Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,241
(SIRENS BLARING)
2
00:00:04,609 --> 00:00:05,876
(ENGINE REVVING)
3
00:00:36,907 --> 00:00:38,576
(MAN GRUNTS)
(WOMAN WHIMPERS)
4
00:00:39,710 --> 00:00:41,146
GIRL: Ahhh!
(GROANS)
5
00:00:45,116 --> 00:00:46,617
(ENGINE REVVING)
6
00:00:51,922 --> 00:00:54,225
Are you okay?
Is she all right?
7
00:00:54,292 --> 00:00:57,062
Come on, come on, baby.
8
00:00:57,128 --> 00:00:59,230
Come here, honey, come here.
Let Mommy check you.
9
00:00:59,297 --> 00:01:00,598
Come here. Come over here.
10
00:01:00,665 --> 00:01:02,200
Is it your head?
Did the car go bump?
11
00:01:02,267 --> 00:01:03,301
It's okay.
12
00:01:03,368 --> 00:01:05,136
All right.
You've gotta take her. Okay?
13
00:01:05,203 --> 00:01:06,871
So... It's about
two miles north.
No, no, no.
14
00:01:06,937 --> 00:01:08,239
He said someone's
gonna meet us.
15
00:01:08,306 --> 00:01:10,041
All right, go with Mommy.
What about you?
16
00:01:10,108 --> 00:01:11,776
What about you?
No. No, no, it's all right.
You go. Go!
17
00:01:11,842 --> 00:01:13,211
Run, run, run!
Run, run!
(SIRENS APPROACHING)
18
00:01:13,278 --> 00:01:14,479
I'll be right behind you.
Come on. Here we go.
19
00:01:14,545 --> 00:01:15,546
Faster.
Watch your step.
20
00:01:15,613 --> 00:01:17,082
Careful.
21
00:01:17,148 --> 00:01:18,149
Watch the road.
22
00:01:18,216 --> 00:01:19,217
Go to the left, honey.
23
00:01:19,284 --> 00:01:21,252
Come on.
Go quickly.
24
00:01:21,319 --> 00:01:22,887
Go left.
Here you go.
25
00:01:32,930 --> 00:01:34,532
(SIRENS BLARING IN DISTANCE)
26
00:01:34,599 --> 00:01:36,167
(BREATHING HEAVILY)
27
00:01:40,671 --> 00:01:42,006
(GUNSHOTS)
28
00:01:43,541 --> 00:01:44,742
(GUN FIRING)
29
00:01:48,413 --> 00:01:49,614
(INDISTINCT SHOUTING)
30
00:01:56,787 --> 00:01:57,988
GUARDIAN 1: Do you see her?
31
00:02:00,058 --> 00:02:01,259
GUARDIAN 1: Do you see her?
32
00:02:02,860 --> 00:02:04,062
GUARDIAN 2: She went that way.
33
00:02:08,766 --> 00:02:09,967
Stay here, hon.
Stay there.
34
00:02:12,870 --> 00:02:14,605
Come here, honey.
Good girl.
35
00:02:14,672 --> 00:02:18,109
(WHISPERS) We're gonna hide
right here.
Quick, quick, quick.
36
00:02:18,176 --> 00:02:20,211
Put your head down.
Good girl.
37
00:02:21,212 --> 00:02:23,114
Now be very quiet, okay?
Be quiet.
38
00:02:23,181 --> 00:02:24,649
GUARDIAN 1: Check
behind that tree.
39
00:02:28,686 --> 00:02:30,888
Mommy?
Shh, shh.
40
00:02:31,589 --> 00:02:32,990
Quiet, baby girl.
41
00:02:34,325 --> 00:02:35,326
Quiet.
42
00:02:37,062 --> 00:02:38,263
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
43
00:02:38,329 --> 00:02:39,397
(FOOTSTEPS APPROACHING)
44
00:02:52,877 --> 00:02:54,079
GUARDIAN 2: I don't see her.
45
00:02:57,182 --> 00:02:58,383
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
46
00:03:01,018 --> 00:03:02,720
GUARDIAN 1:
Pull up around there!
47
00:03:20,905 --> 00:03:22,207
(EXHALES)
48
00:03:25,110 --> 00:03:28,279
Here we go. Good girl.
Good girl.
49
00:03:36,087 --> 00:03:39,023
GIRL: Mommy, they're coming!
GUARDIAN 1: Move! Stop her!
50
00:03:39,090 --> 00:03:40,291
(WOMAN GASPS)
(YELPS)
51
00:03:40,358 --> 00:03:41,692
GUARDIAN 2: We got her!
WOMAN: No!
52
00:03:41,759 --> 00:03:43,228
GIRL: Mommy!
WOMAN: No! No! No!
53
00:03:43,294 --> 00:03:45,896
GUARDIAN 1: Take her!
WOMAN: No! Hannah!
No! Please!
54
00:03:45,963 --> 00:03:47,998
Please don't take her!
Please don't take her! No!
55
00:03:48,066 --> 00:03:49,300
GIRL: Mommy!
WOMAN: No!
56
00:03:49,367 --> 00:03:51,902
Stop it! No!
Please! No! No!
57
00:03:53,704 --> 00:03:55,040
(GRUNTS)
(GROANS)
58
00:03:55,106 --> 00:03:57,442
No! No! No!
No! Please!
59
00:03:57,508 --> 00:03:59,477
GIRL: Mommy!
WOMAN: Please don't...
60
00:04:05,783 --> 00:04:07,017
GIRL: No!
61
00:04:08,953 --> 00:04:10,788
(GIRL SCREAMS)
62
00:04:29,740 --> 00:04:32,210
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
63
00:04:50,628 --> 00:04:52,029
WOMAN: A chair.
64
00:04:52,963 --> 00:04:54,165
A table,
65
00:04:55,233 --> 00:04:56,234
a lamp.
66
00:04:58,503 --> 00:05:01,106
There's a window
with white curtains,
67
00:05:01,172 --> 00:05:02,607
and the glass is shatterproof.
68
00:05:02,673 --> 00:05:05,476
But it isn't running away
they're afraid of.
69
00:05:06,611 --> 00:05:08,379
(CHUCKLES)
A Handmaid wouldn't get far.
70
00:05:10,115 --> 00:05:12,083
It's those other escapes.
71
00:05:12,150 --> 00:05:14,885
The ones you can open in
yourself given a cutting edge.
72
00:05:17,188 --> 00:05:20,525
Or a twisted sheet
and a chandelier.
73
00:05:24,028 --> 00:05:26,431
I try not to think about
those escapes.
74
00:05:26,497 --> 00:05:29,534
It's harder
on ceremony days,
75
00:05:30,801 --> 00:05:32,070
but thinking can hurt
your chances.
76
00:05:35,506 --> 00:05:36,974
My name is Offred.
77
00:05:38,343 --> 00:05:41,879
I had another name,
but it's forbidden now.
78
00:05:44,215 --> 00:05:47,085
So many things are
forbidden now.
79
00:05:47,152 --> 00:05:49,054
SERENA JOY: So, here you are.
80
00:05:49,954 --> 00:05:51,056
You can sit.
81
00:05:51,122 --> 00:05:52,957
(THUNDER RUMBLING)
82
00:05:53,023 --> 00:05:54,959
SERENA JOY:
I don't make a practice of it,
but just this one time.
83
00:05:57,762 --> 00:05:58,996
So.
84
00:06:00,098 --> 00:06:02,133
Old what's-his-name
didn't work out?
