Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,008 --> 00:00:02,861
NARRATOR: Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:02,861 --> 00:00:03,869
MARK:
Commander Waterford,
3
00:00:03,869 --> 00:00:04,870
you have now crossed
into Canada.
4
00:00:04,870 --> 00:00:05,896
We are arresting you...
5
00:00:05,896 --> 00:00:07,574
- Serena! She's done
nothing wrong.
6
00:00:07,574 --> 00:00:09,160
MARK: ...for war crimes
and crimes of aggression
7
00:00:09,160 --> 00:00:11,209
in violation of international
human rights treaties
8
00:00:11,209 --> 00:00:13,074
and international law.
9
00:00:13,074 --> 00:00:14,479
LAWRENCE:
You should go.
10
00:00:14,479 --> 00:00:15,503
- Eleanor!
11
00:00:15,503 --> 00:00:17,862
- You were raped
because of him!
12
00:00:17,862 --> 00:00:19,314
OFJOSEPH:
I need him now.
13
00:00:19,314 --> 00:00:21,492
I have a plan,
Eleanor.
14
00:00:21,492 --> 00:00:23,757
Are you Billy? You have
access to a cargo plane.
15
00:00:23,757 --> 00:00:25,697
- You want a ride.
OFJOSEPH: Not for me. For Beth,
16
00:00:25,697 --> 00:00:27,227
and a Commander,
and his wife.
17
00:00:27,227 --> 00:00:29,035
And 52 children.
- [scoffs]
18
00:00:29,035 --> 00:00:30,203
OFJOSEPH:
So you'll do it?
19
00:00:30,203 --> 00:00:31,209
- Maybe.
20
00:00:31,209 --> 00:00:32,555
WINSLOW:
Ofjoseph.
21
00:00:32,555 --> 00:00:33,962
It is you.
22
00:00:33,962 --> 00:00:35,336
Let's talk.
23
00:00:35,336 --> 00:00:36,355
Sit down.
24
00:00:36,355 --> 00:00:37,527
[whispers]
Take off your panties.
25
00:00:37,527 --> 00:00:38,940
[dramatic music]
26
00:00:38,940 --> 00:00:39,975
You bitch!
27
00:00:39,975 --> 00:00:41,308
[both grunting]
28
00:00:41,308 --> 00:00:42,309
[groans]
29
00:00:45,913 --> 00:00:46,980
[grunts]
30
00:00:50,984 --> 00:00:52,452
[gasping]
31
00:00:54,655 --> 00:00:55,656
[grunts]
32
00:00:57,564 --> 00:01:00,060
MAUREEN: Hey!
There's a service elevator
33
00:01:00,060 --> 00:01:02,229
at the end of the hall,
on the left.
34
00:01:02,229 --> 00:01:03,830
They grabbed me
in Chicago.
35
00:01:03,830 --> 00:01:05,666
I saw you,
at the cages.
36
00:01:05,666 --> 00:01:06,784
You saved me.
37
00:01:07,737 --> 00:01:09,652
Godspeed.
38
00:01:09,652 --> 00:01:11,543
- They'll be coming
for us.
39
00:01:19,233 --> 00:01:21,345
[silence]
40
00:01:21,345 --> 00:01:24,359
[ominous music]
41
00:01:59,519 --> 00:02:01,387
[cocks gun]
42
00:02:05,626 --> 00:02:07,928
JUNE:
First,
43
00:02:07,928 --> 00:02:09,496
you hear
the van.
44
00:02:09,496 --> 00:02:11,526
[tires squealing]
45
00:02:11,526 --> 00:02:13,567
[suspenseful music]
46
00:02:13,567 --> 00:02:15,252
Pulling up.
47
00:02:15,252 --> 00:02:17,537
Tires on
the driveway.
48
00:02:17,537 --> 00:02:19,973
[brakes grinding
to a hault]
49
00:02:19,973 --> 00:02:21,408
Doors closing.
50
00:02:21,408 --> 00:02:23,910
[vehicle doors closing]
[indistinct radio chatter]
51
00:02:23,910 --> 00:02:26,313
Voices.
52
00:02:26,313 --> 00:02:30,150
Footsteps.
53
00:02:30,150 --> 00:02:32,486
[knocking at door]
54
00:02:32,486 --> 00:02:34,254
[door opening]
[indistinct chatter]
55
00:02:34,254 --> 00:02:36,001
Then,
56
00:02:36,001 --> 00:02:37,557
boots on
the stairs.
57
00:02:37,557 --> 00:02:38,859
[footsteps approaching]
58
00:02:41,128 --> 00:02:42,429
Boots.
59
00:02:42,429 --> 00:02:44,431
[footsteps grow nearer]
60
00:02:44,431 --> 00:02:45,565
Coming.
61
00:02:45,565 --> 00:02:47,580
[footsteps speeding up]
62
00:02:51,104 --> 00:02:53,140
- [gasps]
Oh!
63
00:02:53,140 --> 00:02:54,309
You scared me.
64
00:02:56,877 --> 00:02:58,445
[exhales]
65
00:03:01,381 --> 00:03:02,616
- I'm sorry.
66
00:03:02,616 --> 00:03:04,284
[sighs]
67
00:03:04,284 --> 00:03:06,380
- There are people
down-- downstairs.
68
00:03:08,321 --> 00:03:10,211
Men...
69
00:03:10,211 --> 00:03:12,211
with Joseph.
70
00:03:14,127 --> 00:03:15,529
- What do they want?
71
00:03:15,529 --> 00:03:16,852
- Joseph said just...
72
00:03:16,852 --> 00:03:20,666
coffee and--
and sandwiches.
73
00:03:22,969 --> 00:03:25,403
Beth might
need help.
74
00:03:26,973 --> 00:03:29,000
- Yes, ma'am.
75
00:03:33,847 --> 00:03:35,716
- Go!
76
00:03:35,716 --> 00:03:38,308
And you should...
you should leave that here.
77
00:03:39,653 --> 00:03:40,787
[door closes]
78
00:03:40,787 --> 00:03:43,236
[footsteps receding]
79
00:03:44,825 --> 00:03:46,860
LAWRENCE: [stutters]
And then what?
80
00:03:46,860 --> 00:03:48,895
Are you familiar with
the idea that it is easier
81
00:03:48,895 --> 00:03:52,332
to get into a shooting war
than it is to get out of it?
82
00:03:52,332 --> 00:03:53,867
CALHOUN: We have
to make a response.
83
00:03:53,867 --> 00:03:56,636
PUTNAM: We need to be patient
and then make a response.
84
00:03:56,636 --> 00:03:58,138
[indistinct radio chatter]
85
00:03:58,138 --> 00:04:00,774
LAWRENCE: So, you...
You're drawing conclusions?
86
00:04:00,774 --> 00:04:02,676
PUTNAM:
We've confirmed the reports.
87
00:04:02,676 --> 00:04:04,444
CALHOUN:
It's an act of aggression.
88
00:04:04,444 --> 00:04:06,747
[conversation continues
indistinctly]
89
00:04:06,747 --> 00:04:07,948
[radio chatter continues]
90
00:04:07,948 --> 00:04:09,020
- Blessed day.
91
00:04:09,020 --> 00:04:11,028
OFJOSEPH:
Blessed day.
92
00:04:21,428 --> 00:04:23,263
[takes deep breath]
93
00:04:23,263 --> 00:04:25,098
Can I help you?
94
00:04:25,098 --> 00:04:26,228
BETH: I think
you get a day off,
95
00:04:26,228 --> 00:04:28,902
after last night.
Very impressive.
96
00:04:28,902 --> 00:04:30,637
- What does
that mean?
97
00:04:30,637 --> 00:04:32,677
BETH: You're
fucking fantastic.
98
00:04:37,711 --> 00:04:40,027
Billy's in.
99
00:04:40,027 --> 00:04:42,016
Flight's a week
from today.
