All language subtitles for The Handmaids Tale 3x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,012 --> 00:00:03,281 NARRATOR: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,281 --> 00:00:04,430 - Do you know Commander Mackenzie? 3 00:00:04,430 --> 00:00:06,565 He has a daughter. Her name is Agnes. 4 00:00:06,565 --> 00:00:08,262 Protect her, please. 5 00:00:08,262 --> 00:00:10,333 Just love her for me. - I promise. 6 00:00:10,333 --> 00:00:11,615 SERENA: Hannah would attend 7 00:00:11,615 --> 00:00:13,313 a school for domestic arts. 8 00:00:13,313 --> 00:00:15,082 The one in her district is in Brookline, 9 00:00:15,082 --> 00:00:16,660 by the reservoir. 10 00:00:16,660 --> 00:00:18,475 CALHOUN: We need to look at starting a series 11 00:00:18,475 --> 00:00:19,920 of district-wide Salvagings. 12 00:00:19,920 --> 00:00:21,453 One last measured push 13 00:00:21,453 --> 00:00:23,719 should roll up the last of the insurgent strongholds. 14 00:00:23,719 --> 00:00:25,412 - I've seen a lot of these reunions 15 00:00:25,412 --> 00:00:27,218 and it's not always a storybook ending. 16 00:00:27,218 --> 00:00:28,605 - I don't want to make things awkward for you. 17 00:00:28,605 --> 00:00:30,197 - It is awkward. 18 00:00:30,197 --> 00:00:32,229 But who cares? 19 00:00:32,229 --> 00:00:33,719 LAWRENCE: Waterford asked to borrow you. 20 00:00:33,719 --> 00:00:35,458 He's trying to force the Canadians to talk 21 00:00:35,458 --> 00:00:37,671 about repatriating his daughter. 22 00:00:37,671 --> 00:00:39,144 SERENA: You have to understand that 23 00:00:39,144 --> 00:00:42,115 seeing her changed everything for me. 24 00:00:42,115 --> 00:00:44,386 - Seeing her changed you... 25 00:00:44,386 --> 00:00:46,947 it didn't change this place. 26 00:00:46,947 --> 00:00:48,061 WINSLOW: Here's to your bright future. 27 00:00:48,061 --> 00:00:50,626 Perhaps here in D. C. 28 00:00:50,626 --> 00:00:51,649 - You know this is all gonna be over soon. 29 00:00:51,649 --> 00:00:52,734 You're gonna get to go back home, 30 00:00:52,734 --> 00:00:53,820 and we're gonna stay here. 31 00:00:53,820 --> 00:00:55,651 And you and I will finally be free 32 00:00:55,651 --> 00:00:56,708 of one another. 33 00:00:56,708 --> 00:00:58,222 - You will never be free of me 34 00:00:58,222 --> 00:01:00,594 until both my children are safe. 35 00:01:00,594 --> 00:01:02,247 - I should have put a ring in your mouth 36 00:01:02,247 --> 00:01:03,581 the day that we met. 37 00:01:03,581 --> 00:01:05,216 - I should have let you burn 38 00:01:05,216 --> 00:01:06,717 when I had the chance. 39 00:01:06,717 --> 00:01:10,954 [dramatic music] 40 00:01:10,954 --> 00:01:12,584 [music fades out] 41 00:01:18,445 --> 00:01:20,483 [footsteps] 42 00:01:35,596 --> 00:01:37,264 [wind blowing] 43 00:01:48,240 --> 00:01:49,629 AUNT LYDIA: Places! 44 00:01:53,714 --> 00:01:55,415 By His hand. 45 00:01:55,415 --> 00:01:57,050 HANDMAIDS: By His hand. 46 00:01:57,050 --> 00:01:58,132 AUNT LYDIA: Heave! 47 00:02:00,387 --> 00:02:02,042 [rattling] 48 00:02:03,222 --> 00:02:04,638 Heave! 49 00:02:07,928 --> 00:02:09,579 Heave! 50 00:02:13,951 --> 00:02:16,770 [tense music] 51 00:02:16,770 --> 00:02:18,788 [Marthas whimpering, breathing shakily] 52 00:02:23,043 --> 00:02:26,113 AUNT LYDIA: The Lord is calling on you, girls. 53 00:02:26,113 --> 00:02:29,149 He is depending on you 54 00:02:29,149 --> 00:02:31,747 to be His holy instrument. 55 00:02:31,747 --> 00:02:34,877 His charge is surely difficult, 56 00:02:34,877 --> 00:02:37,090 but he has special blessings 57 00:02:37,090 --> 00:02:38,684 for the strong 58 00:02:38,684 --> 00:02:41,338 and faithful among us. 59 00:02:48,400 --> 00:02:49,430 [whistle blows] 60 00:02:56,443 --> 00:02:57,944 AUNT LYDIA: Drop the ropes. 61 00:03:00,781 --> 00:03:01,843 - Let's go. 62 00:03:01,843 --> 00:03:03,984 AUNT LYDIA: Disperse. 63 00:03:03,984 --> 00:03:05,908 HANDMAID: Come on. I'm freezing. 