85
00:06:04,569 --> 00:06:06,003
No, ma'am.
86
00:06:06,071 --> 00:06:07,338
Hmm. Tough luck.
87
00:06:09,474 --> 00:06:11,376
This is
your second posting then?
88
00:06:13,711 --> 00:06:14,912
Yes, ma'am.
89
00:06:15,846 --> 00:06:17,248
Good.
90
00:06:17,315 --> 00:06:19,684
Our last one was brand new.
It was like training a dog,
91
00:06:19,750 --> 00:06:21,886
only not a very smart one.
92
00:06:24,989 --> 00:06:26,424
I expect you know the rules.
93
00:06:27,725 --> 00:06:28,926
Yes, ma'am.
94
00:06:29,960 --> 00:06:31,296
Don't call me ma'am.
95
00:06:32,497 --> 00:06:33,898
You're not a Martha.
96
00:06:39,137 --> 00:06:41,939
Well, look
what the cat dragged in.
97
00:06:44,075 --> 00:06:45,276
This is the new one.
98
00:06:47,445 --> 00:06:48,546
Hello.
99
00:06:50,748 --> 00:06:52,217
Blessed be the fruit...
100
00:06:53,218 --> 00:06:54,585
May the Lord open.
101
00:06:55,620 --> 00:06:57,088
I'm Commander Waterford.
102
00:06:58,723 --> 00:07:00,325
Peace be to you.
103
00:07:00,391 --> 00:07:01,626
May God
104
00:07:01,692 --> 00:07:03,361
make me truly worthy.
105
00:07:04,895 --> 00:07:06,097
Right.
106
00:07:06,764 --> 00:07:07,965
Well.
107
00:07:08,599 --> 00:07:09,600
Good.
108
00:07:13,704 --> 00:07:14,705
Nice to meet you.
109
00:07:17,542 --> 00:07:18,543
You too.
110
00:07:30,488 --> 00:07:31,522
Get up.
111
00:07:34,425 --> 00:07:36,161
I want to see as little
of you as possible.
112
00:07:36,227 --> 00:07:37,495
Do you understand?
113
00:07:38,096 --> 00:07:39,797
Yes, ma... Yes.
114
00:07:39,864 --> 00:07:41,099
Mrs. Waterford.
115
00:07:43,201 --> 00:07:45,603
He is my husband
until death do us part.
116
00:07:46,837 --> 00:07:48,739
Don't get any ideas.
117
00:07:48,806 --> 00:07:51,542
If I get trouble, believe me,
I will give trouble back.
118
00:08:07,425 --> 00:08:08,426
(SIGHS)
119
00:08:10,461 --> 00:08:11,729
(BELL RINGS)
120
00:08:50,335 --> 00:08:52,570
OFFRED: Rita makes
the bread from scratch.
121
00:08:52,637 --> 00:08:55,073
It's the kind of thing they
like the Marthas to do.
122
00:08:55,140 --> 00:08:58,476
A return
to traditional values.
123
00:08:58,543 --> 00:08:59,744
That's what they fought for.
124
00:09:02,447 --> 00:09:05,116
Always showing up when
I'm in the midst of something.
125
00:09:05,183 --> 00:09:06,417
Hold your horses.
126
00:09:13,491 --> 00:09:15,560
SERENA JOY: Just coffee
for you this morning?
127
00:09:15,626 --> 00:09:17,162
COMMANDER: Duty calls,
I'm afraid.
128
00:09:17,228 --> 00:09:18,496
I'll be in my office.
129
00:09:19,097 --> 00:09:20,898
Something wrong?
130
00:09:20,965 --> 00:09:24,102
Just a conference call
with my field commanders.
131
00:09:24,169 --> 00:09:26,071
Then meetings.
132
00:09:26,137 --> 00:09:28,106
Always a lot of meetings.
133
00:09:28,173 --> 00:09:29,974
Right. Well,
you need to be early tonight.
134
00:09:30,041 --> 00:09:31,409
Of course.
135
00:09:31,476 --> 00:09:34,212
I know it's hard,
but keep faith.
136
00:09:34,279 --> 00:09:35,546
We'll be rewarded.
137
00:09:35,613 --> 00:09:36,681
I promise.
138
00:09:41,752 --> 00:09:43,421
RITA: The Commander
likes his eggs lately.
139
00:09:44,189 --> 00:09:45,390
Make sure they're fresh,
140
00:09:46,191 --> 00:09:47,758
not like last time.
141
00:09:47,825 --> 00:09:49,727
Let them know who it's for
142
00:09:49,794 --> 00:09:51,096
and they won't mess around.
143
00:09:53,798 --> 00:09:55,133
OFFRED: All right.
144
00:09:55,200 --> 00:09:56,401
Thank you.
145
00:10:06,344 --> 00:10:07,712
You gonna stand
there all day?
146
00:10:08,813 --> 00:10:10,315
Be rude,
147
00:10:10,381 --> 00:10:12,317
leaving your friend
outside waiting.
148
00:10:12,383 --> 00:10:14,685
OFFRED: I want
to tell her that Ofglen
149
00:10:14,752 --> 00:10:16,254
is not my friend.
150
00:10:16,321 --> 00:10:18,656
That I've exchanged barely
50 words with her
151
00:10:18,723 --> 00:10:20,825
in the two months
since I got here.
152
00:10:20,891 --> 00:10:23,161
I kind of want to tell her
that I sincerely believe
153
00:10:23,228 --> 00:10:25,396
that Ofglen is
a pious little shit
154
00:10:25,463 --> 00:10:26,897
with a broomstick up her ass.
155
00:10:27,732 --> 00:10:28,766
Under His eye.
156
00:10:28,833 --> 00:10:29,900
Under His eye.
157
00:10:42,313 --> 00:10:43,581
(BREATHING HEAVILY)
158
00:10:46,084 --> 00:10:47,285
Sorry.
159
00:10:48,453 --> 00:10:49,987
OFFRED: He's the
Commander's driver.
160
00:10:50,055 --> 00:10:51,589
Lives over the garage.
161
00:10:51,656 --> 00:10:53,924
Low status. Hasn't even
been issued a woman.
162
00:10:54,725 --> 00:10:56,594
Going shopping?
163
00:10:56,661 --> 00:10:57,995
OFFRED: No, Nick,
I'm gonna knock back
164
00:10:58,063 --> 00:10:59,064
a few at the Oyster House Bar.
165
00:10:59,130 --> 00:11:01,199
You wanna come along?
Yes.
166
00:11:04,702 --> 00:11:06,237
NICK: If you're going
to All Flesh,
167
00:11:07,238 --> 00:11:08,539
you should avoid the chicken.
168
00:11:08,606 --> 00:11:10,708
I read they've got
crazy levels of dioxin.
169
00:11:13,478 --> 00:11:16,481
I'm going
to Loaves and Fishes.
170
00:11:16,547 --> 00:11:18,483
Oh, then you should
definitely avoid the tuna.
171
00:11:20,351 --> 00:11:21,852
Mercury?
172
00:11:21,919 --> 00:11:23,754
No, I just don't like
tuna very much.
173
00:11:28,093 --> 00:11:29,360
OFFRED: Maybe he's lonely.
174
00:11:31,262 --> 00:11:33,131
Maybe he watches me.
175
00:11:33,198 --> 00:11:35,300
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
176
00:11:35,366 --> 00:11:36,734
OFFRED: Maybe he's an Eye.
177
00:11:37,902 --> 00:11:38,903
Peace be with you.
