All language subtitles for The Handmaids Tale S01E01 Offred 2160p.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,241 (SIRENS BLARING) 2 00:00:04,609 --> 00:00:05,876 (ENGINE REVVING) 3 00:00:36,907 --> 00:00:38,576 (MAN GRUNTS) (WOMAN WHIMPERS) 4 00:00:39,710 --> 00:00:41,146 GIRL: Ahhh! (GROANS) 5 00:00:45,116 --> 00:00:46,617 (ENGINE REVVING) 6 00:00:51,922 --> 00:00:54,225 Are you okay? Is she all right? 7 00:00:54,292 --> 00:00:57,062 Come on, come on, baby. 8 00:00:57,128 --> 00:00:59,230 Come here, honey, come here. Let Mommy check you. 9 00:00:59,297 --> 00:01:00,598 Come here. Come over here. 10 00:01:00,665 --> 00:01:02,200 Is it your head? Did the car go bump? 11 00:01:02,267 --> 00:01:03,301 It's okay. 12 00:01:03,368 --> 00:01:05,136 All right. You've gotta take her. Okay? 13 00:01:05,203 --> 00:01:06,871 So... It's about two miles north. No, no, no. 14 00:01:06,937 --> 00:01:08,239 He said someone's gonna meet us. 15 00:01:08,306 --> 00:01:10,041 All right, go with Mommy. What about you? 16 00:01:10,108 --> 00:01:11,776 What about you? No. No, no, it's all right. You go. Go! 17 00:01:11,842 --> 00:01:13,211 Run, run, run! Run, run! (SIRENS APPROACHING) 18 00:01:13,278 --> 00:01:14,479 I'll be right behind you. Come on. Here we go. 19 00:01:14,545 --> 00:01:15,546 Faster. Watch your step. 20 00:01:15,613 --> 00:01:17,082 Careful. 21 00:01:17,148 --> 00:01:18,149 Watch the road. 22 00:01:18,216 --> 00:01:19,217 Go to the left, honey. 23 00:01:19,284 --> 00:01:21,252 Come on. Go quickly. 24 00:01:21,319 --> 00:01:22,887 Go left. Here you go. 25 00:01:32,930 --> 00:01:34,532 (SIRENS BLARING IN DISTANCE) 26 00:01:34,599 --> 00:01:36,167 (BREATHING HEAVILY) 27 00:01:40,671 --> 00:01:42,006 (GUNSHOTS) 28 00:01:43,541 --> 00:01:44,742 (GUN FIRING) 29 00:01:48,413 --> 00:01:49,614 (INDISTINCT SHOUTING) 30 00:01:56,787 --> 00:01:57,988 GUARDIAN 1: Do you see her? 31 00:02:00,058 --> 00:02:01,259 GUARDIAN 1: Do you see her? 32 00:02:02,860 --> 00:02:04,062 GUARDIAN 2: She went that way. 33 00:02:08,766 --> 00:02:09,967 Stay here, hon. Stay there. 34 00:02:12,870 --> 00:02:14,605 Come here, honey. Good girl. 35 00:02:14,672 --> 00:02:18,109 (WHISPERS) We're gonna hide right here. Quick, quick, quick. 36 00:02:18,176 --> 00:02:20,211 Put your head down. Good girl. 37 00:02:21,212 --> 00:02:23,114 Now be very quiet, okay? Be quiet. 38 00:02:23,181 --> 00:02:24,649 GUARDIAN 1: Check behind that tree. 39 00:02:28,686 --> 00:02:30,888 Mommy? Shh, shh. 40 00:02:31,589 --> 00:02:32,990 Quiet, baby girl. 41 00:02:34,325 --> 00:02:35,326 Quiet. 42 00:02:37,062 --> 00:02:38,263 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 43 00:02:38,329 --> 00:02:39,397 (FOOTSTEPS APPROACHING) 44 00:02:52,877 --> 00:02:54,079 GUARDIAN 2: I don't see her. 45 00:02:57,182 --> 00:02:58,383 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 46 00:03:01,018 --> 00:03:02,720 GUARDIAN 1: Pull up around there! 47 00:03:20,905 --> 00:03:22,207 (EXHALES) 48 00:03:25,110 --> 00:03:28,279 Here we go. Good girl. Good girl. 49 00:03:36,087 --> 00:03:39,023 GIRL: Mommy, they're coming! GUARDIAN 1: Move! Stop her! 50 00:03:39,090 --> 00:03:40,291 (WOMAN GASPS) (YELPS) 51 00:03:40,358 --> 00:03:41,692 GUARDIAN 2: We got her! WOMAN: No! 52 00:03:41,759 --> 00:03:43,228 GIRL: Mommy! WOMAN: No! No! No! 53 00:03:43,294 --> 00:03:45,896 GUARDIAN 1: Take her! WOMAN: No! Hannah! No! Please! 54 00:03:45,963 --> 00:03:47,998 Please don't take her! Please don't take her! No! 55 00:03:48,066 --> 00:03:49,300 GIRL: Mommy! WOMAN: No! 56 00:03:49,367 --> 00:03:51,902 Stop it! No! Please! No! No! 57 00:03:53,704 --> 00:03:55,040 (GRUNTS) (GROANS) 58 00:03:55,106 --> 00:03:57,442 No! No! No! No! Please! 59 00:03:57,508 --> 00:03:59,477 GIRL: Mommy! WOMAN: Please don't... 60 00:04:05,783 --> 00:04:07,017 GIRL: No! 61 00:04:08,953 --> 00:04:10,788 (GIRL SCREAMS) 62 00:04:29,740 --> 00:04:32,210 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 63 00:04:50,628 --> 00:04:52,029 WOMAN: A chair. 64 00:04:52,963 --> 00:04:54,165 A table, 65 00:04:55,233 --> 00:04:56,234 a lamp. 66 00:04:58,503 --> 00:05:01,106 There's a window with white curtains, 67 00:05:01,172 --> 00:05:02,607 and the glass is shatterproof. 68 00:05:02,673 --> 00:05:05,476 But it isn't running away they're afraid of. 69 00:05:06,611 --> 00:05:08,379 (CHUCKLES) A Handmaid wouldn't get far. 70 00:05:10,115 --> 00:05:12,083 It's those other escapes. 71 00:05:12,150 --> 00:05:14,885 The ones you can open in yourself given a cutting edge. 72 00:05:17,188 --> 00:05:20,525 Or a twisted sheet and a chandelier. 73 00:05:24,028 --> 00:05:26,431 I try not to think about those escapes. 74 00:05:26,497 --> 00:05:29,534 It's harder on ceremony days, 75 00:05:30,801 --> 00:05:32,070 but thinking can hurt your chances. 76 00:05:35,506 --> 00:05:36,974 My name is Offred. 77 00:05:38,343 --> 00:05:41,879 I had another name, but it's forbidden now. 78 00:05:44,215 --> 00:05:47,085 So many things are forbidden now. 79 00:05:47,152 --> 00:05:49,054 SERENA JOY: So, here you are. 80 00:05:49,954 --> 00:05:51,056 You can sit. 81 00:05:51,122 --> 00:05:52,957 (THUNDER RUMBLING) 82 00:05:53,023 --> 00:05:54,959 SERENA JOY: I don't make a practice of it, but just this one time. 83 00:05:57,762 --> 00:05:58,996 So. 84 00:06:00,098 --> 00:06:02,133 Old what's-his-name didn't work out? 85 00:06:04,569 --> 00:06:06,003 No, ma'am. 86 00:06:06,071 --> 00:06:07,338 Hmm. Tough luck. 87 00:06:09,474 --> 00:06:11,376 This is your second posting then? 88 00:06:13,711 --> 00:06:14,912 Yes, ma'am. 89 00:06:15,846 --> 00:06:17,248 Good. 90 00:06:17,315 --> 00:06:19,684 Our last one was brand new. It was like training a dog, 91 00:06:19,750 --> 00:06:21,886 only not a very smart one. 92 00:06:24,989 --> 00:06:26,424 I expect you know the rules. 