100
00:04:45,018 --> 00:04:47,023
[exhales sharply]
101
00:04:50,557 --> 00:04:52,577
[stifles laugh]
102
00:05:05,440 --> 00:05:06,739
- Who's in there
with Lawrence?
103
00:05:06,739 --> 00:05:07,774
SIENNA:
Commanders.
104
00:05:07,774 --> 00:05:11,278
- They've got some big bug
up their asses.
105
00:05:11,278 --> 00:05:13,647
- One of them wants to
launch an attack.
106
00:05:13,647 --> 00:05:17,017
"Teach them a lesson,"
he keeps saying.
107
00:05:17,017 --> 00:05:20,353
- I'll take
the tray in.
108
00:05:20,353 --> 00:05:22,656
PUTNAM: The Canadians
have shown their hand.
109
00:05:22,656 --> 00:05:25,592
We need to respond.
110
00:05:25,592 --> 00:05:27,694
CALHOUN: Canada
is holding them,
111
00:05:27,694 --> 00:05:30,764
but the Americans
are behind this.
112
00:05:30,764 --> 00:05:32,643
- Sienna busy,
is she?
113
00:05:32,643 --> 00:05:33,700
OFJOSEPH: Yes, sir.
- Hmm.
114
00:05:33,700 --> 00:05:36,603
CALHOUN: We need troops
on the border to send a signal.
115
00:05:36,603 --> 00:05:37,621
LAWRENCE:
Look at you.
116
00:05:37,621 --> 00:05:38,649
Salivating.
117
00:05:38,649 --> 00:05:41,007
PUTNAM: He's presenting
to the Council of War.
118
00:05:41,007 --> 00:05:42,342
We're planning
to meet today.
119
00:05:42,342 --> 00:05:45,245
LAWRENCE: Ah, did they have
a meeting to plan the meeting?
120
00:05:45,245 --> 00:05:48,281
CALHOUN: You joke when it's
open season on Commanders?
121
00:05:48,281 --> 00:05:50,386
LAWRENCE: Now that those
two are out of the picture,
122
00:05:50,386 --> 00:05:51,418
you come to me?
123
00:05:51,418 --> 00:05:53,271
PUTNAM: We need
a voice of reason
124
00:05:53,271 --> 00:05:54,955
and restraint.
125
00:05:54,955 --> 00:05:56,857
You still have
a lot of support.
126
00:05:56,857 --> 00:05:59,659
LAWRENCE: Yet I've been stripped
of my high-level clearance.
127
00:05:59,659 --> 00:06:02,229
PUTNAM: It's just politics.
LAWRENCE: I see.
128
00:06:02,229 --> 00:06:03,657
PUTNAM: Given
the circumstances,
129
00:06:03,657 --> 00:06:06,333
that can
be restored.
130
00:06:06,333 --> 00:06:08,368
CALHOUN: Or just hide here
with your books.
131
00:06:08,368 --> 00:06:09,736
Business
as usual.
132
00:06:09,736 --> 00:06:11,404
PUTNAM: Show
some respect!
133
00:06:11,404 --> 00:06:14,174
[Lawrence grunts]
134
00:06:14,174 --> 00:06:16,376
CALHOUN:
Forgive me, sir.
135
00:06:16,376 --> 00:06:19,913
I spent the whole night
at the hospital...
136
00:06:19,913 --> 00:06:22,215
with my son.
137
00:06:22,215 --> 00:06:24,484
LAWRENCE:
How is the little guy?
138
00:06:24,484 --> 00:06:26,028
CALHOUN:
He's uh, tough.
139
00:06:26,028 --> 00:06:27,605
All three pounds
of him.
140
00:06:29,256 --> 00:06:31,210
- Oh, praise be.
141
00:06:31,210 --> 00:06:33,059
Gentlemen, I thank
you for the briefing,
142
00:06:33,059 --> 00:06:35,841
but now...
143
00:06:35,841 --> 00:06:37,858
I need
to mull.
144
00:06:42,002 --> 00:06:44,170
Under His eye.
145
00:06:44,170 --> 00:06:46,006
- You might be the only
one happy about this.
146
00:06:46,006 --> 00:06:47,407
Blessed day.
147
00:06:47,407 --> 00:06:48,415
- Blessed day,
sir.
148
00:06:48,415 --> 00:06:50,640
LAWRENCE: Blessed day.
[door shuts]
149
00:06:54,564 --> 00:06:56,216
[door opens]
150
00:06:56,216 --> 00:06:57,871
[door closes]
151
00:07:04,391 --> 00:07:06,092
Well...
152
00:07:06,092 --> 00:07:07,560
you're off
the hook.
153
00:07:07,560 --> 00:07:08,866
Or off
the wall,
154
00:07:08,866 --> 00:07:10,430
I should say.
For now.
155
00:07:10,430 --> 00:07:11,564
- What happened?
156
00:07:11,564 --> 00:07:13,433
- [sighs]
Lucky for you,
157
00:07:13,433 --> 00:07:16,568
they think Winslow's
just missing.
158
00:07:16,568 --> 00:07:18,022
They got...
159
00:07:18,022 --> 00:07:20,807
taken in a plot
by those tricky Americans.
160
00:07:20,807 --> 00:07:23,710
- Taken?
161
00:07:23,710 --> 00:07:24,750
- Captured?
162
00:07:24,750 --> 00:07:26,313
Snatched?
163
00:07:26,313 --> 00:07:27,538
Like the
Waterfords?
164
00:07:30,007 --> 00:07:31,427
Who are now
in custody
165
00:07:31,427 --> 00:07:33,289
in Toronto.
166
00:07:34,955 --> 00:07:37,025
They went rogue,
167
00:07:37,025 --> 00:07:39,759
expecting to get
your baby back.
168
00:07:39,759 --> 00:07:42,128
But they were
ambushed.
169
00:07:42,128 --> 00:07:44,331
- They're...
170
00:07:44,331 --> 00:07:46,066
They're
in prison?
171
00:07:46,066 --> 00:07:48,711
LAWRENCE: Facing trial
as war criminals.
172
00:07:52,453 --> 00:07:53,651
I guess they
didn't bring
173
00:07:53,651 --> 00:07:55,582
52 kids
with them.
174
00:07:59,612 --> 00:08:01,514
What is the deal
with the plane?
175
00:08:01,514 --> 00:08:04,050
- A week.
- Can't come soon enough.
176
00:08:04,050 --> 00:08:05,896
OFJOSEPH:
Yes, sir.
177
00:08:08,655 --> 00:08:11,624
- Cheer up.
178
00:08:11,624 --> 00:08:13,002
Fred and Serena
are toast,
179
00:08:13,002 --> 00:08:14,627
and you just...
180
00:08:14,627 --> 00:08:17,831
got away
with murder.
181
00:08:17,831 --> 00:08:20,519
All in all,
not a bad morning.
182
00:08:20,519 --> 00:08:22,635
[bittersweet music]
183
00:08:22,635 --> 00:08:24,078
[door closes]
184
00:08:47,894 --> 00:08:50,863
[laughing]
185
00:08:50,863 --> 00:08:53,392
[crying tears
of hapiness]
186
00:08:53,392 --> 00:08:55,471
[laughing]
187
00:08:58,505 --> 00:09:00,159
[sighs]
188
00:09:36,242 --> 00:09:38,244
[sirens wailing]
189
00:09:49,456 --> 00:09:51,424
ANNOUNCER: May I have
your attention, please?
190
00:09:51,424 --> 00:09:53,560
There's a special
on canned peaches.
191
00:09:53,560 --> 00:09:55,728
Limit of four cans
per household.
192
00:09:55,728 --> 00:09:57,365
Praise be.
193
00:10:00,366 --> 00:10:01,768
[indistinct radio chatter]
194
00:10:01,768 --> 00:10:04,858
OFJOSEPH: [whispering]
It's happening, a week from today.
195
00:10:04,858 --> 00:10:07,597
- For real?