178
00:11:46,477 --> 00:11:47,912
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
179
00:11:50,381 --> 00:11:51,582
OFGLEN: Blessed be the fruit.
180
00:11:53,784 --> 00:11:54,852
May the Lord open.
181
00:12:00,325 --> 00:12:01,526
Offred?
182
00:12:02,327 --> 00:12:03,528
Are you okay?
183
00:12:04,162 --> 00:12:05,130
Yes.
184
00:12:05,196 --> 00:12:06,797
OFFRED: Pious little shit.
185
00:12:06,864 --> 00:12:08,266
Very well, thank you.
186
00:12:08,333 --> 00:12:09,534
Thank you for asking.
187
00:12:11,802 --> 00:12:13,404
OFFRED:
We go everywhere in twos.
188
00:12:14,705 --> 00:12:16,274
It's supposed to be
for our protection.
189
00:12:16,341 --> 00:12:17,608
For companionship.
190
00:12:18,476 --> 00:12:19,944
(SCOFFS) That's bullshit.
191
00:12:20,010 --> 00:12:21,146
There are no friends here.
192
00:12:21,212 --> 00:12:23,548
Can't be.
193
00:12:23,614 --> 00:12:26,417
The truth is we're
watching each other.
194
00:12:26,484 --> 00:12:27,718
She is my spy
195
00:12:29,087 --> 00:12:30,421
and I am hers.
196
00:12:33,558 --> 00:12:34,892
We've been sent good weather.
197
00:12:37,195 --> 00:12:38,963
Which I receive with joy.
198
00:12:41,566 --> 00:12:42,900
The war is going well, I hear.
199
00:12:44,835 --> 00:12:46,704
By His hand.
200
00:12:46,771 --> 00:12:49,607
We've defeated
more of the rebels.
201
00:12:49,674 --> 00:12:51,542
They had a stronghold
in the Blue Hills.
202
00:12:51,609 --> 00:12:52,843
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
203
00:12:53,544 --> 00:12:54,745
We smoked them out.
204
00:12:57,115 --> 00:12:58,516
Praised be.
205
00:12:58,583 --> 00:13:00,585
(CHILDREN CHATTERING)
206
00:13:02,320 --> 00:13:04,655
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
207
00:13:19,404 --> 00:13:20,605
(LAUGHS)
208
00:13:22,540 --> 00:13:23,841
(LAUGHING CONTINUES)
209
00:13:23,908 --> 00:13:25,843
Some artistic
ones, please.
210
00:13:25,910 --> 00:13:26,911
Oh, yeah.
211
00:13:28,446 --> 00:13:30,248
(GIRL LAUGHING)
(LAUGHS)
212
00:13:30,315 --> 00:13:31,616
OFGLEN: Offred.
213
00:13:34,485 --> 00:13:35,786
We should go.
214
00:13:40,391 --> 00:13:41,926
(PIANO MUSIC PLAYING
ON SPEAKERS)
215
00:13:59,977 --> 00:14:01,246
Hey.
216
00:14:01,312 --> 00:14:03,381
Under His eye.
217
00:14:03,448 --> 00:14:04,882
Did you see?
They have oranges.
218
00:14:04,949 --> 00:14:06,517
Praised be.
219
00:14:06,584 --> 00:14:08,653
The fighting in Florida
must be going well.
220
00:14:08,719 --> 00:14:09,954
Your Mistress likes oranges.
221
00:14:11,856 --> 00:14:13,524
OFERIC: Make sure
she knows you got them.
222
00:14:13,591 --> 00:14:15,060
Don't let a Martha take
the credit.
223
00:14:15,126 --> 00:14:17,027
I don't... I don't have
a token for oranges.
224
00:14:17,095 --> 00:14:18,396
Tell them you're
Commander Waterford's.
225
00:14:18,463 --> 00:14:19,530
He's really high up.
226
00:14:19,597 --> 00:14:20,965
His name's in the news.
227
00:14:27,905 --> 00:14:30,175
I didn't read it.
I promise...
228
00:14:30,241 --> 00:14:32,810
We should get some oranges
before they're all out.
229
00:14:39,850 --> 00:14:41,052
(CHEERFUL MUSIC PLAYING
ON SPEAKERS)
230
00:14:42,753 --> 00:14:44,089
Praised be His bounty.
231
00:14:46,824 --> 00:14:47,825
Take some.
232
00:14:49,627 --> 00:14:51,096
OFFRED: I don't need oranges.
233
00:14:52,497 --> 00:14:53,831
I need to scream.
234
00:14:55,666 --> 00:14:58,035
I need to grab
the nearest machine gun.
235
00:14:59,970 --> 00:15:01,439
Should we walk home by
the river?
236
00:15:03,574 --> 00:15:04,842
That would be nice.
237
00:15:34,439 --> 00:15:35,640
(FLIES BUZZING)
238
00:15:48,619 --> 00:15:49,854
OFFRED: A priest,
239
00:15:51,256 --> 00:15:52,690
a doctor,
240
00:15:54,625 --> 00:15:55,926
a gay man.
241
00:15:57,062 --> 00:15:59,130
I think I heard
that joke once.
242
00:16:00,831 --> 00:16:02,733
This wasn't the punch line.
243
00:16:05,770 --> 00:16:07,638
AUNT LYDIA:
They made such a mess
244
00:16:08,706 --> 00:16:10,075
of everything.
245
00:16:11,176 --> 00:16:12,843
They filled the air
246
00:16:12,910 --> 00:16:15,480
with chemicals and radiation
247
00:16:16,181 --> 00:16:17,482
and poison!
248
00:16:19,550 --> 00:16:22,553
So, God whipped up
a special plague.
249
00:16:24,855 --> 00:16:26,657
The plague of infertility.
250
00:16:29,194 --> 00:16:30,495
Welcome!
251
00:16:31,229 --> 00:16:32,597
Find a seat, please.
252
00:16:34,599 --> 00:16:36,634
As birthrates fell,
253
00:16:36,701 --> 00:16:38,103
they made things worse.
254
00:16:38,769 --> 00:16:40,171
Birth control pills,
255
00:16:41,306 --> 00:16:43,274
morning-after pills,
256
00:16:43,341 --> 00:16:46,144
murdering babies.
257
00:16:46,211 --> 00:16:48,946
Just so they could have
their orgies, their Tinder.
258
00:16:49,013 --> 00:16:50,281
(POP MUSIC PLAYING ON STEREO)
259
00:16:50,348 --> 00:16:51,749
Mmm.
260
00:16:53,084 --> 00:16:54,419
Your turn.
261
00:16:54,485 --> 00:16:55,453
(CHUCKLES) No, thanks.
262
00:16:55,520 --> 00:16:56,687
What do you mean?
263
00:16:56,754 --> 00:16:59,690
I have to write
that paper tonight.
264
00:16:59,757 --> 00:17:01,292
Oh.
For Dietrich's class?
265
00:17:01,359 --> 00:17:03,094
Yeah.
What's it about?
266
00:17:03,161 --> 00:17:04,829
Campus sexual assault.
267
00:17:05,896 --> 00:17:06,931
For or against?
(LAUGHS)
268
00:17:06,997 --> 00:17:09,734
WOMAN: Moira, come swimming.
269
00:17:09,800 --> 00:17:12,237
It's too cold, babe. Stop.
WOMAN: Come on.
270
00:17:12,303 --> 00:17:13,971
(WHISPERS INDISTINCTLY)
271
00:17:14,039 --> 00:17:16,541
Mmm. All right.