93 00:06:27,725 --> 00:06:28,926 Yes, ma'am. 94 00:06:29,960 --> 00:06:31,296 Don't call me ma'am. 95 00:06:32,497 --> 00:06:33,898 You're not a Martha. 96 00:06:39,137 --> 00:06:41,939 Well, look what the cat dragged in. 97 00:06:44,075 --> 00:06:45,276 This is the new one. 98 00:06:47,445 --> 00:06:48,546 Hello. 99 00:06:50,748 --> 00:06:52,217 Blessed be the fruit... 100 00:06:53,218 --> 00:06:54,585 May the Lord open. 101 00:06:55,620 --> 00:06:57,088 I'm Commander Waterford. 102 00:06:58,723 --> 00:07:00,325 Peace be to you. 103 00:07:00,391 --> 00:07:01,626 May God 104 00:07:01,692 --> 00:07:03,361 make me truly worthy. 105 00:07:04,895 --> 00:07:06,097 Right. 106 00:07:06,764 --> 00:07:07,965 Well. 107 00:07:08,599 --> 00:07:09,600 Good. 108 00:07:13,704 --> 00:07:14,705 Nice to meet you. 109 00:07:17,542 --> 00:07:18,543 You too. 110 00:07:30,488 --> 00:07:31,522 Get up. 111 00:07:34,425 --> 00:07:36,161 I want to see as little of you as possible. 112 00:07:36,227 --> 00:07:37,495 Do you understand? 113 00:07:38,096 --> 00:07:39,797 Yes, ma... Yes. 114 00:07:39,864 --> 00:07:41,099 Mrs. Waterford. 115 00:07:43,201 --> 00:07:45,603 He is my husband until death do us part. 116 00:07:46,837 --> 00:07:48,739 Don't get any ideas. 117 00:07:48,806 --> 00:07:51,542 If I get trouble, believe me, I will give trouble back. 118 00:08:07,425 --> 00:08:08,426 (SIGHS) 119 00:08:10,461 --> 00:08:11,729 (BELL RINGS) 120 00:08:50,335 --> 00:08:52,570 OFFRED: Rita makes the bread from scratch. 121 00:08:52,637 --> 00:08:55,073 It's the kind of thing they like the Marthas to do. 122 00:08:55,140 --> 00:08:58,476 A return to traditional values. 123 00:08:58,543 --> 00:08:59,744 That's what they fought for. 124 00:09:02,447 --> 00:09:05,116 Always showing up when I'm in the midst of something. 125 00:09:05,183 --> 00:09:06,417 Hold your horses. 126 00:09:13,491 --> 00:09:15,560 SERENA JOY: Just coffee for you this morning? 127 00:09:15,626 --> 00:09:17,162 COMMANDER: Duty calls, I'm afraid. 128 00:09:17,228 --> 00:09:18,496 I'll be in my office. 129 00:09:19,097 --> 00:09:20,898 Something wrong? 130 00:09:20,965 --> 00:09:24,102 Just a conference call with my field commanders. 131 00:09:24,169 --> 00:09:26,071 Then meetings. 132 00:09:26,137 --> 00:09:28,106 Always a lot of meetings. 133 00:09:28,173 --> 00:09:29,974 Right. Well, you need to be early tonight. 134 00:09:30,041 --> 00:09:31,409 Of course. 135 00:09:31,476 --> 00:09:34,212 I know it's hard, but keep faith. 136 00:09:34,279 --> 00:09:35,546 We'll be rewarded. 137 00:09:35,613 --> 00:09:36,681 I promise. 138 00:09:41,752 --> 00:09:43,421 RITA: The Commander likes his eggs lately. 139 00:09:44,189 --> 00:09:45,390 Make sure they're fresh, 140 00:09:46,191 --> 00:09:47,758 not like last time. 141 00:09:47,825 --> 00:09:49,727 Let them know who it's for 142 00:09:49,794 --> 00:09:51,096 and they won't mess around. 143 00:09:53,798 --> 00:09:55,133 OFFRED: All right. 144 00:09:55,200 --> 00:09:56,401 Thank you. 145 00:10:06,344 --> 00:10:07,712 You gonna stand there all day? 146 00:10:08,813 --> 00:10:10,315 Be rude, 147 00:10:10,381 --> 00:10:12,317 leaving your friend outside waiting. 148 00:10:12,383 --> 00:10:14,685 OFFRED: I want to tell her that Ofglen 149 00:10:14,752 --> 00:10:16,254 is not my friend. 150 00:10:16,321 --> 00:10:18,656 That I've exchanged barely 50 words with her 151 00:10:18,723 --> 00:10:20,825 in the two months since I got here. 152 00:10:20,891 --> 00:10:23,161 I kind of want to tell her that I sincerely believe 153 00:10:23,228 --> 00:10:25,396 that Ofglen is a pious little shit 154 00:10:25,463 --> 00:10:26,897 with a broomstick up her ass. 155 00:10:27,732 --> 00:10:28,766 Under His eye. 156 00:10:28,833 --> 00:10:29,900 Under His eye. 157 00:10:42,313 --> 00:10:43,581 (BREATHING HEAVILY) 158 00:10:46,084 --> 00:10:47,285 Sorry. 159 00:10:48,453 --> 00:10:49,987 OFFRED: He's the Commander's driver. 160 00:10:50,055 --> 00:10:51,589 Lives over the garage. 161 00:10:51,656 --> 00:10:53,924 Low status. Hasn't even been issued a woman. 162 00:10:54,725 --> 00:10:56,594 Going shopping? 163 00:10:56,661 --> 00:10:57,995 OFFRED: No, Nick, I'm gonna knock back 164 00:10:58,063 --> 00:10:59,064 a few at the Oyster House Bar. 165 00:10:59,130 --> 00:11:01,199 You wanna come along? Yes. 166 00:11:04,702 --> 00:11:06,237 NICK: If you're going to All Flesh, 167 00:11:07,238 --> 00:11:08,539 you should avoid the chicken. 168 00:11:08,606 --> 00:11:10,708 I read they've got crazy levels of dioxin. 169 00:11:13,478 --> 00:11:16,481 I'm going to Loaves and Fishes. 170 00:11:16,547 --> 00:11:18,483 Oh, then you should definitely avoid the tuna. 171 00:11:20,351 --> 00:11:21,852 Mercury? 172 00:11:21,919 --> 00:11:23,754 No, I just don't like tuna very much. 173 00:11:28,093 --> 00:11:29,360 OFFRED: Maybe he's lonely. 174 00:11:31,262 --> 00:11:33,131 Maybe he watches me. 175 00:11:33,198 --> 00:11:35,300 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 176 00:11:35,366 --> 00:11:36,734 OFFRED: Maybe he's an Eye. 177 00:11:37,902 --> 00:11:38,903 Peace be with you. 178 00:11:46,477 --> 00:11:47,912 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 179 00:11:50,381 --> 00:11:51,582 OFGLEN: Blessed be the fruit. 