What now?
196
00:10:07,597 --> 00:10:08,645
- Marthas will
bring the kids
197
00:10:08,645 --> 00:10:10,430
to the Lawrence house
after dark.
198
00:10:10,430 --> 00:10:12,451
Then he'll get them
to the plane.
199
00:10:14,857 --> 00:10:17,643
- Amherst
is too far.
200
00:10:17,643 --> 00:10:19,653
- Dylan?
201
00:10:21,421 --> 00:10:24,224
Do you trust
your Martha?
202
00:10:24,224 --> 00:10:25,857
- Yeah.
203
00:10:25,857 --> 00:10:27,027
She's a bitch,
but yeah.
204
00:10:27,027 --> 00:10:30,441
- Have her get a message
to his house.
205
00:10:30,441 --> 00:10:32,265
You have
to try.
206
00:10:32,265 --> 00:10:34,242
Hey.
207
00:10:34,242 --> 00:10:36,661
You'll always
be his mother.
208
00:10:36,661 --> 00:10:38,693
You know that.
209
00:10:44,236 --> 00:10:45,713
BUTCHER: Twenty-two.
Number 22.
210
00:10:51,249 --> 00:10:52,447
Here you are.
211
00:10:52,447 --> 00:10:54,355
That's two tokens.
212
00:10:55,355 --> 00:10:56,689
ANNOUNCER:
Blessed day.
213
00:10:56,689 --> 00:10:59,010
Just a reminder to stay
within eyesight
214
00:10:59,010 --> 00:11:00,460
of your walking
partner.
215
00:11:00,460 --> 00:11:02,470
Thank you.
216
00:11:04,024 --> 00:11:06,004
RITA: It's good
to see you.
217
00:11:06,004 --> 00:11:07,878
OFJOSEPH:
You too.
218
00:11:09,802 --> 00:11:11,938
- Wait till
you hear.
219
00:11:11,938 --> 00:11:13,806
OFJOSEPH:
I've heard.
220
00:11:13,806 --> 00:11:15,013
- Can you
believe it?
221
00:11:15,013 --> 00:11:16,434
[chuckles softly]
222
00:11:16,434 --> 00:11:18,219
[indistinct radio chatter]
223
00:11:18,219 --> 00:11:19,881
I can't stop
imagining them
224
00:11:19,881 --> 00:11:22,288
in orange jumpsuits.
[snickers]
225
00:11:26,852 --> 00:11:28,028
- The Eyes
came to ask me
226
00:11:28,028 --> 00:11:30,238
what I knew.
227
00:11:30,238 --> 00:11:31,457
- What'd you say?
228
00:11:31,457 --> 00:11:32,858
RITA:
That Serena left,
229
00:11:32,858 --> 00:11:34,296
excited to be
with the baby.
230
00:11:34,296 --> 00:11:35,530
She was
nice to me
231
00:11:35,530 --> 00:11:36,764
when she
said goodbye.
232
00:11:37,862 --> 00:11:38,863
- She's only nice
233
00:11:38,863 --> 00:11:40,884
when she's
up to something.
234
00:11:51,695 --> 00:11:52,727
RITA:
I heard what
235
00:11:52,727 --> 00:11:55,864
the Marthas
are planning.
236
00:11:55,864 --> 00:11:57,867
I told them that
I want in.
237
00:11:57,867 --> 00:11:59,855
Escort a kid.
238
00:11:59,855 --> 00:12:01,497
Whatever.
239
00:12:02,855 --> 00:12:04,862
Is this
your idea?
240
00:12:08,028 --> 00:12:10,720
Such a boss now.
241
00:12:19,434 --> 00:12:22,083
[emotional piano music]
242
00:12:24,458 --> 00:12:27,184
I'm proud
of you.
243
00:12:50,303 --> 00:12:52,853
[door beeps and opens]
244
00:12:52,853 --> 00:12:54,883
GUARD:
Five minutes.
245
00:12:56,509 --> 00:12:58,526
[door beeps, lock clicks]
246
00:13:01,814 --> 00:13:03,650
[exhaling sharply]
247
00:13:03,650 --> 00:13:05,492
[sniffles]
248
00:13:08,220 --> 00:13:09,272
- Did they
hurt you?
249
00:13:09,272 --> 00:13:11,291
- No. [sniffs]
No, of course not.
250
00:13:11,291 --> 00:13:12,592
WATERFORD: Tell them
you've done nothing wrong.
251
00:13:12,592 --> 00:13:13,657
You played no part
in any of it.
252
00:13:13,657 --> 00:13:15,094
SERENA: Oh, Fred.
Don't say anything to them.
253
00:13:15,094 --> 00:13:16,562
WATERFORD: God help me,
I'll get you out of here.
254
00:13:16,562 --> 00:13:18,731
SERENA: Listen,
we don't have much time.
255
00:13:18,731 --> 00:13:21,009
Listen to me.
Don't give them anything
256
00:13:21,009 --> 00:13:22,902
that they can use
against you at the trial.
257
00:13:22,902 --> 00:13:25,204
WATERFORD: It won't get that far.
Gilead will demand our release.
258
00:13:25,204 --> 00:13:26,904
SERENA: Oh,
but you must be smart.
259
00:13:26,904 --> 00:13:31,144
This could mean
life in prison. [sobs]
260
00:13:31,144 --> 00:13:32,278
[Waterford shushing]
261
00:13:32,278 --> 00:13:34,781
Or it could mean
extradition
262
00:13:34,781 --> 00:13:36,808
somewhere that
they could...
263
00:13:38,384 --> 00:13:40,401
- Look at me.
264
00:13:43,923 --> 00:13:46,374
I won't let anything
happen to you.
265
00:13:48,728 --> 00:13:50,762
Shh.
266
00:13:52,131 --> 00:13:54,345
- You have to
stop worrying
267
00:13:54,345 --> 00:13:56,069
about me now.
268
00:13:56,069 --> 00:13:58,371
[shudders, gulps]
269
00:13:59,539 --> 00:14:02,199
You have to
save yourself.
270
00:14:06,679 --> 00:14:08,325
I'll be fine.
271
00:14:08,325 --> 00:14:09,686
[dark music]
272
00:14:09,686 --> 00:14:12,353
[both breathing shakily]
273
00:14:16,322 --> 00:14:17,657
- What?
274
00:14:17,657 --> 00:14:20,159
[Serena gasping]
275
00:14:20,159 --> 00:14:22,350
What have
you done?
276
00:14:24,564 --> 00:14:26,199
[gulps, grunts]
277
00:14:26,199 --> 00:14:27,867
What have
you done?
278
00:14:27,867 --> 00:14:29,961
- I want to be
with my daughter.
279
00:14:29,961 --> 00:14:31,999
[breathing heavily]
280
00:14:34,207 --> 00:14:36,109
[breathing shakily]
281
00:14:36,109 --> 00:14:37,230
- How could you?
282
00:14:37,230 --> 00:14:38,978
- [sobs]
I...
283
00:14:38,978 --> 00:14:43,216
Please, try to
understand me.
284
00:14:43,216 --> 00:14:45,856
- It's always
been about you.
285
00:14:45,856 --> 00:14:48,354
What you want,
what you need.
286
00:14:48,354 --> 00:14:49,672
- No, she
needs me!
287
00:14:49,672 --> 00:14:51,957
My daughter
needs me!
288
00:14:52,992 --> 00:14:54,360
- I pity
the child
289
00:14:54,360 --> 00:14:55,860
that has you
as her mother.
290
00:14:55,860 --> 00:14:57,888
[breathing shakily]
291
00:14:59,065 --> 00:15:01,267
[gasps]
292
00:15:01,267 --> 00:15:04,333
- I will pray
for you, Fred.