I'll be right there.
I'll be right there.
272
00:17:17,375 --> 00:17:18,676
What'd she say?
273
00:17:18,743 --> 00:17:20,178
She just said,
"Let's go to church."
274
00:17:20,245 --> 00:17:21,579
(LAUGHS) Oh, did she?
275
00:17:21,646 --> 00:17:23,681
What's her name?
(CLEARS THROAT)
276
00:17:23,748 --> 00:17:25,283
You don't know
her name, do you?
277
00:17:25,350 --> 00:17:27,052
WOMAN: Moira! Come on!
Write your paper!
278
00:17:27,118 --> 00:17:28,119
(LAUGHS)
279
00:17:35,660 --> 00:17:37,228
AUNT LYDIA:
There's a seat here.
280
00:17:40,531 --> 00:17:41,732
Right there.
281
00:17:47,538 --> 00:17:49,607
AUNT LYDIA:
They were dirty women.
282
00:17:51,209 --> 00:17:52,277
They were sluts.
283
00:17:54,212 --> 00:17:55,246
But you
284
00:17:56,547 --> 00:17:58,183
are special girls.
285
00:17:59,950 --> 00:18:01,886
Fertility is a gift
directly from God.
286
00:18:01,952 --> 00:18:03,254
(SNICKERS)
287
00:18:03,321 --> 00:18:06,924
AUNT LYDIA: He left you intact
for a Biblical purpose.
288
00:18:06,991 --> 00:18:08,793
Like Bilhah served Rachel,
289
00:18:11,296 --> 00:18:14,099
you girls will serve
the Leaders
290
00:18:14,165 --> 00:18:17,168
of the Faithful
and their barren wives.
291
00:18:17,235 --> 00:18:19,937
You will bear
children for them.
292
00:18:20,638 --> 00:18:21,672
Oh!
293
00:18:21,739 --> 00:18:23,641
You are so lucky!
294
00:18:24,442 --> 00:18:25,443
So privileged!
295
00:18:25,510 --> 00:18:28,146
JANINE: (CHUCKLES) The fuck?
296
00:18:28,213 --> 00:18:30,615
Welcome to the friggin'
loony bin, right?
297
00:18:31,282 --> 00:18:32,350
All right, girls.
298
00:18:32,417 --> 00:18:33,718
We will have silence.
299
00:18:33,784 --> 00:18:35,353
Like little mice.
300
00:18:35,420 --> 00:18:36,654
JANINE: Okay.
301
00:18:37,722 --> 00:18:38,923
(SIGHS)
302
00:18:48,733 --> 00:18:51,202
Welcome to the
Rachel and Leah Center.
303
00:18:54,004 --> 00:18:55,040
Up.
304
00:18:55,840 --> 00:18:57,108
Fuck you.
305
00:18:59,009 --> 00:19:00,311
Blessed are the meek, dear.
306
00:19:02,012 --> 00:19:03,314
(ELECTRIC CRACKING)
(SCREAMS)
307
00:19:06,217 --> 00:19:08,086
OFFRED: Blessed are the meek.
308
00:19:08,153 --> 00:19:09,620
(GROANS)
309
00:19:09,687 --> 00:19:10,855
JANINE: Don't!
OFFRED: They always
left out the part
310
00:19:10,921 --> 00:19:12,157
about inheriting the Earth.
311
00:19:12,223 --> 00:19:15,093
JANINE: Fuck!
Get the fuck off of me!
312
00:19:15,160 --> 00:19:16,427
(STRUGGLING)
313
00:19:19,497 --> 00:19:20,831
AUNT LYDIA: Eyes front!
314
00:19:22,667 --> 00:19:24,001
Where do your hands belong?
315
00:19:30,508 --> 00:19:31,842
Girls.
316
00:19:34,079 --> 00:19:35,113
Mmm.
317
00:19:35,980 --> 00:19:38,316
I know this must feel
318
00:19:38,383 --> 00:19:40,451
very strange.
319
00:19:40,518 --> 00:19:44,989
But "ordinary" is just
what you're used to.
320
00:19:45,056 --> 00:19:48,893
This may not seem ordinary
to you right now,
321
00:19:49,760 --> 00:19:51,262
but after a time, it will.
322
00:19:54,132 --> 00:19:56,867
This will become ordinary.
323
00:20:06,111 --> 00:20:07,778
OFFRED: I tried to run...
324
00:20:08,746 --> 00:20:10,014
With her,
325
00:20:11,316 --> 00:20:13,218
but she's...
326
00:20:15,019 --> 00:20:16,254
She was so heavy.
327
00:20:21,526 --> 00:20:22,527
(SOBBING) I really tried.
328
00:20:22,593 --> 00:20:23,861
(WHISPERING) Hey.
329
00:20:25,363 --> 00:20:26,364
I know.
330
00:20:29,267 --> 00:20:30,768
You're gonna get
her back, all right?
331
00:20:33,838 --> 00:20:36,241
Just gotta keep
your head down.
332
00:20:36,307 --> 00:20:39,044
All this crazy shit is
gonna end and then
333
00:20:40,578 --> 00:20:41,912
we'll find her.
334
00:20:43,548 --> 00:20:44,749
I swear.
335
00:20:50,455 --> 00:20:51,656
Do you pinky swear?
336
00:20:51,722 --> 00:20:54,024
Yeah, I fucking pinky swear.
337
00:20:54,725 --> 00:20:55,993
Okay.
338
00:21:00,498 --> 00:21:01,499
What about Odette?
339
00:21:05,503 --> 00:21:08,539
She was rounded up in one
of the dyke purges.
340
00:21:10,208 --> 00:21:13,478
She was reclassified as
an Unwoman
341
00:21:14,479 --> 00:21:15,480
sent to The Colonies.
342
00:21:15,546 --> 00:21:17,415
(DOOR CLANGS OPEN)
343
00:21:18,349 --> 00:21:20,418
(JANINE CRYING)
344
00:21:23,721 --> 00:21:25,223
You have...
345
00:21:25,290 --> 00:21:28,025
(CRYING) I don't wanna...
I can't...
346
00:21:37,702 --> 00:21:39,237
(MUMBLING INDISTINCTLY)
347
00:21:44,575 --> 00:21:46,277
(CRYING CONTINUES)
348
00:21:50,781 --> 00:21:52,083
(DOOR CLOSES)
349
00:21:52,150 --> 00:21:54,552
OFFRED: Moira, what'd
they do to her?
350
00:21:56,054 --> 00:21:58,389
"If my right eye offends thee,
pluck it out."
351
00:22:00,691 --> 00:22:02,993
We're breeding stock.
You don't need eyes for that.
352
00:22:04,795 --> 00:22:06,297
(CRYING CONTINUES)
353
00:22:13,671 --> 00:22:15,440
OFFRED: Moira isn't up there.
354
00:22:15,506 --> 00:22:17,208
And that gives me hope.
355
00:22:17,275 --> 00:22:19,277
It may be false hope,
but, hey, it's something.
356
00:22:19,344 --> 00:22:21,079
OFGLEN: Should we
take the long way?
357
00:22:21,679 --> 00:22:22,913
I can't.
358
00:22:22,980 --> 00:22:24,649
I have to get ready
for the Ceremony.
359
00:22:24,715 --> 00:22:26,016
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
360
00:22:26,084 --> 00:22:27,285
Praised be.
361
00:22:27,352 --> 00:22:29,754
We'll go straight home, then.