180 00:11:53,784 --> 00:11:54,852 May the Lord open. 181 00:12:00,325 --> 00:12:01,526 Offred? 182 00:12:02,327 --> 00:12:03,528 Are you okay? 183 00:12:04,162 --> 00:12:05,130 Yes. 184 00:12:05,196 --> 00:12:06,797 OFFRED: Pious little shit. 185 00:12:06,864 --> 00:12:08,266 Very well, thank you. 186 00:12:08,333 --> 00:12:09,534 Thank you for asking. 187 00:12:11,802 --> 00:12:13,404 OFFRED: We go everywhere in twos. 188 00:12:14,705 --> 00:12:16,274 It's supposed to be for our protection. 189 00:12:16,341 --> 00:12:17,608 For companionship. 190 00:12:18,476 --> 00:12:19,944 (SCOFFS) That's bullshit. 191 00:12:20,010 --> 00:12:21,146 There are no friends here. 192 00:12:21,212 --> 00:12:23,548 Can't be. 193 00:12:23,614 --> 00:12:26,417 The truth is we're watching each other. 194 00:12:26,484 --> 00:12:27,718 She is my spy 195 00:12:29,087 --> 00:12:30,421 and I am hers. 196 00:12:33,558 --> 00:12:34,892 We've been sent good weather. 197 00:12:37,195 --> 00:12:38,963 Which I receive with joy. 198 00:12:41,566 --> 00:12:42,900 The war is going well, I hear. 199 00:12:44,835 --> 00:12:46,704 By His hand. 200 00:12:46,771 --> 00:12:49,607 We've defeated more of the rebels. 201 00:12:49,674 --> 00:12:51,542 They had a stronghold in the Blue Hills. 202 00:12:51,609 --> 00:12:52,843 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 203 00:12:53,544 --> 00:12:54,745 We smoked them out. 204 00:12:57,115 --> 00:12:58,516 Praised be. 205 00:12:58,583 --> 00:13:00,585 (CHILDREN CHATTERING) 206 00:13:02,320 --> 00:13:04,655 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 207 00:13:19,404 --> 00:13:20,605 (LAUGHS) 208 00:13:22,540 --> 00:13:23,841 (LAUGHING CONTINUES) 209 00:13:23,908 --> 00:13:25,843 Some artistic ones, please. 210 00:13:25,910 --> 00:13:26,911 Oh, yeah. 211 00:13:28,446 --> 00:13:30,248 (GIRL LAUGHING) (LAUGHS) 212 00:13:30,315 --> 00:13:31,616 OFGLEN: Offred. 213 00:13:34,485 --> 00:13:35,786 We should go. 214 00:13:40,391 --> 00:13:41,926 (PIANO MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 215 00:13:59,977 --> 00:14:01,246 Hey. 216 00:14:01,312 --> 00:14:03,381 Under His eye. 217 00:14:03,448 --> 00:14:04,882 Did you see? They have oranges. 218 00:14:04,949 --> 00:14:06,517 Praised be. 219 00:14:06,584 --> 00:14:08,653 The fighting in Florida must be going well. 220 00:14:08,719 --> 00:14:09,954 Your Mistress likes oranges. 221 00:14:11,856 --> 00:14:13,524 OFERIC: Make sure she knows you got them. 222 00:14:13,591 --> 00:14:15,060 Don't let a Martha take the credit. 223 00:14:15,126 --> 00:14:17,027 I don't... I don't have a token for oranges. 224 00:14:17,095 --> 00:14:18,396 Tell them you're Commander Waterford's. 225 00:14:18,463 --> 00:14:19,530 He's really high up. 226 00:14:19,597 --> 00:14:20,965 His name's in the news. 227 00:14:27,905 --> 00:14:30,175 I didn't read it. I promise... 228 00:14:30,241 --> 00:14:32,810 We should get some oranges before they're all out. 229 00:14:39,850 --> 00:14:41,052 (CHEERFUL MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 230 00:14:42,753 --> 00:14:44,089 Praised be His bounty. 231 00:14:46,824 --> 00:14:47,825 Take some. 232 00:14:49,627 --> 00:14:51,096 OFFRED: I don't need oranges. 233 00:14:52,497 --> 00:14:53,831 I need to scream. 234 00:14:55,666 --> 00:14:58,035 I need to grab the nearest machine gun. 235 00:14:59,970 --> 00:15:01,439 Should we walk home by the river? 236 00:15:03,574 --> 00:15:04,842 That would be nice. 237 00:15:34,439 --> 00:15:35,640 (FLIES BUZZING) 238 00:15:48,619 --> 00:15:49,854 OFFRED: A priest, 239 00:15:51,256 --> 00:15:52,690 a doctor, 240 00:15:54,625 --> 00:15:55,926 a gay man. 241 00:15:57,062 --> 00:15:59,130 I think I heard that joke once. 242 00:16:00,831 --> 00:16:02,733 This wasn't the punch line. 243 00:16:05,770 --> 00:16:07,638 AUNT LYDIA: They made such a mess 244 00:16:08,706 --> 00:16:10,075 of everything. 245 00:16:11,176 --> 00:16:12,843 They filled the air 246 00:16:12,910 --> 00:16:15,480 with chemicals and radiation 247 00:16:16,181 --> 00:16:17,482 and poison! 248 00:16:19,550 --> 00:16:22,553 So, God whipped up a special plague. 249 00:16:24,855 --> 00:16:26,657 The plague of infertility. 250 00:16:29,194 --> 00:16:30,495 Welcome! 251 00:16:31,229 --> 00:16:32,597 Find a seat, please. 252 00:16:34,599 --> 00:16:36,634 As birthrates fell, 253 00:16:36,701 --> 00:16:38,103 they made things worse. 254 00:16:38,769 --> 00:16:40,171 Birth control pills, 255 00:16:41,306 --> 00:16:43,274 morning-after pills, 256 00:16:43,341 --> 00:16:46,144 murdering babies. 257 00:16:46,211 --> 00:16:48,946 Just so they could have their orgies, their Tinder. 258 00:16:49,013 --> 00:16:50,281 (POP MUSIC PLAYING ON STEREO) 259 00:16:50,348 --> 00:16:51,749 Mmm. 260 00:16:53,084 --> 00:16:54,419 Your turn. 261 00:16:54,485 --> 00:16:55,453 (CHUCKLES) No, thanks. 262 00:16:55,520 --> 00:16:56,687 What do you mean? 263 00:16:56,754 --> 00:16:59,690 I have to write that paper tonight. 264 00:16:59,757 --> 00:17:01,292 Oh. For Dietrich's class? 265 00:17:01,359 --> 00:17:03,094 Yeah. What's it about? 266 00:17:03,161 --> 00:17:04,829 Campus sexual assault. 267 00:17:05,896 --> 00:17:06,931 For or against? (LAUGHS) 268 00:17:06,997 --> 00:17:09,734 WOMAN: Moira, come swimming. 