All language subtitles for The Handmaids Tale 3x12 Sacrificiop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,008 --> 00:00:02,861 NARRATOR: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,861 --> 00:00:03,869 MARK: Commander Waterford, 3 00:00:03,869 --> 00:00:04,870 you have now crossed into Canada. 4 00:00:04,870 --> 00:00:05,896 We are arresting you... 5 00:00:05,896 --> 00:00:07,574 - Serena! She's done nothing wrong. 6 00:00:07,574 --> 00:00:09,160 MARK: ...for war crimes and crimes of aggression 7 00:00:09,160 --> 00:00:11,209 in violation of international human rights treaties 8 00:00:11,209 --> 00:00:13,074 and international law. 9 00:00:13,074 --> 00:00:14,479 LAWRENCE: You should go. 10 00:00:14,479 --> 00:00:15,503 - Eleanor! 11 00:00:15,503 --> 00:00:17,862 - You were raped because of him! 12 00:00:17,862 --> 00:00:19,314 OFJOSEPH: I need him now. 13 00:00:19,314 --> 00:00:21,492 I have a plan, Eleanor. 14 00:00:21,492 --> 00:00:23,757 Are you Billy? You have access to a cargo plane. 15 00:00:23,757 --> 00:00:25,697 - You want a ride. OFJOSEPH: Not for me. For Beth, 16 00:00:25,697 --> 00:00:27,227 and a Commander, and his wife. 17 00:00:27,227 --> 00:00:29,035 And 52 children. - [scoffs] 18 00:00:29,035 --> 00:00:30,203 OFJOSEPH: So you'll do it? 19 00:00:30,203 --> 00:00:31,209 - Maybe. 20 00:00:31,209 --> 00:00:32,555 WINSLOW: Ofjoseph. 21 00:00:32,555 --> 00:00:33,962 It is you. 22 00:00:33,962 --> 00:00:35,336 Let's talk. 23 00:00:35,336 --> 00:00:36,355 Sit down. 24 00:00:36,355 --> 00:00:37,527 [whispers] Take off your panties. 25 00:00:37,527 --> 00:00:38,940 [dramatic music] 26 00:00:38,940 --> 00:00:39,975 You bitch! 27 00:00:39,975 --> 00:00:41,308 [both grunting] 28 00:00:41,308 --> 00:00:42,309 [groans] 29 00:00:45,913 --> 00:00:46,980 [grunts] 30 00:00:50,984 --> 00:00:52,452 [gasping] 31 00:00:54,655 --> 00:00:55,656 [grunts] 32 00:00:57,564 --> 00:01:00,060 MAUREEN: Hey! There's a service elevator 33 00:01:00,060 --> 00:01:02,229 at the end of the hall, on the left. 34 00:01:02,229 --> 00:01:03,830 They grabbed me in Chicago. 35 00:01:03,830 --> 00:01:05,666 I saw you, at the cages. 36 00:01:05,666 --> 00:01:06,784 You saved me. 37 00:01:07,737 --> 00:01:09,652 Godspeed. 38 00:01:09,652 --> 00:01:11,543 - They'll be coming for us. 39 00:01:19,233 --> 00:01:21,345 [silence] 40 00:01:21,345 --> 00:01:24,359 [ominous music] 41 00:01:59,519 --> 00:02:01,387 [cocks gun] 42 00:02:05,626 --> 00:02:07,928 JUNE: First, 43 00:02:07,928 --> 00:02:09,496 you hear the van. 44 00:02:09,496 --> 00:02:11,526 [tires squealing] 45 00:02:11,526 --> 00:02:13,567 [suspenseful music] 46 00:02:13,567 --> 00:02:15,252 Pulling up. 47 00:02:15,252 --> 00:02:17,537 Tires on the driveway. 48 00:02:17,537 --> 00:02:19,973 [brakes grinding to a hault] 49 00:02:19,973 --> 00:02:21,408 Doors closing. 50 00:02:21,408 --> 00:02:23,910 [vehicle doors closing] [indistinct radio chatter] 51 00:02:23,910 --> 00:02:26,313 Voices. 52 00:02:26,313 --> 00:02:30,150 Footsteps. 53 00:02:30,150 --> 00:02:32,486 [knocking at door] 54 00:02:32,486 --> 00:02:34,254 [door opening] [indistinct chatter] 55 00:02:34,254 --> 00:02:36,001 Then, 56 00:02:36,001 --> 00:02:37,557 boots on the stairs. 57 00:02:37,557 --> 00:02:38,859 [footsteps approaching] 58 00:02:41,128 --> 00:02:42,429 Boots. 59 00:02:42,429 --> 00:02:44,431 [footsteps grow nearer] 60 00:02:44,431 --> 00:02:45,565 Coming. 61 00:02:45,565 --> 00:02:47,580 [footsteps speeding up] 62 00:02:51,104 --> 00:02:53,140 - [gasps] Oh! 63 00:02:53,140 --> 00:02:54,309 You scared me. 64 00:02:56,877 --> 00:02:58,445 [exhales] 65 00:03:01,381 --> 00:03:02,616 - I'm sorry. 66 00:03:02,616 --> 00:03:04,284 [sighs] 67 00:03:04,284 --> 00:03:06,380 - There are people down-- downstairs. 68 00:03:08,321 --> 00:03:10,211 Men... 69 00:03:10,211 --> 00:03:12,211 with Joseph. 70 00:03:14,127 --> 00:03:15,529 - What do they want? 71 00:03:15,529 --> 00:03:16,852 - Joseph said just... 72 00:03:16,852 --> 00:03:20,666 coffee and-- and sandwiches. 73 00:03:22,969 --> 00:03:25,403 Beth might need help. 74 00:03:26,973 --> 00:03:29,000 - Yes, ma'am. 75 00:03:33,847 --> 00:03:35,716 - Go! 76 00:03:35,716 --> 00:03:38,308 And you should... you should leave that here. 77 00:03:39,653 --> 00:03:40,787 [door closes] 78 00:03:40,787 --> 00:03:43,236 [footsteps receding] 79 00:03:44,825 --> 00:03:46,860 LAWRENCE: [stutters] And then what? 80 00:03:46,860 --> 00:03:48,895 Are you familiar with the idea that it is easier 81 00:03:48,895 --> 00:03:52,332 to get into a shooting war than it is to get out of it? 82 00:03:52,332 --> 00:03:53,867 CALHOUN: We have to make a response. 83 00:03:53,867 --> 00:03:56,636 PUTNAM: We need to be patient and then make a response. 84 00:03:56,636 --> 00:03:58,138 [indistinct radio chatter] 85 00:03:58,138 --> 00:04:00,774 LAWRENCE: So, you... You're drawing conclusions? 86 00:04:00,774 --> 00:04:02,676 PUTNAM: We've confirmed the reports. 87 00:04:02,676 --> 00:04:04,444 CALHOUN: It's an act of aggression. 88 00:04:04,444 --> 00:04:06,747 [conversation continues indistinctly] 89 00:04:06,747 --> 00:04:07,948 [radio chatter continues] 90 00:04:07,948 --> 00:04:09,020 - Blessed day. 91 00:04:09,020 --> 00:04:11,028 OFJOSEPH: Blessed day. 92 00:04:21,428 --> 00:04:23,263 [takes deep breath] 93 00:04:23,263 --> 00:04:25,098 Can I help you? 94 00:04:25,098 --> 00:04:26,228 BETH: I think you get a day off, 95 00:04:26,228 --> 00:04:28,902 after last night. Very impressive. 96 00:04:28,902 --> 00:04:30,637 - What does that mean? 97 00:04:30,637 --> 00:04:32,677 BETH: You're fucking fantastic. 98 00:04:37,711 --> 00:04:40,027 Billy's in. 99 00:04:40,027 --> 00:04:42,016 Flight's a week from today. 