362
00:22:29,820 --> 00:22:31,289
May God bless
your endeavor
363
00:22:31,356 --> 00:22:33,191
and bring forth His miracle.
364
00:22:35,426 --> 00:22:36,427
Praised be.
365
00:22:52,677 --> 00:22:55,346
OFFRED: A bath is required
before the Ceremony.
366
00:22:57,382 --> 00:22:59,450
I am to make myself clean.
367
00:23:00,585 --> 00:23:04,021
Washed and brushed
like a prize pig.
368
00:24:02,447 --> 00:24:05,083
She comes to me
so clearly in the bath.
369
00:24:31,676 --> 00:24:33,278
When do I come to her?
370
00:24:38,849 --> 00:24:40,451
Does she remember me?
371
00:24:56,501 --> 00:24:57,735
Please,
372
00:24:57,802 --> 00:24:59,037
God.
373
00:25:02,207 --> 00:25:03,708
Let her remember me.
374
00:25:19,257 --> 00:25:20,458
(BELL RINGING REPEATEDLY)
375
00:26:01,799 --> 00:26:03,368
(INHALES)
376
00:26:03,434 --> 00:26:05,603
OFFRED:
I want to know what I did
377
00:26:06,737 --> 00:26:07,938
to deserve this.
378
00:26:08,005 --> 00:26:09,207
(SIGHS)
379
00:26:23,721 --> 00:26:27,525
The boys just kept
coming down into the basement.
380
00:26:30,195 --> 00:26:32,130
(CHUCKLES)
For hours, it felt like.
381
00:26:33,898 --> 00:26:35,266
I don't know, two,
382
00:26:36,134 --> 00:26:37,668
maybe three at a time.
383
00:26:39,204 --> 00:26:40,671
I knew most of them.
384
00:26:42,073 --> 00:26:43,341
From school.
385
00:26:45,076 --> 00:26:47,178
(CHUCKLES) I just couldn't
believe they were doing it,
386
00:26:51,116 --> 00:26:53,251
that it was
actually happening.
387
00:26:55,820 --> 00:26:57,422
But it did happen.
388
00:27:00,258 --> 00:27:01,526
Didn't it?
389
00:27:02,527 --> 00:27:03,528
Yeah.
390
00:27:05,063 --> 00:27:06,664
AUNT LYDIA:
And who led them on?
391
00:27:07,198 --> 00:27:08,399
(BANGS)
392
00:27:09,734 --> 00:27:10,835
Whose fault was it?
393
00:27:21,379 --> 00:27:22,847
(WHISPERS) I don't know.
394
00:27:23,981 --> 00:27:26,217
Whose fault was it, girls?
395
00:27:27,718 --> 00:27:30,255
ALL: Her fault! Her fault!
Her fault! Her fault!
396
00:27:30,321 --> 00:27:34,325
Her fault! Her fault!
Her fault! Her fault!
397
00:27:34,392 --> 00:27:35,460
Her fault!
Her fault!
398
00:27:35,526 --> 00:27:37,462
Her fault! Her fault!
399
00:27:38,996 --> 00:27:40,465
Go on,
400
00:27:40,531 --> 00:27:41,399
do it.
401
00:27:41,466 --> 00:27:43,334
AUNT LYDIA:
And why did God
402
00:27:43,401 --> 00:27:46,504
allow such a terrible thing
to happen?
403
00:27:48,273 --> 00:27:50,575
ALL: Teach her a lesson!
Teach her a lesson!
404
00:27:50,641 --> 00:27:53,278
Teach her a lesson!
Teach her a lesson!
405
00:27:53,344 --> 00:27:56,347
Teach her a lesson!
Teach her a lesson!
406
00:28:15,933 --> 00:28:18,336
Those eggs you got
today were nice and fresh.
407
00:28:30,481 --> 00:28:31,582
RITA: I wish they'd
hurry up.
408
00:28:31,649 --> 00:28:33,284
Some of us got
things to do, you know?
409
00:28:34,885 --> 00:28:36,254
Hurry up and wait.
410
00:28:39,924 --> 00:28:41,559
(DOOR OPENS AND CLOSES)
411
00:29:02,880 --> 00:29:03,914
Late again, as usual.
412
00:29:07,885 --> 00:29:09,520
What is it about men?
413
00:29:15,526 --> 00:29:17,495
(KNOCKING ON DOOR)
414
00:29:17,562 --> 00:29:20,065
OFFRED:
The knock is prescribed
415
00:29:20,131 --> 00:29:23,033
'cause tonight
this room is her domain.
416
00:29:23,101 --> 00:29:25,436
Come in.
417
00:29:25,503 --> 00:29:27,505
It's a little thing,
but, in this house,
418
00:29:27,572 --> 00:29:29,507
little things mean everything.
419
00:29:34,312 --> 00:29:35,513
Good evening.
420
00:29:37,948 --> 00:29:39,016
Dear.
421
00:29:42,520 --> 00:29:43,921
Now, let's get started.
422
00:30:09,280 --> 00:30:10,481
(CLEARS THROAT)
423
00:30:11,416 --> 00:30:12,883
Excuse me.
424
00:30:16,754 --> 00:30:20,525
"And when Rachel saw that
she bare Jacob no children,
425
00:30:21,759 --> 00:30:26,197
"Rachel envied her sister,
and said unto Jacob,
426
00:30:26,264 --> 00:30:29,767
"Give me children
or else I die.
427
00:30:36,307 --> 00:30:39,477
"And she said,
'Behold my maid,
428
00:30:40,411 --> 00:30:41,812
"'Bilhah.
429
00:30:46,517 --> 00:30:48,519
"'Go in unto her...'"
430
00:30:48,586 --> 00:30:50,621
(HEAVY BREATHING)
431
00:30:58,829 --> 00:31:01,399
COMMANDER:
"'...and she shall bear
upon my knees
432
00:31:04,001 --> 00:31:08,639
"'that I may also have
children by her.'"
433
00:31:09,707 --> 00:31:11,042
(COMMANDER GASPING)
434
00:31:18,716 --> 00:31:23,821
COMMANDER:
"And she gave him Bilhah,
their Handmaid, to wife,
435
00:31:28,493 --> 00:31:30,161
"and Jacob went unto her."
436
00:31:41,839 --> 00:31:43,474
(GRUNTS)
437
00:31:44,309 --> 00:31:46,677
(COMMANDER BREATHING HEAVILY)
438
00:32:39,164 --> 00:32:40,165
(DOOR OPENS)
439
00:32:41,299 --> 00:32:42,500
(DOOR CLOSES)
440
00:32:44,202 --> 00:32:45,203
Get out.
441
00:32:51,709 --> 00:32:52,977
Are you deaf?
442
00:33:00,185 --> 00:33:01,186
(SOFTLY) The...
443
00:33:03,854 --> 00:33:07,425
The... The chances are...
Are better if I...
444
00:33:07,492 --> 00:33:10,128
If I lay
on my back afterwards.
445
00:33:11,762 --> 00:33:13,064
Just get out.
446
00:33:35,620 --> 00:33:37,088
(DOOR OPENS)
447
00:33:38,489 --> 00:33:39,690
(DOOR CLOSES)
448
00:33:57,375 --> 00:33:58,843
OFFRED: The moon's the same.
449
00:33:59,677 --> 00:34:01,079
That's something.
450
00:34:03,948 --> 00:34:05,616
They haven't changed that.
451
00:34:08,986 --> 00:34:10,821
I'll think about the moon.