269 00:17:09,800 --> 00:17:12,237 It's too cold, babe. Stop. WOMAN: Come on. 270 00:17:12,303 --> 00:17:13,971 (WHISPERS INDISTINCTLY) 271 00:17:14,039 --> 00:17:16,541 Mmm. All right. I'll be right there. I'll be right there. 272 00:17:17,375 --> 00:17:18,676 What'd she say? 273 00:17:18,743 --> 00:17:20,178 She just said, "Let's go to church." 274 00:17:20,245 --> 00:17:21,579 (LAUGHS) Oh, did she? 275 00:17:21,646 --> 00:17:23,681 What's her name? (CLEARS THROAT) 276 00:17:23,748 --> 00:17:25,283 You don't know her name, do you? 277 00:17:25,350 --> 00:17:27,052 WOMAN: Moira! Come on! Write your paper! 278 00:17:27,118 --> 00:17:28,119 (LAUGHS) 279 00:17:35,660 --> 00:17:37,228 AUNT LYDIA: There's a seat here. 280 00:17:40,531 --> 00:17:41,732 Right there. 281 00:17:47,538 --> 00:17:49,607 AUNT LYDIA: They were dirty women. 282 00:17:51,209 --> 00:17:52,277 They were sluts. 283 00:17:54,212 --> 00:17:55,246 But you 284 00:17:56,547 --> 00:17:58,183 are special girls. 285 00:17:59,950 --> 00:18:01,886 Fertility is a gift directly from God. 286 00:18:01,952 --> 00:18:03,254 (SNICKERS) 287 00:18:03,321 --> 00:18:06,924 AUNT LYDIA: He left you intact for a Biblical purpose. 288 00:18:06,991 --> 00:18:08,793 Like Bilhah served Rachel, 289 00:18:11,296 --> 00:18:14,099 you girls will serve the Leaders 290 00:18:14,165 --> 00:18:17,168 of the Faithful and their barren wives. 291 00:18:17,235 --> 00:18:19,937 You will bear children for them. 292 00:18:20,638 --> 00:18:21,672 Oh! 293 00:18:21,739 --> 00:18:23,641 You are so lucky! 294 00:18:24,442 --> 00:18:25,443 So privileged! 295 00:18:25,510 --> 00:18:28,146 JANINE: (CHUCKLES) The fuck? 296 00:18:28,213 --> 00:18:30,615 Welcome to the friggin' loony bin, right? 297 00:18:31,282 --> 00:18:32,350 All right, girls. 298 00:18:32,417 --> 00:18:33,718 We will have silence. 299 00:18:33,784 --> 00:18:35,353 Like little mice. 300 00:18:35,420 --> 00:18:36,654 JANINE: Okay. 301 00:18:37,722 --> 00:18:38,923 (SIGHS) 302 00:18:48,733 --> 00:18:51,202 Welcome to the Rachel and Leah Center. 303 00:18:54,004 --> 00:18:55,040 Up. 304 00:18:55,840 --> 00:18:57,108 Fuck you. 305 00:18:59,009 --> 00:19:00,311 Blessed are the meek, dear. 306 00:19:02,012 --> 00:19:03,314 (ELECTRIC CRACKING) (SCREAMS) 307 00:19:06,217 --> 00:19:08,086 OFFRED: Blessed are the meek. 308 00:19:08,153 --> 00:19:09,620 (GROANS) 309 00:19:09,687 --> 00:19:10,855 JANINE: Don't! OFFRED: They always left out the part 310 00:19:10,921 --> 00:19:12,157 about inheriting the Earth. 311 00:19:12,223 --> 00:19:15,093 JANINE: Fuck! Get the fuck off of me! 312 00:19:15,160 --> 00:19:16,427 (STRUGGLING) 313 00:19:19,497 --> 00:19:20,831 AUNT LYDIA: Eyes front! 314 00:19:22,667 --> 00:19:24,001 Where do your hands belong? 315 00:19:30,508 --> 00:19:31,842 Girls. 316 00:19:34,079 --> 00:19:35,113 Mmm. 317 00:19:35,980 --> 00:19:38,316 I know this must feel 318 00:19:38,383 --> 00:19:40,451 very strange. 319 00:19:40,518 --> 00:19:44,989 But "ordinary" is just what you're used to. 320 00:19:45,056 --> 00:19:48,893 This may not seem ordinary to you right now, 321 00:19:49,760 --> 00:19:51,262 but after a time, it will. 322 00:19:54,132 --> 00:19:56,867 This will become ordinary. 323 00:20:06,111 --> 00:20:07,778 OFFRED: I tried to run... 324 00:20:08,746 --> 00:20:10,014 With her, 325 00:20:11,316 --> 00:20:13,218 but she's... 326 00:20:15,019 --> 00:20:16,254 She was so heavy. 327 00:20:21,526 --> 00:20:22,527 (SOBBING) I really tried. 328 00:20:22,593 --> 00:20:23,861 (WHISPERING) Hey. 329 00:20:25,363 --> 00:20:26,364 I know. 330 00:20:29,267 --> 00:20:30,768 You're gonna get her back, all right? 331 00:20:33,838 --> 00:20:36,241 Just gotta keep your head down. 332 00:20:36,307 --> 00:20:39,044 All this crazy shit is gonna end and then 333 00:20:40,578 --> 00:20:41,912 we'll find her. 334 00:20:43,548 --> 00:20:44,749 I swear. 335 00:20:50,455 --> 00:20:51,656 Do you pinky swear? 336 00:20:51,722 --> 00:20:54,024 Yeah, I fucking pinky swear. 337 00:20:54,725 --> 00:20:55,993 Okay. 338 00:21:00,498 --> 00:21:01,499 What about Odette? 339 00:21:05,503 --> 00:21:08,539 She was rounded up in one of the dyke purges. 340 00:21:10,208 --> 00:21:13,478 She was reclassified as an Unwoman 341 00:21:14,479 --> 00:21:15,480 sent to The Colonies. 342 00:21:15,546 --> 00:21:17,415 (DOOR CLANGS OPEN) 343 00:21:18,349 --> 00:21:20,418 (JANINE CRYING) 344 00:21:23,721 --> 00:21:25,223 You have... 345 00:21:25,290 --> 00:21:28,025 (CRYING) I don't wanna... I can't... 346 00:21:37,702 --> 00:21:39,237 (MUMBLING INDISTINCTLY) 347 00:21:44,575 --> 00:21:46,277 (CRYING CONTINUES) 348 00:21:50,781 --> 00:21:52,083 (DOOR CLOSES) 349 00:21:52,150 --> 00:21:54,552 OFFRED: Moira, what'd they do to her? 350 00:21:56,054 --> 00:21:58,389 "If my right eye offends thee, pluck it out." 351 00:22:00,691 --> 00:22:02,993 We're breeding stock. You don't need eyes for that. 352 00:22:04,795 --> 00:22:06,297 (CRYING CONTINUES) 353 00:22:13,671 --> 00:22:15,440 OFFRED: Moira isn't up there. 354 00:22:15,506 --> 00:22:17,208 And that gives me hope. 355 00:22:17,275 --> 00:22:19,277 It may be false hope, but, hey, it's something. 356 00:22:19,344 --> 00:22:21,079 OFGLEN: Should we take the long way? 357 00:22:21,679 --> 00:22:22,913 I can't. 358 00:22:22,980 --> 00:22:24,649 I have to get ready for the Ceremony. 359 00:22:24,715 --> 00:22:26,016 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 360 00:22:26,084 --> 00:22:27,285 Praised be. 361 00:22:27,352 --> 00:22:29,754 We'll go straight home, then. 362 00:22:29,820 --> 00:22:31,289 May God bless your endeavor 363 00:22:31,356 --> 00:22:33,191 and bring forth His miracle. 