293
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
[Waterford
breathing shakily]
294
00:15:25,625 --> 00:15:27,635
[door beeps,
unlocks]
295
00:15:29,558 --> 00:15:30,563
[door shuts]
296
00:15:30,563 --> 00:15:32,586
[door beeps,
lock clicks]
297
00:15:46,045 --> 00:15:48,247
[Eleanor sobbing softly]
298
00:15:49,424 --> 00:15:51,646
OFJOSEPH:
Mrs. Lawrence?
299
00:15:51,646 --> 00:15:53,482
What's wrong?
300
00:15:54,520 --> 00:15:57,023
- I just...
301
00:15:57,023 --> 00:15:58,444
needed a moment.
[sighing]
302
00:16:01,494 --> 00:16:03,154
I should
go back.
303
00:16:04,931 --> 00:16:07,396
Joseph would
want me to.
304
00:16:10,403 --> 00:16:12,407
- I'll go
with you.
305
00:16:13,606 --> 00:16:15,646
ELEANOR: You're always
so good to me.
306
00:16:18,244 --> 00:16:19,578
NAOMI:
Hear us, O Lord,
307
00:16:19,578 --> 00:16:23,416
for You are our help
and our comfort.
308
00:16:23,416 --> 00:16:25,280
- Come in,
my love.
309
00:16:25,280 --> 00:16:26,861
Ofjoseph.
310
00:16:26,861 --> 00:16:28,228
Let us pray
311
00:16:28,228 --> 00:16:30,041
for Commander
Winslow's safety.
312
00:16:31,624 --> 00:16:32,844
NAOMI:
Dear Lord,
313
00:16:32,844 --> 00:16:34,930
we pray that
You watch over him
314
00:16:34,930 --> 00:16:35,944
and give
him strength
315
00:16:35,944 --> 00:16:38,531
in the presence
of danger.
316
00:16:38,531 --> 00:16:39,632
Amen.
317
00:16:39,632 --> 00:16:41,060
LAWRENCE: Amen.
MRS. WINSLOW: Amen.
318
00:16:41,060 --> 00:16:42,668
- Amen.
319
00:16:42,668 --> 00:16:44,770
MRS. WINSLOW:
Thank you for your kindness.
320
00:16:44,770 --> 00:16:46,151
NAOMI: Are there
any leads at all?
321
00:16:46,151 --> 00:16:49,114
- None that
I've heard of.
322
00:16:50,642 --> 00:16:53,126
- I'm so afraid
for my children.
323
00:16:53,126 --> 00:16:55,996
- [scoffs]
Your children?
324
00:16:55,996 --> 00:16:57,633
LAWRENCE:
Of course.
325
00:16:57,633 --> 00:16:59,318
Of course.
326
00:16:59,318 --> 00:17:02,462
- May God watch over
Commander Winslow.
327
00:17:03,923 --> 00:17:05,908
Wherever he is.
328
00:17:06,993 --> 00:17:09,406
- You will pray
for his safe return.
329
00:17:09,406 --> 00:17:12,250
- I will do that,
Mrs. Winslow.
330
00:17:12,250 --> 00:17:13,650
NAOMI:
By God's grace,
331
00:17:13,650 --> 00:17:15,334
George will be home
with you soon.
332
00:17:15,334 --> 00:17:16,869
[Lawrence sighs]
333
00:17:16,869 --> 00:17:19,667
- But the other Commanders
are focused on politics.
334
00:17:19,667 --> 00:17:22,808
Just an excuse
to blow things up.
335
00:17:22,808 --> 00:17:24,343
- Boys will
be boys.
336
00:17:24,343 --> 00:17:25,978
MRS. WINSLOW:
Please, Commander.
337
00:17:25,978 --> 00:17:27,844
Help me
338
00:17:27,844 --> 00:17:29,949
get George
back.
339
00:17:29,949 --> 00:17:32,232
I can't be
a woman
340
00:17:32,232 --> 00:17:34,587
alone with
six children.
341
00:17:34,587 --> 00:17:36,856
They'll take
them away.
342
00:17:36,856 --> 00:17:38,395
- We could take
them with us.
343
00:17:38,395 --> 00:17:41,227
[tense music]
344
00:17:41,227 --> 00:17:43,095
Don't...
Don't we have room?
345
00:17:43,095 --> 00:17:44,956
LAWRENCE:
Room here?
346
00:17:44,956 --> 00:17:46,999
Of course.
Of course.
347
00:17:46,999 --> 00:17:48,017
- All the children
can come.
348
00:17:48,017 --> 00:17:49,418
We can save
all of them.
349
00:17:49,418 --> 00:17:51,598
- Mi casa es...
su casa.
350
00:17:55,042 --> 00:17:56,742
- God bless you, both.
351
00:17:56,742 --> 00:17:59,408
Hopefully things
won't get that far.
352
00:18:04,483 --> 00:18:06,986
NAOMI: They sent the Eyes
to question Warren and me.
353
00:18:06,986 --> 00:18:09,655
As if we'd know anything
about Fred and Serena.
354
00:18:09,655 --> 00:18:10,990
Poor things.
355
00:18:10,990 --> 00:18:13,705
MRS. WINSLOW: At least
we know where they are.
356
00:18:13,705 --> 00:18:15,328
[objects clatter]
[scanner beeps]
357
00:18:15,328 --> 00:18:16,829
GUARD: Empty
your pockets.
358
00:18:16,829 --> 00:18:18,102
All loose items.
359
00:18:18,102 --> 00:18:19,632
Bags and purses.
360
00:18:19,632 --> 00:18:21,850
MOIRA: [scoffs]
How did this happen?
361
00:18:21,850 --> 00:18:23,603
We're the danger?
362
00:18:23,603 --> 00:18:25,104
Protecting them
from us?
363
00:18:25,104 --> 00:18:26,872
GUARD:
The notebook, sir.
364
00:18:26,872 --> 00:18:28,474
- Yeah.
365
00:18:28,474 --> 00:18:29,909
MOIRA:
Ah! Ready?
366
00:18:29,909 --> 00:18:31,251
GUARD: Ma'am,
that stroller
367
00:18:31,251 --> 00:18:33,980
needs to go through
the machine.
368
00:18:33,980 --> 00:18:35,748
LUKE: It's all right.
It's all right.
369
00:18:35,748 --> 00:18:37,917
- Do you want
the kid, too?
370
00:18:37,917 --> 00:18:39,226
Could be
packing heat.
371
00:18:39,226 --> 00:18:40,720
Baby assassin.
372
00:18:40,720 --> 00:18:42,888
LUKE: Do not joke.
They won't let us in.
373
00:18:42,888 --> 00:18:44,123
- Good.
We shouldn't be here.
374
00:18:44,123 --> 00:18:45,228
GUARD:
Fold the stroller.
375
00:18:45,228 --> 00:18:47,793
Hold the child.
376
00:18:47,793 --> 00:18:48,806
MOIRA:
Hey, hey, hey.
377
00:18:48,806 --> 00:18:50,096
[cooing]
378
00:18:50,096 --> 00:18:51,464
Okay.
379
00:18:51,464 --> 00:18:53,355
LUKE: It's part of
the deal, all right?
380
00:18:53,355 --> 00:18:55,569
It'll be worth it
to see 'em in here.
381
00:18:55,569 --> 00:18:57,237
MOIRA:
I'm chill.
382
00:18:57,237 --> 00:18:58,638
All right?
You be chill.
383
00:18:58,638 --> 00:18:59,785
LUKE: I am chill.
MOIRA: You too.
384
00:19:04,844 --> 00:19:07,068
[scanner beeping]
- Oh, for...
385
00:19:07,068 --> 00:19:09,115
Sorry,
I got my, um...
386
00:19:09,115 --> 00:19:10,420
GUARD: You'll be
given badges.
387
00:19:10,420 --> 00:19:12,052
Wear them
at all times.
388
00:19:19,125 --> 00:19:21,146
[indistinct conversations]
389
00:19:56,328 --> 00:19:58,366
[door beeps, unlocks]
390
00:20:02,020 --> 00:20:03,025
[door closes]
391
00:20:03,025 --> 00:20:05,435
[door beeps, lock clicks]
392
00:20:05,435 --> 00:20:06,439
MARK:
Good morning.
