All language subtitles for The Handmaids Tale 3x08.Unfit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,007 --> 00:00:03,019 NARRATOR: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,019 --> 00:00:04,300 [Aunt Lydia blows whistle] 3 00:00:04,300 --> 00:00:05,622 [whimpering] [dramatic music] 4 00:00:05,622 --> 00:00:07,413 AUNT LYDIA: Today we purify 5 00:00:07,413 --> 00:00:09,576 that most grievous of sins... 6 00:00:09,576 --> 00:00:11,778 the endangerment of a child. 7 00:00:11,778 --> 00:00:12,912 I try to think 8 00:00:12,912 --> 00:00:14,957 of the good I can do. 9 00:00:14,957 --> 00:00:18,416 If I can help just one... person, 10 00:00:18,416 --> 00:00:19,418 that's enough. 11 00:00:19,418 --> 00:00:21,004 - You're with child? OFMATTHEW: Yes. 12 00:00:21,004 --> 00:00:23,040 May He make me truly worthy. 13 00:00:23,040 --> 00:00:25,164 - Again. - Yes. 14 00:00:25,164 --> 00:00:26,543 - Mrs. Mackenzie asked you to stop! 15 00:00:26,543 --> 00:00:28,633 - I just came from my fourth hanging this week. 16 00:00:28,633 --> 00:00:31,009 Her school. In Brookline. - Go to the gate. 17 00:00:31,009 --> 00:00:32,722 Guardian Parker, he's there today. 18 00:00:32,722 --> 00:00:34,516 OFJOSEPH: Would you like to go for a walk? 19 00:00:34,516 --> 00:00:35,953 - I... I really shouldn't. 20 00:00:35,953 --> 00:00:37,598 - I'll make sure nothing happens to you. 21 00:00:37,598 --> 00:00:38,606 Promise. 22 00:00:38,606 --> 00:00:40,227 [girls shouting playfully] 23 00:00:40,227 --> 00:00:41,246 Hannah! 24 00:00:41,246 --> 00:00:42,302 ELEANOR: Show me the children! 25 00:00:42,302 --> 00:00:43,310 GUARDIAN: I can't have you like this-- 26 00:00:43,310 --> 00:00:44,611 - Eleanor? ELEANOR: You left me. 27 00:00:44,611 --> 00:00:45,645 - I'm so sorry. 28 00:00:45,645 --> 00:00:47,347 GUARDIAN: She won't stop asking about the children! 29 00:00:47,347 --> 00:00:48,858 Why is she talking-- - She's confused! 30 00:00:48,858 --> 00:00:50,117 Is Mrs. Lawrence okay? 31 00:00:50,117 --> 00:00:51,219 LAWRENCE: Do not presume 32 00:00:51,219 --> 00:00:54,954 to speak to me about my wife! 33 00:00:54,954 --> 00:00:55,964 ALMA: What happened? 34 00:00:55,964 --> 00:00:57,024 The Mackenzies are gone. 35 00:00:57,024 --> 00:00:58,323 - Gone where? ALMA: I don't know. 36 00:00:58,323 --> 00:00:59,569 Not even my Commander knows. 37 00:00:59,569 --> 00:01:00,878 OFMATTHEW: I saw you 38 00:01:00,878 --> 00:01:03,230 at Loaves and Fishes talking to that Martha. 39 00:01:03,230 --> 00:01:04,243 [muffled sobbing] [whistle blows] 40 00:01:06,424 --> 00:01:08,203 I saved you. 41 00:01:08,203 --> 00:01:10,103 - Do you have any idea what you did? 42 00:01:10,103 --> 00:01:11,369 You fucking bitch! 43 00:01:11,369 --> 00:01:13,177 Do you know what you did? 44 00:01:13,177 --> 00:01:14,767 [echoing] Do you? 45 00:01:19,248 --> 00:01:20,285 [birds chirping] 46 00:01:20,285 --> 00:01:22,264 [woman breathing heavily] 47 00:01:24,218 --> 00:01:28,289 HANDMAIDS: [chanting] Breathe. 48 00:01:28,289 --> 00:01:29,298 [sad piano music] 49 00:01:29,298 --> 00:01:30,357 AUNT LYDIA: Hold. 50 00:01:30,357 --> 00:01:33,226 HANDMAIDS: [chanting] Hold. 51 00:01:33,226 --> 00:01:35,596 AUNT LYDIA: Exhale. HANDMAIDS: [chanting] Exhale. 52 00:01:35,596 --> 00:01:37,030 AUNT LYDIA: Exhale. 53 00:01:37,030 --> 00:01:38,198 [labored breathing continues] 54 00:01:38,198 --> 00:01:41,335 HANDMAIDS: [chanting] Breathe. 55 00:01:41,335 --> 00:01:43,236 - Deeper breaths, Ofandy. 56 00:01:43,236 --> 00:01:45,505 You're doing beautifully. 57 00:01:45,505 --> 00:01:46,807 HANDMAIDS: [chanting] Exhale. 58 00:01:46,807 --> 00:01:48,729 JUNE: Frances was Hannah's Martha. 59 00:01:48,729 --> 00:01:50,439 In the time before, 60 00:01:50,439 --> 00:01:52,031 Frances was a sales manager 61 00:01:52,031 --> 00:01:53,714 for a theatrical supply company. 62 00:01:53,714 --> 00:01:54,848 HANDMAIDS: Hold, hold. 63 00:01:54,848 --> 00:01:57,434 JUNE: Frances tutored kids after school. 64 00:01:57,434 --> 00:01:58,649 Frances was saving up 65 00:01:58,649 --> 00:02:01,664 for a trip to the Galapagos. 66 00:02:01,664 --> 00:02:03,824 Frances loved my daughter. 67 00:02:03,824 --> 00:02:06,059 Frances is dead. 68 00:02:07,628 --> 00:02:10,004 And Hannah is gone. 69 00:02:10,004 --> 00:02:12,021 OFMATTHEW: Blessed day. ALMA: Don't talk to her. 70 00:02:13,100 --> 00:02:15,028 JUNE: Because of her. 71 00:02:15,028 --> 00:02:16,036 [curious music] 72 00:02:16,036 --> 00:02:18,639 HANDMAIDS: [chanting] Breathe. 73 00:02:18,639 --> 00:02:21,808 Hold. 74 00:02:21,808 --> 00:02:25,946 Exhale. 75 00:02:25,946 --> 00:02:29,616 Breathe. 76 00:02:29,616 --> 00:02:33,320 Hold. 77 00:02:33,320 --> 00:02:36,657 Exhale. 78 00:02:36,657 --> 00:02:40,293 Breathe. 79 00:02:40,293 --> 00:02:43,730 Hold. 80 00:02:43,730 --> 00:02:47,300 Exhale. 81 00:02:47,300 --> 00:02:51,071 Breathe. 82 00:02:51,071 --> 00:02:54,374 Hold. 83 00:02:54,374 --> 00:02:58,245 Exhale. 84 00:02:58,245 --> 00:03:01,682 Breathe. 85 00:03:01,682 --> 00:03:05,118 Hold. 86 00:03:05,118 --> 00:03:06,357 - You're being so mean. 87 00:03:06,357 --> 00:03:08,455 - She got someone executed. 88 00:03:08,455 --> 00:03:10,023 She doesn't feel sorry about it. 89 00:03:10,023 --> 00:03:12,152 She should have kept her fucking mouth shut. 90 00:03:13,660 --> 00:03:16,306 - She was just doing what Aunt Lydia told her to. 91 00:03:16,306 --> 00:03:17,464 - Oh, I know. 92 00:03:17,464 --> 00:03:20,801 HANDMAIDS: [chanting] Exhale. 93 00:03:20,801 --> 00:03:24,304 Breathe. 94 00:03:24,304 --> 00:03:27,641 Hold. 95 00:03:27,641 --> 00:03:30,877 Exhale. 96 00:03:30,877 --> 00:03:34,314 - Ofandy's contractions have stopped. 97 00:03:34,314 --> 00:03:36,641 Until we can be of use, 98 00:03:36,641 --> 00:03:38,852 let us give her some peace and quiet. 99 00:03:40,778 --> 00:03:43,226 [dish clattering] 100 00:03:43,226 --> 00:03:44,443 ALMA: Ofmatthew, 101 00:03:44,443 --> 00:03:46,016 shame on you. 102 00:03:46,016 --> 00:03:48,028 OFERIC: Butterfingers. 103 00:03:48,028 --> 00:03:49,996 AUNT LYDIA: Out you go, girls, 104 00:03:49,996 --> 00:03:52,018 back on the Birthmobile. 105 00:03:57,477 --> 00:04:00,041 - Tell your friends to cool it. 106 00:04:00,041 --> 00:04:01,426 - I'm sorry, Aunt Lydia. 107 00:04:01,426 --> 00:04:02,840 I don't know what you're talking about. 108 00:04:05,912 --> 00:04:07,781 You want to take my tongue out? 109 00:04:07,781 --> 00:04:10,013 Burn my arm? [clicks tongue] 110 00:04:10,013 --> 00:04:11,843 Better hope they don't need me on TV again 111 00:04:11,843 --> 00:04:13,325 for Nichole. 112 00:04:15,031 --> 00:04:17,224 - Get on the bus, dear. 113 00:04:17,224 --> 00:04:19,218 I don't think we'll take you all home 114 00:04:19,218 --> 00:04:20,871 just yet. 115 00:04:29,228 --> 00:04:32,706 AUNT LYDIA: That Martha was salvaged 116 00:04:32,706 --> 00:04:35,645 for plotting a heinous crime, 117 00:04:35,645 --> 00:04:39,045 the theft of a child. 