364 00:22:35,426 --> 00:22:36,427 Praised be. 365 00:22:52,677 --> 00:22:55,346 OFFRED: A bath is required before the Ceremony. 366 00:22:57,382 --> 00:22:59,450 I am to make myself clean. 367 00:23:00,585 --> 00:23:04,021 Washed and brushed like a prize pig. 368 00:24:02,447 --> 00:24:05,083 She comes to me so clearly in the bath. 369 00:24:31,676 --> 00:24:33,278 When do I come to her? 370 00:24:38,849 --> 00:24:40,451 Does she remember me? 371 00:24:56,501 --> 00:24:57,735 Please, 372 00:24:57,802 --> 00:24:59,037 God. 373 00:25:02,207 --> 00:25:03,708 Let her remember me. 374 00:25:19,257 --> 00:25:20,458 (BELL RINGING REPEATEDLY) 375 00:26:01,799 --> 00:26:03,368 (INHALES) 376 00:26:03,434 --> 00:26:05,603 OFFRED: I want to know what I did 377 00:26:06,737 --> 00:26:07,938 to deserve this. 378 00:26:08,005 --> 00:26:09,207 (SIGHS) 379 00:26:23,721 --> 00:26:27,525 The boys just kept coming down into the basement. 380 00:26:30,195 --> 00:26:32,130 (CHUCKLES) For hours, it felt like. 381 00:26:33,898 --> 00:26:35,266 I don't know, two, 382 00:26:36,134 --> 00:26:37,668 maybe three at a time. 383 00:26:39,204 --> 00:26:40,671 I knew most of them. 384 00:26:42,073 --> 00:26:43,341 From school. 385 00:26:45,076 --> 00:26:47,178 (CHUCKLES) I just couldn't believe they were doing it, 386 00:26:51,116 --> 00:26:53,251 that it was actually happening. 387 00:26:55,820 --> 00:26:57,422 But it did happen. 388 00:27:00,258 --> 00:27:01,526 Didn't it? 389 00:27:02,527 --> 00:27:03,528 Yeah. 390 00:27:05,063 --> 00:27:06,664 AUNT LYDIA: And who led them on? 391 00:27:07,198 --> 00:27:08,399 (BANGS) 392 00:27:09,734 --> 00:27:10,835 Whose fault was it? 393 00:27:21,379 --> 00:27:22,847 (WHISPERS) I don't know. 394 00:27:23,981 --> 00:27:26,217 Whose fault was it, girls? 395 00:27:27,718 --> 00:27:30,255 ALL: Her fault! Her fault! Her fault! Her fault! 396 00:27:30,321 --> 00:27:34,325 Her fault! Her fault! Her fault! Her fault! 397 00:27:34,392 --> 00:27:35,460 Her fault! Her fault! 398 00:27:35,526 --> 00:27:37,462 Her fault! Her fault! 399 00:27:38,996 --> 00:27:40,465 Go on, 400 00:27:40,531 --> 00:27:41,399 do it. 401 00:27:41,466 --> 00:27:43,334 AUNT LYDIA: And why did God 402 00:27:43,401 --> 00:27:46,504 allow such a terrible thing to happen? 403 00:27:48,273 --> 00:27:50,575 ALL: Teach her a lesson! Teach her a lesson! 404 00:27:50,641 --> 00:27:53,278 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 405 00:27:53,344 --> 00:27:56,347 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 406 00:28:15,933 --> 00:28:18,336 Those eggs you got today were nice and fresh. 407 00:28:30,481 --> 00:28:31,582 RITA: I wish they'd hurry up. 408 00:28:31,649 --> 00:28:33,284 Some of us got things to do, you know? 409 00:28:34,885 --> 00:28:36,254 Hurry up and wait. 410 00:28:39,924 --> 00:28:41,559 (DOOR OPENS AND CLOSES) 411 00:29:02,880 --> 00:29:03,914 Late again, as usual. 412 00:29:07,885 --> 00:29:09,520 What is it about men? 413 00:29:15,526 --> 00:29:17,495 (KNOCKING ON DOOR) 414 00:29:17,562 --> 00:29:20,065 OFFRED: The knock is prescribed 415 00:29:20,131 --> 00:29:23,033 'cause tonight this room is her domain. 416 00:29:23,101 --> 00:29:25,436 Come in. 417 00:29:25,503 --> 00:29:27,505 It's a little thing, but, in this house, 418 00:29:27,572 --> 00:29:29,507 little things mean everything. 419 00:29:34,312 --> 00:29:35,513 Good evening. 420 00:29:37,948 --> 00:29:39,016 Dear. 421 00:29:42,520 --> 00:29:43,921 Now, let's get started. 422 00:30:09,280 --> 00:30:10,481 (CLEARS THROAT) 423 00:30:11,416 --> 00:30:12,883 Excuse me. 424 00:30:16,754 --> 00:30:20,525 "And when Rachel saw that she bare Jacob no children, 425 00:30:21,759 --> 00:30:26,197 "Rachel envied her sister, and said unto Jacob, 426 00:30:26,264 --> 00:30:29,767 "Give me children or else I die. 427 00:30:36,307 --> 00:30:39,477 "And she said, 'Behold my maid, 428 00:30:40,411 --> 00:30:41,812 "'Bilhah. 429 00:30:46,517 --> 00:30:48,519 "'Go in unto her...'" 430 00:30:48,586 --> 00:30:50,621 (HEAVY BREATHING) 431 00:30:58,829 --> 00:31:01,399 COMMANDER: "'...and she shall bear upon my knees 432 00:31:04,001 --> 00:31:08,639 "'that I may also have children by her.'" 433 00:31:09,707 --> 00:31:11,042 (COMMANDER GASPING) 434 00:31:18,716 --> 00:31:23,821 COMMANDER: "And she gave him Bilhah, their Handmaid, to wife, 435 00:31:28,493 --> 00:31:30,161 "and Jacob went unto her." 436 00:31:41,839 --> 00:31:43,474 (GRUNTS) 437 00:31:44,309 --> 00:31:46,677 (COMMANDER BREATHING HEAVILY) 438 00:32:39,164 --> 00:32:40,165 (DOOR OPENS) 439 00:32:41,299 --> 00:32:42,500 (DOOR CLOSES) 440 00:32:44,202 --> 00:32:45,203 Get out. 441 00:32:51,709 --> 00:32:52,977 Are you deaf? 442 00:33:00,185 --> 00:33:01,186 (SOFTLY) The... 443 00:33:03,854 --> 00:33:07,425 The... The chances are... Are better if I... 444 00:33:07,492 --> 00:33:10,128 If I lay on my back afterwards. 445 00:33:11,762 --> 00:33:13,064 Just get out. 446 00:33:35,620 --> 00:33:37,088 (DOOR OPENS) 447 00:33:38,489 --> 00:33:39,690 (DOOR CLOSES) 448 00:33:57,375 --> 00:33:58,843 OFFRED: The moon's the same. 449 00:33:59,677 --> 00:34:01,079 That's something. 