393
00:20:06,439 --> 00:20:07,927
- Morning.
394
00:20:07,927 --> 00:20:09,246
- I thought I had
395
00:20:09,246 --> 00:20:11,043
the wrong room
for a second.
396
00:20:11,043 --> 00:20:12,060
- How many
other women
397
00:20:12,060 --> 00:20:13,212
are imprisoned
here?
398
00:20:13,212 --> 00:20:14,849
MARK: You've
been detained
399
00:20:14,849 --> 00:20:16,430
until we finish
the process
400
00:20:16,430 --> 00:20:19,118
with the Commander.
401
00:20:19,118 --> 00:20:22,388
How'd
he take it?
402
00:20:22,388 --> 00:20:24,398
- As you
can imagine.
403
00:20:25,825 --> 00:20:27,396
- Well, he's not your
concern anymore.
404
00:20:31,363 --> 00:20:33,243
- He's my husband.
405
00:20:35,034 --> 00:20:37,035
- Sorry.
406
00:20:38,104 --> 00:20:41,540
I know this
has been difficult.
407
00:20:41,540 --> 00:20:44,543
But look
to the future.
408
00:20:44,543 --> 00:20:45,913
She's here.
409
00:20:45,913 --> 00:20:47,436
[chuckles softly]
410
00:20:47,436 --> 00:20:50,883
- Okay.
Ah... I'm ready.
411
00:20:50,883 --> 00:20:52,384
[knock at door, door beeps]
412
00:20:52,384 --> 00:20:53,686
[door opens]
413
00:20:53,686 --> 00:20:54,995
MARK:
Mrs. Waterford,
414
00:20:54,995 --> 00:20:56,956
this is Bonnie Pincus
from Social Services.
415
00:20:56,956 --> 00:20:58,106
- Hello.
416
00:20:58,106 --> 00:20:59,120
- Blessed day.
417
00:20:59,120 --> 00:21:01,393
Uh, hello.
418
00:21:01,393 --> 00:21:04,229
- And, um,
Moira Strand.
419
00:21:05,798 --> 00:21:07,829
[door closes, lock clicks]
420
00:21:09,502 --> 00:21:10,903
[sighs]
421
00:21:10,903 --> 00:21:12,596
- It's nice
to meet you.
422
00:21:14,173 --> 00:21:16,487
- I'm June's friend.
423
00:21:19,512 --> 00:21:21,455
- Uh, thank you
so much
424
00:21:21,455 --> 00:21:22,723
for bringing
Nichole here--
425
00:21:22,723 --> 00:21:24,016
- June's daughter.
426
00:21:24,016 --> 00:21:25,454
[Nichole babbling]
427
00:21:25,454 --> 00:21:27,720
[imitates Nichole]
428
00:21:27,720 --> 00:21:30,523
- So, Moira will stay
in the waiting room
429
00:21:30,523 --> 00:21:32,540
while you have
your visit.
430
00:21:34,034 --> 00:21:35,225
- [whispers]
I'm gonna be back.
431
00:21:35,225 --> 00:21:37,249
You're gonna
have a good visit.
432
00:21:37,249 --> 00:21:39,857
Then I'm gonna pick you up
and take you home.
433
00:21:39,857 --> 00:21:41,200
In an hour.
[babbling]
434
00:21:41,200 --> 00:21:43,869
MARK: We all
know the terms.
435
00:21:43,869 --> 00:21:45,705
MOIRA: [clears throat]
Excuse me. I put...
436
00:21:45,705 --> 00:21:48,853
I put some diapers
and stuff in her bag,
437
00:21:48,853 --> 00:21:50,115
and if she
gets cranky,
438
00:21:50,115 --> 00:21:52,211
just... give her,
give her Herman.
439
00:21:52,211 --> 00:21:54,532
- I'm sure that she will
be fine with me.
440
00:21:55,748 --> 00:21:58,242
- Who are you, really?
MARK: Moira...
441
00:21:58,242 --> 00:21:59,844
- No.
442
00:21:59,844 --> 00:22:01,444
Just because you got
some new clothes
443
00:22:01,444 --> 00:22:03,355
doesn't make you
any different.
444
00:22:03,355 --> 00:22:05,221
[Nichole cooing]
445
00:22:05,221 --> 00:22:06,230
Right?
446
00:22:06,230 --> 00:22:09,544
You are still
the same woman
447
00:22:09,544 --> 00:22:10,844
who held
my friend down
448
00:22:10,844 --> 00:22:12,338
so your husband
could rape her.
449
00:22:12,338 --> 00:22:13,360
MARK: That's
uncalled for.
450
00:22:13,360 --> 00:22:15,655
- Fuck you.
451
00:22:19,405 --> 00:22:21,941
You know,
he raped me, too,
452
00:22:21,941 --> 00:22:24,610
at the whorehouse.
453
00:22:24,610 --> 00:22:25,958
Treated me
like shit,
454
00:22:25,958 --> 00:22:28,447
like I was worthless.
[knock at door]
455
00:22:28,447 --> 00:22:29,748
[door opens]
456
00:22:29,748 --> 00:22:33,118
Look, I am
who I am, and I...
457
00:22:33,118 --> 00:22:34,453
have sinned
plenty.
458
00:22:34,453 --> 00:22:36,458
But you...
459
00:22:36,458 --> 00:22:38,657
you are
the gender traitor.
460
00:22:38,657 --> 00:22:40,463
[Nichole coos]
Nichole,
461
00:22:40,463 --> 00:22:42,590
I'll be back soon.
[melancholic music]
462
00:22:42,590 --> 00:22:43,829
[exhales shakily]
463
00:22:43,829 --> 00:22:44,830
[door closes]
464
00:22:44,830 --> 00:22:46,999
[door beeps, lock clicks]
465
00:22:46,999 --> 00:22:48,103
[sighs]
466
00:22:52,771 --> 00:22:54,840
[Nichole fussing]
467
00:22:54,840 --> 00:22:56,909
- [softly]
Oh.
468
00:22:56,909 --> 00:22:58,277
You're okay.
469
00:22:58,277 --> 00:23:00,246
[Nichole continues fussing]
470
00:23:00,246 --> 00:23:02,246
You're okay.
471
00:23:02,246 --> 00:23:03,452
It's okay.
472
00:23:03,452 --> 00:23:04,750
[shushing]
473
00:23:04,750 --> 00:23:07,222
- Just a little
stranger anxiety.
474
00:23:08,254 --> 00:23:10,322
[Nichole crying]
475
00:23:10,322 --> 00:23:12,228
- Oh, it's okay.
476
00:23:12,228 --> 00:23:13,692
It's okay.
477
00:23:13,692 --> 00:23:15,441
[shushing]
478
00:23:15,441 --> 00:23:17,196
It's okay.
479
00:23:17,196 --> 00:23:18,859
It's your momma.
480
00:23:18,859 --> 00:23:20,099
Hey, Nichole.
481
00:23:20,099 --> 00:23:21,212
BONNIE:
Mrs. Waterford,
482
00:23:21,212 --> 00:23:23,425
you can't use
terms like that.
483
00:23:23,425 --> 00:23:25,285
You'll confuse her.
484
00:23:25,285 --> 00:23:27,141
[Nichole cries]
485
00:23:28,908 --> 00:23:31,210
[Nichole fussing]
486
00:23:31,210 --> 00:23:32,844
- It's okay.
487
00:23:32,844 --> 00:23:35,588
I know.
I know.
488
00:23:40,419 --> 00:23:43,769
LAWRENCE: I said,
"And then what?"
489
00:23:43,769 --> 00:23:45,324
Am I not making
myself clear?
490
00:23:45,324 --> 00:23:46,992
What happens next?
