All language subtitles for The Outer Limits S01E03 The Architects of Fear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,254 --> 00:00:07,000 Sottotitoli italiani di: versoercole.wordpress.com 2 00:00:09,212 --> 00:00:11,912 Il vostro televisore non ha alcun problema. 3 00:00:12,444 --> 00:00:14,694 Non tentate di regolare l'immagine. 4 00:00:15,186 --> 00:00:17,786 Siamo noi, a controllare la trasmissione. 5 00:00:18,235 --> 00:00:21,685 Se vogliamo farvela sentire piu' forte, alziamo il volume. 6 00:00:22,533 --> 00:00:26,433 Se vogliamo farvela sentire piu' piano, lo riduciamo a un sussurro. 7 00:00:27,110 --> 00:00:29,160 Noi controlliamo l'orizzontale. 8 00:00:29,713 --> 00:00:31,713 Noi controlliamo il verticale. 9 00:00:32,415 --> 00:00:34,565 Possiamo far scorrere l'immagine. 10 00:00:34,685 --> 00:00:36,335 Possiamo farla tremare. 11 00:00:37,148 --> 00:00:40,498 Possiamo regolare la messa a fuoco a una nebbia soffusa, 12 00:00:40,686 --> 00:00:42,739 o migliorarla fino a una chiarezza cristallina. 13 00:00:42,859 --> 00:00:47,604 Per un'ora da adesso, sedetevi tranquilli e controlleremo noi quel che vedete e sentite. 14 00:00:47,724 --> 00:00:51,073 Ripetiamo: il vostro televisore non ha alcun problema. 15 00:00:51,939 --> 00:00:54,739 State per immergervi in una grande avventura. 16 00:00:55,586 --> 00:01:01,297 State per sperimentare lo stupore e il mistero che da dentro le vostre menti vi porta... 17 00:01:01,915 --> 00:01:07,173 OLTRE I LIMITI 18 00:01:22,051 --> 00:01:23,601 E' questo, il giorno? 19 00:01:24,471 --> 00:01:26,581 E' l'inizio della fine? 20 00:01:27,280 --> 00:01:31,130 Non c'e' tempo per pensarci, per chiedere "Perche' sta accadendo?" 21 00:01:31,391 --> 00:01:33,591 "Perche' alla fine sta accadendo?" 22 00:01:33,711 --> 00:01:37,495 C'e' tempo solo per la paura, per il penetrante dolore del panico. 23 00:01:37,818 --> 00:01:38,818 Preghiamo? 24 00:01:39,614 --> 00:01:42,764 O ci limitiamo a correre, adesso, e pregheremo dopo? 25 00:01:43,804 --> 00:01:45,354 Ma ci sara', un dopo? 26 00:01:46,054 --> 00:01:47,654 O questo e' il giorno? 27 00:02:08,457 --> 00:02:09,357 Signori. 28 00:02:10,965 --> 00:02:15,255 Il rischio corso lunedi' e' stato il quarto incidente del genere dell'era nucleare. 29 00:02:15,375 --> 00:02:18,533 Fintantoche' le nazioni saranno armate le une contro le altre, 30 00:02:18,653 --> 00:02:21,953 siamo destinati ad avere ulteriori simili... incidenti. 31 00:02:22,406 --> 00:02:23,606 E alla fine... 32 00:02:24,576 --> 00:02:25,526 presto... 33 00:02:26,539 --> 00:02:28,339 uno si dimostrera' fatale. 34 00:02:29,086 --> 00:02:31,036 Queste nazioni devono unirsi. 35 00:02:31,970 --> 00:02:32,770 Noi... 36 00:02:33,211 --> 00:02:35,061 Noi dobbiamo farle riunire. 37 00:02:36,301 --> 00:02:37,401 E signori... 38 00:02:37,763 --> 00:02:39,413 possiamo farle riunire. 39 00:02:40,926 --> 00:02:43,928 Siamo qui oggi per procedere con il nostro piano. 40 00:02:46,390 --> 00:02:49,790 E' uno di noi che dovra' sottoporsi a questo... supplizio. 41 00:02:55,805 --> 00:02:58,763 GLI ARCHITETTI DELLA PAURA 42 00:03:17,364 --> 00:03:21,309 Non importa che interpretazioni della storia si facciano, lo schema e' sempre lo stesso. 43 00:03:21,429 --> 00:03:24,680 Quando ci colpisce un'invasione batterica, o scoppia un incendio, 44 00:03:24,800 --> 00:03:28,055 o una bestia selvaggia si aggira per le strade, e' allora e solo allora, 45 00:03:28,175 --> 00:03:32,475 che gli uomini smettono di farsi la guerra e lavorano insieme per salvarsi. 46 00:03:32,615 --> 00:03:34,915 Un nemico comune. Una paura comune. 47 00:03:36,528 --> 00:03:38,378 E' questa l'unica risposta. 48 00:03:43,119 --> 00:03:48,319 Se tutti gli uomini della Terra si sentissero minacciati da un nemico di un pianeta ostile... 49 00:03:49,493 --> 00:03:50,893 ebbene, signori... 50 00:03:51,029 --> 00:03:52,779 noi creeremo quel nemico, 51 00:03:53,566 --> 00:03:55,766 tramite qualcuno in questa stanza. 52 00:03:57,135 --> 00:04:00,235 Trasformare un essere umano in una cosa del genere. 53 00:04:02,125 --> 00:04:04,525 E se qualcosa non va come deve andare? 54 00:04:04,683 --> 00:04:08,723 I biologi e gli uomini di medicina piu' importanti del mondo esamineranno il... 55 00:04:08,843 --> 00:04:10,693 nostro nemico dallo spazio. 