452
00:34:15,126 --> 00:34:17,162
I can feel the Commander's
cum running out of me.
453
00:34:20,431 --> 00:34:21,899
I can smell it.
454
00:34:42,320 --> 00:34:43,788
(PANTING)
455
00:35:36,607 --> 00:35:38,409
JANINE: Hello.
456
00:35:38,476 --> 00:35:39,810
How are you?
457
00:35:41,879 --> 00:35:43,648
Good morning.
458
00:35:44,315 --> 00:35:45,383
How are you?
459
00:35:46,484 --> 00:35:47,818
Hello.
460
00:35:49,187 --> 00:35:50,221
Good morning.
461
00:35:53,491 --> 00:35:55,426
How are you
this morning?
462
00:35:55,493 --> 00:35:56,994
Hello.
463
00:35:57,062 --> 00:35:58,196
Hi.
464
00:35:58,263 --> 00:35:59,397
Hello?
465
00:36:00,231 --> 00:36:01,666
Good morning.
466
00:36:01,732 --> 00:36:03,000
Janine?
467
00:36:03,068 --> 00:36:04,235
JANINE: I'll be your
server this morning.
468
00:36:04,302 --> 00:36:05,836
Can I get you some
coffee to start?
469
00:36:05,903 --> 00:36:07,004
ALMA: (WHISPERS)
Put your clothes on, dummy.
470
00:36:07,072 --> 00:36:08,439
Aunt Beth is
on bed check.
471
00:36:08,506 --> 00:36:10,575
I don't want extra prayers
on account of you.
472
00:36:10,641 --> 00:36:12,877
Alma, go to bed,
don't make this a thing.
473
00:36:12,943 --> 00:36:14,212
OFFRED: You're having
a dream, okay? Wake up.
474
00:36:14,279 --> 00:36:15,980
JANINE:
Good morning, welcome.
475
00:36:16,047 --> 00:36:17,115
Hey, come here.
Snap out of it.
476
00:36:17,182 --> 00:36:18,616
Hello now. How are you?
Janine?
477
00:36:18,683 --> 00:36:19,717
Snap out of it.
478
00:36:19,784 --> 00:36:21,252
Janine!
479
00:36:21,319 --> 00:36:23,488
JANINE: Good morning.
OFFRED: Come on.
480
00:36:23,554 --> 00:36:25,290
How are you today?
481
00:36:26,791 --> 00:36:28,259
MOIRA: You're not
there anymore.
482
00:36:29,260 --> 00:36:30,695
That's all gone.
483
00:36:31,429 --> 00:36:32,863
Now, get back into bed.
484
00:36:32,930 --> 00:36:34,365
What'd you hit me for?
485
00:36:36,934 --> 00:36:39,137
Wasn't it good?
I can bring you another one.
486
00:36:39,204 --> 00:36:41,972
My name is Moira and
this is the Red Center.
487
00:36:42,040 --> 00:36:43,708
I don't know any Moira.
488
00:36:43,774 --> 00:36:45,043
MOIRA: Don't you know
what they'll do?
489
00:36:47,145 --> 00:36:48,746
They'll send you
to The Colonies.
490
00:36:48,813 --> 00:36:50,315
You'll be cleaning
up toxic waste.
491
00:36:50,381 --> 00:36:53,751
Your skin will peel off
in sheets and then you'll die.
492
00:36:55,686 --> 00:36:57,255
You will die, Janine.
493
00:37:00,891 --> 00:37:02,160
JANINE: I want...
494
00:37:03,394 --> 00:37:04,629
(SOBBING)
495
00:37:04,695 --> 00:37:06,264
I want my mom.
496
00:37:07,832 --> 00:37:09,500
I want my mom.
Okay.
497
00:37:09,567 --> 00:37:10,635
I wanna go home.
498
00:37:10,701 --> 00:37:12,503
I know.
Come here.
499
00:37:12,570 --> 00:37:13,971
Put this on.
Here you go.
500
00:37:18,243 --> 00:37:20,345
OFFRED: Come on, get
into bed now, okay?
501
00:37:21,212 --> 00:37:22,380
(CRYING)
502
00:37:22,447 --> 00:37:23,748
Come on.
503
00:37:23,814 --> 00:37:25,316
And shut up.
504
00:37:25,383 --> 00:37:28,486
She does this again and
I'm not around, you slap her.
505
00:37:28,553 --> 00:37:31,122
Hard.
Yeah, okay.
506
00:37:31,189 --> 00:37:34,159
Hey, that shit
is contagious.
507
00:37:34,225 --> 00:37:35,993
You want to see
your baby girl again?
508
00:37:36,061 --> 00:37:38,263
Then you need to keep
your fucking shit together.
509
00:37:44,335 --> 00:37:45,370
(EXHALES)
510
00:37:47,538 --> 00:37:50,208
OFFRED: Keep your
fucking shit together.
511
00:38:17,835 --> 00:38:19,970
He saw me
outside last night.
512
00:38:20,038 --> 00:38:22,140
But the Eyes
haven't come for me.
513
00:38:22,207 --> 00:38:23,508
There's no black van.
514
00:38:27,245 --> 00:38:29,814
He hasn't told anyone.
Not yet.
515
00:38:31,316 --> 00:38:32,517
Why not?
516
00:38:33,651 --> 00:38:36,854
(CHURCH BELLS TOLL THRICE)
517
00:38:41,392 --> 00:38:42,927
Three bells.
518
00:38:44,195 --> 00:38:46,231
There's a Salvaging today.
519
00:38:55,473 --> 00:38:58,209
Blessed day.
I've been called...
520
00:38:58,276 --> 00:38:59,377
I heard.
521
00:39:01,479 --> 00:39:03,414
So, now I've got my work to do
and your shopping.
522
00:39:06,016 --> 00:39:07,752
I'm sorry.
523
00:39:07,818 --> 00:39:09,920
(FOOTSTEPS APPROACHING)
524
00:39:14,492 --> 00:39:15,893
Good morning.
525
00:39:16,594 --> 00:39:17,895
RITA: Morning to you.
526
00:39:19,330 --> 00:39:20,631
Praised be.
527
00:39:23,101 --> 00:39:25,035
Uh, the Commander wants you
to get more oranges,
528
00:39:25,103 --> 00:39:26,904
if they still have any.
529
00:39:27,972 --> 00:39:29,607
Yes, sir.
530
00:39:29,674 --> 00:39:34,045
(CLEARS THROAT)
RITA: My pleasure.
Any other special requests?
531
00:39:34,112 --> 00:39:37,915
They had tuna at
Loaves and Fishes yesterday.
532
00:39:39,817 --> 00:39:41,052
It looked good.
533
00:39:44,222 --> 00:39:46,324
You should...
You should get some.
534
00:39:47,525 --> 00:39:49,227
Oranges and tuna.
535
00:39:50,695 --> 00:39:51,996
Sounds delicious.
536
00:39:53,998 --> 00:39:56,167
Under His eye.
Under His eye.
537
00:40:09,714 --> 00:40:11,516
(CHURCH BELLS TOLLING)
538
00:40:18,489 --> 00:40:19,990
Go in Grace.
539
00:40:26,737 --> 00:40:28,632
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
540
00:40:42,513 --> 00:40:44,249
Blessed be the fruit.
541
00:40:45,183 --> 00:40:47,118
May the Lord open.
542
00:41:17,515 --> 00:41:18,883
Under His eye.
543
00:41:18,949 --> 00:41:20,318
Under His eye.
544
00:41:20,385 --> 00:41:21,486
Hey.