118 00:04:39,045 --> 00:04:42,266 Who led her to conceive of such 119 00:04:42,266 --> 00:04:43,850 an evil act? 120 00:04:43,850 --> 00:04:48,022 HANDMAIDS: [chanting] She did. 121 00:04:48,022 --> 00:04:51,291 AUNT LYDIA: And whose fault is it that the Martha died? 122 00:04:51,291 --> 00:04:54,628 HANDMAIDS: [chanting] Her fault. 123 00:04:57,731 --> 00:05:00,820 - It's my fault, Aunt Lydia. 124 00:05:02,302 --> 00:05:05,034 AUNT LYDIA: Testifying is... 125 00:05:05,034 --> 00:05:08,239 where you unburden yourself of sin, 126 00:05:08,239 --> 00:05:10,038 is that right? 127 00:05:10,038 --> 00:05:12,677 HANDMAIDS: Yes, Aunt Lydia. 128 00:05:14,041 --> 00:05:15,634 - Perhaps you think of yourself 129 00:05:15,634 --> 00:05:17,751 as empty of sin. 130 00:05:17,751 --> 00:05:19,986 - Mmm-mmm. 131 00:05:19,986 --> 00:05:22,244 No one is without sin, 132 00:05:22,244 --> 00:05:24,011 Aunt Lydia. 133 00:05:24,011 --> 00:05:25,866 AUNT LYDIA: That's exactly right. 134 00:05:25,866 --> 00:05:27,896 - Yeah. 135 00:05:32,632 --> 00:05:35,009 - In your selfishness, 136 00:05:35,009 --> 00:05:36,837 there is someone else 137 00:05:36,837 --> 00:05:39,573 you've forgotten you've wronged. 138 00:05:39,573 --> 00:05:42,234 Someone you've hurt deeply. 139 00:05:43,971 --> 00:05:45,845 That little girl Agnes, 140 00:05:45,845 --> 00:05:48,849 of course. 141 00:05:48,849 --> 00:05:50,184 That Martha loved 142 00:05:50,184 --> 00:05:53,520 and cared for her. 143 00:05:53,520 --> 00:05:55,824 Think of that little girl, 144 00:05:55,824 --> 00:05:57,642 without that warmth 145 00:05:57,642 --> 00:05:59,279 in her life. 146 00:06:02,446 --> 00:06:04,832 Whose fault is that? 147 00:06:07,235 --> 00:06:08,235 [dark music] 148 00:06:08,235 --> 00:06:09,569 - My fault. 149 00:06:09,569 --> 00:06:11,905 AUNT LYDIA: Mmm. 150 00:06:11,905 --> 00:06:13,321 Agnes's family was 151 00:06:13,321 --> 00:06:15,809 forced to relocate. 152 00:06:15,809 --> 00:06:18,678 She was ripped from her home, 153 00:06:18,678 --> 00:06:20,213 her friends, her school. 154 00:06:20,213 --> 00:06:22,157 Everything she knew. 155 00:06:22,157 --> 00:06:25,646 Her world is emptier 156 00:06:25,646 --> 00:06:29,756 and colder now than it ever was. 157 00:06:29,756 --> 00:06:33,426 Whose fault is that? 158 00:06:33,426 --> 00:06:34,855 - [softly] It's my fault. 159 00:06:34,855 --> 00:06:36,329 AUNT LYDIA: Mmm. 160 00:06:36,329 --> 00:06:38,435 It is a wicked, 161 00:06:38,435 --> 00:06:39,766 selfish fool 162 00:06:39,766 --> 00:06:41,854 who chooses another wicked, 163 00:06:41,854 --> 00:06:44,244 selfish fool 164 00:06:44,244 --> 00:06:47,007 as her example. 165 00:06:47,007 --> 00:06:49,325 Especially when there are the... 166 00:06:49,325 --> 00:06:50,339 godly, 167 00:06:50,339 --> 00:06:52,234 obedient, 168 00:06:52,234 --> 00:06:53,420 and joyful 169 00:06:53,420 --> 00:06:55,071 among you. 170 00:07:01,980 --> 00:07:03,998 Yes, Ofjoseph. 171 00:07:05,725 --> 00:07:07,727 - I have something else to testify. 172 00:07:09,236 --> 00:07:11,261 AUNT LYDIA: What is that? 173 00:07:23,910 --> 00:07:27,117 - Ofmatthew doesn't want her baby. 174 00:07:27,117 --> 00:07:28,281 [Handmaids gasping softly] 175 00:07:28,281 --> 00:07:30,304 - Oh, shit. 176 00:07:34,807 --> 00:07:36,307 - Is this true, Ofmatthew? 177 00:07:36,307 --> 00:07:38,340 - No, Aunt Lydia. 178 00:07:48,002 --> 00:07:49,865 - Testify. 179 00:07:52,439 --> 00:07:54,539 - [stuttering] I only felt that way 180 00:07:54,539 --> 00:07:55,649 for a second. 181 00:07:55,649 --> 00:07:58,035 Just a second. 182 00:08:00,855 --> 00:08:02,649 [sighs] 183 00:08:02,649 --> 00:08:04,955 - Ofjoseph. 184 00:08:12,225 --> 00:08:14,862 Go on. Go on. 185 00:08:25,305 --> 00:08:28,340 - [stuttering] Well, it was just a second. 186 00:08:29,851 --> 00:08:32,649 It just feels different. 187 00:08:32,649 --> 00:08:33,857 This one, I think it's a girl, 188 00:08:33,857 --> 00:08:35,223 and the others were boys, 189 00:08:35,223 --> 00:08:37,242 so I just, I got scared. 190 00:08:38,827 --> 00:08:41,251 Scared of what her life would be. 191 00:08:41,251 --> 00:08:43,684 - Only God knows that. 192 00:08:45,567 --> 00:08:48,603 She thinks she knows better than God. 193 00:08:48,603 --> 00:08:51,039 [scoffs] That's a sin. 194 00:08:51,039 --> 00:08:54,709 HANDMAIDS: [chanting] Sinner. 195 00:08:54,709 --> 00:08:56,219 AUNT LYDIA: And to refuse 196 00:08:56,219 --> 00:08:58,683 God's blessings of a child 197 00:08:58,683 --> 00:09:01,989 is among the gravest of sins. 198 00:09:01,989 --> 00:09:03,441 HANDMAIDS: [chanting] Sinner. 199 00:09:03,441 --> 00:09:06,835 - [stuttering] No, no, but I don't reject her. 200 00:09:06,835 --> 00:09:08,723 I want... I want her! 201 00:09:08,723 --> 00:09:10,857 I swear I do! I love her! 202 00:09:10,857 --> 00:09:11,960 I love her! 203 00:09:11,960 --> 00:09:13,262 HANDMAIDS: [chanting] Sinner. 204 00:09:13,262 --> 00:09:14,294 - [stuttering] No, no! 205 00:09:14,294 --> 00:09:16,055 No! No, no! I want her! 206 00:09:16,055 --> 00:09:17,239 I swear I want her! 207 00:09:17,239 --> 00:09:20,852 I love her! I love her! 208 00:09:20,852 --> 00:09:22,156 AUNT LYDIA: Ofmatthew. 209 00:09:22,156 --> 00:09:24,139 Don't be a crybaby. 210 00:09:24,139 --> 00:09:36,433 HANDMAIDS: [chanting] Crybaby. 211 00:09:39,611 --> 00:09:41,637 [Ofmatthew holds back sobs] 212 00:09:43,739 --> 00:09:45,864 AUNT LYDIA: There's my good girl. 213 00:09:45,864 --> 00:09:46,879 [whimpers] 214 00:09:46,879 --> 00:09:48,542 AUNT LYDIA: Oh! 215 00:09:51,433 --> 00:09:55,209 You feel better now, don't you? 216 00:09:55,209 --> 00:09:57,250 - Yes, Aunt Lydia. AUNT LYDIA: Hmm. 217 00:09:57,250 --> 00:09:59,290 [Ofmatthew continues crying] 218 00:10:10,751 --> 00:10:13,764 [indistinct rhythmic clattering] 219 00:10:16,024 --> 00:10:18,055 [woman and child chattering indistinctly] 220 00:10:18,055 --> 00:10:20,083 [school bell ringing] 221 00:10:20,083 --> 00:10:21,248 RYAN: Am I alive? 222 00:10:21,248 --> 00:10:23,098 WOMAN: No. 223 00:10:23,098 --> 00:10:24,933 - Was I a movie star? 224 00:10:24,933 --> 00:10:26,437 WOMAN: Mmm... 225 00:10:26,437 --> 00:10:28,270 Not exactly. 226 00:10:28,270 --> 00:10:29,838 I'd say no. 227 00:10:29,838 --> 00:10:32,240 RYAN: Are we studying me right now in school? 228 00:10:32,240 --> 00:10:34,249 - [chuckles] Yes. 229 00:10:34,249 --> 00:10:35,677 Good question! 230 00:10:35,677 --> 00:10:36,956 - Was I smart? 231 00:10:36,956 --> 00:10:38,647 LYDIA: Yes. 232 00:10:38,647 --> 00:10:41,420 JIM: You're still here. 233 00:10:41,420 --> 00:10:42,817 LYDIA: Keep thinking of questions 234 00:10:42,817 --> 00:10:44,010 'cause I know you're gonna get 235 00:10:44,010 --> 00:10:46,022 a bright idea. 236 00:10:46,022 --> 00:10:47,495 [cars honking outside] 237 00:10:47,495 --> 00:10:49,838 I left her another message. 