56 00:04:10,813 --> 00:04:12,202 Saranno ingannati. 57 00:04:12,322 --> 00:04:15,867 I nostri studi, le procedure chirurgiche, tutto il nostro piano e' stato perfezionato. 58 00:04:15,987 --> 00:04:19,137 Il prescelto sara' perfetto come la cosa la' dentro. 59 00:04:19,917 --> 00:04:22,367 Un perfetto abitante del pianeta Theta. 60 00:04:24,417 --> 00:04:25,367 Perfetto? 61 00:04:29,355 --> 00:04:30,305 Perfetto. 62 00:05:02,537 --> 00:05:03,737 Bene, signori. 63 00:05:04,313 --> 00:05:05,613 Siamo d'accordo. 64 00:05:06,339 --> 00:05:08,639 Abbiamo tutti scritto i nostri nomi. 65 00:06:08,787 --> 00:06:10,087 Allen Leighton . 66 00:06:32,132 --> 00:06:34,432 Si', un po' piu' in alto a sinistra. 67 00:06:35,584 --> 00:06:38,184 Potresti fare carriera in un bagno turco. 68 00:06:40,473 --> 00:06:43,073 Sarai curioso di sapere come procederemo. 69 00:06:45,141 --> 00:06:46,754 Chiameremo gli specialisti necessari. 70 00:06:46,874 --> 00:06:50,026 Sono io, che dovrei occuparmi della medicina di base, se per te va bene. 71 00:06:50,146 --> 00:06:53,896 - Non annuire e basta! Devi fare... - Phil, mi vai benissimo te. 72 00:06:55,322 --> 00:06:57,434 Il tuo corpo subira' un shock incredibile. 73 00:06:57,554 --> 00:07:00,466 Devi saperlo gestire sia fisicamente che... che... 74 00:07:00,586 --> 00:07:01,655 Emotivamente. 75 00:07:01,775 --> 00:07:04,177 - Sai, puoi dirlo, non c'e' da vergognarsi. - Ne abbiamo gia' parlato. 76 00:07:04,297 --> 00:07:08,047 Lo so. Ma mi sembra che non ti sia ancora entrato bene in testa. 77 00:07:08,627 --> 00:07:12,368 Ti rendi conto che cambieremo tutti... tutti gli organi nel tuo corpo? 78 00:07:12,488 --> 00:07:13,188 Si'. 79 00:07:55,402 --> 00:08:00,126 Sei consapevole che non appena ti iniettero' quest'ormone, non potrai piu' ripensarci, Allen? 80 00:08:00,246 --> 00:08:00,946 Si'. 81 00:08:02,892 --> 00:08:03,692 Allen! 82 00:08:05,604 --> 00:08:06,404 Allen! 83 00:08:09,044 --> 00:08:09,944 Procedi. 84 00:08:10,790 --> 00:08:12,240 Non mi fai entrare? 85 00:08:14,162 --> 00:08:16,012 Arrivo fra un attimo, cara. 86 00:08:18,117 --> 00:08:18,917 Fallo. 87 00:08:46,171 --> 00:08:46,921 Ciao. 88 00:08:47,584 --> 00:08:49,777 Ho interrotto qualcosa di importante? 89 00:08:49,897 --> 00:08:51,047 Spero di si'. 90 00:08:58,436 --> 00:08:59,919 - Ma ciao! - Faccio una critica: 91 00:09:00,039 --> 00:09:02,989 c'e' qualcosa, in quegli occhi di vetro rossi... 92 00:09:02,017 --> 00:09:04,294 {\a6}Da Qui Alla Maternita' 93 00:09:03,388 --> 00:09:04,538 Si', va bene. 94 00:09:07,886 --> 00:09:11,086 - Oh, ma dai. - Ehi, posso guardarle, queste vetrine. 95 00:09:11,261 --> 00:09:12,911 Sono una donna sposata. 96 00:09:14,299 --> 00:09:16,330 Oh... non e' carinissimo? 97 00:09:18,409 --> 00:09:20,246 Be', e' carino. E'... 98 00:09:20,685 --> 00:09:23,475 Uno di quelli che si usano per le occasioni speciali, non credi? 99 00:09:23,595 --> 00:09:25,457 Intendi chiedermi se sono... 100 00:09:25,577 --> 00:09:26,227 No. 101 00:09:27,051 --> 00:09:28,101 Non ancora. 102 00:09:29,672 --> 00:09:30,622 Tesoro... 103 00:09:32,043 --> 00:09:35,398 Il dottor Truxel ti ha avvertito che dovrai lasciar perdere l'idea. 104 00:09:35,518 --> 00:09:38,418 Be', il dottor Truxel pare aver cambiato idea. 105 00:09:38,599 --> 00:09:40,399 Riguardo... Riguardo cosa? 106 00:09:40,797 --> 00:09:45,113 Oh, caro! E' per questo che oggi sono venuta in citta'. Per andare da lui. 107 00:09:46,406 --> 00:09:47,756 E' tutto a posto. 108 00:09:48,631 --> 00:09:50,631 Il soffio al cuore e' passato. 109 00:09:51,488 --> 00:09:53,288 Ora batte con regolarita'. 110 00:09:53,662 --> 00:09:56,362 Posso fare anche cinque gemelli, se voglio. 111 00:09:57,851 --> 00:09:59,981 Se solo fosse successo cinque anni fa... 112 00:10:00,101 --> 00:10:03,501 Oh, Allen. Parli come se stessimo arrivando agli ottanta. 113 00:10:10,797 --> 00:10:14,073 Se mi succedesse qualcosa, come faresti a crescere un figlio da sola? 114 00:10:14,193 --> 00:10:15,993 Se ti succedesse qualcosa? 115 00:10:22,519 --> 00:10:24,419 Un marchio contro ogni male. 116 00:10:29,138 --> 00:10:29,888 Phil! 117 00:10:33,479 --> 00:10:35,429 Phil! Non riesco a respirare. 118 00:10:38,057 --> 00:10:39,357 Mi manca l'aria. 119 00:10:41,341 --> 00:10:43,341 E' un effetto previsto, Allen. 