100 00:04:45,018 --> 00:04:47,023 [exhales sharply] 101 00:04:50,557 --> 00:04:52,577 [stifles laugh] 102 00:05:05,440 --> 00:05:06,739 - Who's in there with Lawrence? 103 00:05:06,739 --> 00:05:07,774 SIENNA: Commanders. 104 00:05:07,774 --> 00:05:11,278 - They've got some big bug up their asses. 105 00:05:11,278 --> 00:05:13,647 - One of them wants to launch an attack. 106 00:05:13,647 --> 00:05:17,017 "Teach them a lesson," he keeps saying. 107 00:05:17,017 --> 00:05:20,353 - I'll take the tray in. 108 00:05:20,353 --> 00:05:22,656 PUTNAM: The Canadians have shown their hand. 109 00:05:22,656 --> 00:05:25,592 We need to respond. 110 00:05:25,592 --> 00:05:27,694 CALHOUN: Canada is holding them, 111 00:05:27,694 --> 00:05:30,764 but the Americans are behind this. 112 00:05:30,764 --> 00:05:32,643 - Sienna busy, is she? 113 00:05:32,643 --> 00:05:33,700 OFJOSEPH: Yes, sir. - Hmm. 114 00:05:33,700 --> 00:05:36,603 CALHOUN: We need troops on the border to send a signal. 115 00:05:36,603 --> 00:05:37,621 LAWRENCE: Look at you. 116 00:05:37,621 --> 00:05:38,649 Salivating. 117 00:05:38,649 --> 00:05:41,007 PUTNAM: He's presenting to the Council of War. 118 00:05:41,007 --> 00:05:42,342 We're planning to meet today. 119 00:05:42,342 --> 00:05:45,245 LAWRENCE: Ah, did they have a meeting to plan the meeting? 120 00:05:45,245 --> 00:05:48,281 CALHOUN: You joke when it's open season on Commanders? 121 00:05:48,281 --> 00:05:50,386 LAWRENCE: Now that those two are out of the picture, 122 00:05:50,386 --> 00:05:51,418 you come to me? 123 00:05:51,418 --> 00:05:53,271 PUTNAM: We need a voice of reason 124 00:05:53,271 --> 00:05:54,955 and restraint. 125 00:05:54,955 --> 00:05:56,857 You still have a lot of support. 126 00:05:56,857 --> 00:05:59,659 LAWRENCE: Yet I've been stripped of my high-level clearance. 127 00:05:59,659 --> 00:06:02,229 PUTNAM: It's just politics. LAWRENCE: I see. 128 00:06:02,229 --> 00:06:03,657 PUTNAM: Given the circumstances, 129 00:06:03,657 --> 00:06:06,333 that can be restored. 130 00:06:06,333 --> 00:06:08,368 CALHOUN: Or just hide here with your books. 131 00:06:08,368 --> 00:06:09,736 Business as usual. 132 00:06:09,736 --> 00:06:11,404 PUTNAM: Show some respect! 133 00:06:11,404 --> 00:06:14,174 [Lawrence grunts] 134 00:06:14,174 --> 00:06:16,376 CALHOUN: Forgive me, sir. 135 00:06:16,376 --> 00:06:19,913 I spent the whole night at the hospital... 136 00:06:19,913 --> 00:06:22,215 with my son. 137 00:06:22,215 --> 00:06:24,484 LAWRENCE: How is the little guy? 138 00:06:24,484 --> 00:06:26,028 CALHOUN: He's uh, tough. 139 00:06:26,028 --> 00:06:27,605 All three pounds of him. 140 00:06:29,256 --> 00:06:31,210 - Oh, praise be. 141 00:06:31,210 --> 00:06:33,059 Gentlemen, I thank you for the briefing, 142 00:06:33,059 --> 00:06:35,841 but now... 143 00:06:35,841 --> 00:06:37,858 I need to mull. 144 00:06:42,002 --> 00:06:44,170 Under His eye. 145 00:06:44,170 --> 00:06:46,006 - You might be the only one happy about this. 146 00:06:46,006 --> 00:06:47,407 Blessed day. 147 00:06:47,407 --> 00:06:48,415 - Blessed day, sir. 148 00:06:48,415 --> 00:06:50,640 LAWRENCE: Blessed day. [door shuts] 149 00:06:54,564 --> 00:06:56,216 [door opens] 150 00:06:56,216 --> 00:06:57,871 [door closes] 151 00:07:04,391 --> 00:07:06,092 Well... 152 00:07:06,092 --> 00:07:07,560 you're off the hook. 153 00:07:07,560 --> 00:07:08,866 Or off the wall, 154 00:07:08,866 --> 00:07:10,430 I should say. For now. 155 00:07:10,430 --> 00:07:11,564 - What happened? 156 00:07:11,564 --> 00:07:13,433 - [sighs] Lucky for you, 157 00:07:13,433 --> 00:07:16,568 they think Winslow's just missing. 158 00:07:16,568 --> 00:07:18,022 They got... 159 00:07:18,022 --> 00:07:20,807 taken in a plot by those tricky Americans. 160 00:07:20,807 --> 00:07:23,710 - Taken? 161 00:07:23,710 --> 00:07:24,750 - Captured? 162 00:07:24,750 --> 00:07:26,313 Snatched? 163 00:07:26,313 --> 00:07:27,538 Like the Waterfords? 164 00:07:30,007 --> 00:07:31,427 Who are now in custody 165 00:07:31,427 --> 00:07:33,289 in Toronto. 166 00:07:34,955 --> 00:07:37,025 They went rogue, 167 00:07:37,025 --> 00:07:39,759 expecting to get your baby back. 168 00:07:39,759 --> 00:07:42,128 But they were ambushed. 169 00:07:42,128 --> 00:07:44,331 - They're... 170 00:07:44,331 --> 00:07:46,066 They're in prison? 171 00:07:46,066 --> 00:07:48,711 LAWRENCE: Facing trial as war criminals. 172 00:07:52,453 --> 00:07:53,651 I guess they didn't bring 173 00:07:53,651 --> 00:07:55,582 52 kids with them. 174 00:07:59,612 --> 00:08:01,514 What is the deal with the plane? 175 00:08:01,514 --> 00:08:04,050 - A week. - Can't come soon enough. 176 00:08:04,050 --> 00:08:05,896 OFJOSEPH: Yes, sir. 177 00:08:08,655 --> 00:08:11,624 - Cheer up. 178 00:08:11,624 --> 00:08:13,002 Fred and Serena are toast, 179 00:08:13,002 --> 00:08:14,627 and you just... 180 00:08:14,627 --> 00:08:17,831 got away with murder. 181 00:08:17,831 --> 00:08:20,519 All in all, not a bad morning. 182 00:08:20,519 --> 00:08:22,635 [bittersweet music] 183 00:08:22,635 --> 00:08:24,078 [door closes] 184 00:08:47,894 --> 00:08:50,863 [laughing] 185 00:08:50,863 --> 00:08:53,392 [crying tears of hapiness] 186 00:08:53,392 --> 00:08:55,471 [laughing] 187 00:08:58,505 --> 00:09:00,159 [sighs] 188 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 [sirens wailing] 189 00:09:49,456 --> 00:09:51,424 ANNOUNCER: May I have your attention, please? 190 00:09:51,424 --> 00:09:53,560 There's a special on canned peaches. 191 00:09:53,560 --> 00:09:55,728 Limit of four cans per household. 192 00:09:55,728 --> 00:09:57,365 Praise be. 193 00:10:00,366 --> 00:10:01,768 [indistinct radio chatter] 194 00:10:01,768 --> 00:10:04,858 OFJOSEPH: [whispering] It's happening, a week from today. 