238 00:10:49,838 --> 00:10:51,426 I hope she's all right. 239 00:10:51,426 --> 00:10:52,654 SECURITY: Mr. Thorne, 240 00:10:52,654 --> 00:10:54,787 I'm sorry, it's 6:15. 241 00:10:56,064 --> 00:10:58,426 - I think it's too cold to wait outside. 242 00:10:58,426 --> 00:10:59,760 I'm gonna take him home. 243 00:10:59,760 --> 00:11:00,831 - Are you sure? 244 00:11:00,831 --> 00:11:03,338 LYDIA: Sure. It's no problem. 245 00:11:03,338 --> 00:11:06,763 "Don't forget to show hospitality to strangers, 246 00:11:06,763 --> 00:11:10,547 for thereby some have entertained the angels." 247 00:11:10,547 --> 00:11:12,760 - Hebrews... 13. 248 00:11:12,760 --> 00:11:13,782 - Yes! 249 00:11:13,782 --> 00:11:15,066 JIM: I've always liked that chapter. 250 00:11:15,066 --> 00:11:16,099 - Mmm. 251 00:11:17,738 --> 00:11:19,287 Are you hungry, honey? 252 00:11:19,287 --> 00:11:20,519 - A little. 253 00:11:21,635 --> 00:11:23,649 - A bag of potato chips. JIM: Huh. 254 00:11:23,649 --> 00:11:26,690 - That's what she packed for his lunch. 255 00:11:28,190 --> 00:11:29,190 [dialing] 256 00:11:29,190 --> 00:11:30,190 [phone rings] 257 00:11:30,190 --> 00:11:31,643 ANSWERING MACHINE: Please leave a message. 258 00:11:31,643 --> 00:11:33,435 [beeps] - Noelle. 259 00:11:33,435 --> 00:11:35,245 It's Lydia Clements again. 260 00:11:35,245 --> 00:11:37,116 I'm gonna take Ryan home with me. 261 00:11:37,116 --> 00:11:38,876 Give me a buzz when you get this, 262 00:11:38,876 --> 00:11:40,909 and I'll text you the address. 263 00:11:43,345 --> 00:11:44,713 I hope you like chili. 264 00:11:44,713 --> 00:11:46,631 - The same chili you made for in-service day? 265 00:11:46,631 --> 00:11:47,631 - [laughs] Yes. 266 00:11:47,631 --> 00:11:50,138 - Oh! You're in for a treat. 267 00:11:50,138 --> 00:11:52,219 Miss Clements' chili is famous. 268 00:11:52,219 --> 00:11:53,496 [everyone laughs] 269 00:11:53,496 --> 00:11:55,999 NOELLE: Sorry. I am so sorry! 270 00:11:55,999 --> 00:11:57,016 Hey, buddy. RYAN: Mom! 271 00:11:57,016 --> 00:11:58,032 - Hey. 272 00:11:58,032 --> 00:11:59,961 JIM: We were starting to worry. 273 00:11:59,961 --> 00:12:01,396 - I got held up at work. 274 00:12:01,396 --> 00:12:02,739 And I got here as fast as I could. 275 00:12:02,739 --> 00:12:03,744 I'm so sorry. 276 00:12:03,744 --> 00:12:05,033 - He's hungry. 277 00:12:05,033 --> 00:12:07,047 NOELLE: Um, we can stop at a drive-through. 278 00:12:07,047 --> 00:12:08,462 On the way home, buddy, okay? 279 00:12:08,462 --> 00:12:10,968 - We had McDonald's last night. 280 00:12:10,968 --> 00:12:12,707 NOELLE: We can talk about it in the car, okay? 281 00:12:12,707 --> 00:12:14,678 RYAN: I want chili! - That's my fault. 282 00:12:14,678 --> 00:12:16,496 I put chili in his head. 283 00:12:16,496 --> 00:12:19,041 So why don't you both join me for dinner? 284 00:12:19,041 --> 00:12:20,771 - Oh, no, we couldn't. I... Thank you. 285 00:12:20,771 --> 00:12:23,843 - Nonsense. I've made enough for an army. 286 00:12:23,843 --> 00:12:26,063 Growing boys need more than burgers, 287 00:12:26,063 --> 00:12:27,957 don't you think? 288 00:12:29,041 --> 00:12:30,781 - Yeah. 289 00:12:30,781 --> 00:12:32,227 Sure. Thank you. 290 00:12:32,227 --> 00:12:33,674 - Ah. Wonderful! 291 00:12:33,674 --> 00:12:34,863 - Please say "thank you." Yeah? 292 00:12:34,863 --> 00:12:37,032 - Thank you. - Good boy. 293 00:12:37,032 --> 00:12:38,633 - Good night, Principal Jim. - Good night, Ryan. 294 00:12:38,633 --> 00:12:39,868 - Thank you. - I'll see you in a minute. 295 00:12:39,868 --> 00:12:40,869 - Enjoy the chili. - I'll see you. Thank you. 296 00:12:40,869 --> 00:12:41,975 Come here, buddy. 297 00:12:41,975 --> 00:12:42,984 - [whispers] Hey! 298 00:12:42,984 --> 00:12:44,852 I'll see you later. 299 00:12:44,852 --> 00:12:46,224 Have a good night. 300 00:12:46,224 --> 00:12:47,642 - Yeah. You too. 301 00:12:47,642 --> 00:12:48,659 JIM: Good job. 302 00:12:48,659 --> 00:12:50,287 - Thank you. 303 00:12:54,905 --> 00:12:56,233 NOELLE: They just look at you 304 00:12:56,233 --> 00:12:58,042 and make assumptions, you know? 305 00:12:58,042 --> 00:12:59,846 LYDIA: Mmm. NOELLE: Like, 306 00:12:59,846 --> 00:13:01,639 I'm dressing for tips, asshole. 307 00:13:01,639 --> 00:13:04,426 I don't actually like you. 308 00:13:04,426 --> 00:13:06,245 I'm sorry. I, um... 309 00:13:06,245 --> 00:13:10,015 I try not to swear around Ryan. 310 00:13:10,015 --> 00:13:11,448 - I've never heard him 311 00:13:11,448 --> 00:13:14,993 use language like that. 312 00:13:14,993 --> 00:13:17,172 - Anyway, it's just like, 313 00:13:17,172 --> 00:13:18,940 just because I bring you a drink 314 00:13:18,940 --> 00:13:20,182 doesn't mean that you have a right 315 00:13:20,182 --> 00:13:21,643 to grab my rear, right? 316 00:13:21,643 --> 00:13:23,212 LYDIA: Right! [Noelle chuckles] 317 00:13:23,212 --> 00:13:24,512 What did you do? 318 00:13:24,512 --> 00:13:26,748 - I dumped that Long Island Iced Tea right in his lap. 319 00:13:26,748 --> 00:13:28,429 [chuckles] 320 00:13:28,429 --> 00:13:29,951 It's actually why I was late. 321 00:13:29,951 --> 00:13:31,653 I kind of got chewed out by my manager 322 00:13:31,653 --> 00:13:32,954 after my shift. 323 00:13:32,954 --> 00:13:35,490 - Maybe you should get a different job. 324 00:13:35,490 --> 00:13:37,022 One where you're not around so many... 325 00:13:37,022 --> 00:13:38,244 - Assholes? 326 00:13:38,244 --> 00:13:39,686 - I was going to say "men." 327 00:13:39,686 --> 00:13:41,235 NOELLE: Oh. Right. 328 00:13:41,235 --> 00:13:43,131 Mmm. 329 00:13:43,131 --> 00:13:45,031 Do you have a boyfriend? 330 00:13:45,031 --> 00:13:46,630 Or girlfriend? 331 00:13:46,630 --> 00:13:48,030 Whatever. 332 00:13:49,037 --> 00:13:50,637 - I was married. 333 00:13:50,637 --> 00:13:53,525 Uh, he was a mistake. 334 00:13:55,250 --> 00:13:56,316 RYAN: Ms. Clements. 335 00:13:56,316 --> 00:13:58,347 Am I Thomas Edison? 336 00:14:00,215 --> 00:14:01,427 - You are. 337 00:14:01,427 --> 00:14:03,017 Well done. 338 00:14:03,017 --> 00:14:04,385 [chuckles] 339 00:14:04,385 --> 00:14:05,847 We were playing Twenty Questions. 340 00:14:05,847 --> 00:14:07,422 He is so special. 341 00:14:07,422 --> 00:14:09,239 You're very blessed. 342 00:14:09,239 --> 00:14:10,783 NOELLE: I know. 343 00:14:10,783 --> 00:14:12,660 He deserves more. 344 00:14:12,660 --> 00:14:14,874 Better. I don't know. 345 00:14:14,874 --> 00:14:16,841 But all he has is me. 346 00:14:16,841 --> 00:14:19,267 So... 347 00:14:19,267 --> 00:14:20,301 - You could be better. 