120 00:10:43,922 --> 00:10:47,522 Abbasso la pressione fra un minuto, quindi sistemati. Cadrai. 121 00:11:00,164 --> 00:11:03,164 Devo darti un ultimo colpo, Allen. Tieniti forte. 122 00:11:03,500 --> 00:11:06,545 La pressione aumentera' fino a... sette atmosfere. 123 00:11:06,665 --> 00:11:08,915 Mettiti la maschera per l'ossigeno. 124 00:11:48,148 --> 00:11:49,348 Tutto a posto? 125 00:11:54,419 --> 00:11:55,569 Com'e' stato? 126 00:11:55,881 --> 00:11:57,281 Com'e' stato cosa? 127 00:11:57,691 --> 00:12:00,091 - E' stata un'idea tua. - Quale idea? 128 00:12:00,536 --> 00:12:02,786 Che dovessi aprirmi un bagno turco. 129 00:12:03,666 --> 00:12:05,766 Fammi vedere i palmi delle mani. 130 00:12:09,214 --> 00:12:12,064 Ah, si', nel tuo futuro vedo un lungo viaggio. 131 00:12:16,820 --> 00:12:19,907 Durante il quale diventerai un piccolo, scuro straniero. 132 00:12:20,027 --> 00:12:22,855 Le tue cellule stanno prendendo l'azoto, il trasferimento e' andato liscio. 133 00:12:22,975 --> 00:12:25,525 Fra quanto comincero' a fare quei versi? 134 00:12:26,421 --> 00:12:29,495 Devo... Devo andare al mio seminario di genetica. Tu... 135 00:12:29,615 --> 00:12:32,565 - Stenditi qui e riposa per almeno un'ora. - Ok. 136 00:12:35,142 --> 00:12:36,092 Al, ho... 137 00:12:38,866 --> 00:12:40,966 Al, ho evitato di dirtelo, ma... 138 00:12:42,397 --> 00:12:47,097 E' meglio se concludi le tue attivita' e decidi come vorresti organizzare la tua... 139 00:12:47,724 --> 00:12:48,524 Morte. 140 00:12:49,095 --> 00:12:49,895 Certo. 141 00:13:34,432 --> 00:13:35,932 Mi spiace lasciarti. 142 00:13:36,670 --> 00:13:38,170 Devi proprio andare? 143 00:13:39,278 --> 00:13:43,178 - E fra tutti i posti, proprio il Peru'? - Non l'ho mica scelto io. 144 00:13:44,480 --> 00:13:45,280 Lo so. 145 00:13:48,532 --> 00:13:51,825 A volte vorrei che avessi accettato qualche semplice, vecchio... 146 00:13:51,945 --> 00:13:54,985 lavoro da insegnante in un college di Podunk. 147 00:13:58,272 --> 00:13:59,872 Ormai e' tardi, bella. 148 00:14:04,466 --> 00:14:05,216 Gia'. 149 00:14:09,180 --> 00:14:12,680 Pero', mi auguro che voi menti scientifiche superpotenziate 150 00:14:14,456 --> 00:14:16,706 facciate qualcosa per questo mondo, 151 00:14:18,371 --> 00:14:19,471 invece di... 152 00:14:19,735 --> 00:14:22,657 affrontare tutti quegli altri... la' fuori'. 153 00:14:24,726 --> 00:14:28,282 Potremmo tenerci ancora qualche bell'anno "normale"... 154 00:14:29,523 --> 00:14:30,423 per noi. 155 00:14:39,136 --> 00:14:40,886 Perche' dici queste cose? 156 00:14:42,848 --> 00:14:43,948 Quali, caro? 157 00:14:46,891 --> 00:14:47,741 Niente. 158 00:14:51,055 --> 00:14:55,105 Sai cosa ci servirebbe davvero, per smettere di combattere fra di noi? 159 00:14:55,225 --> 00:14:57,925 Qualcos'altro da combattere. Qualcun altro. 160 00:14:59,185 --> 00:15:01,435 Davvero, dovrebbe arrivare qualcosa 161 00:15:01,823 --> 00:15:03,823 che ci faccia morire di paura. 162 00:15:04,874 --> 00:15:09,472 Smettiamo di combattere fra di noi e ci mettiamo a combattere gli spaventapasseri? 163 00:15:09,592 --> 00:15:11,342 Che soluzione fantastica. 164 00:15:11,895 --> 00:15:14,051 Be', tesoro, non e' che dobbiamo combatterlo, 165 00:15:14,171 --> 00:15:17,421 ma lo temiamo, cosi' ci uniamo contro quella minaccia. 166 00:15:18,271 --> 00:15:21,071 E se la minaccia continua abbastanza a lungo, 167 00:15:22,500 --> 00:15:25,950 mano a mano ci abituiamo a stare uniti, finiamo davvero... 168 00:15:26,133 --> 00:15:27,633 per farcelo piacere. 169 00:15:29,564 --> 00:15:33,392 Certi spaventapasseri non spaventano nemmeno... i passeri. 170 00:15:37,814 --> 00:15:38,964 Uno potrebbe. 171 00:16:03,232 --> 00:16:04,082 Yvette. 172 00:16:04,512 --> 00:16:06,212 Allen, ho cambiato idea. 173 00:16:06,969 --> 00:16:08,869 Vengo all'aeroporto con voi. 174 00:16:11,411 --> 00:16:12,765 - Be', io... - Tesoro... 175 00:16:12,885 --> 00:16:16,476 Phil deve andare a una riunione, dopo che mi avra' lasciato li'. 176 00:16:16,596 --> 00:16:19,346 E poi... Tu dovresti tornare a casa da sola. 177 00:16:19,816 --> 00:16:21,366 E io mi preoccuperei. 178 00:16:22,122 --> 00:16:23,222 Per piacere. 179 00:16:42,957 --> 00:16:44,857 Un marchio contro ogni male. 180 00:17:05,324 --> 00:17:06,824 - Allen. - Dottore. 