195 00:10:04,858 --> 00:10:07,597 - For real? What now? 196 00:10:07,597 --> 00:10:08,645 - Marthas will bring the kids 197 00:10:08,645 --> 00:10:10,430 to the Lawrence house after dark. 198 00:10:10,430 --> 00:10:12,451 Then he'll get them to the plane. 199 00:10:14,857 --> 00:10:17,643 - Amherst is too far. 200 00:10:17,643 --> 00:10:19,653 - Dylan? 201 00:10:21,421 --> 00:10:24,224 Do you trust your Martha? 202 00:10:24,224 --> 00:10:25,857 - Yeah. 203 00:10:25,857 --> 00:10:27,027 She's a bitch, but yeah. 204 00:10:27,027 --> 00:10:30,441 - Have her get a message to his house. 205 00:10:30,441 --> 00:10:32,265 You have to try. 206 00:10:32,265 --> 00:10:34,242 Hey. 207 00:10:34,242 --> 00:10:36,661 You'll always be his mother. 208 00:10:36,661 --> 00:10:38,693 You know that. 209 00:10:44,236 --> 00:10:45,713 BUTCHER: Twenty-two. Number 22. 210 00:10:51,249 --> 00:10:52,447 Here you are. 211 00:10:52,447 --> 00:10:54,355 That's two tokens. 212 00:10:55,355 --> 00:10:56,689 ANNOUNCER: Blessed day. 213 00:10:56,689 --> 00:10:59,010 Just a reminder to stay within eyesight 214 00:10:59,010 --> 00:11:00,460 of your walking partner. 215 00:11:00,460 --> 00:11:02,470 Thank you. 216 00:11:04,024 --> 00:11:06,004 RITA: It's good to see you. 217 00:11:06,004 --> 00:11:07,878 OFJOSEPH: You too. 218 00:11:09,802 --> 00:11:11,938 - Wait till you hear. 219 00:11:11,938 --> 00:11:13,806 OFJOSEPH: I've heard. 220 00:11:13,806 --> 00:11:15,013 - Can you believe it? 221 00:11:15,013 --> 00:11:16,434 [chuckles softly] 222 00:11:16,434 --> 00:11:18,219 [indistinct radio chatter] 223 00:11:18,219 --> 00:11:19,881 I can't stop imagining them 224 00:11:19,881 --> 00:11:22,288 in orange jumpsuits. [snickers] 225 00:11:26,852 --> 00:11:28,028 - The Eyes came to ask me 226 00:11:28,028 --> 00:11:30,238 what I knew. 227 00:11:30,238 --> 00:11:31,457 - What'd you say? 228 00:11:31,457 --> 00:11:32,858 RITA: That Serena left, 229 00:11:32,858 --> 00:11:34,296 excited to be with the baby. 230 00:11:34,296 --> 00:11:35,530 She was nice to me 231 00:11:35,530 --> 00:11:36,764 when she said goodbye. 232 00:11:37,862 --> 00:11:38,863 - She's only nice 233 00:11:38,863 --> 00:11:40,884 when she's up to something. 234 00:11:51,695 --> 00:11:52,727 RITA: I heard what 235 00:11:52,727 --> 00:11:55,864 the Marthas are planning. 236 00:11:55,864 --> 00:11:57,867 I told them that I want in. 237 00:11:57,867 --> 00:11:59,855 Escort a kid. 238 00:11:59,855 --> 00:12:01,497 Whatever. 239 00:12:02,855 --> 00:12:04,862 Is this your idea? 240 00:12:08,028 --> 00:12:10,720 Such a boss now. 241 00:12:19,434 --> 00:12:22,083 [emotional piano music] 242 00:12:24,458 --> 00:12:27,184 I'm proud of you. 243 00:12:50,303 --> 00:12:52,853 [door beeps and opens] 244 00:12:52,853 --> 00:12:54,883 GUARD: Five minutes. 245 00:12:56,509 --> 00:12:58,526 [door beeps, lock clicks] 246 00:13:01,814 --> 00:13:03,650 [exhaling sharply] 247 00:13:03,650 --> 00:13:05,492 [sniffles] 248 00:13:08,220 --> 00:13:09,272 - Did they hurt you? 249 00:13:09,272 --> 00:13:11,291 - No. [sniffs] No, of course not. 250 00:13:11,291 --> 00:13:12,592 WATERFORD: Tell them you've done nothing wrong. 251 00:13:12,592 --> 00:13:13,657 You played no part in any of it. 252 00:13:13,657 --> 00:13:15,094 SERENA: Oh, Fred. Don't say anything to them. 253 00:13:15,094 --> 00:13:16,562 WATERFORD: God help me, I'll get you out of here. 254 00:13:16,562 --> 00:13:18,731 SERENA: Listen, we don't have much time. 255 00:13:18,731 --> 00:13:21,009 Listen to me. Don't give them anything 256 00:13:21,009 --> 00:13:22,902 that they can use against you at the trial. 257 00:13:22,902 --> 00:13:25,204 WATERFORD: It won't get that far. Gilead will demand our release. 258 00:13:25,204 --> 00:13:26,904 SERENA: Oh, but you must be smart. 259 00:13:26,904 --> 00:13:31,144 This could mean life in prison. [sobs] 260 00:13:31,144 --> 00:13:32,278 [Waterford shushing] 261 00:13:32,278 --> 00:13:34,781 Or it could mean extradition 262 00:13:34,781 --> 00:13:36,808 somewhere that they could... 263 00:13:38,384 --> 00:13:40,401 - Look at me. 264 00:13:43,923 --> 00:13:46,374 I won't let anything happen to you. 265 00:13:48,728 --> 00:13:50,762 Shh. 266 00:13:52,131 --> 00:13:54,345 - You have to stop worrying 267 00:13:54,345 --> 00:13:56,069 about me now. 268 00:13:56,069 --> 00:13:58,371 [shudders, gulps] 269 00:13:59,539 --> 00:14:02,199 You have to save yourself. 270 00:14:06,679 --> 00:14:08,325 I'll be fine. 271 00:14:08,325 --> 00:14:09,686 [dark music] 272 00:14:09,686 --> 00:14:12,353 [both breathing shakily] 273 00:14:16,322 --> 00:14:17,657 - What? 274 00:14:17,657 --> 00:14:20,159 [Serena gasping] 275 00:14:20,159 --> 00:14:22,350 What have you done? 276 00:14:24,564 --> 00:14:26,199 [gulps, grunts] 277 00:14:26,199 --> 00:14:27,867 What have you done? 278 00:14:27,867 --> 00:14:29,961 - I want to be with my daughter. 279 00:14:29,961 --> 00:14:31,999 [breathing heavily] 280 00:14:34,207 --> 00:14:36,109 [breathing shakily] 281 00:14:36,109 --> 00:14:37,230 - How could you? 282 00:14:37,230 --> 00:14:38,978 - [sobs] I... 283 00:14:38,978 --> 00:14:43,216 Please, try to understand me. 284 00:14:43,216 --> 00:14:45,856 - It's always been about you. 285 00:14:45,856 --> 00:14:48,354 What you want, what you need. 286 00:14:48,354 --> 00:14:49,672 - No, she needs me! 287 00:14:49,672 --> 00:14:51,957 My daughter needs me! 288 00:14:52,992 --> 00:14:54,360 - I pity the child 289 00:14:54,360 --> 00:14:55,860 that has you as her mother. 