450 00:34:03,948 --> 00:34:05,616 They haven't changed that. 451 00:34:08,986 --> 00:34:10,821 I'll think about the moon. 452 00:34:15,126 --> 00:34:17,162 I can feel the Commander's cum running out of me. 453 00:34:20,431 --> 00:34:21,899 I can smell it. 454 00:34:42,320 --> 00:34:43,788 (PANTING) 455 00:35:36,607 --> 00:35:38,409 JANINE: Hello. 456 00:35:38,476 --> 00:35:39,810 How are you? 457 00:35:41,879 --> 00:35:43,648 Good morning. 458 00:35:44,315 --> 00:35:45,383 How are you? 459 00:35:46,484 --> 00:35:47,818 Hello. 460 00:35:49,187 --> 00:35:50,221 Good morning. 461 00:35:53,491 --> 00:35:55,426 How are you this morning? 462 00:35:55,493 --> 00:35:56,994 Hello. 463 00:35:57,062 --> 00:35:58,196 Hi. 464 00:35:58,263 --> 00:35:59,397 Hello? 465 00:36:00,231 --> 00:36:01,666 Good morning. 466 00:36:01,732 --> 00:36:03,000 Janine? 467 00:36:03,068 --> 00:36:04,235 JANINE: I'll be your server this morning. 468 00:36:04,302 --> 00:36:05,836 Can I get you some coffee to start? 469 00:36:05,903 --> 00:36:07,004 ALMA: (WHISPERS) Put your clothes on, dummy. 470 00:36:07,072 --> 00:36:08,439 Aunt Beth is on bed check. 471 00:36:08,506 --> 00:36:10,575 I don't want extra prayers on account of you. 472 00:36:10,641 --> 00:36:12,877 Alma, go to bed, don't make this a thing. 473 00:36:12,943 --> 00:36:14,212 OFFRED: You're having a dream, okay? Wake up. 474 00:36:14,279 --> 00:36:15,980 JANINE: Good morning, welcome. 475 00:36:16,047 --> 00:36:17,115 Hey, come here. Snap out of it. 476 00:36:17,182 --> 00:36:18,616 Hello now. How are you? Janine? 477 00:36:18,683 --> 00:36:19,717 Snap out of it. 478 00:36:19,784 --> 00:36:21,252 Janine! 479 00:36:21,319 --> 00:36:23,488 JANINE: Good morning. OFFRED: Come on. 480 00:36:23,554 --> 00:36:25,290 How are you today? 481 00:36:26,791 --> 00:36:28,259 MOIRA: You're not there anymore. 482 00:36:29,260 --> 00:36:30,695 That's all gone. 483 00:36:31,429 --> 00:36:32,863 Now, get back into bed. 484 00:36:32,930 --> 00:36:34,365 What'd you hit me for? 485 00:36:36,934 --> 00:36:39,137 Wasn't it good? I can bring you another one. 486 00:36:39,204 --> 00:36:41,972 My name is Moira and this is the Red Center. 487 00:36:42,040 --> 00:36:43,708 I don't know any Moira. 488 00:36:43,774 --> 00:36:45,043 MOIRA: Don't you know what they'll do? 489 00:36:47,145 --> 00:36:48,746 They'll send you to The Colonies. 490 00:36:48,813 --> 00:36:50,315 You'll be cleaning up toxic waste. 491 00:36:50,381 --> 00:36:53,751 Your skin will peel off in sheets and then you'll die. 492 00:36:55,686 --> 00:36:57,255 You will die, Janine. 493 00:37:00,891 --> 00:37:02,160 JANINE: I want... 494 00:37:03,394 --> 00:37:04,629 (SOBBING) 495 00:37:04,695 --> 00:37:06,264 I want my mom. 496 00:37:07,832 --> 00:37:09,500 I want my mom. Okay. 497 00:37:09,567 --> 00:37:10,635 I wanna go home. 498 00:37:10,701 --> 00:37:12,503 I know. Come here. 499 00:37:12,570 --> 00:37:13,971 Put this on. Here you go. 500 00:37:18,243 --> 00:37:20,345 OFFRED: Come on, get into bed now, okay? 501 00:37:21,212 --> 00:37:22,380 (CRYING) 502 00:37:22,447 --> 00:37:23,748 Come on. 503 00:37:23,814 --> 00:37:25,316 And shut up. 504 00:37:25,383 --> 00:37:28,486 She does this again and I'm not around, you slap her. 505 00:37:28,553 --> 00:37:31,122 Hard. Yeah, okay. 506 00:37:31,189 --> 00:37:34,159 Hey, that shit is contagious. 507 00:37:34,225 --> 00:37:35,993 You want to see your baby girl again? 508 00:37:36,061 --> 00:37:38,263 Then you need to keep your fucking shit together. 509 00:37:44,335 --> 00:37:45,370 (EXHALES) 510 00:37:47,538 --> 00:37:50,208 OFFRED: Keep your fucking shit together. 511 00:38:17,835 --> 00:38:19,970 He saw me outside last night. 512 00:38:20,038 --> 00:38:22,140 But the Eyes haven't come for me. 513 00:38:22,207 --> 00:38:23,508 There's no black van. 514 00:38:27,245 --> 00:38:29,814 He hasn't told anyone. Not yet. 515 00:38:31,316 --> 00:38:32,517 Why not? 516 00:38:33,651 --> 00:38:36,854 (CHURCH BELLS TOLL THRICE) 517 00:38:41,392 --> 00:38:42,927 Three bells. 518 00:38:44,195 --> 00:38:46,231 There's a Salvaging today. 519 00:38:55,473 --> 00:38:58,209 Blessed day. I've been called... 520 00:38:58,276 --> 00:38:59,377 I heard. 521 00:39:01,479 --> 00:39:03,414 So, now I've got my work to do and your shopping. 522 00:39:06,016 --> 00:39:07,752 I'm sorry. 523 00:39:07,818 --> 00:39:09,920 (FOOTSTEPS APPROACHING) 524 00:39:14,492 --> 00:39:15,893 Good morning. 525 00:39:16,594 --> 00:39:17,895 RITA: Morning to you. 526 00:39:19,330 --> 00:39:20,631 Praised be. 527 00:39:23,101 --> 00:39:25,035 Uh, the Commander wants you to get more oranges, 528 00:39:25,103 --> 00:39:26,904 if they still have any. 529 00:39:27,972 --> 00:39:29,607 Yes, sir. 530 00:39:29,674 --> 00:39:34,045 (CLEARS THROAT) RITA: My pleasure. Any other special requests? 531 00:39:34,112 --> 00:39:37,915 They had tuna at Loaves and Fishes yesterday. 532 00:39:39,817 --> 00:39:41,052 It looked good. 533 00:39:44,222 --> 00:39:46,324 You should... You should get some. 534 00:39:47,525 --> 00:39:49,227 Oranges and tuna. 535 00:39:50,695 --> 00:39:51,996 Sounds delicious. 536 00:39:53,998 --> 00:39:56,167 Under His eye. Under His eye. 537 00:40:09,714 --> 00:40:11,516 (CHURCH BELLS TOLLING) 538 00:40:18,489 --> 00:40:19,990 Go in Grace. 539 00:40:26,737 --> 00:40:28,632 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 540 00:40:42,513 --> 00:40:44,249 Blessed be the fruit. 541 00:40:45,183 --> 00:40:47,118 May the Lord open. 542 00:41:17,515 --> 00:41:18,883 Under His eye. 543 00:41:18,949 --> 00:41:20,318 Under His eye. 544 00:41:20,385 --> 00:41:21,486 Hey. 545 00:41:21,552 --> 00:41:22,820 Hi. 546 00:41:22,887 --> 00:41:24,155 Where are you posted? 