181 00:17:07,729 --> 00:17:11,514 Doveva essere abbastanza diverso da poter essere ideato sul pianeta Theta, 182 00:17:11,634 --> 00:17:15,084 ma comunque adeguato a richiamare i principi aerodinamici. 183 00:17:15,478 --> 00:17:16,878 Che metallo usate? 184 00:17:17,505 --> 00:17:20,359 Abbiamo fatto un'analisi spettroscopica e abbiamo realizzato qualcosa 185 00:17:20,479 --> 00:17:23,479 che si allinea alle formazioni minerali di Theta. 186 00:17:23,887 --> 00:17:29,137 Tre volte piu' leggero dell'alluminio, quattro volte la resistenza alla trazione dell'acciaio. 187 00:17:31,206 --> 00:17:33,456 Ti spiego il nostro piano generale. 188 00:17:34,209 --> 00:17:38,709 Quando ti metteremo in orbita, ti allineerai con la costellazione di Andromeda. 189 00:17:38,980 --> 00:17:42,080 Sembrera' che tu stia scendendo direttamente da Theta. 190 00:17:42,200 --> 00:17:44,400 Poi ti sposterai in questo arco... 191 00:17:45,852 --> 00:17:48,408 per farti dare il corretto angolo di rientro. 192 00:17:48,528 --> 00:17:52,003 E seguirai lo schema di volo dritto verso le Nazioni Unite. 193 00:17:52,123 --> 00:17:55,423 Dovresti arrivarci durante la sessione dell'Assemblea Generale. 194 00:17:55,543 --> 00:17:58,501 - Dove volete che atterri? In mezzo alla strada? - No, no. 195 00:17:58,621 --> 00:18:03,621 Vogliamo che atterri proprio sulla terrazza davanti al Segretariato. E' abbastanza ampia. 196 00:18:03,741 --> 00:18:08,841 - Se sbaglio di 30 metri, finisco nell'East River. - Non preoccuparti. La capsula galleggia. 197 00:18:09,857 --> 00:18:12,840 E puoi perfino spingerla verso la riva piu' vicina. 198 00:18:12,960 --> 00:18:15,910 Meglio che impari a pilotare la tua nave, Allen. 199 00:18:23,258 --> 00:18:25,608 Non affezionarti a quel pannello di controllo. 200 00:18:25,728 --> 00:18:28,328 Ne avrai uno con lo schermo a infrarossi. 201 00:18:28,976 --> 00:18:34,476 Impara in fretta, Allen, abbiamo molto lavoro da fare al laboratorio, dove dovremo tornare stasera. 202 00:18:38,707 --> 00:18:42,522 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei... 203 00:18:54,809 --> 00:18:56,009 Una sigaretta? 204 00:18:56,555 --> 00:18:57,605 No, grazie. 205 00:19:01,425 --> 00:19:04,171 Hai avuto qualche reazione imprevista al trattamento? 206 00:19:04,291 --> 00:19:05,241 Qualcuna. 207 00:19:06,786 --> 00:19:09,186 Cosa, incubi? Palpitazioni cardiache? 208 00:19:10,226 --> 00:19:11,425 - Fobie? - No, be'... 209 00:19:11,545 --> 00:19:16,595 E' che riesco a dormire solo 20 minuti alla volta, e poi mi sveglio in un bagno di sudore. 210 00:19:17,351 --> 00:19:20,701 Quando penso che non vedro' mai piu' Yvette... peggiora. 211 00:19:20,937 --> 00:19:24,037 Dai, non adagiarti sulle tue stesse paure. Sfogati. 212 00:19:24,157 --> 00:19:28,007 Non vedo in che modo lamentarmi potrebbe migliorare la situazione. 213 00:19:28,786 --> 00:19:31,236 E' coraggio, Allen, ai massimi livelli. 214 00:19:32,094 --> 00:19:35,355 Hemingway l'ha definito: "Grazia sotto pressione." 215 00:19:36,879 --> 00:19:38,129 Lei gia' lo sa? 216 00:19:40,194 --> 00:19:44,744 Dovrai dirglielo. Non puoi lasciarla in attesa senza avere notizie da parte mia. 217 00:19:45,478 --> 00:19:48,542 Stavo aspettando per... scrivere un telegramma. 218 00:19:51,077 --> 00:19:53,227 Lo faccio oggi. Torna per pranzo. 219 00:19:59,431 --> 00:20:01,581 Arrivera' qui fra qualche minuto. 220 00:20:09,667 --> 00:20:10,767 Phil, aiuto! 221 00:20:11,439 --> 00:20:12,239 Dammi. 222 00:20:15,085 --> 00:20:15,835 Ehi.. 223 00:20:20,330 --> 00:20:23,430 Suppongo tu non abbia avuto notizie di Allen, vero? 224 00:20:25,011 --> 00:20:26,111 Si', invece. 225 00:20:29,989 --> 00:20:32,407 Oh, e... Perche' non mi ha scritto? 226 00:20:39,484 --> 00:20:41,334 Stavano sorvolando le Ande. 227 00:20:47,135 --> 00:20:49,675 Perche' non c'era scritto, sui giornali? 228 00:20:50,898 --> 00:20:52,648 Era una missione segreta. 229 00:20:53,393 --> 00:20:56,543 Credo che lo scriveranno, se mai troveranno l'aereo. 230 00:21:02,756 --> 00:21:03,406 No. 231 00:21:05,482 --> 00:21:06,632 Non ci credo. 232 00:21:10,606 --> 00:21:11,956 Se fosse morto... 233 00:21:13,220 --> 00:21:14,220 lo saprei. 234 00:21:16,360 --> 00:21:18,760 - No, non e' morto. - Yvette. Yvette. 235 00:21:25,218 --> 00:21:26,118 Andiamo. 