290 00:14:55,860 --> 00:14:57,888 [breathing shakily] 291 00:14:59,065 --> 00:15:01,267 [gasps] 292 00:15:01,267 --> 00:15:04,333 - I will pray for you, Fred. 293 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 [Waterford breathing shakily] 294 00:15:25,625 --> 00:15:27,635 [door beeps, unlocks] 295 00:15:29,558 --> 00:15:30,563 [door shuts] 296 00:15:30,563 --> 00:15:32,586 [door beeps, lock clicks] 297 00:15:46,045 --> 00:15:48,247 [Eleanor sobbing softly] 298 00:15:49,424 --> 00:15:51,646 OFJOSEPH: Mrs. Lawrence? 299 00:15:51,646 --> 00:15:53,482 What's wrong? 300 00:15:54,520 --> 00:15:57,023 - I just... 301 00:15:57,023 --> 00:15:58,444 needed a moment. [sighing] 302 00:16:01,494 --> 00:16:03,154 I should go back. 303 00:16:04,931 --> 00:16:07,396 Joseph would want me to. 304 00:16:10,403 --> 00:16:12,407 - I'll go with you. 305 00:16:13,606 --> 00:16:15,646 ELEANOR: You're always so good to me. 306 00:16:18,244 --> 00:16:19,578 NAOMI: Hear us, O Lord, 307 00:16:19,578 --> 00:16:23,416 for You are our help and our comfort. 308 00:16:23,416 --> 00:16:25,280 - Come in, my love. 309 00:16:25,280 --> 00:16:26,861 Ofjoseph. 310 00:16:26,861 --> 00:16:28,228 Let us pray 311 00:16:28,228 --> 00:16:30,041 for Commander Winslow's safety. 312 00:16:31,624 --> 00:16:32,844 NAOMI: Dear Lord, 313 00:16:32,844 --> 00:16:34,930 we pray that You watch over him 314 00:16:34,930 --> 00:16:35,944 and give him strength 315 00:16:35,944 --> 00:16:38,531 in the presence of danger. 316 00:16:38,531 --> 00:16:39,632 Amen. 317 00:16:39,632 --> 00:16:41,060 LAWRENCE: Amen. MRS. WINSLOW: Amen. 318 00:16:41,060 --> 00:16:42,668 - Amen. 319 00:16:42,668 --> 00:16:44,770 MRS. WINSLOW: Thank you for your kindness. 320 00:16:44,770 --> 00:16:46,151 NAOMI: Are there any leads at all? 321 00:16:46,151 --> 00:16:49,114 - None that I've heard of. 322 00:16:50,642 --> 00:16:53,126 - I'm so afraid for my children. 323 00:16:53,126 --> 00:16:55,996 - [scoffs] Your children? 324 00:16:55,996 --> 00:16:57,633 LAWRENCE: Of course. 325 00:16:57,633 --> 00:16:59,318 Of course. 326 00:16:59,318 --> 00:17:02,462 - May God watch over Commander Winslow. 327 00:17:03,923 --> 00:17:05,908 Wherever he is. 328 00:17:06,993 --> 00:17:09,406 - You will pray for his safe return. 329 00:17:09,406 --> 00:17:12,250 - I will do that, Mrs. Winslow. 330 00:17:12,250 --> 00:17:13,650 NAOMI: By God's grace, 331 00:17:13,650 --> 00:17:15,334 George will be home with you soon. 332 00:17:15,334 --> 00:17:16,869 [Lawrence sighs] 333 00:17:16,869 --> 00:17:19,667 - But the other Commanders are focused on politics. 334 00:17:19,667 --> 00:17:22,808 Just an excuse to blow things up. 335 00:17:22,808 --> 00:17:24,343 - Boys will be boys. 336 00:17:24,343 --> 00:17:25,978 MRS. WINSLOW: Please, Commander. 337 00:17:25,978 --> 00:17:27,844 Help me 338 00:17:27,844 --> 00:17:29,949 get George back. 339 00:17:29,949 --> 00:17:32,232 I can't be a woman 340 00:17:32,232 --> 00:17:34,587 alone with six children. 341 00:17:34,587 --> 00:17:36,856 They'll take them away. 342 00:17:36,856 --> 00:17:38,395 - We could take them with us. 343 00:17:38,395 --> 00:17:41,227 [tense music] 344 00:17:41,227 --> 00:17:43,095 Don't... Don't we have room? 345 00:17:43,095 --> 00:17:44,956 LAWRENCE: Room here? 346 00:17:44,956 --> 00:17:46,999 Of course. Of course. 347 00:17:46,999 --> 00:17:48,017 - All the children can come. 348 00:17:48,017 --> 00:17:49,418 We can save all of them. 349 00:17:49,418 --> 00:17:51,598 - Mi casa es... su casa. 350 00:17:55,042 --> 00:17:56,742 - God bless you, both. 351 00:17:56,742 --> 00:17:59,408 Hopefully things won't get that far. 352 00:18:04,483 --> 00:18:06,986 NAOMI: They sent the Eyes to question Warren and me. 353 00:18:06,986 --> 00:18:09,655 As if we'd know anything about Fred and Serena. 354 00:18:09,655 --> 00:18:10,990 Poor things. 355 00:18:10,990 --> 00:18:13,705 MRS. WINSLOW: At least we know where they are. 356 00:18:13,705 --> 00:18:15,328 [objects clatter] [scanner beeps] 357 00:18:15,328 --> 00:18:16,829 GUARD: Empty your pockets. 358 00:18:16,829 --> 00:18:18,102 All loose items. 359 00:18:18,102 --> 00:18:19,632 Bags and purses. 360 00:18:19,632 --> 00:18:21,850 MOIRA: [scoffs] How did this happen? 361 00:18:21,850 --> 00:18:23,603 We're the danger? 362 00:18:23,603 --> 00:18:25,104 Protecting them from us? 363 00:18:25,104 --> 00:18:26,872 GUARD: The notebook, sir. 364 00:18:26,872 --> 00:18:28,474 - Yeah. 365 00:18:28,474 --> 00:18:29,909 MOIRA: Ah! Ready? 366 00:18:29,909 --> 00:18:31,251 GUARD: Ma'am, that stroller 367 00:18:31,251 --> 00:18:33,980 needs to go through the machine. 368 00:18:33,980 --> 00:18:35,748 LUKE: It's all right. It's all right. 369 00:18:35,748 --> 00:18:37,917 - Do you want the kid, too? 370 00:18:37,917 --> 00:18:39,226 Could be packing heat. 371 00:18:39,226 --> 00:18:40,720 Baby assassin. 372 00:18:40,720 --> 00:18:42,888 LUKE: Do not joke. They won't let us in. 373 00:18:42,888 --> 00:18:44,123 - Good. We shouldn't be here. 374 00:18:44,123 --> 00:18:45,228 GUARD: Fold the stroller. 375 00:18:45,228 --> 00:18:47,793 Hold the child. 376 00:18:47,793 --> 00:18:48,806 MOIRA: Hey, hey, hey. 377 00:18:48,806 --> 00:18:50,096 [cooing] 378 00:18:50,096 --> 00:18:51,464 Okay. 379 00:18:51,464 --> 00:18:53,355 LUKE: It's part of the deal, all right? 380 00:18:53,355 --> 00:18:55,569 It'll be worth it to see 'em in here. 381 00:18:55,569 --> 00:18:57,237 MOIRA: I'm chill. 382 00:18:57,237 --> 00:18:58,638 All right? You be chill. 383 00:18:58,638 --> 00:18:59,785 LUKE: I am chill. MOIRA: You too. 384 00:19:04,844 --> 00:19:07,068 [scanner beeping] - Oh, for... 385 00:19:07,068 --> 00:19:09,115 Sorry, I got my, um... 386 00:19:09,115 --> 00:19:10,420 GUARD: You'll be given badges. 387 00:19:10,420 --> 00:19:12,052 Wear them at all times. 