547 00:41:24,222 --> 00:41:25,456 ALMA: Commander Ellis. 548 00:41:27,092 --> 00:41:28,426 He can barely get it up. 549 00:41:31,829 --> 00:41:32,997 Where are you? 550 00:41:33,064 --> 00:41:34,465 Waterford. 551 00:41:34,532 --> 00:41:36,033 Fancy pants. 552 00:41:36,101 --> 00:41:37,435 Nice house, I bet. 553 00:41:40,138 --> 00:41:42,207 Have you heard about anyone? 554 00:41:42,273 --> 00:41:43,741 OFFRED: I saw Gabby a few months ago. 555 00:41:43,808 --> 00:41:45,710 She had a miscarriage. 556 00:41:46,511 --> 00:41:48,012 That sucks. 557 00:41:49,047 --> 00:41:50,515 Have you heard from Moira? 558 00:41:50,581 --> 00:41:51,716 No. 559 00:41:51,782 --> 00:41:53,051 Not since the Red Center. 560 00:41:53,818 --> 00:41:55,186 Me neither. 561 00:41:56,287 --> 00:41:59,224 Oh, she's dead. 562 00:42:00,591 --> 00:42:01,726 ALMA: Janine? 563 00:42:01,792 --> 00:42:03,461 GUARDIAN 1: Quiet! 564 00:42:10,501 --> 00:42:12,270 (WHISPERS) Janine? Who's dead? 565 00:42:14,439 --> 00:42:15,740 Moira. 566 00:42:15,806 --> 00:42:16,874 Yeah. 567 00:42:16,941 --> 00:42:18,876 Yeah, she tried to run away. 568 00:42:18,943 --> 00:42:21,779 They caught her, and they sent her to The Colonies. 569 00:42:21,846 --> 00:42:24,282 So, she's dead. 570 00:42:24,349 --> 00:42:26,184 She's dead by now. 571 00:42:40,998 --> 00:42:42,767 AUNT LYDIA: (ON MICROPHONE) To your places. 572 00:42:42,833 --> 00:42:44,402 Quick, quick. 573 00:43:18,603 --> 00:43:20,205 Kneel. 574 00:43:25,510 --> 00:43:26,977 Well. 575 00:43:27,045 --> 00:43:28,879 Good morning, girls. 576 00:43:28,946 --> 00:43:31,682 ALL: Good morning, Aunt Lydia. 577 00:43:31,749 --> 00:43:34,685 AUNT LYDIA: I am sure we are all aware of the unfortunate 578 00:43:34,752 --> 00:43:36,554 circumstances that bring us together 579 00:43:36,621 --> 00:43:39,957 on this beautiful morning, when I am certain 580 00:43:40,024 --> 00:43:43,794 we would all rather be doing something else. 581 00:43:43,861 --> 00:43:46,964 But duty is a hard taskmistress, 582 00:43:47,031 --> 00:43:49,367 and it is in the name of duty 583 00:43:50,501 --> 00:43:52,270 that we are here today. 584 00:44:01,279 --> 00:44:02,880 This man 585 00:44:05,150 --> 00:44:08,519 has been convicted of rape. 586 00:44:08,586 --> 00:44:09,754 (ALL GASP) 587 00:44:09,820 --> 00:44:16,527 As you know, the penalty for rape is death. 588 00:44:16,594 --> 00:44:21,232 This disgusting creature has given us no choice. 589 00:44:21,299 --> 00:44:23,000 Am I correct, girls? 590 00:44:23,068 --> 00:44:24,735 ALL: Yes, Aunt Lydia. 591 00:44:26,003 --> 00:44:27,405 Offred. 592 00:44:27,472 --> 00:44:30,141 AUNT LYDIA: But that is not the worst of it. 593 00:44:30,208 --> 00:44:35,313 Now, you know that I do my very best to protect you. 594 00:44:36,947 --> 00:44:39,317 The world can be quite 595 00:44:39,950 --> 00:44:41,652 an ugly place. 596 00:44:41,719 --> 00:44:47,192 But we cannot wish that ugliness away. 597 00:44:47,258 --> 00:44:49,794 We cannot hide from that ugliness. 598 00:44:51,229 --> 00:44:55,766 This man raped a Handmaid. 599 00:44:59,070 --> 00:45:00,771 She was pregnant. 600 00:45:02,573 --> 00:45:04,042 And the baby died. 601 00:45:04,109 --> 00:45:05,310 (ALL GASP LOUDLY) 602 00:45:07,178 --> 00:45:08,713 AUNT LYDIA: Quiet, please. 603 00:45:08,779 --> 00:45:10,315 Now, girls, up. 604 00:45:15,820 --> 00:45:16,954 Wings. 605 00:45:23,861 --> 00:45:27,665 You may come forward and form a circle. 606 00:45:48,619 --> 00:45:54,759 You all know the rules for a particicution. 607 00:45:56,261 --> 00:45:57,795 When I blow the whistle, 608 00:46:00,365 --> 00:46:01,999 what you do is up to you. 609 00:46:03,101 --> 00:46:04,735 Until I blow it again. 610 00:46:26,524 --> 00:46:27,725 (WHISTLE BLOWING) 611 00:46:38,269 --> 00:46:40,004 (ALL SHOUTING) 612 00:47:28,919 --> 00:47:29,920 (WHISTLE BLOWING) 613 00:47:37,462 --> 00:47:39,497 (BREATHING HEAVILY) 614 00:47:46,071 --> 00:47:50,675 Offred, are you all right? 615 00:48:02,920 --> 00:48:04,389 Have a nice day. 616 00:48:04,455 --> 00:48:05,856 (CHURCH BELL TOLLING) 617 00:48:25,210 --> 00:48:26,411 (LINE RINGING) 618 00:48:26,877 --> 00:48:28,379 Hey. 619 00:48:28,446 --> 00:48:29,980 Sorry. Fucking Uber. 620 00:48:30,048 --> 00:48:31,182 Hey, it's okay. 621 00:48:31,249 --> 00:48:32,250 You put our name in? 622 00:48:32,317 --> 00:48:34,319 Uh, yeah, be about 20 minutes. 623 00:48:34,385 --> 00:48:35,920 What? 624 00:48:35,986 --> 00:48:38,623 We'll freeze our nuts off. You want to go somewhere else? 625 00:48:40,091 --> 00:48:41,359 Hi. What's wrong? 626 00:48:41,426 --> 00:48:42,927 Sorry, I'm just... I'm trying to get a hold of Luke. 627 00:48:42,993 --> 00:48:44,362 He staying over in Essex and there's, like, 628 00:48:44,429 --> 00:48:46,331 shitty cell phone reception there. 629 00:48:46,397 --> 00:48:48,032 Oh, okay. 630 00:48:48,899 --> 00:48:50,468 Um, 631 00:48:51,902 --> 00:48:53,204 so, I think I'm pregnant. 632 00:48:53,271 --> 00:48:54,605 What? 633 00:48:54,672 --> 00:48:58,343 Oh, my God, are you... Holy shit, come here! 634 00:48:58,409 --> 00:48:59,910 Oh, my God! 635 00:48:59,977 --> 00:49:01,346 What? 636 00:49:01,412 --> 00:49:03,148 Don't worry. 637 00:49:03,214 --> 00:49:04,882 Don't worry. Getting pregnant is the hard part, 638 00:49:04,949 --> 00:49:06,351 that's what they're saying. 