545
00:41:21,552 --> 00:41:22,820
Hi.
546
00:41:22,887 --> 00:41:24,155
Where are you posted?
547
00:41:24,222 --> 00:41:25,456
ALMA: Commander Ellis.
548
00:41:27,092 --> 00:41:28,426
He can barely get it up.
549
00:41:31,829 --> 00:41:32,997
Where are you?
550
00:41:33,064 --> 00:41:34,465
Waterford.
551
00:41:34,532 --> 00:41:36,033
Fancy pants.
552
00:41:36,101 --> 00:41:37,435
Nice house, I bet.
553
00:41:40,138 --> 00:41:42,207
Have you heard
about anyone?
554
00:41:42,273 --> 00:41:43,741
OFFRED: I saw Gabby
a few months ago.
555
00:41:43,808 --> 00:41:45,710
She had a miscarriage.
556
00:41:46,511 --> 00:41:48,012
That sucks.
557
00:41:49,047 --> 00:41:50,515
Have you heard from Moira?
558
00:41:50,581 --> 00:41:51,716
No.
559
00:41:51,782 --> 00:41:53,051
Not since the Red Center.
560
00:41:53,818 --> 00:41:55,186
Me neither.
561
00:41:56,287 --> 00:41:59,224
Oh, she's dead.
562
00:42:00,591 --> 00:42:01,726
ALMA: Janine?
563
00:42:01,792 --> 00:42:03,461
GUARDIAN 1: Quiet!
564
00:42:10,501 --> 00:42:12,270
(WHISPERS) Janine?
Who's dead?
565
00:42:14,439 --> 00:42:15,740
Moira.
566
00:42:15,806 --> 00:42:16,874
Yeah.
567
00:42:16,941 --> 00:42:18,876
Yeah, she tried
to run away.
568
00:42:18,943 --> 00:42:21,779
They caught her,
and they sent her
to The Colonies.
569
00:42:21,846 --> 00:42:24,282
So, she's dead.
570
00:42:24,349 --> 00:42:26,184
She's dead by now.
571
00:42:40,998 --> 00:42:42,767
AUNT LYDIA: (ON MICROPHONE)
To your places.
572
00:42:42,833 --> 00:42:44,402
Quick, quick.
573
00:43:18,603 --> 00:43:20,205
Kneel.
574
00:43:25,510 --> 00:43:26,977
Well.
575
00:43:27,045 --> 00:43:28,879
Good morning, girls.
576
00:43:28,946 --> 00:43:31,682
ALL: Good morning, Aunt Lydia.
577
00:43:31,749 --> 00:43:34,685
AUNT LYDIA:
I am sure we are all aware
of the unfortunate
578
00:43:34,752 --> 00:43:36,554
circumstances that bring
us together
579
00:43:36,621 --> 00:43:39,957
on this beautiful morning,
when I am certain
580
00:43:40,024 --> 00:43:43,794
we would all rather
be doing something else.
581
00:43:43,861 --> 00:43:46,964
But duty is a hard
taskmistress,
582
00:43:47,031 --> 00:43:49,367
and it is in the name of duty
583
00:43:50,501 --> 00:43:52,270
that we are here today.
584
00:44:01,279 --> 00:44:02,880
This man
585
00:44:05,150 --> 00:44:08,519
has been convicted of rape.
586
00:44:08,586 --> 00:44:09,754
(ALL GASP)
587
00:44:09,820 --> 00:44:16,527
As you know, the penalty
for rape is death.
588
00:44:16,594 --> 00:44:21,232
This disgusting creature
has given us no choice.
589
00:44:21,299 --> 00:44:23,000
Am I correct, girls?
590
00:44:23,068 --> 00:44:24,735
ALL: Yes, Aunt Lydia.
591
00:44:26,003 --> 00:44:27,405
Offred.
592
00:44:27,472 --> 00:44:30,141
AUNT LYDIA: But that is not
the worst of it.
593
00:44:30,208 --> 00:44:35,313
Now, you know that I do
my very best to protect you.
594
00:44:36,947 --> 00:44:39,317
The world can be quite
595
00:44:39,950 --> 00:44:41,652
an ugly place.
596
00:44:41,719 --> 00:44:47,192
But we cannot wish
that ugliness away.
597
00:44:47,258 --> 00:44:49,794
We cannot hide
from that ugliness.
598
00:44:51,229 --> 00:44:55,766
This man raped a Handmaid.
599
00:44:59,070 --> 00:45:00,771
She was pregnant.
600
00:45:02,573 --> 00:45:04,042
And the baby died.
601
00:45:04,109 --> 00:45:05,310
(ALL GASP LOUDLY)
602
00:45:07,178 --> 00:45:08,713
AUNT LYDIA: Quiet, please.
603
00:45:08,779 --> 00:45:10,315
Now, girls, up.
604
00:45:15,820 --> 00:45:16,954
Wings.
605
00:45:23,861 --> 00:45:27,665
You may come forward
and form a circle.
606
00:45:48,619 --> 00:45:54,759
You all know the rules
for a particicution.
607
00:45:56,261 --> 00:45:57,795
When I blow the whistle,
608
00:46:00,365 --> 00:46:01,999
what you do is up to you.
609
00:46:03,101 --> 00:46:04,735
Until I blow it again.
610
00:46:26,524 --> 00:46:27,725
(WHISTLE BLOWING)
611
00:46:38,269 --> 00:46:40,004
(ALL SHOUTING)
612
00:47:28,919 --> 00:47:29,920
(WHISTLE BLOWING)
613
00:47:37,462 --> 00:47:39,497
(BREATHING HEAVILY)
614
00:47:46,071 --> 00:47:50,675
Offred, are you all right?
615
00:48:02,920 --> 00:48:04,389
Have a nice day.
616
00:48:04,455 --> 00:48:05,856
(CHURCH BELL TOLLING)
617
00:48:25,210 --> 00:48:26,411
(LINE RINGING)
618
00:48:26,877 --> 00:48:28,379
Hey.
619
00:48:28,446 --> 00:48:29,980
Sorry.
Fucking Uber.
620
00:48:30,048 --> 00:48:31,182
Hey, it's okay.
621
00:48:31,249 --> 00:48:32,250
You put our name in?
622
00:48:32,317 --> 00:48:34,319
Uh, yeah, be about 20 minutes.
623
00:48:34,385 --> 00:48:35,920
What?
624
00:48:35,986 --> 00:48:38,623
We'll freeze our nuts off.
You want to go somewhere else?
625
00:48:40,091 --> 00:48:41,359
Hi. What's wrong?
626
00:48:41,426 --> 00:48:42,927
Sorry, I'm just... I'm trying
to get a hold of Luke.
627
00:48:42,993 --> 00:48:44,362
He staying over in Essex
and there's, like,
628
00:48:44,429 --> 00:48:46,331
shitty cell phone
reception there.
629
00:48:46,397 --> 00:48:48,032
Oh, okay.
630
00:48:48,899 --> 00:48:50,468
Um,
631
00:48:51,902 --> 00:48:53,204
so, I think I'm pregnant.
632
00:48:53,271 --> 00:48:54,605
What?
633
00:48:54,672 --> 00:48:58,343
Oh, my God, are you...
Holy shit, come here!
634
00:48:58,409 --> 00:48:59,910
Oh, my God!
635
00:48:59,977 --> 00:49:01,346
What?
636
00:49:01,412 --> 00:49:03,148
Don't worry.