236 00:21:27,218 --> 00:21:28,518 Ti porto a casa. 237 00:21:29,662 --> 00:21:30,362 Dai. 238 00:22:00,060 --> 00:22:03,434 Tutto per le Madri in Attesa 239 00:22:00,060 --> 00:22:03,458 {\a6}Da Qui Alla Maternita' 240 00:22:17,816 --> 00:22:22,071 Conosciamo tutti i trapianti di rene. Qui abbiamo sostanzialmente le stesse problematiche. 241 00:22:22,191 --> 00:22:26,041 Tranne che qui, ovviamente, dobbiamo fare una vasta ricostruzione. 242 00:22:26,277 --> 00:22:29,127 Faro' la prima procedura sul tratto digerente, 243 00:22:30,054 --> 00:22:32,704 unendo esofago e trachea in un unico tubo. 244 00:22:33,134 --> 00:22:37,334 Perche' non iniziare col cambio da ferro a rame nella chimica del sangue? 245 00:22:37,692 --> 00:22:41,142 Oh, capisco cosa pensi: faciliterebbe la guarigione, ma... 246 00:22:41,637 --> 00:22:43,187 e' troppo complicato. 247 00:22:43,383 --> 00:22:45,733 Non conosciamo l'effetto complessivo. 248 00:22:51,034 --> 00:22:51,834 Allen? 249 00:22:52,676 --> 00:22:54,226 Al, che problema hai? 250 00:22:54,474 --> 00:22:58,424 Ero... mi sono sentito un po' debole. Come se avessi il mal di mare. 251 00:22:59,763 --> 00:23:01,063 Arriva a ondate. 252 00:23:02,297 --> 00:23:03,697 Quand'e' iniziato? 253 00:23:04,189 --> 00:23:05,289 Proprio ora. 254 00:23:07,961 --> 00:23:11,461 Potrebbero essere le inizioni di ieri, ma dovrebbe passare. 255 00:23:11,681 --> 00:23:12,981 Quanto e' grave? 256 00:23:13,907 --> 00:23:16,007 Niente che non possa sopportare. 257 00:23:21,113 --> 00:23:22,413 Come sta Yvette? 258 00:23:25,070 --> 00:23:26,320 Ti amava molto. 259 00:23:27,475 --> 00:23:28,325 Phil... 260 00:23:28,975 --> 00:23:30,925 Ti prenderai cura tu, di lei? 261 00:23:37,229 --> 00:23:38,029 Scusa. 262 00:23:39,426 --> 00:23:40,326 Dottore. 263 00:23:49,042 --> 00:23:51,242 Propongo di procedere in tre fasi. 264 00:23:53,827 --> 00:23:55,539 Perche' non fare la parte principale, 265 00:23:55,659 --> 00:23:58,229 stomaco, polmoni, diffusione dei gas... in un unico intervento? 266 00:23:58,349 --> 00:24:01,979 Ci vorranno settimane di convalescenza. Come lo teniamo in vita? 267 00:24:02,099 --> 00:24:04,149 Ti riferisci alla respirazione. 268 00:24:04,686 --> 00:24:07,269 Possiamo gestirla direttamente tramite i flussi sanguigni. Anzi, 269 00:24:07,389 --> 00:24:11,420 cio' ci dara' la possibilita' di riavviare lentamente il ciclo dall'ossigeno all'azoto. 270 00:24:11,540 --> 00:24:13,090 Secondo me e' troppo. 271 00:24:13,234 --> 00:24:17,234 Per lui sarebbe piu' semplice che doverlo sopportare due o tre volte. 272 00:24:17,980 --> 00:24:19,630 Potresti avere ragione. 273 00:24:50,455 --> 00:24:51,755 Sta peggiorando. 274 00:24:59,981 --> 00:25:00,831 Allen . 275 00:25:02,257 --> 00:25:06,806 Ascolta... Dietro questa levitazione c'e' qualcosa di piu', che soltanto la fisica. 276 00:25:06,926 --> 00:25:09,376 Sono... Sono davvero capace di volare. 277 00:25:10,275 --> 00:25:12,853 - Lo sapete? - Dai ora, Allen, falla finita. 278 00:25:12,973 --> 00:25:15,221 Falla finita! Sono io, Phil Gainer. 279 00:25:16,141 --> 00:25:19,241 No, io lo conosco Phil Gainer, il professor Gainer. 280 00:25:20,193 --> 00:25:21,543 Il dottor Gainer. 281 00:25:25,161 --> 00:25:26,861 Herr Ober Doktor Gainer. 282 00:25:27,085 --> 00:25:30,585 Lasci che le presenti questi scienziati pazzi che sono qui, 283 00:25:31,373 --> 00:25:34,523 coerenti come lei con il continuum spazio-temporale. 284 00:25:35,108 --> 00:25:37,158 Sono globuli di combustibile... 285 00:25:40,566 --> 00:25:41,416 solido. 286 00:25:41,859 --> 00:25:42,559 Dai. 287 00:25:43,087 --> 00:25:45,725 Per inviarmi verso il mio lunghissimo... 288 00:25:47,277 --> 00:25:48,177 viaggio. 289 00:25:49,462 --> 00:25:53,297 Attraverso il mondo sommerso, o quello in superficie. Ascolta. 290 00:25:54,577 --> 00:25:57,727 E' meglio se mi metti... delle monetine sugli occhi. 291 00:26:03,162 --> 00:26:03,812 Ok. 292 00:26:05,503 --> 00:26:06,203 Dai. 293 00:26:06,783 --> 00:26:07,983 Dai, stenditi. 294 00:26:08,218 --> 00:26:10,218 Secondo la Legge di Fechner... 295 00:27:03,097 --> 00:27:05,726 - Meglio se lo leghiamo. - Meglio se prima lo prendiamo. 296 00:27:05,846 --> 00:27:07,669 Vi vedo... Tutti. 297 00:27:09,790 --> 00:27:12,240 Avete delle facce grosse, lo sapevate? 