348 00:14:20,301 --> 00:14:21,336 [dark music] 349 00:14:21,336 --> 00:14:22,748 NOELLE: Hmm. 350 00:14:22,748 --> 00:14:23,748 [pencil scratching loudly] 351 00:14:23,748 --> 00:14:24,776 [floorboards creaking] 352 00:14:57,372 --> 00:14:59,372 [door opens, closes] 353 00:15:11,653 --> 00:15:12,862 - Bless you for sharing 354 00:15:12,862 --> 00:15:14,667 what you knew 355 00:15:14,667 --> 00:15:16,676 about Ofmatthew. 356 00:15:18,126 --> 00:15:20,793 No telling where that might have gone. 357 00:15:22,630 --> 00:15:24,666 - You're welcome, Aunt Lydia. 358 00:15:34,476 --> 00:15:35,910 [door opens] 359 00:15:35,910 --> 00:15:37,111 [sighs] 360 00:15:38,112 --> 00:15:39,214 [door closes] 361 00:15:41,222 --> 00:15:42,761 LAWRENCE: Back so soon? 362 00:15:43,840 --> 00:15:45,320 - It wasn't time. 363 00:15:45,320 --> 00:15:46,958 LAWRENCE: Oh. 364 00:15:48,590 --> 00:15:50,012 [Lawrence sighs] 365 00:15:53,240 --> 00:15:55,148 - Commander Lawrence, sir. 366 00:15:55,940 --> 00:15:57,010 I need to know if you've learned 367 00:15:57,010 --> 00:15:58,866 anything about Hannah or the Mackenzies 368 00:15:58,866 --> 00:16:00,883 and where they-- LAWRENCE: No. 369 00:16:02,470 --> 00:16:04,499 Don't ask me again. 370 00:16:08,643 --> 00:16:10,645 I don't know where she is. 371 00:16:12,447 --> 00:16:14,669 And I don't know anybody who does. 372 00:16:15,984 --> 00:16:18,049 Go to your room. 373 00:16:22,017 --> 00:16:23,990 [ominous music] 374 00:16:49,851 --> 00:16:52,554 [breathing heavily] 375 00:17:12,240 --> 00:17:14,075 [dragging finger across carpet] 376 00:17:21,616 --> 00:17:23,250 JUNE: Who can remember pain, 377 00:17:23,250 --> 00:17:25,253 once it's over? 378 00:17:25,253 --> 00:17:26,488 All that remains of it 379 00:17:26,488 --> 00:17:27,855 is a shadow. 380 00:17:27,855 --> 00:17:29,453 Not in the mind even, 381 00:17:29,453 --> 00:17:31,559 in the flesh. 382 00:17:31,559 --> 00:17:33,595 Pain marks you, 383 00:17:33,595 --> 00:17:35,816 but too deep to see. 384 00:17:35,816 --> 00:17:37,854 Out of sight, out of mind. 385 00:17:37,854 --> 00:17:39,768 [knocking] [door opens] 386 00:17:40,742 --> 00:17:41,770 - You're awake. 387 00:17:42,731 --> 00:17:43,749 - What is it? 388 00:17:43,749 --> 00:17:45,595 - They said to get dressed. 389 00:17:45,595 --> 00:17:47,625 Birthmobile's waiting downstairs. 390 00:18:02,471 --> 00:18:04,493 [spiritual instrumental music, choir vocalizing] 391 00:18:04,493 --> 00:18:05,522 HANDMAIDS: [chanting] Breathe. 392 00:18:05,522 --> 00:18:06,558 AUNT LYDIA: That's it. 393 00:18:06,558 --> 00:18:08,129 Breathe through it, Ofandy. 394 00:18:08,129 --> 00:18:10,031 [Ofandy wailing] 395 00:18:11,199 --> 00:18:13,227 JUNE: How did that rhyme go? 396 00:18:13,227 --> 00:18:15,647 The one we'd jump rope to? 397 00:18:15,647 --> 00:18:16,767 Tinker, tailor, 398 00:18:16,767 --> 00:18:18,139 soldier, sailor, 399 00:18:18,139 --> 00:18:19,650 rich man, poor man, 400 00:18:19,650 --> 00:18:20,831 beggar man, thief. 401 00:18:20,831 --> 00:18:22,432 A game to tell 402 00:18:22,432 --> 00:18:23,900 what our children would grow up to be. 403 00:18:23,900 --> 00:18:25,794 HANDMAIDS: [chanting] Push. 404 00:18:25,794 --> 00:18:28,040 JUNE: The list is a lot shorter now. 405 00:18:28,040 --> 00:18:29,851 Especially if it's a girl. 406 00:18:29,851 --> 00:18:31,212 Martha, Jezebel, 407 00:18:31,212 --> 00:18:32,463 Handmaid, Wife. 408 00:18:32,463 --> 00:18:33,701 [Ofandy gasping] 409 00:18:33,701 --> 00:18:35,361 HANDMAIDS: [chanting] Push. 410 00:18:35,361 --> 00:18:36,649 AUNT LYDIA: All right. How are we doing? 411 00:18:36,649 --> 00:18:37,680 AUNT ELIZABETH: I see the head! 412 00:18:37,680 --> 00:18:38,874 - We see the head! [Ofandy screaming] 413 00:18:38,874 --> 00:18:40,910 HANDMAIDS: [chanting] Breathe. 414 00:18:40,910 --> 00:18:43,037 AUNT LYDIA: Push. Push. HANDMAIDS: [chanting] Push. 415 00:18:43,037 --> 00:18:45,023 AUNT LYDIA: Breathe! HANDMAIDS: [chanting] Push. 416 00:18:45,023 --> 00:18:46,808 [Ofandy continues screaming] 417 00:18:50,249 --> 00:18:52,080 [muffled screaming] 418 00:18:54,230 --> 00:18:55,273 WIFE: Oh, here she is! 419 00:18:55,273 --> 00:18:56,277 [wife gasps] 420 00:18:56,277 --> 00:18:57,751 AUNT LYDIA: You did it, love. 421 00:18:57,751 --> 00:18:59,432 Good girl! - She's beautiful! 422 00:18:59,432 --> 00:19:00,789 [all chattering joyfully] 423 00:19:00,789 --> 00:19:03,051 AUNT LYDIA: There we are. 424 00:19:03,051 --> 00:19:04,715 [chattering stops] 425 00:19:10,845 --> 00:19:12,764 [gasps] 426 00:19:28,342 --> 00:19:31,195 - No. 427 00:19:31,195 --> 00:19:33,265 No. 428 00:19:33,265 --> 00:19:34,856 [crying] No! It can't be! 429 00:19:34,856 --> 00:19:36,846 No! No! 430 00:19:36,846 --> 00:19:37,865 It's my daughter! 431 00:19:37,865 --> 00:19:40,565 WIFE 2: Come! Come, come! 432 00:19:40,565 --> 00:19:42,197 - She's sleeping! 433 00:19:42,197 --> 00:19:43,575 [sobbing] 434 00:19:57,464 --> 00:19:58,482 AUNT LYDIA: No, no. 435 00:19:58,482 --> 00:19:59,483 You shouldn't be seeing this. 436 00:19:59,483 --> 00:20:01,237 Come along. Get some air. 437 00:20:01,237 --> 00:20:03,246 [sobbing] 438 00:20:19,437 --> 00:20:21,454 [somber piano music] 439 00:20:32,774 --> 00:20:34,796 AUNT ELIZABETH: Go to your sister. 440 00:20:53,993 --> 00:20:55,421 JUNE: I didn't know 441 00:20:55,421 --> 00:20:56,850 what it was that I felt, 442 00:20:56,850 --> 00:20:57,874 there with Ofandy 443 00:20:57,874 --> 00:21:00,011 and her baby. 444 00:21:00,011 --> 00:21:02,219 But I do now. 445 00:21:02,219 --> 00:21:03,471 Relief. [knock on door] 446 00:21:03,471 --> 00:21:04,563 [door opens] 447 00:21:07,642 --> 00:21:09,869 [Lawrence sighs] 448 00:21:09,869 --> 00:21:11,495 - So. 449 00:21:14,215 --> 00:21:16,238 A boy or a girl? 450 00:21:16,238 --> 00:21:19,859 Mrs. Lawrence will want to know. 451 00:21:19,859 --> 00:21:21,455 OFJOSEPH: Dead. 452 00:21:21,455 --> 00:21:22,910 - Oh. 453 00:21:25,246 --> 00:21:26,994 Well. 454 00:21:26,994 --> 00:21:29,026 She-- she doesn't have to know that 455 00:21:29,026 --> 00:21:31,165 when you tell her. 456 00:21:31,165 --> 00:21:32,435 Maybe you could 457 00:21:32,435 --> 00:21:34,113 spend some time with her tomorrow. 458 00:21:34,113 --> 00:21:35,387 Playing cards or... 459 00:21:35,387 --> 00:21:36,658 something. 460 00:21:36,658 --> 00:21:38,616 You're... 461 00:21:38,616 --> 00:21:39,637 you're good with her. 462 00:21:39,637 --> 00:21:41,641 You're good for her. 463 00:21:44,033 --> 00:21:45,629 Anyway. 464 00:21:45,629 --> 00:21:46,869 - You act like you care 465 00:21:46,869 --> 00:21:48,710 about your wife. 466 00:21:49,984 --> 00:21:52,587 I mean, I-- 467 00:21:52,587 --> 00:21:54,026 I know you don't give a shit about 468 00:21:54,026 --> 00:21:55,880 the rest of us. 469 00:21:57,021 --> 00:21:58,040 But you do realize 470 00:21:58,040 --> 00:22:00,238 that this world that you built... 