --> 00:46:30,714
Alla fine ce l'ho fatta.
Accidentalmente.
628
00:46:31,224 --> 00:46:34,100
Violando le direttive
di utilizzo della macchina.
629
00:46:34,220 --> 00:46:38,487
L'O.B.l.T. era custodito 24 ore
su 24 da agenti della sicurezza.
630
00:46:39,820 --> 00:46:42,786
Come ha fatto ad usarlo
per seguire le attivita' di sua moglie?
631
00:46:42,906 --> 00:46:46,708
Ho fatto giurare il silenzio al capitano Harrison,
e gli ho detto che mi era stato dato...
632
00:46:46,828 --> 00:46:49,908
l'ordine speciale di sorvegliare
personalmente alcuni individui.
633
00:46:50,028 --> 00:46:52,128
ln altro parole, gli ha mentito?
634
00:46:52,325 --> 00:46:53,575
Gli ho mentito.
635
00:46:55,761 --> 00:46:59,511
Ha idea di come o perche' sia stato
ucciso il capitano Harrison?
636
00:47:01,149 --> 00:47:04,821
Ha visto qualcosa che non avrebbe
dovuto vedere, sulla macchina.
637
00:47:04,941 --> 00:47:05,991
E che cosa?
638
00:47:08,282 --> 00:47:09,832
Quel che ho visto io.
639
00:47:36,024 --> 00:47:37,174
Signor Lomax.
640
00:47:37,326 --> 00:47:39,076
Le macchine sono ovunque!
641
00:47:41,687 --> 00:47:44,887
Oh, le troverete tutte.
Siete un popolo intelligente.
642
00:47:46,101 --> 00:47:48,821
Farete un bello spettacolino,
distruggendone un po',
643
00:47:48,941 --> 00:47:51,942
ma per ognuna che ne distruggerete,
ne saranno costruite altre centinaia.
644
00:47:52,062 --> 00:47:55,534
E vi demoralizzeranno,
faranno a pezzi il vostro umore,
645
00:47:55,811 --> 00:47:58,661
creeranno cosi' tanti strappi e tensioni,
nella vostra societa',
646
00:47:58,781 --> 00:48:00,648
che nessuno riuscira' a rimediare.
647
00:48:00,768 --> 00:48:03,127
Oh, siete un cosi'... triste...
648
00:48:04,350 --> 00:48:06,053
disperato pianeta.
649
00:48:06,857 --> 00:48:08,107
E quando noi...
650
00:48:08,306 --> 00:48:09,956
verremo a vivere qui...
651
00:48:10,659 --> 00:48:11,459
Voi...
652
00:48:11,898 --> 00:48:14,759
detriti senza amici e demoralizzati,
653
00:48:14,879 --> 00:48:18,407
cadrete senza che un solo colpo...
debba essere sparato.
654
00:48:18,736 --> 00:48:23,136
Senatore, si goda gli ultimi anni che
le rimangono. Non c'e' alcuna risposta.
655
00:48:28,335 --> 00:48:29,785
Siete tutti uguali.
656
00:48:30,123 --> 00:48:32,686
Oscuri, persuasivi, e pretendete...
657
00:48:32,806 --> 00:48:35,410
esigete di conoscere ogni pensiero...
658
00:48:35,896 --> 00:48:39,594
e desiderio privato di tutti gli altri:
le vostre famiglie, i vostri vicini...
659
00:48:39,714 --> 00:48:40,514
Tutti!
660
00:48:41,345 --> 00:48:42,745
Tranne voi stessi.
661
00:49:46,984 --> 00:49:51,184
Agenti del Dipartimento di Giustizia
stanno ora raccogliendo le macchine.
662
00:49:51,336 --> 00:49:54,886
Ma queste macchine...
Queste invenzioni di un altro pianeta,
663
00:49:55,368 --> 00:50:00,063
sono state ingegnosamente concepite
per giocare con le nostre piu' letali debolezze.
664
00:50:00,183 --> 00:50:02,622
In ultima analisi, cari amici...
665
00:50:03,046 --> 00:50:05,996
se l'O.B.l.T. terra' fede
al suo nome oppure no,
666
00:50:06,419 --> 00:50:07,819
dipendera' da voi.
667
00:50:10,639 --> 00:50:13,839
Ora vi restituiamo
il controllo dei vostri televisori
668
00:50:14,043 --> 00:50:19,413
fino alla prossima settimana alla stessa ora,
quando la voce di controllo vi portera':
669
00:50:19,533 --> 00:50:21,595
OLTRE I LIMITI
670
00:50:23,152 --> 00:50:31,538
Sottotitoli italiani di:
versoercole.wordpress.com
55280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.