388 00:19:19,125 --> 00:19:21,146 [indistinct conversations] 389 00:19:56,328 --> 00:19:58,366 [door beeps, unlocks] 390 00:20:02,020 --> 00:20:03,025 [door closes] 391 00:20:03,025 --> 00:20:05,435 [door beeps, lock clicks] 392 00:20:05,435 --> 00:20:06,439 MARK: Good morning. 393 00:20:06,439 --> 00:20:07,927 - Morning. 394 00:20:07,927 --> 00:20:09,246 - I thought I had 395 00:20:09,246 --> 00:20:11,043 the wrong room for a second. 396 00:20:11,043 --> 00:20:12,060 - How many other women 397 00:20:12,060 --> 00:20:13,212 are imprisoned here? 398 00:20:13,212 --> 00:20:14,849 MARK: You've been detained 399 00:20:14,849 --> 00:20:16,430 until we finish the process 400 00:20:16,430 --> 00:20:19,118 with the Commander. 401 00:20:19,118 --> 00:20:22,388 How'd he take it? 402 00:20:22,388 --> 00:20:24,398 - As you can imagine. 403 00:20:25,825 --> 00:20:27,396 - Well, he's not your concern anymore. 404 00:20:31,363 --> 00:20:33,243 - He's my husband. 405 00:20:35,034 --> 00:20:37,035 - Sorry. 406 00:20:38,104 --> 00:20:41,540 I know this has been difficult. 407 00:20:41,540 --> 00:20:44,543 But look to the future. 408 00:20:44,543 --> 00:20:45,913 She's here. 409 00:20:45,913 --> 00:20:47,436 [chuckles softly] 410 00:20:47,436 --> 00:20:50,883 - Okay. Ah... I'm ready. 411 00:20:50,883 --> 00:20:52,384 [knock at door, door beeps] 412 00:20:52,384 --> 00:20:53,686 [door opens] 413 00:20:53,686 --> 00:20:54,995 MARK: Mrs. Waterford, 414 00:20:54,995 --> 00:20:56,956 this is Bonnie Pincus from Social Services. 415 00:20:56,956 --> 00:20:58,106 - Hello. 416 00:20:58,106 --> 00:20:59,120 - Blessed day. 417 00:20:59,120 --> 00:21:01,393 Uh, hello. 418 00:21:01,393 --> 00:21:04,229 - And, um, Moira Strand. 419 00:21:05,798 --> 00:21:07,829 [door closes, lock clicks] 420 00:21:09,502 --> 00:21:10,903 [sighs] 421 00:21:10,903 --> 00:21:12,596 - It's nice to meet you. 422 00:21:14,173 --> 00:21:16,487 - I'm June's friend. 423 00:21:19,512 --> 00:21:21,455 - Uh, thank you so much 424 00:21:21,455 --> 00:21:22,723 for bringing Nichole here-- 425 00:21:22,723 --> 00:21:24,016 - June's daughter. 426 00:21:24,016 --> 00:21:25,454 [Nichole babbling] 427 00:21:25,454 --> 00:21:27,720 [imitates Nichole] 428 00:21:27,720 --> 00:21:30,523 - So, Moira will stay in the waiting room 429 00:21:30,523 --> 00:21:32,540 while you have your visit. 430 00:21:34,034 --> 00:21:35,225 - [whispers] I'm gonna be back. 431 00:21:35,225 --> 00:21:37,249 You're gonna have a good visit. 432 00:21:37,249 --> 00:21:39,857 Then I'm gonna pick you up and take you home. 433 00:21:39,857 --> 00:21:41,200 In an hour. [babbling] 434 00:21:41,200 --> 00:21:43,869 MARK: We all know the terms. 435 00:21:43,869 --> 00:21:45,705 MOIRA: [clears throat] Excuse me. I put... 436 00:21:45,705 --> 00:21:48,853 I put some diapers and stuff in her bag, 437 00:21:48,853 --> 00:21:50,115 and if she gets cranky, 438 00:21:50,115 --> 00:21:52,211 just... give her, give her Herman. 439 00:21:52,211 --> 00:21:54,532 - I'm sure that she will be fine with me. 440 00:21:55,748 --> 00:21:58,242 - Who are you, really? MARK: Moira... 441 00:21:58,242 --> 00:21:59,844 - No. 442 00:21:59,844 --> 00:22:01,444 Just because you got some new clothes 443 00:22:01,444 --> 00:22:03,355 doesn't make you any different. 444 00:22:03,355 --> 00:22:05,221 [Nichole cooing] 445 00:22:05,221 --> 00:22:06,230 Right? 446 00:22:06,230 --> 00:22:09,544 You are still the same woman 447 00:22:09,544 --> 00:22:10,844 who held my friend down 448 00:22:10,844 --> 00:22:12,338 so your husband could rape her. 449 00:22:12,338 --> 00:22:13,360 MARK: That's uncalled for. 450 00:22:13,360 --> 00:22:15,655 - Fuck you. 451 00:22:19,405 --> 00:22:21,941 You know, he raped me, too, 452 00:22:21,941 --> 00:22:24,610 at the whorehouse. 453 00:22:24,610 --> 00:22:25,958 Treated me like shit, 454 00:22:25,958 --> 00:22:28,447 like I was worthless. [knock at door] 455 00:22:28,447 --> 00:22:29,748 [door opens] 456 00:22:29,748 --> 00:22:33,118 Look, I am who I am, and I... 457 00:22:33,118 --> 00:22:34,453 have sinned plenty. 458 00:22:34,453 --> 00:22:36,458 But you... 459 00:22:36,458 --> 00:22:38,657 you are the gender traitor. 460 00:22:38,657 --> 00:22:40,463 [Nichole coos] Nichole, 461 00:22:40,463 --> 00:22:42,590 I'll be back soon. [melancholic music] 462 00:22:42,590 --> 00:22:43,829 [exhales shakily] 463 00:22:43,829 --> 00:22:44,830 [door closes] 464 00:22:44,830 --> 00:22:46,999 [door beeps, lock clicks] 465 00:22:46,999 --> 00:22:48,103 [sighs] 466 00:22:52,771 --> 00:22:54,840 [Nichole fussing] 467 00:22:54,840 --> 00:22:56,909 - [softly] Oh. 468 00:22:56,909 --> 00:22:58,277 You're okay. 469 00:22:58,277 --> 00:23:00,246 [Nichole continues fussing] 470 00:23:00,246 --> 00:23:02,246 You're okay. 471 00:23:02,246 --> 00:23:03,452 It's okay. 472 00:23:03,452 --> 00:23:04,750 [shushing] 473 00:23:04,750 --> 00:23:07,222 - Just a little stranger anxiety. 474 00:23:08,254 --> 00:23:10,322 [Nichole crying] 475 00:23:10,322 --> 00:23:12,228 - Oh, it's okay. 476 00:23:12,228 --> 00:23:13,692 It's okay. 477 00:23:13,692 --> 00:23:15,441 [shushing] 478 00:23:15,441 --> 00:23:17,196 It's okay. 479 00:23:17,196 --> 00:23:18,859 It's your momma. 480 00:23:18,859 --> 00:23:20,099 Hey, Nichole. 481 00:23:20,099 --> 00:23:21,212 BONNIE: Mrs. Waterford, 482 00:23:21,212 --> 00:23:23,425 you can't use terms like that. 483 00:23:23,425 --> 00:23:25,285 You'll confuse her. 484 00:23:25,285 --> 00:23:27,141 [Nichole cries] 485 00:23:28,908 --> 00:23:31,210 [Nichole fussing] 486 00:23:31,210 --> 00:23:32,844 - It's okay. 487 00:23:32,844 --> 00:23:35,588 I know. I know. 488 00:23:40,419 --> 00:23:43,769 LAWRENCE: I said, "And then what?" 489 00:23:43,769 --> 00:23:45,324 Am I not making myself clear? 