471 00:22:00,238 --> 00:22:01,554 here, 472 00:22:01,554 --> 00:22:03,571 is destroying her. 473 00:22:05,233 --> 00:22:06,657 And that, 474 00:22:06,657 --> 00:22:09,287 with one phone call, 475 00:22:11,706 --> 00:22:13,716 you could have her out. 476 00:22:15,424 --> 00:22:18,085 But you're keeping her hostage. 477 00:22:23,784 --> 00:22:25,801 You're not protecting her. 478 00:22:27,321 --> 00:22:29,361 You're killing her. 479 00:22:42,663 --> 00:22:44,702 - I'll bet that felt good. 480 00:22:53,381 --> 00:22:54,799 [door closes] 481 00:23:02,857 --> 00:23:04,295 [laughs] 482 00:23:09,630 --> 00:23:11,541 - The Carvers. 483 00:23:12,733 --> 00:23:14,635 I know it's been a trying day, ladies, 484 00:23:14,635 --> 00:23:17,900 but God sees our labors. 485 00:23:17,900 --> 00:23:20,775 The Carvers are quick to anger. 486 00:23:20,775 --> 00:23:22,029 They need someone quiet. 487 00:23:22,029 --> 00:23:23,384 Calm. 488 00:23:24,906 --> 00:23:26,121 - Sonya. 489 00:23:26,121 --> 00:23:27,127 AUNT LYDIA: Ah. 490 00:23:27,127 --> 00:23:29,431 They don't want a Handmaid of color. 491 00:23:30,718 --> 00:23:31,960 [sighs] 492 00:23:33,223 --> 00:23:34,230 - Vivian? 493 00:23:36,660 --> 00:23:39,352 AUNT LYDIA: Oh. Very good. 494 00:23:39,352 --> 00:23:41,095 [dogs barking outside] 495 00:23:41,095 --> 00:23:42,859 Sonya would be good 496 00:23:42,859 --> 00:23:44,131 for the Holbecks. 497 00:23:44,131 --> 00:23:45,237 Where'd I put them? 498 00:23:45,237 --> 00:23:46,863 - They're right here. 499 00:23:46,863 --> 00:23:48,245 AUNT LYDIA: Oh. 500 00:23:48,245 --> 00:23:50,254 Thank you. 501 00:23:51,872 --> 00:23:53,037 AUNT ELIZABETH: There is [sighs] 502 00:23:53,037 --> 00:23:55,441 the question of Ofandy. 503 00:23:55,441 --> 00:23:56,655 Once she's ready to return 504 00:23:56,655 --> 00:23:57,840 to service, of course. 505 00:23:57,840 --> 00:23:59,246 - The Allstons won't have her back. 506 00:23:59,246 --> 00:24:00,870 They already told me. 507 00:24:00,870 --> 00:24:01,896 - And word will have gotten around 508 00:24:01,896 --> 00:24:02,923 about her failure today. 509 00:24:02,923 --> 00:24:04,439 Poor thing. 510 00:24:04,439 --> 00:24:05,630 - I know. 511 00:24:05,630 --> 00:24:07,989 Such a good girl. 512 00:24:07,989 --> 00:24:10,091 Unlike some. 513 00:24:10,091 --> 00:24:11,459 Why our Lord above 514 00:24:11,459 --> 00:24:12,845 would withhold His blessings 515 00:24:12,845 --> 00:24:14,462 from a girl like that 516 00:24:14,462 --> 00:24:16,444 and give two healthy babies 517 00:24:16,444 --> 00:24:19,384 to someone like Ofjoseph. 518 00:24:20,450 --> 00:24:22,233 I have tried with that one, 519 00:24:22,233 --> 00:24:24,023 so help me. 520 00:24:24,023 --> 00:24:26,246 - Sometimes there's just a bad apple. 521 00:24:26,246 --> 00:24:27,914 - Hmph. Amen. 522 00:24:27,914 --> 00:24:28,943 AUNTS: Amen. 523 00:24:30,441 --> 00:24:31,600 [Christmas music playing on radio] 524 00:24:31,600 --> 00:24:32,638 LYDIA: One more. 525 00:24:32,638 --> 00:24:34,632 NOELLE: Oh, no, Lydia. It's too many. 526 00:24:34,632 --> 00:24:36,431 LYDIA: Here, honey. - Is it an iPad? 527 00:24:36,431 --> 00:24:38,189 [Lydia laughs] 528 00:24:38,189 --> 00:24:39,212 LYDIA: Honey. 529 00:24:39,212 --> 00:24:41,255 It's what we had before iPads. 530 00:24:41,255 --> 00:24:42,663 [chuckles] I know, 531 00:24:42,663 --> 00:24:44,161 how did we ever survive? 532 00:24:46,342 --> 00:24:47,656 NOELLE: Buddy! 533 00:24:47,656 --> 00:24:49,690 Give her a hug. 534 00:24:50,998 --> 00:24:52,199 What do you say? 535 00:24:52,199 --> 00:24:53,378 - Thank you, Aunt Lydia. 536 00:24:53,378 --> 00:24:55,636 NOELLE: Uh-huh. And? - You're welcome, dear. 537 00:24:55,636 --> 00:24:57,805 RYAN: And we've got something for you, too. 538 00:24:57,805 --> 00:25:00,007 - Oh. You shouldn't have done that. 539 00:25:00,007 --> 00:25:01,639 - Please. 540 00:25:02,594 --> 00:25:03,853 [Ryan grunts] 541 00:25:03,853 --> 00:25:05,662 [Lydia laughs] 542 00:25:05,662 --> 00:25:08,429 - Aww. Thank you. 543 00:25:08,429 --> 00:25:10,449 - You're welcome. 544 00:25:19,236 --> 00:25:20,436 LYDIA: Oh! 545 00:25:20,436 --> 00:25:22,646 [chuckling] One of the reasons 546 00:25:22,646 --> 00:25:23,785 I like working with children 547 00:25:23,785 --> 00:25:24,854 is that I don't have to bother 548 00:25:24,854 --> 00:25:25,877 with this nonsense. 549 00:25:25,877 --> 00:25:27,238 - Well, it'll get you out there. 550 00:25:27,238 --> 00:25:29,412 You can't be alone. 551 00:25:29,412 --> 00:25:31,447 - I'm not alone. 552 00:25:33,040 --> 00:25:34,909 - I know. 553 00:25:34,909 --> 00:25:36,744 I just mean, um... 554 00:25:36,744 --> 00:25:37,852 it doesn't seem like 555 00:25:37,852 --> 00:25:39,037 there's been someone special 556 00:25:39,037 --> 00:25:40,147 for you in a while, 557 00:25:40,147 --> 00:25:41,816 and you deserve that. 558 00:25:41,816 --> 00:25:43,679 Because you have so much love to give. 559 00:25:43,679 --> 00:25:45,344 - Oh! 560 00:25:47,242 --> 00:25:48,563 You should save your money. 561 00:25:48,563 --> 00:25:49,579 NOELLE: Employee discount. 562 00:25:49,579 --> 00:25:51,849 And I picked out every color 563 00:25:51,849 --> 00:25:53,040 special for you. 564 00:25:53,040 --> 00:25:54,344 LYDIA: Oh. 565 00:25:54,344 --> 00:25:55,379 - Can I? 566 00:25:57,698 --> 00:25:59,644 - Oh, all right. [Noelle laughs] 567 00:26:01,669 --> 00:26:03,454 - Okay. 568 00:26:03,454 --> 00:26:05,669 Now, I love this foundation. 569 00:26:05,669 --> 00:26:06,674 - Mmm. 570 00:26:06,674 --> 00:26:08,294 - 'Cause you don't need a lot 571 00:26:08,294 --> 00:26:10,317 to get really good coverage. 572 00:26:11,853 --> 00:26:13,714 [Noelle giggles] 573 00:26:13,714 --> 00:26:14,950 Okay. 574 00:26:17,284 --> 00:26:18,452 [Noelle chuckles] 575 00:26:23,591 --> 00:26:24,725 - How is Jason? 576 00:26:24,725 --> 00:26:26,011 - That dirtbag? 577 00:26:26,011 --> 00:26:27,661 Kicked him to the curb. 578 00:26:27,661 --> 00:26:28,662 - Good. 579 00:26:28,662 --> 00:26:29,672 - Okay. Blush. 580 00:26:29,672 --> 00:26:30,682 - Mmm-hmm. 581 00:26:30,682 --> 00:26:33,317 - Just goes on the apples of your cheeks. 582 00:26:33,317 --> 00:26:34,974 - Okay. 583 00:26:41,275 --> 00:26:42,910 - I met someone, though. 584 00:26:42,910 --> 00:26:44,145 He's in IT. 585 00:26:44,145 --> 00:26:46,571 - Oh! There's a lot of good jobs in that field. 586 00:26:48,215 --> 00:26:49,583 Does he like kids? 587 00:26:49,583 --> 00:26:51,486 - He's got two of his own, so... 588 00:26:51,486 --> 00:26:52,486 yeah. 589 00:26:52,486 --> 00:26:54,927 And he says he's gonna leave his wife. 590 00:26:56,123 --> 00:26:57,847 I know I'm not as far along 591 00:26:57,847 --> 00:26:58,885 as we would like, 592 00:26:58,885 --> 00:27:01,529 but I'm trying. 