639 00:49:06,417 --> 00:49:07,818 And you did it. 640 00:49:07,885 --> 00:49:10,388 That's not all they're saying, though, you know? 641 00:49:10,455 --> 00:49:13,391 I know five women at work who've had miscarriages. 642 00:49:13,458 --> 00:49:16,527 Some of them were pretty far along. 643 00:49:16,594 --> 00:49:18,063 Yeah, well, that's not going to happen to you. 644 00:49:18,129 --> 00:49:20,498 You know Linda from Marketing? Uh-huh, yeah. 645 00:49:20,565 --> 00:49:22,100 She actually carried to term but her son 646 00:49:22,167 --> 00:49:23,634 only lived a few days. 647 00:49:25,670 --> 00:49:26,871 That's not gonna happen. 648 00:49:26,937 --> 00:49:29,540 But you don't know that, Moira, okay? 649 00:49:30,241 --> 00:49:31,476 You don't know that. 650 00:49:31,542 --> 00:49:33,911 It could happen. Okay, all right, um... 651 00:49:35,346 --> 00:49:36,914 If it does... 652 00:49:36,981 --> 00:49:38,249 Yeah? 653 00:49:38,316 --> 00:49:40,451 You've got a good man. 654 00:49:40,518 --> 00:49:42,920 And you've got me. 655 00:49:42,987 --> 00:49:47,092 No matter what happens, I'll be right here. 656 00:49:47,158 --> 00:49:50,528 You and me, just like always. 657 00:50:04,675 --> 00:50:06,611 I am so sorry about your friend. 658 00:50:07,412 --> 00:50:08,746 Moira? 659 00:50:10,481 --> 00:50:12,550 You knew her from the Red Center? 660 00:50:17,422 --> 00:50:18,923 And before. 661 00:50:20,491 --> 00:50:21,859 Was there ever a "before"? 662 00:50:30,701 --> 00:50:32,270 OFGLEN: This used to be an ice cream place. 663 00:50:39,877 --> 00:50:42,012 They had the most amazing salted caramel. 664 00:50:45,383 --> 00:50:47,552 It was better than sex. 665 00:50:52,523 --> 00:50:54,992 Like, good sex. 666 00:50:59,097 --> 00:51:03,068 I always thought you were such a true believer. 667 00:51:03,134 --> 00:51:04,835 So were you. 668 00:51:04,902 --> 00:51:06,271 So frickin' pious. 669 00:51:08,806 --> 00:51:10,775 They do that really well. 670 00:51:10,841 --> 00:51:12,277 Make us distrust each other. 671 00:51:14,011 --> 00:51:14,945 Eyes. 672 00:51:15,012 --> 00:51:18,015 Come on. Just keep walking. 673 00:51:33,898 --> 00:51:36,101 How old is your daughter? 674 00:51:39,537 --> 00:51:41,139 Eight. 675 00:51:43,641 --> 00:51:45,410 She'd be eight. 676 00:51:45,476 --> 00:51:47,878 My wife and I had a son. 677 00:51:49,414 --> 00:51:51,116 Oliver. 678 00:51:51,182 --> 00:51:52,317 He's almost five. 679 00:51:55,753 --> 00:51:57,322 They had Canadian passports. 680 00:51:58,889 --> 00:52:01,059 I didn't. I got caught at the airport. 681 00:52:04,028 --> 00:52:06,497 We tried to cross in Maine. 682 00:52:06,564 --> 00:52:08,533 With my husband. 683 00:52:08,599 --> 00:52:10,335 Then we split up. 684 00:52:14,339 --> 00:52:15,773 They shot him. 685 00:52:17,408 --> 00:52:20,545 They weren't going to let any of us get away. 686 00:52:20,611 --> 00:52:22,147 Not if you had a red tag. 687 00:52:30,455 --> 00:52:31,889 This is your stop. 688 00:52:32,623 --> 00:52:33,958 As they used to say. 689 00:52:35,226 --> 00:52:37,027 It was nice to finally meet you. 690 00:52:40,098 --> 00:52:41,299 You too. 691 00:52:53,144 --> 00:52:56,714 There's an Eye in your house. 692 00:53:00,585 --> 00:53:02,087 Be careful. 693 00:53:03,521 --> 00:53:04,989 Blessed be the fruit. 694 00:53:34,319 --> 00:53:36,154 (INDISTINCT TALKING) 695 00:53:44,995 --> 00:53:47,165 (KITCHEN UTENSILS CLATTERING) 696 00:54:11,021 --> 00:54:12,223 (LAUGHING IN DISTANCE) 697 00:54:32,877 --> 00:54:34,245 SERENA JOY: Gentlemen? 698 00:54:34,312 --> 00:54:35,380 COMMANDER: Please, let's continue in my office. 699 00:54:38,883 --> 00:54:40,985 No rest for the weary. 700 00:54:41,052 --> 00:54:42,553 We'll join you for dinner. 701 00:55:02,473 --> 00:55:03,974 Go back to your room. 702 00:55:22,327 --> 00:55:23,828 OFFRED: Someone is watching. 703 00:55:23,894 --> 00:55:27,832 Here, someone is always watching. 704 00:55:28,633 --> 00:55:30,401 Nothing can change. 705 00:55:31,369 --> 00:55:34,172 It all has to look the same. 706 00:55:34,239 --> 00:55:39,009 Because I intend to survive for her. 707 00:55:40,811 --> 00:55:44,115 Her name is Hannah. 708 00:55:44,882 --> 00:55:47,418 My husband was Luke. 709 00:55:50,688 --> 00:55:53,258 My name is June. 710 00:55:54,492 --> 00:55:57,428 (YOU DON'T OWN ME BY LESLEY GORE PLAYING) 711 00:56:03,701 --> 00:56:06,971 ♪ You don't own me ♪ 712 00:56:07,037 --> 00:56:11,109 ♪ I'm not just one of your many toys ♪ 713 00:56:11,176 --> 00:56:14,412 ♪ You don't own me ♪ 714 00:56:14,479 --> 00:56:19,317 ♪ Don't say I can't go with other boys ♪ 715 00:56:20,985 --> 00:56:24,989 ♪ And don't tell me what to do ♪ 716 00:56:25,056 --> 00:56:28,326 ♪ Don't tell me what to say ♪ 717 00:56:28,393 --> 00:56:32,430 ♪ And please, when I go out with you ♪ 718 00:56:32,497 --> 00:56:36,067 ♪ Don't put me on display ♪ 719 00:56:36,134 --> 00:56:41,139 ♪ 'Cause you don't own me ♪ 720 00:56:41,206 --> 00:56:45,110 ♪ Don't try to change me in any way ♪ 721 00:56:45,176 --> 00:56:48,513 ♪ You don't own me ♪ 722 00:56:48,579 --> 00:56:52,617 ♪ Don't tie me down 'cause I'd never stay ♪ 723 00:56:55,019 --> 00:56:58,623 ♪ I don't tell you what to say ♪ 724 00:56:58,689 --> 00:57:02,493 ♪ I don't tell you what to do ♪ 725 00:57:02,560 --> 00:57:06,731 ♪ So just let me be myself ♪ 726 00:57:06,797 --> 00:57:10,034 ♪ That's all I ask of you ♪ 727 00:57:10,101 --> 00:57:13,971 ♪ I'm young and I love to be young... ♪ 44517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.