298 00:27:13,022 --> 00:27:15,465 Occhi da bambino su musi da bambino. 299 00:27:15,995 --> 00:27:16,895 Andiamo. 300 00:27:18,982 --> 00:27:21,632 Correte qui sulle vostre zampine da ratto. 301 00:27:25,004 --> 00:27:27,474 Io sono Callaghan... 302 00:27:28,611 --> 00:27:30,474 Calip... Ca... Calibano. 303 00:27:32,167 --> 00:27:33,367 Con la laurea. 304 00:27:50,707 --> 00:27:55,657 Bee, pecora nera, hai un po' di alieni? Di sopra, di sotto, all'ombra della mia signora. 305 00:27:56,008 --> 00:27:59,659 Per tutta la citta', urlando alle serrature: "I bambini sono a letto?" 306 00:27:59,779 --> 00:28:01,279 Adesso sono le otto. 307 00:28:02,055 --> 00:28:03,155 State fermi. 308 00:28:04,706 --> 00:28:05,806 State fermi. 309 00:28:06,387 --> 00:28:10,137 Credete che le vostre grasse manine possano trattenere Prometeo? 310 00:28:10,794 --> 00:28:11,644 Ulisse? 311 00:28:12,708 --> 00:28:14,158 La stella di Tycho? 312 00:28:41,182 --> 00:28:44,382 Papero, paperino, paperello, dove e' andato di bello? 313 00:28:44,855 --> 00:28:46,742 Fermi. State fermi. 314 00:28:47,919 --> 00:28:51,859 Se accendo questa macchina a raggi X, di voi non restera' piu' niente. 315 00:28:51,979 --> 00:28:55,276 In Paradiso. Solo l'affitto puo' andare piu' in alto. 316 00:28:59,492 --> 00:29:02,942 - Deve essere l'azoto. - Potrebbero essere decine di cose. 317 00:29:04,941 --> 00:29:07,441 Girategli intorno e distraetelo. Forza. 318 00:29:43,417 --> 00:29:46,582 Voglio parlare con mio figlio! 319 00:29:48,845 --> 00:29:49,695 Pronto? 320 00:29:51,896 --> 00:29:52,746 Pronto? 321 00:29:53,823 --> 00:29:54,673 Chi e'? 322 00:30:00,343 --> 00:30:01,193 Chi e'? 323 00:30:03,006 --> 00:30:04,006 Chi parla? 324 00:30:05,980 --> 00:30:06,830 Chi e'? 325 00:30:22,278 --> 00:30:24,627 Hai avuto un attacco di schizofrenia. 326 00:30:26,653 --> 00:30:28,703 - Quando? - Qualche giorno fa. 327 00:30:29,614 --> 00:30:33,564 - Abbiamo dovuto metterti sotto sedativi. - Pensavo fosse un incubo. 328 00:30:34,282 --> 00:30:39,782 - Avete lavorato molto, mentre non ero cosciente. - No, no, no, e' la normale crescita dei tessuti. 329 00:30:40,773 --> 00:30:42,723 Ho fatto del male a qualcuno? 330 00:30:43,605 --> 00:30:44,255 No. 331 00:30:45,700 --> 00:30:48,154 Be', non succedera' piu', quindi non preoccuparti. 332 00:30:48,274 --> 00:30:51,774 Abbiamo scoperto la causa. Era uno degli estratti ormonali. 333 00:30:54,584 --> 00:30:55,684 Procederemo. 334 00:30:57,799 --> 00:30:59,699 Ti preparo per l'operazione. 335 00:31:34,864 --> 00:31:37,822 - Lei non puo' entrare qui. - Sono la signora Leighton. 336 00:31:37,942 --> 00:31:39,642 Mio marito lavorava qui. 337 00:31:40,205 --> 00:31:43,005 La prego di rimanere fuori, signora Leighton. 338 00:31:43,644 --> 00:31:45,044 Che problema c'e'? 339 00:31:45,818 --> 00:31:47,868 Voglio vedere il dottor Gainer. 340 00:31:50,680 --> 00:31:52,978 Yvette, non puoi continuare a venire qui. 341 00:31:53,098 --> 00:31:54,798 Devo chiederti una cosa. 342 00:32:00,282 --> 00:32:02,657 Sono venuta a prendere le cose di Allen, 343 00:32:02,777 --> 00:32:05,153 e ho avuto una sensazione stranissima. 344 00:32:05,273 --> 00:32:07,473 Non riesco a togliermela di dosso. 345 00:32:07,693 --> 00:32:09,243 Sento che lui e' qui. 346 00:32:10,719 --> 00:32:13,560 Yvette, hai perso qualcuno che ti era molto caro, ma... 347 00:32:13,680 --> 00:32:17,930 non puoi continuare ad avere queste fantasie morbose. Allen non c'e' piu'. 348 00:32:18,836 --> 00:32:22,636 L'altra notte ha squillato il telefono. Sono andata a rispondere. 349 00:32:23,478 --> 00:32:26,345 - Non si sentiva niente, ma... - Yvette, adesso basta. 350 00:32:26,465 --> 00:32:27,965 E' morto, accettalo. 351 00:32:29,748 --> 00:32:30,848 Per piacere. 352 00:32:31,326 --> 00:32:32,376 Vai a casa. 353 00:32:36,265 --> 00:32:38,215 Hai un bambino a cui pensare. 354 00:33:32,608 --> 00:33:34,158 Temperatura corporea? 355 00:33:35,388 --> 00:33:36,338 Regolare. 356 00:34:03,896 --> 00:34:06,496 Possiamo richiudere la parete addominale. 357 00:34:14,904 --> 00:34:16,054 E' tutto tuo. 358 00:34:21,228 --> 00:34:25,028 Inizio dalla cavita' polmonare. Collegare il polmone artificiale. 359 00:34:36,530 --> 00:34:39,430 Polmoni rimossi. Collegare il sistema ad azoto. 