593 00:27:01,529 --> 00:27:02,863 - That's what counts, dear. 594 00:27:02,863 --> 00:27:04,606 NOELLE: Mmm-hmm. Okay. 595 00:27:04,606 --> 00:27:06,237 The eyes. 596 00:27:06,237 --> 00:27:07,516 - Okay. - Mmm-hmm. 597 00:27:07,516 --> 00:27:10,571 This color is great for a daytime look, 598 00:27:10,571 --> 00:27:13,541 and this one for a night out. 599 00:27:13,541 --> 00:27:15,042 - A night out? Yeah. 600 00:27:15,042 --> 00:27:17,688 - Come on. We gotta get you out there, Lydia. 601 00:27:20,514 --> 00:27:22,110 LYDIA: Hmm. 602 00:27:23,117 --> 00:27:24,318 [Lydia chuckles] 603 00:27:26,065 --> 00:27:28,303 - If I'm going to try harder, 604 00:27:28,303 --> 00:27:29,722 so are you. 605 00:27:31,445 --> 00:27:32,457 - Okay. 606 00:27:32,457 --> 00:27:34,211 NOELLE: Okay. 607 00:27:34,211 --> 00:27:36,222 [upbeat dance music] 608 00:27:36,222 --> 00:27:38,244 [indistinct chattering] 609 00:27:47,346 --> 00:27:49,000 - Hi. 610 00:27:51,111 --> 00:27:52,657 WOMAN: May I check your coat? 611 00:27:52,657 --> 00:27:54,312 - Oh yes, thank you. 612 00:27:56,221 --> 00:27:57,851 Thank you. 613 00:27:58,530 --> 00:27:59,569 Oh. 614 00:28:28,871 --> 00:28:30,879 Oh! [chuckles] 615 00:28:32,904 --> 00:28:34,679 Hi. 616 00:28:35,589 --> 00:28:36,624 - Hi. 617 00:28:36,624 --> 00:28:37,874 LYDIA: How are you? - Good. 618 00:28:37,874 --> 00:28:39,627 LYDIA: Oh, my goodness. I was about to leave. 619 00:28:39,627 --> 00:28:41,029 I thought I was maybe in the wrong place. 620 00:28:41,029 --> 00:28:42,435 - Well, I'm glad you're here. LYDIA: Me too. 621 00:28:42,435 --> 00:28:43,940 - You look lovely. LYDIA: Thank you so much. 622 00:28:43,940 --> 00:28:45,630 [Lydia chuckles] I see. 623 00:28:45,630 --> 00:28:47,025 JIM: This just seemed festive. 624 00:28:47,025 --> 00:28:48,757 - Sure, sure. 625 00:28:48,757 --> 00:28:49,866 [slow guitar music] 626 00:28:49,866 --> 00:28:51,230 JIM: Last New Year's, 627 00:28:51,230 --> 00:28:52,806 I made mac and cheese... 628 00:28:52,806 --> 00:28:54,408 [Lydia laughs] 629 00:28:54,408 --> 00:28:56,227 ...had a bottle of sparkling cider. 630 00:28:56,227 --> 00:28:57,266 LYDIA: Oh, my. 631 00:28:57,266 --> 00:28:59,239 JIM: Fell asleep by 10:00. 632 00:28:59,239 --> 00:29:00,681 So, this is a big improvement. 633 00:29:00,681 --> 00:29:01,863 - I should say. 634 00:29:01,863 --> 00:29:02,878 Oh, my. 635 00:29:02,878 --> 00:29:05,346 Oh, no, thank you. JIM: Lydia. 636 00:29:05,346 --> 00:29:07,184 Special occasion. 637 00:29:08,873 --> 00:29:10,210 Excuse me. 638 00:29:12,760 --> 00:29:14,795 LYDIA: Thank you very much. 639 00:29:14,795 --> 00:29:16,430 JIM: Thanks. 640 00:29:17,965 --> 00:29:20,034 Thank you. 641 00:29:20,034 --> 00:29:22,390 Hard to believe teaching's your second career. 642 00:29:22,390 --> 00:29:24,004 - Oh... JIM: You're a natural. 643 00:29:24,004 --> 00:29:26,674 - Well, family law was good practice. 644 00:29:26,674 --> 00:29:29,009 I mean, the system now is better 645 00:29:29,009 --> 00:29:30,744 because it's all been privatized, 646 00:29:30,744 --> 00:29:33,037 but then it was very frustrating. 647 00:29:33,037 --> 00:29:35,039 'Cause you couldn't help as many children 648 00:29:35,039 --> 00:29:36,513 as you wanted to. You know? 649 00:29:36,513 --> 00:29:39,720 - I've never seen anyone so devoted. 650 00:29:39,720 --> 00:29:41,759 I've always admired you. 651 00:29:47,643 --> 00:29:49,299 - I'm fond of you, too. 652 00:29:52,013 --> 00:29:53,556 Oh, my. JIM: Wow. 653 00:29:53,556 --> 00:29:55,427 LYDIA: It's a feast. [Jim chuckles] 654 00:29:55,427 --> 00:29:57,893 JIM: It looks great. Thank you. 655 00:29:57,893 --> 00:30:00,559 LYDIA: Oh, my goodness. JIM: Shall we say grace? 656 00:30:01,654 --> 00:30:02,772 Lord, we thank you 657 00:30:02,772 --> 00:30:04,011 for your many blessings. 658 00:30:04,011 --> 00:30:05,647 For this food, good fellowship, 659 00:30:05,647 --> 00:30:07,650 and the year ahead. Amen. 660 00:30:07,650 --> 00:30:09,303 LYDIA: Amen. 661 00:30:11,014 --> 00:30:12,448 - And cheers. 662 00:30:12,448 --> 00:30:13,462 LYDIA: Cheers. 663 00:30:17,574 --> 00:30:20,601 ["Islands In The Stream" by Kenny Rogers ft. Dolly Parton playing on karaoke machine] 664 00:30:20,601 --> 00:30:22,167 [crowd cheering] 665 00:30:22,167 --> 00:30:23,822 [exclaiming happily] 666 00:30:26,667 --> 00:30:28,433 ♪ Baby, when I met you ♪ 667 00:30:28,433 --> 00:30:31,431 ♪ There was peace unknown ♪ 668 00:30:31,431 --> 00:30:33,223 ♪ I set out to get you ♪ 669 00:30:33,223 --> 00:30:35,633 ♪ With a fine-tooth comb ♪ 670 00:30:35,633 --> 00:30:38,242 ♪ I was soft inside ♪ 671 00:30:38,242 --> 00:30:41,850 ♪ There was somethin' going on ♪ 672 00:30:41,850 --> 00:30:43,166 [laughing] 673 00:30:43,166 --> 00:30:44,192 [crowd cheering] 674 00:30:44,192 --> 00:30:45,447 I forgot this is a duet. 675 00:30:45,447 --> 00:30:46,482 I might need some help. 676 00:30:46,482 --> 00:30:47,659 ♪ Do something to me ♪ 677 00:30:47,659 --> 00:30:50,775 ♪ That I can't explain ♪ 678 00:30:50,775 --> 00:30:51,865 I need help. 679 00:30:51,865 --> 00:30:53,533 Oh, you over there! Come over here! 680 00:30:53,533 --> 00:30:54,798 - Me? No! JIM: Yeah, you! 681 00:30:54,798 --> 00:30:56,151 - No, I can't! JIM: Miss! Please? 682 00:30:56,151 --> 00:30:57,157 Please! Please! 683 00:30:57,157 --> 00:30:58,404 Come on! Come on. 684 00:30:58,404 --> 00:30:59,620 Would you help me, please? 685 00:30:59,620 --> 00:31:00,654 Please! Please! 686 00:31:00,654 --> 00:31:01,664 - No way! 687 00:31:01,664 --> 00:31:03,436 No, Jim. I don't sing! 688 00:31:03,436 --> 00:31:04,881 - Come on. It's a duet! 689 00:31:04,881 --> 00:31:05,918 It's a duet. 690 00:31:05,918 --> 00:31:07,040 Please, help me out. 691 00:31:07,040 --> 00:31:09,270 Come on, Lydia! Come on! 692 00:31:09,270 --> 00:31:11,223 [crowd cheering] 693 00:31:11,223 --> 00:31:13,259 Lydia Clements, everyone! 694 00:31:15,632 --> 00:31:16,640 LYDIA: Okay, here we go. 695 00:31:16,640 --> 00:31:17,681 BOTH: ♪ Ah-ah ♪ 696 00:31:17,681 --> 00:31:21,040 ♪ Makin' love with each other ♪ 697 00:31:21,040 --> 00:31:22,651 ♪ Ah-ah ♪ 698 00:31:22,651 --> 00:31:25,726 ♪ Islands in the stream ♪ 699 00:31:25,726 --> 00:31:27,638 ♪ That is what we are ♪ 700 00:31:27,638 --> 00:31:30,197 ♪ No one in between ♪ 701 00:31:30,197 --> 00:31:32,288 ♪ How can we be wrong? ♪ 702 00:31:32,288 --> 00:31:35,001 ♪ Sail away with me ♪ 703 00:31:35,001 --> 00:31:37,504 ♪ To another world ♪ 704 00:31:37,504 --> 00:31:40,216 ♪ And we rely on each other ♪ 705 00:31:40,216 --> 00:31:42,142 ♪ Ah-ah ♪ 706 00:31:42,142 --> 00:31:45,022 ♪ From one lover to another ♪ 707 00:31:45,022 --> 00:31:46,146 ♪ Ah-ah ♪ 708 00:31:46,146 --> 00:31:47,359 JIM: Huh? Not bad, huh? 709 00:31:47,359 --> 00:31:48,782 Not bad. 710 00:31:48,782 --> 00:31:50,217 [crowd cheering] 711 00:31:50,217 --> 00:31:52,461 [slow, romantic music] 712 00:32:10,437 --> 00:32:13,841 CROWD: Nine, eight, seven, six, 713 00:32:13,841 --> 00:32:17,811 five, four, three, two, one! 714 00:32:18,879 --> 00:32:21,648 [crowd cheering] 715 00:32:28,422 --> 00:32:31,091 - Happy New Year. 716 00:32:31,091 --> 00:32:33,128 - Happy New Year, Jim. 717 00:32:34,661 --> 00:32:37,547 CROWD: ♪ Should auld acquaintance ♪ 718 00:32:37,547 --> 00:32:39,666 ♪ Be forgot ♪ 719 00:32:39,666 --> 00:32:45,739 ♪ And never brought to mind? ♪ 720 00:32:45,739 --> 00:32:49,650 ♪ Should auld acquaintance ♪ 721 00:32:49,650 --> 00:32:51,645 ♪ Be forgot ♪ 722 00:32:51,645 --> 00:32:57,718 ♪ And auld lang syne? ♪ 723 00:32:57,718 --> 00:33:02,993 ♪ For auld lang syne, my dear ♪ 724 00:33:04,024 --> 00:33:05,441 JIM: Lovely! 