490 00:23:45,324 --> 00:23:46,992 What happens next? 491 00:23:46,992 --> 00:23:49,077 What is the end game? 492 00:23:49,077 --> 00:23:51,193 Is it... Is it World War III? 493 00:23:51,193 --> 00:23:53,031 Do you understand that it's easier 494 00:23:53,031 --> 00:23:54,426 to get into a conflict 495 00:23:54,426 --> 00:23:56,001 than it is to get out of one? 496 00:23:56,001 --> 00:23:57,588 Do you understand the concept 497 00:23:57,588 --> 00:24:00,039 of unintended consequ-- 498 00:24:00,039 --> 00:24:02,266 No, you cannot close the border. 499 00:24:03,642 --> 00:24:06,445 The effect that it will have on trade? 500 00:24:06,445 --> 00:24:07,550 Have you thought about that? 501 00:24:07,550 --> 00:24:09,648 It will strangle us. 502 00:24:09,648 --> 00:24:10,855 No, you know how to speak, 503 00:24:10,855 --> 00:24:12,436 you tell 'em. 504 00:24:12,436 --> 00:24:14,449 Idiot. 505 00:24:16,655 --> 00:24:18,490 [huffs] 506 00:24:18,490 --> 00:24:19,529 I should put a bell 507 00:24:19,529 --> 00:24:20,639 around your neck. 508 00:24:20,639 --> 00:24:22,661 - Trouble? 509 00:24:22,661 --> 00:24:24,316 LAWRENCE: Just a bunch of blowhards 510 00:24:24,316 --> 00:24:26,281 with itchy trigger fingers. 511 00:24:26,281 --> 00:24:28,641 They may close the border. 512 00:24:28,641 --> 00:24:30,603 Move up our departure date. 513 00:24:31,603 --> 00:24:33,044 - It doesn't work like that, sir. 514 00:24:33,044 --> 00:24:34,440 - Yeah, well, make it work. 515 00:24:34,440 --> 00:24:35,781 - The plane is on a weekly schedule. 516 00:24:35,781 --> 00:24:36,828 It has to look legit. 517 00:24:36,828 --> 00:24:37,849 - Okay. We're... 518 00:24:37,849 --> 00:24:38,911 We're stuck? 519 00:24:38,911 --> 00:24:40,746 - No, you need to convince them to keep the border open. 520 00:24:40,746 --> 00:24:42,481 [sighs] [footsteps] 521 00:24:42,481 --> 00:24:44,134 - Sweetheart? 522 00:24:44,134 --> 00:24:45,951 Where are you going? 523 00:24:45,951 --> 00:24:47,252 ELEANOR: The Salengers' house. 524 00:24:47,252 --> 00:24:48,721 There's that sweet little boy David. 525 00:24:48,721 --> 00:24:50,129 We can get him out. 526 00:24:50,129 --> 00:24:52,264 - Mrs. Lawrence. 527 00:24:52,264 --> 00:24:53,292 It's okay. 528 00:24:53,292 --> 00:24:55,894 You don't have to do that, okay? 529 00:24:55,894 --> 00:24:57,429 'Cause we're taking care of all of that. 530 00:24:57,429 --> 00:24:58,966 - [stammers] But there's that 531 00:24:58,966 --> 00:25:01,200 blonde girl that lives down the street? 532 00:25:01,200 --> 00:25:02,835 I can tell her parents. - No. 533 00:25:02,835 --> 00:25:04,169 ELEANOR: They have no idea-- [door shuts] 534 00:25:04,169 --> 00:25:06,246 - You're not gonna tell her parents. Come with me. 535 00:25:06,246 --> 00:25:07,673 - Hannah! What about Hannah? 536 00:25:07,673 --> 00:25:09,074 OFJOSEPH: The Mackenzies have moved, 537 00:25:09,074 --> 00:25:10,476 and I don't know where she is! 538 00:25:10,476 --> 00:25:12,111 ELEANOR: But the children! What about the other children? 539 00:25:12,111 --> 00:25:13,359 Let's go back to that school... 540 00:25:13,359 --> 00:25:15,010 - Stop it! Stop it! 541 00:25:15,010 --> 00:25:16,048 LAWRENCE: Watch who you're talking to. 542 00:25:16,048 --> 00:25:17,744 - Stop! No, you should've kept your mouth shut! 543 00:25:17,744 --> 00:25:19,232 [bleak music] 544 00:25:19,232 --> 00:25:20,641 You cannot say anything! 545 00:25:20,641 --> 00:25:22,451 Do you understand? You cannot! 546 00:25:23,989 --> 00:25:25,023 Do you understand? 547 00:25:25,023 --> 00:25:26,613 LAWRENCE: Enough! 548 00:25:28,441 --> 00:25:30,472 Enough. 549 00:25:32,862 --> 00:25:34,644 - No, Joseph, she's right. I... 550 00:25:34,644 --> 00:25:36,435 [stammers] 551 00:25:37,436 --> 00:25:40,065 I wasn't thinking. 552 00:25:41,607 --> 00:25:43,622 - [softly] Okay. 553 00:25:44,710 --> 00:25:47,613 I know. 554 00:25:47,613 --> 00:25:49,630 I'm sorry. 555 00:25:51,617 --> 00:25:52,684 Okay. 556 00:25:52,684 --> 00:25:55,805 [Eleanor sobs quietly] 557 00:25:58,824 --> 00:26:00,459 LAWRENCE: Sweetheart. 558 00:26:00,459 --> 00:26:03,362 Sweetheart, all you need to do... 559 00:26:06,365 --> 00:26:09,242 is to think about our life 560 00:26:09,242 --> 00:26:10,923 when we are out of this place. 561 00:26:12,671 --> 00:26:15,012 - Our life? LAWRENCE: Yes, my love. 562 00:26:15,012 --> 00:26:17,650 We'll leave all this behind. 563 00:26:17,650 --> 00:26:19,978 All of it. 564 00:26:24,416 --> 00:26:26,456 - Can we really do that? 565 00:26:36,929 --> 00:26:38,897 [footsteps receding] 566 00:26:46,210 --> 00:26:47,614 LAWRENCE: Get some rest, my love. 567 00:26:54,262 --> 00:26:56,297 [door opens and closes] 568 00:27:00,036 --> 00:27:02,354 - You poisoned her. 569 00:27:02,354 --> 00:27:05,457 Exploited her obsession with that baby for this... 570 00:27:05,457 --> 00:27:06,458 political theater. 571 00:27:06,458 --> 00:27:07,489 MARK: Commander Waterford, 572 00:27:07,489 --> 00:27:10,162 your wife is too smart to be manipulated. 573 00:27:10,162 --> 00:27:14,010 You know her better than anyone. 574 00:27:14,010 --> 00:27:15,834 Consider this an opportunity. 575 00:27:15,834 --> 00:27:19,138 WATERFORD: For rest and relaxation? [scoffs] 576 00:27:19,138 --> 00:27:21,290 MARK: A chance to explain. 577 00:27:22,241 --> 00:27:24,447 The whole world... 578 00:27:24,447 --> 00:27:26,215 is eager to hear 579 00:27:26,215 --> 00:27:28,461 from a man of your stature. 580 00:27:30,030 --> 00:27:32,818 Help us understand Gilead. 581 00:27:32,818 --> 00:27:34,319 [scoffs] 582 00:27:34,319 --> 00:27:37,287 - Manipulation won't work for me either. 583 00:27:38,323 --> 00:27:40,328 - Fair enough. 