360 00:34:45,022 --> 00:34:47,967 Meglio aggiustare prima l'equilibrio dei fluidi. Viene da un pianeta arido. 361 00:34:48,087 --> 00:34:50,337 Umidita' percepibile di due micron. 362 00:34:55,877 --> 00:34:58,072 Presto, il polmone artificiale non regge il carico. 363 00:34:58,192 --> 00:34:59,492 Ipoventilazione. 364 00:35:17,894 --> 00:35:20,094 Scollegare il polmone artificiale. 365 00:37:24,644 --> 00:37:25,594 Mi senti? 366 00:37:26,558 --> 00:37:27,758 E' al massimo. 367 00:37:29,144 --> 00:37:31,194 Scusa, Allen. Adesso va meglio? 368 00:37:32,881 --> 00:37:35,368 Puoi rispondere. Sei collegato al simulatore vocale. 369 00:37:35,488 --> 00:37:37,388 Emettera' il suono al posto. 370 00:37:45,998 --> 00:37:47,602 Dai, Allen. Insisti. 371 00:37:49,179 --> 00:37:51,529 Immagina cosa provavi quando parlavi. 372 00:37:53,770 --> 00:37:55,360 Strana sensazione... 373 00:37:57,326 --> 00:37:58,770 parlare... 374 00:38:00,145 --> 00:38:01,045 senza... 375 00:38:01,399 --> 00:38:03,171 muovere niente. 376 00:38:04,826 --> 00:38:07,181 Stai andando benissimo. Continua. 377 00:38:07,673 --> 00:38:09,315 Molto poco... 378 00:38:10,343 --> 00:38:11,688 dolore, ora. 379 00:38:12,477 --> 00:38:13,227 Ma... 380 00:38:14,200 --> 00:38:15,778 a volte.... 381 00:38:16,748 --> 00:38:17,860 strani... 382 00:38:18,778 --> 00:38:19,903 schemi... 383 00:38:20,510 --> 00:38:21,410 nervosi. 384 00:38:22,398 --> 00:38:24,068 Mal di denti nel... 385 00:38:24,534 --> 00:38:25,434 braccio. 386 00:38:26,474 --> 00:38:27,932 Prurito... 387 00:38:28,193 --> 00:38:29,593 nei bulbi oculari. 388 00:38:30,364 --> 00:38:31,786 Mal di testa... 389 00:38:32,469 --> 00:38:34,489 dietro al collo. 390 00:38:35,446 --> 00:38:39,761 - E per quanto riguarda le reazioni psicologiche? - All'inizio... 391 00:38:39,881 --> 00:38:41,782 profonda depressione. 392 00:38:42,421 --> 00:38:44,071 Ora sono sollevato... 393 00:38:44,970 --> 00:38:47,666 ma mi sento lontano... 394 00:38:48,048 --> 00:38:49,936 nel limbo. 395 00:38:50,689 --> 00:38:53,375 Pensieri... primitivi. 396 00:38:54,461 --> 00:38:56,627 Sogni su... Yvette. 397 00:38:59,354 --> 00:39:00,754 Negozi di vestiti. 398 00:39:02,266 --> 00:39:03,066 Allen. 399 00:39:03,495 --> 00:39:08,545 Il dottor Herschel ha organizzato il piano per il tuo lancio nello spazio. Vuole parlarti. 400 00:39:09,301 --> 00:39:11,201 Il mio microfono e' accesso? 401 00:39:14,121 --> 00:39:16,730 Ho appena parlato con i nostri all'Atore. 402 00:39:16,850 --> 00:39:18,950 Ti portiamo via da qui in aereo. 403 00:39:19,501 --> 00:39:22,801 L'aereo ti mandera' in orbita come satellite del meteo. 404 00:39:23,766 --> 00:39:27,887 Il piano di volo e' stato definito tramite le apposite agenzie governative. 405 00:39:28,007 --> 00:39:31,657 Ovviamente non hanno alcuna idea di quello che stiamo facendo. 406 00:39:31,925 --> 00:39:33,425 Una volta in orbita, 407 00:39:33,710 --> 00:39:37,305 i retrorazzi ti porteranno alla posizione designata. 408 00:39:38,572 --> 00:39:42,072 Poi inizierai la sequenza di rientro verso la destinazione. 409 00:39:42,581 --> 00:39:46,281 All'arrivo, procederai direttamente verso l'Assemblea Generale. 410 00:39:46,564 --> 00:39:49,586 Fai in modo che si rendano conto che sei il primo ad arrivare, 411 00:39:49,706 --> 00:39:52,956 che altri potrebbero arrivare da un momento all'altro. 412 00:39:53,249 --> 00:39:54,049 Allen. 413 00:39:54,878 --> 00:39:56,028 L'arma laser. 414 00:39:56,495 --> 00:39:58,595 Usala solo in caso di emergenza. 415 00:40:02,580 --> 00:40:03,630 Non c'e'... 416 00:40:04,416 --> 00:40:06,616 niente che vuoi dire, prima di...? 417 00:40:11,807 --> 00:40:12,807 Aspettate. 418 00:40:13,876 --> 00:40:15,165 Ma puo'... 419 00:40:17,174 --> 00:40:18,751 funzionare davvero? 420 00:40:22,479 --> 00:40:25,078 Allen, le certezze non esistono. 421 00:40:26,604 --> 00:40:28,704 Lo sai meglio di chiunque altro. 422 00:40:29,281 --> 00:40:32,083 Direi che la tua probabilita' di successo e' del... 423 00:40:32,203 --> 00:40:33,923 70, 80 per cento. 424 00:40:35,656 --> 00:40:39,367 Milioni di soldati sono scesi in battaglia per guerre d'odio 425 00:40:39,487 --> 00:40:41,437 con possibilita' inferiori... 426 00:40:41,581 --> 00:40:43,831 - e inferiori motivazioni. - Mi... 427 00:40:45,292 --> 00:40:46,592 serviva davvero. 428 00:40:47,322 --> 00:40:48,172 Grazie. 