725 00:33:05,441 --> 00:33:07,644 I didn't put one up this year. 726 00:33:07,644 --> 00:33:10,497 My son couldn't make it home and uh... 727 00:33:10,497 --> 00:33:14,458 my wife passed almost three years ago, so... 728 00:33:14,458 --> 00:33:16,737 it's been a quiet Christmas. 729 00:33:16,737 --> 00:33:17,835 - Well, if I had known, 730 00:33:17,835 --> 00:33:19,631 I would have invited you. 731 00:33:19,631 --> 00:33:20,668 The more the merrier. 732 00:33:20,668 --> 00:33:22,042 [both laugh] 733 00:33:22,042 --> 00:33:24,645 - Next Christmas, then. 734 00:33:24,645 --> 00:33:26,673 - Next Christmas. 735 00:34:08,188 --> 00:34:09,790 [both moaning] 736 00:34:32,045 --> 00:34:33,503 [Jim gasps] 737 00:34:41,455 --> 00:34:43,223 - Oh. 738 00:34:43,223 --> 00:34:44,458 Forgive me. 739 00:34:44,458 --> 00:34:45,959 JIM: Don't apologize. 740 00:34:45,959 --> 00:34:47,594 [sighs] 741 00:34:47,594 --> 00:34:49,563 - I don't know what I was thinking. 742 00:34:49,563 --> 00:34:51,131 JIM: I've had a great time. 743 00:34:51,131 --> 00:34:53,240 Really. It's just... 744 00:34:53,240 --> 00:34:54,931 too soon for me. 745 00:34:54,931 --> 00:34:56,967 - I understand. I understand. 746 00:35:00,885 --> 00:35:02,542 [sorrowful music] 747 00:35:02,542 --> 00:35:04,174 JIM: Lydia. 748 00:35:06,013 --> 00:35:07,447 [Lydia gasps] 749 00:35:07,447 --> 00:35:09,014 JIM: I'd love to see you again. 750 00:35:09,014 --> 00:35:11,046 - Yes. I'll see you at school. 751 00:35:13,387 --> 00:35:15,409 JIM: Good night. 752 00:35:22,663 --> 00:35:24,677 [crying] 753 00:36:11,178 --> 00:36:13,181 [glass shattering] 754 00:36:25,293 --> 00:36:29,171 - She's unable to maintain a steady job. 755 00:36:29,171 --> 00:36:31,634 She sends the child to school without breakfast, 756 00:36:31,634 --> 00:36:34,959 let alone lunch. I've often seen him 757 00:36:34,959 --> 00:36:37,991 unwashed, wearing dirty clothes. 758 00:36:39,473 --> 00:36:41,708 AGENT: Do they go to church? 759 00:36:41,708 --> 00:36:42,884 LYDIA: I've tried. 760 00:36:44,026 --> 00:36:46,094 She carries on with men. 761 00:36:46,094 --> 00:36:48,456 I know of three in the last few months. 762 00:36:48,456 --> 00:36:49,872 One of whom was married. 763 00:36:49,872 --> 00:36:51,385 [agent grunts in disgust] 764 00:36:52,437 --> 00:36:53,859 - Is there really enough here 765 00:36:53,859 --> 00:36:55,551 to trigger an emergency removal? 766 00:36:59,126 --> 00:37:02,232 - The child is vulnerable 767 00:37:02,232 --> 00:37:04,765 to a corrupting influence. 768 00:37:04,765 --> 00:37:07,300 We are required by law 769 00:37:07,300 --> 00:37:09,302 to report moral weakness, 770 00:37:09,302 --> 00:37:11,141 Mr. Thorne. 771 00:37:14,433 --> 00:37:16,869 AGENT: In my judgment, Miss Clements' assessment 772 00:37:16,869 --> 00:37:18,245 of this case is accurate, 773 00:37:18,245 --> 00:37:20,237 and the correct steps have been taken. 774 00:37:20,237 --> 00:37:21,441 - Okay. 775 00:37:21,441 --> 00:37:22,549 AGENT: If you just could sign at the bottom, please. 776 00:37:22,549 --> 00:37:24,984 - Mmm-hmm. 777 00:37:24,984 --> 00:37:26,010 Here? 778 00:37:26,010 --> 00:37:29,428 AGENT: Yes. Don't worry about Ryan. 779 00:37:29,428 --> 00:37:30,848 He's in a proper foster home now, 780 00:37:30,848 --> 00:37:32,238 I can assure you. - Hmm. 781 00:37:32,238 --> 00:37:33,637 AGENT: And there's a long list 782 00:37:33,637 --> 00:37:35,829 of wonderful couples who are desperate to adopt. 783 00:37:35,829 --> 00:37:38,265 - I'm sure. 784 00:37:38,265 --> 00:37:41,468 So many people... 785 00:37:41,468 --> 00:37:44,070 with so much... 786 00:37:44,070 --> 00:37:46,020 love to give. 787 00:37:48,016 --> 00:37:49,042 Thank you. 788 00:37:49,042 --> 00:37:50,446 NOELLE: Get off me! 789 00:37:50,446 --> 00:37:52,016 Where is she? [footsteps approaching] 790 00:37:52,016 --> 00:37:54,637 SECURITY: Ma'am! 791 00:37:54,637 --> 00:37:55,966 Ma'am! [Noelle crying] 792 00:37:57,226 --> 00:37:59,015 NOELLE: How could you do this to us? 793 00:37:59,015 --> 00:38:00,187 [ominous music] 794 00:38:00,187 --> 00:38:01,447 - I had to, 795 00:38:01,447 --> 00:38:02,728 to protect Ryan. 796 00:38:02,728 --> 00:38:03,765 - From what? 797 00:38:03,765 --> 00:38:04,799 [stuttering] He's fine! 798 00:38:04,799 --> 00:38:05,834 He needs me! 799 00:38:05,834 --> 00:38:07,521 He needs his mother! AGENT: Ma'am, 800 00:38:07,521 --> 00:38:09,722 you're entitled to appeal our determination at your hearing 801 00:38:09,722 --> 00:38:11,659 in six weeks. - Six weeks! 802 00:38:11,659 --> 00:38:12,915 Why? 803 00:38:12,915 --> 00:38:14,357 - This is your fault, Noelle. 804 00:38:14,357 --> 00:38:15,902 You must know that. 805 00:38:15,902 --> 00:38:17,304 - You're ruining his life. 806 00:38:17,304 --> 00:38:19,040 You're a fucking coldhearted bitch! 807 00:38:19,040 --> 00:38:20,429 SECURITY: Ma'am! Ma'am. NOELLE: That's never... She doesn't... 808 00:38:20,429 --> 00:38:21,467 - I forgive you. 809 00:38:21,467 --> 00:38:22,468 NOELLE: No! This isn't right-- 810 00:38:22,468 --> 00:38:23,496 SECURITY: Calm down! 811 00:38:23,496 --> 00:38:26,012 NOELLE: This is her fault! This is-- 812 00:38:26,012 --> 00:38:27,638 You are ruining his life, 813 00:38:27,638 --> 00:38:30,431 you fucking bitch! It's her! 814 00:38:30,431 --> 00:38:32,686 SECURITY: Take a breath! NOELLE: She did this! 815 00:38:32,686 --> 00:38:34,694 [Noelle sobbing] 816 00:38:54,541 --> 00:38:55,709 [sighs] 817 00:39:06,638 --> 00:39:08,632 - We never had issues with Ofjoseph 818 00:39:08,632 --> 00:39:10,022 before the Waterfords. 819 00:39:10,022 --> 00:39:11,240 [laughs bitterly] 820 00:39:11,240 --> 00:39:12,459 A problem household, 821 00:39:12,459 --> 00:39:14,094 to say the least. 822 00:39:14,094 --> 00:39:15,721 And she was there for all that business 823 00:39:15,721 --> 00:39:17,031 with Emily. - Mmm. 824 00:39:17,031 --> 00:39:18,639 AUNT ELIZABETH: And Lillie. 825 00:39:18,639 --> 00:39:20,653 Trouble with two walking partners. 826 00:39:20,653 --> 00:39:22,037 - Now three. 827 00:39:22,037 --> 00:39:24,432 And Ofmatthew is pregnant. 828 00:39:24,432 --> 00:39:26,573 The Calhouns' baby must be protected. 