491
00:23:46,992 --> 00:23:49,077
What is the
end game?
492
00:23:49,077 --> 00:23:51,193
Is it...
Is it World War III?
493
00:23:51,193 --> 00:23:53,031
Do you understand
that it's easier
494
00:23:53,031 --> 00:23:54,426
to get into
a conflict
495
00:23:54,426 --> 00:23:56,001
than it is to
get out of one?
496
00:23:56,001 --> 00:23:57,588
Do you understand
the concept
497
00:23:57,588 --> 00:24:00,039
of unintended
consequ--
498
00:24:00,039 --> 00:24:02,266
No, you cannot
close the border.
499
00:24:03,642 --> 00:24:06,445
The effect that it will
have on trade?
500
00:24:06,445 --> 00:24:07,550
Have you thought
about that?
501
00:24:07,550 --> 00:24:09,648
It will strangle us.
502
00:24:09,648 --> 00:24:10,855
No, you know
how to speak,
503
00:24:10,855 --> 00:24:12,436
you tell 'em.
504
00:24:12,436 --> 00:24:14,449
Idiot.
505
00:24:16,655 --> 00:24:18,490
[huffs]
506
00:24:18,490 --> 00:24:19,529
I should
put a bell
507
00:24:19,529 --> 00:24:20,639
around
your neck.
508
00:24:20,639 --> 00:24:22,661
- Trouble?
509
00:24:22,661 --> 00:24:24,316
LAWRENCE: Just
a bunch of blowhards
510
00:24:24,316 --> 00:24:26,281
with itchy
trigger fingers.
511
00:24:26,281 --> 00:24:28,641
They may close
the border.
512
00:24:28,641 --> 00:24:30,603
Move up our
departure date.
513
00:24:31,603 --> 00:24:33,044
- It doesn't work
like that, sir.
514
00:24:33,044 --> 00:24:34,440
- Yeah, well,
make it work.
515
00:24:34,440 --> 00:24:35,781
- The plane is on
a weekly schedule.
516
00:24:35,781 --> 00:24:36,828
It has to
look legit.
517
00:24:36,828 --> 00:24:37,849
- Okay.
We're...
518
00:24:37,849 --> 00:24:38,911
We're stuck?
519
00:24:38,911 --> 00:24:40,746
- No, you need to convince them
to keep the border open.
520
00:24:40,746 --> 00:24:42,481
[sighs]
[footsteps]
521
00:24:42,481 --> 00:24:44,134
- Sweetheart?
522
00:24:44,134 --> 00:24:45,951
Where are
you going?
523
00:24:45,951 --> 00:24:47,252
ELEANOR:
The Salengers' house.
524
00:24:47,252 --> 00:24:48,721
There's that sweet
little boy David.
525
00:24:48,721 --> 00:24:50,129
We can
get him out.
526
00:24:50,129 --> 00:24:52,264
- Mrs. Lawrence.
527
00:24:52,264 --> 00:24:53,292
It's okay.
528
00:24:53,292 --> 00:24:55,894
You don't have
to do that, okay?
529
00:24:55,894 --> 00:24:57,429
'Cause we're taking care
of all of that.
530
00:24:57,429 --> 00:24:58,966
- [stammers]
But there's that
531
00:24:58,966 --> 00:25:01,200
blonde girl that lives
down the street?
532
00:25:01,200 --> 00:25:02,835
I can tell her parents.
- No.
533
00:25:02,835 --> 00:25:04,169
ELEANOR: They have no idea--
[door shuts]
534
00:25:04,169 --> 00:25:06,246
- You're not gonna tell
her parents. Come with me.
535
00:25:06,246 --> 00:25:07,673
- Hannah!
What about Hannah?
536
00:25:07,673 --> 00:25:09,074
OFJOSEPH:
The Mackenzies have moved,
537
00:25:09,074 --> 00:25:10,476
and I don't know
where she is!
538
00:25:10,476 --> 00:25:12,111
ELEANOR: But the children!
What about the other children?
539
00:25:12,111 --> 00:25:13,359
Let's go back
to that school...
540
00:25:13,359 --> 00:25:15,010
- Stop it!
Stop it!
541
00:25:15,010 --> 00:25:16,048
LAWRENCE: Watch
who you're talking to.
542
00:25:16,048 --> 00:25:17,744
- Stop! No, you should've
kept your mouth shut!
543
00:25:17,744 --> 00:25:19,232
[bleak music]
544
00:25:19,232 --> 00:25:20,641
You cannot
say anything!
545
00:25:20,641 --> 00:25:22,451
Do you understand?
You cannot!
546
00:25:23,989 --> 00:25:25,023
Do you understand?
547
00:25:25,023 --> 00:25:26,613
LAWRENCE:
Enough!
548
00:25:28,441 --> 00:25:30,472
Enough.
549
00:25:32,862 --> 00:25:34,644
- No, Joseph,
she's right. I...
550
00:25:34,644 --> 00:25:36,435
[stammers]
551
00:25:37,436 --> 00:25:40,065
I wasn't thinking.
552
00:25:41,607 --> 00:25:43,622
- [softly]
Okay.
553
00:25:44,710 --> 00:25:47,613
I know.
554
00:25:47,613 --> 00:25:49,630
I'm sorry.
555
00:25:51,617 --> 00:25:52,684
Okay.
556
00:25:52,684 --> 00:25:55,805
[Eleanor sobs quietly]
557
00:25:58,824 --> 00:26:00,459
LAWRENCE:
Sweetheart.
558
00:26:00,459 --> 00:26:03,362
Sweetheart,
all you need to do...
559
00:26:06,365 --> 00:26:09,242
is to think
about our life
560
00:26:09,242 --> 00:26:10,923
when we are out
of this place.
561
00:26:12,671 --> 00:26:15,012
- Our life?
LAWRENCE: Yes, my love.
562
00:26:15,012 --> 00:26:17,650
We'll leave
all this behind.
563
00:26:17,650 --> 00:26:19,978
All of it.
564
00:26:24,416 --> 00:26:26,456
- Can we really
do that?
565
00:26:36,929 --> 00:26:38,897
[footsteps receding]
566
00:26:46,210 --> 00:26:47,614
LAWRENCE:
Get some rest, my love.
567
00:26:54,262 --> 00:26:56,297
[door opens and closes]
568
00:27:00,036 --> 00:27:02,354
- You poisoned her.
569
00:27:02,354 --> 00:27:05,457
Exploited her obsession
with that baby for this...
570
00:27:05,457 --> 00:27:06,458
political theater.
571
00:27:06,458 --> 00:27:07,489
MARK:
Commander Waterford,
572
00:27:07,489 --> 00:27:10,162
your wife is too smart
to be manipulated.
573
00:27:10,162 --> 00:27:14,010
You know her better
than anyone.
574
00:27:14,010 --> 00:27:15,834
Consider this
an opportunity.
575
00:27:15,834 --> 00:27:19,138
WATERFORD: For rest
and relaxation? [scoffs]
576
00:27:19,138 --> 00:27:21,290
MARK: A chance
to explain.
577
00:27:22,241 --> 00:27:24,447
The whole world...
578
00:27:24,447 --> 00:27:26,215
is eager
to hear
579
00:27:26,215 --> 00:27:28,461
from a man
of your stature.
580
00:27:30,030 --> 00:27:32,818
Help us
understand Gilead.
581
00:27:32,818 --> 00:27:34,319
[scoffs]
582
00:27:34,319 --> 00:27:37,287
- Manipulation won't work
for me either.
583
00:27:38,323 --> 00:27:40,328
- Fair enough.
584
00:27:44,231 --> 00:27:45,463
Someone's uh...
585
00:27:45,463 --> 00:27:47,835
asked for
a meeting.
586
00:27:47,835 --> 00:27:48,853
Luke Bankole.
587
00:27:52,004 --> 00:27:54,773
The guard will stay,
of course.