429 00:41:29,714 --> 00:41:31,564 Sono Carl Port da New York. 430 00:41:31,835 --> 00:41:34,960 Le ultime notizie sulla capsula spaziale sconosciuta, 431 00:41:35,080 --> 00:41:38,361 della cui esistenza tutti negano di essere al corrente. 432 00:41:38,481 --> 00:41:40,631 Adesso sta scendendo sulla Terra. 433 00:41:41,204 --> 00:41:45,002 Entrera' nella nostra atmosfera alle 23:49, approssimativamente... 434 00:41:45,122 --> 00:41:46,472 fra dieci minuti. 435 00:41:46,993 --> 00:41:50,743 Secondo tutti i calcoli, dovrebbe atterrare qui nelle vicinanze. 436 00:41:51,712 --> 00:41:55,678 Gli ascoltatori sono invitati a non telefonare ai giornali o alla polizia. 437 00:41:55,798 --> 00:41:58,648 Rimanete sintonizzati per gli ultimi sviluppi. 438 00:42:06,263 --> 00:42:09,813 - Ce n'e' qualche traccia? - Lo schema di rientro e' spento. 439 00:42:15,266 --> 00:42:20,666 Alle 23:49, la capsula e' entrata nell'atmosfera terrestre ed e' stato perso ogni contatto radio. 440 00:42:20,786 --> 00:42:24,713 Gli ufficiali si stanno chiedendo se la nave spaziale abbia avuto un incidente 441 00:42:24,833 --> 00:42:28,386 o le sue trasmissioni radio sono state interrotte di proposito. 442 00:42:28,506 --> 00:42:33,506 L'ultima ricezione della capsula e' stata alla stazione di rilevamento di Point Arguello. 443 00:42:41,076 --> 00:42:41,926 Eccolo! 444 00:42:43,300 --> 00:42:45,301 - E' fuori obiettivo. - Non alle Nazioni Unite. 445 00:42:45,421 --> 00:42:48,571 Tornera' al laboratorio. Dobbiamo farci trovare la'. 446 00:43:09,816 --> 00:43:11,566 Ehi, ragazzi, venite qui! 447 00:43:13,811 --> 00:43:16,997 Quello la', pensate sia quella cosa misteriosa di cui parlavano in tv? 448 00:43:17,117 --> 00:43:18,367 E io che ne so? 449 00:43:28,281 --> 00:43:30,381 Dai, andiamo a dare un'occhiata. 450 00:43:47,731 --> 00:43:48,575 Ginger! 451 00:43:48,695 --> 00:43:50,745 - Ginger, torna qui! - Ginger! 452 00:44:03,647 --> 00:44:05,947 - Andiamocene da qui. - Che cos'e'? 453 00:45:00,823 --> 00:45:02,573 Laboratori Uniti. Presto! 454 00:47:59,497 --> 00:48:00,297 Allen? 455 00:48:01,206 --> 00:48:02,806 - E' Allen! - Yvette! 456 00:48:04,943 --> 00:48:06,743 Cerca di capire, ti prego. 457 00:48:06,999 --> 00:48:08,299 Pensavamo che... 458 00:48:12,326 --> 00:48:14,291 So cosa pensavate. 459 00:48:16,722 --> 00:48:18,985 Me l'ha detto, cosa pensavate. 460 00:48:21,784 --> 00:48:23,784 Ma come avete potuto pensarlo? 461 00:48:25,297 --> 00:48:27,659 Avrebbe potuto essere uno qualunque fra noi. 462 00:48:27,779 --> 00:48:29,429 Abbiamo tirato a sorte. 463 00:48:31,844 --> 00:48:33,244 Uomini come voi... 464 00:48:35,607 --> 00:48:37,462 che usano certi trucchetti. 465 00:48:49,708 --> 00:48:52,358 Uno spaventapasseri cambierebbe ogni cosa. 466 00:49:11,202 --> 00:49:12,452 L'avete ucciso. 467 00:49:14,952 --> 00:49:16,002 E per cosa? 468 00:49:19,388 --> 00:49:20,338 Yvette... 469 00:49:22,275 --> 00:49:24,625 Se fosse riuscito a salvarci tutti... 470 00:49:26,858 --> 00:49:28,858 forse ovunque... le persone... 471 00:49:31,824 --> 00:49:33,124 tutti avremmo... 472 00:49:33,520 --> 00:49:36,348 avremmo potuto avere il pudore di inchinarci un po', 473 00:49:36,468 --> 00:49:37,618 per salvarci. 474 00:49:39,533 --> 00:49:44,583 Gli spaventapasseri, la magia e altre paure mortali non avvicinano le persone fra di loro. 475 00:49:45,365 --> 00:49:49,565 Nessuma magia puo' sostituire la serena solidarieta' o il duro lavoro, 476 00:49:49,873 --> 00:49:52,723 il rispetto per se stessi o l'amore reciproco. 477 00:49:52,995 --> 00:49:56,767 Se riusciamo a impararlo dall'errore che questi uomini impauriti hanno commesso, 478 00:49:56,887 --> 00:50:00,315 allora il loro non sara' stato soltanto un errore grottesco, 479 00:50:00,435 --> 00:50:02,604 ma sara' stato almeno una lezione. 480 00:50:02,724 --> 00:50:05,074 Una lezione da apprendere, alla fine. 481 00:50:09,216 --> 00:50:12,416 Ora vi restituiamo il controllo dei vostri televisori, 482 00:50:12,629 --> 00:50:17,479 fino alla prossima settimana alla stessa ora, quando la voce di controllo vi portera': 483 00:50:18,128 --> 00:50:20,107 OLTRE I LIMITI 484 00:50:22,166 --> 00:50:30,737 Sottotitoli italiani di: versoercole.wordpress.com 37484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.