584 00:27:44,231 --> 00:27:45,463 Someone's uh... 585 00:27:45,463 --> 00:27:47,835 asked for a meeting. 586 00:27:47,835 --> 00:27:48,853 Luke Bankole. 587 00:27:52,004 --> 00:27:54,773 The guard will stay, of course. 588 00:27:54,773 --> 00:27:56,008 [scoffs] 589 00:27:56,008 --> 00:27:57,667 - He's here now? 590 00:27:57,667 --> 00:28:00,455 - For a discussion. 591 00:28:00,455 --> 00:28:01,900 It's your call. 592 00:28:04,583 --> 00:28:05,717 [sniffs] 593 00:28:05,717 --> 00:28:08,009 - Bring him in. 594 00:28:08,009 --> 00:28:09,373 [door beeps, lock clicks] 595 00:28:15,260 --> 00:28:17,076 MARK: Mr. Bankole. 596 00:28:17,076 --> 00:28:18,116 Commander Waterford. 597 00:28:19,854 --> 00:28:22,334 [lock clicks, door beeps] 598 00:28:22,334 --> 00:28:24,354 I'll leave you both to it. 599 00:28:24,354 --> 00:28:26,295 [lock clicks] 600 00:28:28,707 --> 00:28:30,309 [door beeps, lock clicks] 601 00:28:30,309 --> 00:28:32,319 WATERFORD: Please. 602 00:28:37,583 --> 00:28:39,119 Can I offer you something? 603 00:28:39,119 --> 00:28:40,211 Coffee? Tea? 604 00:28:40,211 --> 00:28:41,220 Bourbon? 605 00:28:41,220 --> 00:28:44,225 They've been very accommodating. 606 00:28:44,225 --> 00:28:46,456 - Yeah, I can see that. 607 00:28:53,432 --> 00:28:54,773 - You've been busy. 608 00:28:54,773 --> 00:28:56,401 LUKE: I know what you've done. 609 00:28:56,401 --> 00:28:58,339 It's all in here. 610 00:29:00,038 --> 00:29:01,607 We grew up the same. 611 00:29:01,607 --> 00:29:03,242 You know, good family. 612 00:29:03,242 --> 00:29:05,253 First-class education. 613 00:29:08,080 --> 00:29:10,120 A man of faith. 614 00:29:12,217 --> 00:29:13,892 Yet you destroy lives. 615 00:29:13,892 --> 00:29:17,029 - I've saved lives... 616 00:29:17,029 --> 00:29:19,065 Mr. Bankole. 617 00:29:22,223 --> 00:29:24,035 What did you do 618 00:29:24,035 --> 00:29:26,898 when our values eroded? 619 00:29:26,898 --> 00:29:30,360 When the birth rate was plummeting? 620 00:29:30,360 --> 00:29:31,366 Hmm? 621 00:29:33,105 --> 00:29:34,773 Stood by 622 00:29:34,773 --> 00:29:36,441 and let it happen. 623 00:29:36,441 --> 00:29:39,111 - Maybe. 624 00:29:39,111 --> 00:29:42,147 But you're gonna rot in this jail, 625 00:29:42,147 --> 00:29:44,825 knowing that your wife betrayed you. 626 00:29:47,152 --> 00:29:50,006 - What about your wife? 627 00:29:52,891 --> 00:29:54,653 All those years, 628 00:29:54,653 --> 00:29:56,222 wasted. 629 00:29:56,222 --> 00:29:57,251 [sinister music] 630 00:29:57,251 --> 00:30:00,554 Praying she'll come back to you. 631 00:30:02,034 --> 00:30:04,036 - She will come back to me. 632 00:30:04,036 --> 00:30:06,038 WATERFORD: Maybe. 633 00:30:06,038 --> 00:30:08,651 But the June Osborn you knew... 634 00:30:08,651 --> 00:30:11,499 doesn't exist anymore. 635 00:30:13,545 --> 00:30:15,547 Gilead's changed her. 636 00:30:20,719 --> 00:30:22,760 I've changed her. 637 00:30:26,925 --> 00:30:28,400 [both grunt] 638 00:30:30,762 --> 00:30:32,781 [Luke shouts] 639 00:30:34,232 --> 00:30:35,967 LUKE: I'm not done! 640 00:30:35,967 --> 00:30:37,936 [Luke grunts] [door beeps] 641 00:30:37,936 --> 00:30:40,138 I'm not done! [door opens] 642 00:30:40,138 --> 00:30:42,141 I'm not done! 643 00:30:43,442 --> 00:30:44,710 [door shuts and beeps] 644 00:30:44,710 --> 00:30:45,877 [lock clicks] 645 00:30:45,877 --> 00:30:47,427 [exhales] 646 00:30:54,753 --> 00:30:56,787 OFJOSEPH: Mrs. Lawrence? 647 00:31:02,436 --> 00:31:04,436 Mrs. Lawrence? 648 00:31:09,801 --> 00:31:11,436 [sets down tray] 649 00:31:15,841 --> 00:31:18,477 Mrs. Lawrence. 650 00:31:18,477 --> 00:31:20,509 [Eleanor wheezes] 651 00:31:20,509 --> 00:31:23,036 [wind howling softly] 652 00:31:23,036 --> 00:31:25,051 Eleanor? 653 00:31:27,018 --> 00:31:29,617 Eleanor? [Eleanor groans weakly] 654 00:31:29,617 --> 00:31:32,357 Eleanor, wake up. 655 00:31:32,357 --> 00:31:33,989 Eleanor. 656 00:31:33,989 --> 00:31:36,341 [Eleanor groans] 657 00:31:39,230 --> 00:31:41,867 Eleanor, wake up. [Eleanor groaning softly] 658 00:31:41,867 --> 00:31:43,268 Eleanor, wake up! 659 00:31:43,268 --> 00:31:44,444 Wake up! 660 00:31:44,444 --> 00:31:45,870 Eleanor! 661 00:31:45,870 --> 00:31:47,370 Wake up! Shit! 662 00:31:47,370 --> 00:31:48,607 [Eleanor continues groaning] 663 00:31:48,607 --> 00:31:50,442 [Ofjoseph shuddering] 664 00:31:50,442 --> 00:31:52,103 [gasps] 665 00:31:59,170 --> 00:32:01,181 [dogs barking in distance] 666 00:32:10,433 --> 00:32:12,455 [dogs continue barking] 667 00:32:17,436 --> 00:32:19,438 [door creaks] 668 00:32:28,431 --> 00:32:30,458 [dogs barking] 669 00:32:51,269 --> 00:32:53,205 [exterior door opens] 670 00:32:53,205 --> 00:32:55,241 [footsteps] 671 00:32:57,742 --> 00:32:59,772 [door closes] 672 00:33:09,887 --> 00:33:11,842 [dogs continue barking] 673 00:33:20,432 --> 00:33:22,441 [Eleanor wheezes] 674 00:33:27,806 --> 00:33:29,341 [labored breathing] 675 00:33:29,341 --> 00:33:30,929 [thunder rumbling] 676 00:33:34,813 --> 00:33:36,822 [Eleanor wheezing] 677 00:33:40,016 --> 00:33:42,659 [dogs barking] 678 00:33:42,659 --> 00:33:45,484 [Eleanor breathes with difficulty] 679 00:33:48,844 --> 00:33:50,878 [eerie music] 680 00:34:32,137 --> 00:34:34,146 [door opens, creaks] 681 00:35:02,411 --> 00:35:05,417 [muffled footsteps] 682 00:35:25,484 --> 00:35:27,909 [muffled wind] 683 00:35:35,967 --> 00:35:38,069 [muffled thunder] 684 00:35:41,072 --> 00:35:43,077 [muffled rain] 685 00:36:03,653 --> 00:36:06,308 [birds chirping] 686 00:36:07,028 --> 00:36:08,068 [knocking in distance] 687 00:36:08,068 --> 00:36:10,017 SIENNA: [muffled] Mrs. Lawrence? 688 00:36:10,017 --> 00:36:12,604 [knocking] Mrs. Lawrence? 