588
00:27:54,773 --> 00:27:56,008
[scoffs]
589
00:27:56,008 --> 00:27:57,667
- He's here now?
590
00:27:57,667 --> 00:28:00,455
- For a discussion.
591
00:28:00,455 --> 00:28:01,900
It's your call.
592
00:28:04,583 --> 00:28:05,717
[sniffs]
593
00:28:05,717 --> 00:28:08,009
- Bring him in.
594
00:28:08,009 --> 00:28:09,373
[door beeps, lock clicks]
595
00:28:15,260 --> 00:28:17,076
MARK:
Mr. Bankole.
596
00:28:17,076 --> 00:28:18,116
Commander Waterford.
597
00:28:19,854 --> 00:28:22,334
[lock clicks, door beeps]
598
00:28:22,334 --> 00:28:24,354
I'll leave you
both to it.
599
00:28:24,354 --> 00:28:26,295
[lock clicks]
600
00:28:28,707 --> 00:28:30,309
[door beeps, lock clicks]
601
00:28:30,309 --> 00:28:32,319
WATERFORD:
Please.
602
00:28:37,583 --> 00:28:39,119
Can I offer you
something?
603
00:28:39,119 --> 00:28:40,211
Coffee?
Tea?
604
00:28:40,211 --> 00:28:41,220
Bourbon?
605
00:28:41,220 --> 00:28:44,225
They've been
very accommodating.
606
00:28:44,225 --> 00:28:46,456
- Yeah,
I can see that.
607
00:28:53,432 --> 00:28:54,773
- You've been busy.
608
00:28:54,773 --> 00:28:56,401
LUKE: I know
what you've done.
609
00:28:56,401 --> 00:28:58,339
It's all in here.
610
00:29:00,038 --> 00:29:01,607
We grew up
the same.
611
00:29:01,607 --> 00:29:03,242
You know,
good family.
612
00:29:03,242 --> 00:29:05,253
First-class
education.
613
00:29:08,080 --> 00:29:10,120
A man
of faith.
614
00:29:12,217 --> 00:29:13,892
Yet you
destroy lives.
615
00:29:13,892 --> 00:29:17,029
- I've saved
lives...
616
00:29:17,029 --> 00:29:19,065
Mr. Bankole.
617
00:29:22,223 --> 00:29:24,035
What did
you do
618
00:29:24,035 --> 00:29:26,898
when our
values eroded?
619
00:29:26,898 --> 00:29:30,360
When the birth rate
was plummeting?
620
00:29:30,360 --> 00:29:31,366
Hmm?
621
00:29:33,105 --> 00:29:34,773
Stood by
622
00:29:34,773 --> 00:29:36,441
and let it
happen.
623
00:29:36,441 --> 00:29:39,111
- Maybe.
624
00:29:39,111 --> 00:29:42,147
But you're gonna
rot in this jail,
625
00:29:42,147 --> 00:29:44,825
knowing that your wife
betrayed you.
626
00:29:47,152 --> 00:29:50,006
- What about
your wife?
627
00:29:52,891 --> 00:29:54,653
All those years,
628
00:29:54,653 --> 00:29:56,222
wasted.
629
00:29:56,222 --> 00:29:57,251
[sinister music]
630
00:29:57,251 --> 00:30:00,554
Praying she'll
come back to you.
631
00:30:02,034 --> 00:30:04,036
- She will
come back to me.
632
00:30:04,036 --> 00:30:06,038
WATERFORD:
Maybe.
633
00:30:06,038 --> 00:30:08,651
But the June Osborn
you knew...
634
00:30:08,651 --> 00:30:11,499
doesn't exist
anymore.
635
00:30:13,545 --> 00:30:15,547
Gilead's changed her.
636
00:30:20,719 --> 00:30:22,760
I've changed her.
637
00:30:26,925 --> 00:30:28,400
[both grunt]
638
00:30:30,762 --> 00:30:32,781
[Luke shouts]
639
00:30:34,232 --> 00:30:35,967
LUKE:
I'm not done!
640
00:30:35,967 --> 00:30:37,936
[Luke grunts]
[door beeps]
641
00:30:37,936 --> 00:30:40,138
I'm not done!
[door opens]
642
00:30:40,138 --> 00:30:42,141
I'm not done!
643
00:30:43,442 --> 00:30:44,710
[door shuts and beeps]
644
00:30:44,710 --> 00:30:45,877
[lock clicks]
645
00:30:45,877 --> 00:30:47,427
[exhales]
646
00:30:54,753 --> 00:30:56,787
OFJOSEPH:
Mrs. Lawrence?
647
00:31:02,436 --> 00:31:04,436
Mrs. Lawrence?
648
00:31:09,801 --> 00:31:11,436
[sets down tray]
649
00:31:15,841 --> 00:31:18,477
Mrs. Lawrence.
650
00:31:18,477 --> 00:31:20,509
[Eleanor wheezes]
651
00:31:20,509 --> 00:31:23,036
[wind howling softly]
652
00:31:23,036 --> 00:31:25,051
Eleanor?
653
00:31:27,018 --> 00:31:29,617
Eleanor?
[Eleanor groans weakly]
654
00:31:29,617 --> 00:31:32,357
Eleanor,
wake up.
655
00:31:32,357 --> 00:31:33,989
Eleanor.
656
00:31:33,989 --> 00:31:36,341
[Eleanor groans]
657
00:31:39,230 --> 00:31:41,867
Eleanor, wake up.
[Eleanor groaning softly]
658
00:31:41,867 --> 00:31:43,268
Eleanor,
wake up!
659
00:31:43,268 --> 00:31:44,444
Wake up!
660
00:31:44,444 --> 00:31:45,870
Eleanor!
661
00:31:45,870 --> 00:31:47,370
Wake up!
Shit!
662
00:31:47,370 --> 00:31:48,607
[Eleanor continues groaning]
663
00:31:48,607 --> 00:31:50,442
[Ofjoseph shuddering]
664
00:31:50,442 --> 00:31:52,103
[gasps]
665
00:31:59,170 --> 00:32:01,181
[dogs barking in distance]
666
00:32:10,433 --> 00:32:12,455
[dogs continue barking]
667
00:32:17,436 --> 00:32:19,438
[door creaks]
668
00:32:28,431 --> 00:32:30,458
[dogs barking]
669
00:32:51,269 --> 00:32:53,205
[exterior door opens]
670
00:32:53,205 --> 00:32:55,241
[footsteps]
671
00:32:57,742 --> 00:32:59,772
[door closes]
672
00:33:09,887 --> 00:33:11,842
[dogs continue barking]
673
00:33:20,432 --> 00:33:22,441
[Eleanor wheezes]
674
00:33:27,806 --> 00:33:29,341
[labored breathing]
675
00:33:29,341 --> 00:33:30,929
[thunder rumbling]
676
00:33:34,813 --> 00:33:36,822
[Eleanor wheezing]
677
00:33:40,016 --> 00:33:42,659
[dogs barking]
678
00:33:42,659 --> 00:33:45,484
[Eleanor breathes
with difficulty]
679
00:33:48,844 --> 00:33:50,878
[eerie music]
680
00:34:32,137 --> 00:34:34,146
[door opens, creaks]
681
00:35:02,411 --> 00:35:05,417
[muffled footsteps]
682
00:35:25,484 --> 00:35:27,909
[muffled wind]
683
00:35:35,967 --> 00:35:38,069
[muffled thunder]
684
00:35:41,072 --> 00:35:43,077
[muffled rain]
685
00:36:03,653 --> 00:36:06,308
[birds chirping]
686
00:36:07,028 --> 00:36:08,068
[knocking in distance]
687
00:36:08,068 --> 00:36:10,017
SIENNA: [muffled]
Mrs. Lawrence?
688
00:36:10,017 --> 00:36:12,604
[knocking]
Mrs. Lawrence?