637
00:49:03,214 --> 00:49:04,882
Don't worry. Getting
pregnant is the hard part,
638
00:49:04,949 --> 00:49:06,351
that's what they're saying.
639
00:49:06,417 --> 00:49:07,818
And you did it.
640
00:49:07,885 --> 00:49:10,388
That's not all they're saying,
though, you know?
641
00:49:10,455 --> 00:49:13,391
I know five women at work
who've had miscarriages.
642
00:49:13,458 --> 00:49:16,527
Some of them were
pretty far along.
643
00:49:16,594 --> 00:49:18,063
Yeah, well, that's not
going to happen to you.
644
00:49:18,129 --> 00:49:20,498
You know Linda
from Marketing?
Uh-huh, yeah.
645
00:49:20,565 --> 00:49:22,100
She actually carried
to term but her son
646
00:49:22,167 --> 00:49:23,634
only lived a few days.
647
00:49:25,670 --> 00:49:26,871
That's not gonna happen.
648
00:49:26,937 --> 00:49:29,540
But you don't know
that, Moira, okay?
649
00:49:30,241 --> 00:49:31,476
You don't know that.
650
00:49:31,542 --> 00:49:33,911
It could happen.
Okay, all right, um...
651
00:49:35,346 --> 00:49:36,914
If it does...
652
00:49:36,981 --> 00:49:38,249
Yeah?
653
00:49:38,316 --> 00:49:40,451
You've got a good man.
654
00:49:40,518 --> 00:49:42,920
And you've got me.
655
00:49:42,987 --> 00:49:47,092
No matter what happens,
I'll be right here.
656
00:49:47,158 --> 00:49:50,528
You and me,
just like always.
657
00:50:04,675 --> 00:50:06,611
I am so sorry
about your friend.
658
00:50:07,412 --> 00:50:08,746
Moira?
659
00:50:10,481 --> 00:50:12,550
You knew her
from the Red Center?
660
00:50:17,422 --> 00:50:18,923
And before.
661
00:50:20,491 --> 00:50:21,859
Was there ever a "before"?
662
00:50:30,701 --> 00:50:32,270
OFGLEN: This used to be
an ice cream place.
663
00:50:39,877 --> 00:50:42,012
They had the most
amazing salted caramel.
664
00:50:45,383 --> 00:50:47,552
It was better than sex.
665
00:50:52,523 --> 00:50:54,992
Like, good sex.
666
00:50:59,097 --> 00:51:03,068
I always thought you were
such a true believer.
667
00:51:03,134 --> 00:51:04,835
So were you.
668
00:51:04,902 --> 00:51:06,271
So frickin' pious.
669
00:51:08,806 --> 00:51:10,775
They do that really well.
670
00:51:10,841 --> 00:51:12,277
Make us distrust each other.
671
00:51:14,011 --> 00:51:14,945
Eyes.
672
00:51:15,012 --> 00:51:18,015
Come on.
Just keep walking.
673
00:51:33,898 --> 00:51:36,101
How old is
your daughter?
674
00:51:39,537 --> 00:51:41,139
Eight.
675
00:51:43,641 --> 00:51:45,410
She'd be eight.
676
00:51:45,476 --> 00:51:47,878
My wife and I had a son.
677
00:51:49,414 --> 00:51:51,116
Oliver.
678
00:51:51,182 --> 00:51:52,317
He's almost five.
679
00:51:55,753 --> 00:51:57,322
They had Canadian passports.
680
00:51:58,889 --> 00:52:01,059
I didn't. I got caught
at the airport.
681
00:52:04,028 --> 00:52:06,497
We tried to cross in Maine.
682
00:52:06,564 --> 00:52:08,533
With my husband.
683
00:52:08,599 --> 00:52:10,335
Then we split up.
684
00:52:14,339 --> 00:52:15,773
They shot him.
685
00:52:17,408 --> 00:52:20,545
They weren't going to let
any of us get away.
686
00:52:20,611 --> 00:52:22,147
Not if you had a red tag.
687
00:52:30,455 --> 00:52:31,889
This is your stop.
688
00:52:32,623 --> 00:52:33,958
As they used to say.
689
00:52:35,226 --> 00:52:37,027
It was nice
to finally meet you.
690
00:52:40,098 --> 00:52:41,299
You too.
691
00:52:53,144 --> 00:52:56,714
There's an Eye
in your house.
692
00:53:00,585 --> 00:53:02,087
Be careful.
693
00:53:03,521 --> 00:53:04,989
Blessed be the fruit.
694
00:53:34,319 --> 00:53:36,154
(INDISTINCT TALKING)
695
00:53:44,995 --> 00:53:47,165
(KITCHEN UTENSILS CLATTERING)
696
00:54:11,021 --> 00:54:12,223
(LAUGHING IN DISTANCE)
697
00:54:32,877 --> 00:54:34,245
SERENA JOY: Gentlemen?
698
00:54:34,312 --> 00:54:35,380
COMMANDER: Please, let's
continue in my office.
699
00:54:38,883 --> 00:54:40,985
No rest for the weary.
700
00:54:41,052 --> 00:54:42,553
We'll join you for dinner.
701
00:55:02,473 --> 00:55:03,974
Go back to your room.
702
00:55:22,327 --> 00:55:23,828
OFFRED: Someone is watching.
703
00:55:23,894 --> 00:55:27,832
Here, someone
is always watching.
704
00:55:28,633 --> 00:55:30,401
Nothing can change.
705
00:55:31,369 --> 00:55:34,172
It all has to look the same.
706
00:55:34,239 --> 00:55:39,009
Because I intend
to survive for her.
707
00:55:40,811 --> 00:55:44,115
Her name is Hannah.
708
00:55:44,882 --> 00:55:47,418
My husband was Luke.
709
00:55:50,688 --> 00:55:53,258
My name is June.
710
00:55:54,492 --> 00:55:57,428
(YOU DON'T OWN ME
BY LESLEY GORE PLAYING)
711
00:56:03,701 --> 00:56:06,971
♪ You don't own me ♪
712
00:56:07,037 --> 00:56:11,109
♪ I'm not just one
of your many toys ♪
713
00:56:11,176 --> 00:56:14,412
♪ You don't own me ♪
714
00:56:14,479 --> 00:56:19,317
♪ Don't say I can't go
with other boys ♪
715
00:56:20,985 --> 00:56:24,989
♪ And don't tell me
what to do ♪
716
00:56:25,056 --> 00:56:28,326
♪ Don't tell me
what to say ♪
717
00:56:28,393 --> 00:56:32,430
♪ And please, when I
go out with you ♪
718
00:56:32,497 --> 00:56:36,067
♪ Don't put me
on display ♪
719
00:56:36,134 --> 00:56:41,139
♪ 'Cause you don't own me ♪
720
00:56:41,206 --> 00:56:45,110
♪ Don't try to change me
in any way ♪
721
00:56:45,176 --> 00:56:48,513
♪ You don't own me ♪
722
00:56:48,579 --> 00:56:52,617
♪ Don't tie me down
'cause I'd never stay ♪
723
00:56:55,019 --> 00:56:58,623
♪ I don't tell you
what to say ♪
724
00:56:58,689 --> 00:57:02,493
♪ I don't tell you
what to do ♪
725
00:57:02,560 --> 00:57:06,731
♪ So just let me
be myself ♪
726
00:57:06,797 --> 00:57:10,034
♪ That's all
I ask of you ♪
727
00:57:10,101 --> 00:57:13,971
♪ I'm young and
I love to be young... ♪
44517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.