689 00:36:12,604 --> 00:36:15,440 [door opens] 690 00:36:15,440 --> 00:36:19,177 [Sienna screaming] 691 00:36:19,177 --> 00:36:21,379 [Sienna shouts indistinctly] 692 00:36:26,700 --> 00:36:28,725 [birds chirping] 693 00:36:48,707 --> 00:36:50,041 [door unlocks] 694 00:36:50,041 --> 00:36:52,547 [knock at door] 695 00:36:56,981 --> 00:36:58,049 [door beeps, lock clicks] 696 00:36:58,049 --> 00:37:01,063 - The food is not so hot here, so... 697 00:37:02,787 --> 00:37:04,442 Trust me, 698 00:37:04,442 --> 00:37:06,281 Toronto's got great pizza. 699 00:37:07,492 --> 00:37:10,528 - Isn't that contraband? 700 00:37:10,528 --> 00:37:14,966 MARK: That's why you'll have to eat the evidence. 701 00:37:14,966 --> 00:37:16,649 - Thank you. 702 00:37:16,649 --> 00:37:18,868 I'll try. 703 00:37:23,666 --> 00:37:26,055 - There's a lot going on in the world. 704 00:37:29,380 --> 00:37:32,296 There's an interesting piece on media bias 705 00:37:32,296 --> 00:37:34,697 as pertains to religion. 706 00:37:34,697 --> 00:37:36,910 I'd love your thoughts sometime. 707 00:37:42,193 --> 00:37:44,216 - I'll have a read. 708 00:37:51,536 --> 00:37:53,561 [door beeps, unlocks] 709 00:37:55,106 --> 00:37:58,176 [footsteps receding] 710 00:37:58,176 --> 00:37:59,444 [door closes, beeps] 711 00:37:59,444 --> 00:38:01,455 [lock clicks] 712 00:38:18,797 --> 00:38:21,432 - Stack those plates on the buffet. 713 00:38:21,432 --> 00:38:23,470 Make sure they're not chipped. 714 00:38:26,271 --> 00:38:28,306 - Breads came out nice. 715 00:38:28,306 --> 00:38:29,310 - Let 'em cool. 716 00:38:29,310 --> 00:38:31,324 We'll slice 'em after the service. 717 00:38:32,844 --> 00:38:34,872 [door opens] 718 00:38:38,249 --> 00:38:40,653 LAWRENCE: These are for later. 719 00:38:40,653 --> 00:38:42,949 Get the rest in the-- in the basement. 720 00:38:42,949 --> 00:38:44,965 - Yes, sir. 721 00:38:51,863 --> 00:38:53,889 [door closes] 722 00:38:55,133 --> 00:38:58,144 - This one was her favorite. 723 00:39:02,307 --> 00:39:05,328 I was saving it for our anniversary. 724 00:39:15,420 --> 00:39:16,872 - Luke, um... 725 00:39:16,872 --> 00:39:20,091 bought my favorite pinot for our wedding. 726 00:39:20,091 --> 00:39:23,261 And then, he left it in the car overnight, 727 00:39:23,261 --> 00:39:25,997 so the whole case froze. 728 00:39:25,997 --> 00:39:27,765 All the bottles shattered. 729 00:39:27,765 --> 00:39:29,636 [Lawrence scoffs] 730 00:39:30,835 --> 00:39:32,840 [Ofjoseph sighs] 731 00:39:34,305 --> 00:39:36,511 - I kept the border open... 732 00:39:38,176 --> 00:39:39,510 [breathes deeply] 733 00:39:39,510 --> 00:39:41,542 So... 734 00:39:49,652 --> 00:39:51,202 - You convinced the Council? 735 00:39:53,524 --> 00:39:54,865 - It's hard to argue 736 00:39:54,865 --> 00:39:57,495 with a man who's in mourning. 737 00:39:57,495 --> 00:39:59,401 Even for them. 738 00:40:00,999 --> 00:40:02,652 - Hmm. 739 00:40:05,336 --> 00:40:09,073 I'm very sorry, Commander Lawrence. 740 00:40:14,846 --> 00:40:17,266 - She was so fragile. 741 00:40:20,418 --> 00:40:23,421 I let her... 742 00:40:23,421 --> 00:40:25,857 I let her go to her room. 743 00:40:25,857 --> 00:40:27,324 OFJOSEPH: No. 744 00:40:27,324 --> 00:40:29,852 No, don't do that. [sniffles] 745 00:40:29,852 --> 00:40:31,446 You cannot blame yourself. 746 00:40:31,446 --> 00:40:32,632 LAWRENCE: I could've checked on her. 747 00:40:32,632 --> 00:40:34,639 - I could have checked on her. 748 00:40:36,968 --> 00:40:39,288 Okay? 749 00:40:51,049 --> 00:40:55,089 [softly] She was a very kind woman. 750 00:41:00,870 --> 00:41:02,893 - She was. 751 00:41:21,312 --> 00:41:23,548 [footsteps receding] 752 00:41:23,548 --> 00:41:25,783 [holds breath, inhales sharply] 753 00:41:30,621 --> 00:41:32,090 [exhales shakily] 754 00:41:35,008 --> 00:41:37,061 [somber music] 755 00:41:37,061 --> 00:41:39,089 [sniffles] 756 00:41:40,778 --> 00:41:43,634 [wind howling softly] 757 00:41:43,634 --> 00:41:45,638 [quiet sniffling] 758 00:42:11,829 --> 00:42:14,127 PUTNAM: In the name of God, 759 00:42:14,127 --> 00:42:16,873 we commit the body of Eleanor 760 00:42:16,873 --> 00:42:19,762 to the peace of the grave. 761 00:42:19,762 --> 00:42:21,853 May the good Lord forgive her sins 762 00:42:21,853 --> 00:42:24,208 and show mercy. 763 00:42:24,208 --> 00:42:27,360 May He welcome her at the gates of heaven. 764 00:42:27,360 --> 00:42:28,432 Amen. 765 00:42:28,432 --> 00:42:30,907 ALL: Amen. 766 00:42:30,907 --> 00:42:32,550 [sighing] 767 00:42:34,852 --> 00:42:38,653 PUTNAM: Forgive us, dear Lord, for our failings. 768 00:42:38,653 --> 00:42:42,852 For we did not ease her pain, 769 00:42:42,852 --> 00:42:45,457 nor save her troubled soul. 770 00:42:46,964 --> 00:42:49,282 Give her, O Lord, Your peace, 771 00:42:49,282 --> 00:42:54,639 and let Your eternal light shine upon her. 772 00:42:54,639 --> 00:42:56,040 Amen. 773 00:42:56,040 --> 00:42:58,752 ALL: Amen. 774 00:43:02,649 --> 00:43:04,916 [sorrowful vocalizing] 775 00:43:04,916 --> 00:43:05,961 [exhales] 776 00:43:07,452 --> 00:43:09,463 [indistinct murmuring] 777 00:43:12,446 --> 00:43:15,193 [vocalizing continues] 778 00:43:15,193 --> 00:43:16,226 AUNT LYDIA: Come. 779 00:43:16,226 --> 00:43:17,544 I expect you have lots to do. 780 00:43:21,599 --> 00:43:24,010 OFJOSEPH: Aunt Lydia, 781 00:43:24,010 --> 00:43:26,011 will you excuse me? 782 00:43:28,239 --> 00:43:30,273 AUNT LYDIA: Yes. 783 00:43:30,273 --> 00:43:34,302 [choir sings somber tune] 784 00:43:43,121 --> 00:43:45,564 OFJOSEPH: Would you rather be alone? 785 00:43:54,842 --> 00:43:57,875 [choir continues singing] 786 00:44:17,596 --> 00:44:20,602 [dramatic music] 787 00:44:43,873 --> 00:44:47,084 [music turns sinister] 788 00:45:07,769 --> 00:45:10,348 [sinister music continues] 46892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.