689
00:36:12,604 --> 00:36:15,440
[door opens]
690
00:36:15,440 --> 00:36:19,177
[Sienna screaming]
691
00:36:19,177 --> 00:36:21,379
[Sienna shouts indistinctly]
692
00:36:26,700 --> 00:36:28,725
[birds chirping]
693
00:36:48,707 --> 00:36:50,041
[door unlocks]
694
00:36:50,041 --> 00:36:52,547
[knock at door]
695
00:36:56,981 --> 00:36:58,049
[door beeps, lock clicks]
696
00:36:58,049 --> 00:37:01,063
- The food is not
so hot here, so...
697
00:37:02,787 --> 00:37:04,442
Trust me,
698
00:37:04,442 --> 00:37:06,281
Toronto's got
great pizza.
699
00:37:07,492 --> 00:37:10,528
- Isn't that
contraband?
700
00:37:10,528 --> 00:37:14,966
MARK: That's why you'll
have to eat the evidence.
701
00:37:14,966 --> 00:37:16,649
- Thank you.
702
00:37:16,649 --> 00:37:18,868
I'll try.
703
00:37:23,666 --> 00:37:26,055
- There's a lot
going on in the world.
704
00:37:29,380 --> 00:37:32,296
There's an interesting
piece on media bias
705
00:37:32,296 --> 00:37:34,697
as pertains
to religion.
706
00:37:34,697 --> 00:37:36,910
I'd love your thoughts
sometime.
707
00:37:42,193 --> 00:37:44,216
- I'll have
a read.
708
00:37:51,536 --> 00:37:53,561
[door beeps, unlocks]
709
00:37:55,106 --> 00:37:58,176
[footsteps receding]
710
00:37:58,176 --> 00:37:59,444
[door closes, beeps]
711
00:37:59,444 --> 00:38:01,455
[lock clicks]
712
00:38:18,797 --> 00:38:21,432
- Stack those plates
on the buffet.
713
00:38:21,432 --> 00:38:23,470
Make sure
they're not chipped.
714
00:38:26,271 --> 00:38:28,306
- Breads
came out nice.
715
00:38:28,306 --> 00:38:29,310
- Let 'em cool.
716
00:38:29,310 --> 00:38:31,324
We'll slice 'em
after the service.
717
00:38:32,844 --> 00:38:34,872
[door opens]
718
00:38:38,249 --> 00:38:40,653
LAWRENCE:
These are for later.
719
00:38:40,653 --> 00:38:42,949
Get the rest in the--
in the basement.
720
00:38:42,949 --> 00:38:44,965
- Yes, sir.
721
00:38:51,863 --> 00:38:53,889
[door closes]
722
00:38:55,133 --> 00:38:58,144
- This one was
her favorite.
723
00:39:02,307 --> 00:39:05,328
I was saving it
for our anniversary.
724
00:39:15,420 --> 00:39:16,872
- Luke, um...
725
00:39:16,872 --> 00:39:20,091
bought my favorite pinot
for our wedding.
726
00:39:20,091 --> 00:39:23,261
And then, he left it
in the car overnight,
727
00:39:23,261 --> 00:39:25,997
so the whole
case froze.
728
00:39:25,997 --> 00:39:27,765
All the bottles
shattered.
729
00:39:27,765 --> 00:39:29,636
[Lawrence scoffs]
730
00:39:30,835 --> 00:39:32,840
[Ofjoseph sighs]
731
00:39:34,305 --> 00:39:36,511
- I kept
the border open...
732
00:39:38,176 --> 00:39:39,510
[breathes deeply]
733
00:39:39,510 --> 00:39:41,542
So...
734
00:39:49,652 --> 00:39:51,202
- You convinced
the Council?
735
00:39:53,524 --> 00:39:54,865
- It's hard
to argue
736
00:39:54,865 --> 00:39:57,495
with a man
who's in mourning.
737
00:39:57,495 --> 00:39:59,401
Even for them.
738
00:40:00,999 --> 00:40:02,652
- Hmm.
739
00:40:05,336 --> 00:40:09,073
I'm very sorry,
Commander Lawrence.
740
00:40:14,846 --> 00:40:17,266
- She was
so fragile.
741
00:40:20,418 --> 00:40:23,421
I let her...
742
00:40:23,421 --> 00:40:25,857
I let her go
to her room.
743
00:40:25,857 --> 00:40:27,324
OFJOSEPH:
No.
744
00:40:27,324 --> 00:40:29,852
No, don't do that.
[sniffles]
745
00:40:29,852 --> 00:40:31,446
You cannot
blame yourself.
746
00:40:31,446 --> 00:40:32,632
LAWRENCE:
I could've checked on her.
747
00:40:32,632 --> 00:40:34,639
- I could have
checked on her.
748
00:40:36,968 --> 00:40:39,288
Okay?
749
00:40:51,049 --> 00:40:55,089
[softly] She was
a very kind woman.
750
00:41:00,870 --> 00:41:02,893
- She was.
751
00:41:21,312 --> 00:41:23,548
[footsteps receding]
752
00:41:23,548 --> 00:41:25,783
[holds breath,
inhales sharply]
753
00:41:30,621 --> 00:41:32,090
[exhales shakily]
754
00:41:35,008 --> 00:41:37,061
[somber music]
755
00:41:37,061 --> 00:41:39,089
[sniffles]
756
00:41:40,778 --> 00:41:43,634
[wind howling softly]
757
00:41:43,634 --> 00:41:45,638
[quiet sniffling]
758
00:42:11,829 --> 00:42:14,127
PUTNAM:
In the name of God,
759
00:42:14,127 --> 00:42:16,873
we commit
the body of Eleanor
760
00:42:16,873 --> 00:42:19,762
to the peace
of the grave.
761
00:42:19,762 --> 00:42:21,853
May the good Lord
forgive her sins
762
00:42:21,853 --> 00:42:24,208
and show mercy.
763
00:42:24,208 --> 00:42:27,360
May He welcome her
at the gates of heaven.
764
00:42:27,360 --> 00:42:28,432
Amen.
765
00:42:28,432 --> 00:42:30,907
ALL:
Amen.
766
00:42:30,907 --> 00:42:32,550
[sighing]
767
00:42:34,852 --> 00:42:38,653
PUTNAM: Forgive us,
dear Lord, for our failings.
768
00:42:38,653 --> 00:42:42,852
For we did not
ease her pain,
769
00:42:42,852 --> 00:42:45,457
nor save her
troubled soul.
770
00:42:46,964 --> 00:42:49,282
Give her, O Lord,
Your peace,
771
00:42:49,282 --> 00:42:54,639
and let Your eternal light
shine upon her.
772
00:42:54,639 --> 00:42:56,040
Amen.
773
00:42:56,040 --> 00:42:58,752
ALL:
Amen.
774
00:43:02,649 --> 00:43:04,916
[sorrowful vocalizing]
775
00:43:04,916 --> 00:43:05,961
[exhales]
776
00:43:07,452 --> 00:43:09,463
[indistinct murmuring]
777
00:43:12,446 --> 00:43:15,193
[vocalizing continues]
778
00:43:15,193 --> 00:43:16,226
AUNT LYDIA:
Come.
779
00:43:16,226 --> 00:43:17,544
I expect you
have lots to do.
780
00:43:21,599 --> 00:43:24,010
OFJOSEPH:
Aunt Lydia,
781
00:43:24,010 --> 00:43:26,011
will you
excuse me?
782
00:43:28,239 --> 00:43:30,273
AUNT LYDIA:
Yes.
783
00:43:30,273 --> 00:43:34,302
[choir sings
somber tune]
784
00:43:43,121 --> 00:43:45,564
OFJOSEPH:
Would you rather be alone?
785
00:43:54,842 --> 00:43:57,875
[choir continues singing]
786
00:44:17,596 --> 00:44:20,602
[dramatic music]
787
00:44:43,873 --> 00:44:47,084
[music turns sinister]
788
00:45:07,769 --> 00:45:10,348
[sinister music continues]
46892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.