829 00:39:26,573 --> 00:39:28,156 Not every household 830 00:39:28,156 --> 00:39:30,010 and Handmaid is a good fit. 831 00:39:30,010 --> 00:39:32,946 Environment cannot be underestimated 832 00:39:32,946 --> 00:39:35,282 as an influence. 833 00:39:35,282 --> 00:39:37,550 Sometimes it's the apple, 834 00:39:37,550 --> 00:39:39,237 and sometimes 835 00:39:39,237 --> 00:39:41,257 it's the barrel. 836 00:39:43,215 --> 00:39:45,223 [wind howling] 837 00:39:45,223 --> 00:39:48,113 [curious music] 838 00:40:06,860 --> 00:40:09,036 OFJOSEPH: I hurt her. 839 00:40:09,036 --> 00:40:11,025 And I enjoyed it. 840 00:40:11,025 --> 00:40:12,928 The Wives and Aunts, too, 841 00:40:12,928 --> 00:40:16,030 grieving over Ofandy's dead child. 842 00:40:16,030 --> 00:40:17,435 And Lawrence. 843 00:40:17,435 --> 00:40:19,223 They all deserve to suffer. 844 00:40:19,223 --> 00:40:20,237 It's an acquired taste, 845 00:40:20,237 --> 00:40:21,633 seeing others in pain. 846 00:40:21,633 --> 00:40:22,856 Like that smoky scotch 847 00:40:22,856 --> 00:40:24,626 Luke got as a gift once. 848 00:40:24,626 --> 00:40:25,842 I grew to like that. 849 00:40:28,211 --> 00:40:30,485 - Blessed be the fruit. 850 00:40:30,485 --> 00:40:32,870 - May the Lord open. 851 00:40:37,780 --> 00:40:38,874 [indistinct radio chatter] 852 00:40:38,874 --> 00:40:40,654 [door beeps] 853 00:40:40,654 --> 00:40:42,851 ANNOUNCER: Attention all Marthas and Handmaids. 854 00:40:42,851 --> 00:40:44,027 Due to the weather, 855 00:40:44,027 --> 00:40:46,245 it is advised to stay on the main roadways. 856 00:40:46,245 --> 00:40:47,512 Walk with God. 857 00:40:48,521 --> 00:40:51,209 JUNE: I finally know how Ofglen felt. 858 00:40:51,209 --> 00:40:53,257 What made her put on that bomb vest. 859 00:40:53,257 --> 00:40:54,641 - Hey, hey. 860 00:40:54,641 --> 00:40:56,627 Hey, are you okay? 861 00:40:56,627 --> 00:40:57,737 Yesterday was tough. 862 00:40:57,737 --> 00:40:59,016 - I'm fine. 863 00:40:59,016 --> 00:41:00,630 - Ofjoseph. 864 00:41:00,630 --> 00:41:02,649 A word, if you please. 865 00:41:02,649 --> 00:41:04,009 [soft muzak] 866 00:41:06,393 --> 00:41:08,403 - Of course, Aunt Lydia. 867 00:41:09,442 --> 00:41:11,737 And I know how Emily felt, 868 00:41:11,737 --> 00:41:14,228 right before she stuck a knife 869 00:41:14,228 --> 00:41:16,419 in Lydia's back. 870 00:41:16,419 --> 00:41:17,854 ANNOUNCER: Attention Handmaids. 871 00:41:17,854 --> 00:41:19,234 Please stay with your partner 872 00:41:19,234 --> 00:41:20,820 at all times. 873 00:41:20,820 --> 00:41:23,189 - I was thinking about you last night. 874 00:41:23,189 --> 00:41:24,851 How I have failed you. 875 00:41:24,851 --> 00:41:26,367 I prayed on it. 876 00:41:26,367 --> 00:41:28,872 - Yes, Aunt Lydia? 877 00:41:28,872 --> 00:41:30,676 AUNT LYDIA: All I want is for my girls 878 00:41:30,676 --> 00:41:33,003 to be protected and safe 879 00:41:33,003 --> 00:41:35,798 as they fulfill their sacred duty. 880 00:41:35,798 --> 00:41:37,033 I think it's about time 881 00:41:37,033 --> 00:41:38,997 we got you out of that house. 882 00:41:40,836 --> 00:41:41,975 - What? 883 00:41:41,975 --> 00:41:43,828 - It's become quite clear 884 00:41:43,828 --> 00:41:45,431 that the Lawrence household 885 00:41:45,431 --> 00:41:47,647 is dangerously unorthodox. 886 00:41:47,647 --> 00:41:49,028 First Emily, 887 00:41:49,028 --> 00:41:51,151 then all your recent troubles. 888 00:41:51,151 --> 00:41:52,452 - It's my understanding 889 00:41:52,452 --> 00:41:54,936 that Commander Lawrence requested me personally. 890 00:41:54,936 --> 00:41:56,652 AUNT LYDIA: There are Commanders more powerful 891 00:41:56,652 --> 00:41:59,085 than Lawrence, dear. 892 00:41:59,085 --> 00:42:00,837 In the end, it's about the fitness of the family. 893 00:42:00,837 --> 00:42:01,869 - It's okay. 894 00:42:01,869 --> 00:42:04,004 AUNT LYDIA: Eleanor is ill, as you know. 895 00:42:04,004 --> 00:42:06,437 And Commander Lawrence... [Ofmatthew whimpers] 896 00:42:06,437 --> 00:42:08,167 AUNT LYDIA: [echoing] Well, is that really 897 00:42:08,167 --> 00:42:10,814 a home for a child? 898 00:42:14,908 --> 00:42:16,420 [continues whimpering] 899 00:42:16,420 --> 00:42:18,687 JANINE: Ofmatthew. 900 00:42:18,687 --> 00:42:19,721 [Ofmatthew gasps] 901 00:42:19,721 --> 00:42:21,384 [growling] 902 00:42:21,384 --> 00:42:22,753 [groans] 903 00:42:22,753 --> 00:42:24,084 [Handmaids screaming] 904 00:42:24,084 --> 00:42:25,533 - Oh! Ofmatthew! 905 00:42:25,533 --> 00:42:27,230 Stop it! Stop it! 906 00:42:27,230 --> 00:42:28,588 Ofmatthew! [Ofmatthew grunting] 907 00:42:28,588 --> 00:42:30,614 Stop it! [Janine groaning] 908 00:42:30,614 --> 00:42:32,191 Stop it! [Ofmatthew crying] 909 00:42:34,394 --> 00:42:36,162 Oh! 910 00:42:36,162 --> 00:42:37,079 [sobbing] 911 00:42:37,079 --> 00:42:38,604 GUARDIAN: Everybody out! Everybody out! 912 00:42:38,604 --> 00:42:39,641 AUNT LYDIA: No! 913 00:42:39,641 --> 00:42:41,254 [grunts] [groans] 914 00:42:42,921 --> 00:42:44,704 [whimpering] 915 00:42:44,704 --> 00:42:46,234 [indistinct radio chatter] 916 00:42:48,416 --> 00:42:49,444 [panicked screaming] 917 00:42:49,444 --> 00:42:50,477 - No! [gun cocks] 918 00:42:52,658 --> 00:42:53,896 HANDMAID 1: Get down! 919 00:42:53,896 --> 00:42:54,937 [shrieking] 920 00:42:54,937 --> 00:42:56,683 [sobbing] 921 00:42:57,831 --> 00:42:58,927 [yelps] 922 00:43:00,820 --> 00:43:02,746 [frightened screaming] 923 00:43:02,746 --> 00:43:05,158 HANDMAID 2: Get down! Get down! 924 00:43:05,158 --> 00:43:06,326 HANDMAID 3: Please! Please! 925 00:43:06,326 --> 00:43:07,393 [shrieking] 926 00:43:07,393 --> 00:43:09,406 [continues sobbing] 927 00:43:11,464 --> 00:43:13,469 [Guardians shouting orders] 928 00:43:17,252 --> 00:43:20,850 [muzak distorts] 929 00:43:23,543 --> 00:43:25,149 - Oh. 930 00:43:28,087 --> 00:43:29,115 Natalie! [gun shots] 931 00:43:29,115 --> 00:43:30,124 [groans] 932 00:43:30,124 --> 00:43:32,152 [echoing] Oh! 933 00:43:32,152 --> 00:43:34,208 [tense music] 934 00:43:34,208 --> 00:43:36,927 [wind howling] 935 00:43:36,927 --> 00:43:41,953 [muffled screaming] 936 00:43:42,962 --> 00:43:44,983 Oh, God! Oh! 937 00:43:44,983 --> 00:43:47,719 Oh, no! Oh, no! 938 00:43:47,719 --> 00:43:50,308 [indistinct radio chatter] 939 00:43:50,308 --> 00:43:52,331 [confused shouting] 940 00:43:56,576 --> 00:43:58,572 [body drags loudly] 941 00:44:00,035 --> 00:44:03,014 [body squeaking] 942 00:44:03,014 --> 00:44:05,053 [sinister music] 943 00:44:13,037 --> 00:44:16,060 [upbeat piano music plays softly] 944 00:44:26,226 --> 00:44:29,232 ["Whatever Will Be, Will Be" by Doris Day] 945 00:44:29,232 --> 00:44:33,212 ♪ ♪ 946 00:44:33,212 --> 00:44:37,035 DORIS: ♪ When I was just a little girl ♪ 947 00:44:37,035 --> 00:44:39,273 ♪ I asked my mother ♪ [song continues] 56303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.