64 00:03:05,908 --> 00:03:07,889 [sirens wailing] 65 00:03:08,889 --> 00:03:10,031 OFMATTHEW: I hear the woman 66 00:03:10,031 --> 00:03:12,082 mistreated her child. 67 00:03:12,082 --> 00:03:14,242 Let him just cry for hours and hours, 68 00:03:14,242 --> 00:03:15,529 poor thing. 69 00:03:15,529 --> 00:03:18,231 - Yeah, it's a great reason to hang someone. 70 00:03:18,231 --> 00:03:20,801 - It certainly is. 71 00:03:20,801 --> 00:03:21,837 His winnowing fork 72 00:03:21,837 --> 00:03:24,104 is merciful and necessary. 73 00:03:24,104 --> 00:03:25,646 Clearing away the rotted... 74 00:03:25,646 --> 00:03:27,374 chaff so the good can take root. 75 00:03:27,374 --> 00:03:28,649 [groans] 76 00:03:28,649 --> 00:03:31,021 OFJOSEPH: What's wrong? 77 00:03:31,021 --> 00:03:32,235 - Nothing, praise be. 78 00:03:32,235 --> 00:03:34,059 I'm fine. [exhales] 79 00:03:34,059 --> 00:03:35,691 [sighs] 80 00:03:36,950 --> 00:03:38,853 - All right. Just breathe through it. 81 00:03:38,853 --> 00:03:39,853 Come on. 82 00:03:39,853 --> 00:03:41,688 [inhales] In through the nose. 83 00:03:41,688 --> 00:03:42,910 [exhales] Out through the mouth. 84 00:03:42,910 --> 00:03:46,560 [inhales, exhales] 85 00:03:46,560 --> 00:03:47,780 There you go. 86 00:03:47,780 --> 00:03:49,430 [distant sirens] 87 00:03:52,232 --> 00:03:53,639 - Thank you. 88 00:03:53,639 --> 00:03:55,665 - Yeah. 89 00:03:55,665 --> 00:03:57,728 OFMATTHEW: I've always loved being with child. 90 00:03:59,228 --> 00:04:02,013 This time is... 91 00:04:02,013 --> 00:04:03,829 difficult. 92 00:04:03,829 --> 00:04:07,047 - Did you tell the doctor? 93 00:04:07,047 --> 00:04:09,486 OFMATTHEW: He said everything's normal. 94 00:04:12,014 --> 00:04:14,047 I don't know what's wrong with me, I-- 95 00:04:15,756 --> 00:04:17,074 I wish it was over. 96 00:04:21,962 --> 00:04:23,661 - When I was first pregnant with Nichole, 97 00:04:23,661 --> 00:04:26,007 I was... 98 00:04:26,007 --> 00:04:27,658 pretty scared. 99 00:04:30,203 --> 00:04:31,646 I had some thoughts that 100 00:04:31,646 --> 00:04:34,015 I would be... 101 00:04:34,015 --> 00:04:36,237 ashamed to admit now. 102 00:04:37,911 --> 00:04:40,377 - Well, I don't have any "thoughts." 103 00:04:41,381 --> 00:04:42,762 My child is a blessing. 104 00:04:44,426 --> 00:04:46,070 - Uh-huh. 105 00:04:47,112 --> 00:04:49,236 [PA system beeps] ANNOUNCER: Notice of change. 106 00:04:49,236 --> 00:04:50,851 Bee tokens are now usable 107 00:04:50,851 --> 00:04:53,193 for both honey and bee pollen. 108 00:04:53,193 --> 00:04:55,036 Bee pollen no longer requires 109 00:04:55,036 --> 00:04:56,429 a separate token. 110 00:04:56,429 --> 00:04:57,631 [indistinct chatter] 111 00:04:57,631 --> 00:04:59,866 [soft muzak] 112 00:04:59,866 --> 00:05:01,874 - Ofjoseph, you walked right by the flour. 113 00:05:05,305 --> 00:05:07,407 - Blessed be the fruit. 114 00:05:07,407 --> 00:05:08,909 OFJOSEPH: May the Lord open. 115 00:05:08,909 --> 00:05:10,610 - I saw two other veils yesterday. 116 00:05:10,610 --> 00:05:12,639 - I hear they're popping up all over. 117 00:05:12,639 --> 00:05:14,848 - We should salute their devotion. 118 00:05:14,848 --> 00:05:16,249 - Right. You do that. 119 00:05:16,249 --> 00:05:18,285 - Ofjoseph, they finally got a shipment 120 00:05:18,285 --> 00:05:19,796 of that fruit cocktail you've been looking for. 121 00:05:19,796 --> 00:05:21,426 I'll show you. 122 00:05:21,426 --> 00:05:22,789 - I love fruit cocktail. 123 00:05:22,789 --> 00:05:24,669 OFERIC: Actually, Ofmatthew, 124 00:05:24,669 --> 00:05:26,693 could you help me pick some avocados? 125 00:05:26,693 --> 00:05:28,133 I can never pick a ripe one. 126 00:05:29,020 --> 00:05:30,884 - I'm happy to help. 127 00:05:32,699 --> 00:05:33,967 - Fruit cocktail, really? 128 00:05:33,967 --> 00:05:35,989 - I'm crappy at improv. 129 00:05:37,018 --> 00:05:38,405 [PA feedback] 130 00:05:38,405 --> 00:05:39,567 I'd hurry. 131 00:05:39,567 --> 00:05:40,649 It won't last long. 132 00:05:40,649 --> 00:05:43,681 ANNOUNCER: Last week of wheat bread this season. 133 00:05:43,681 --> 00:05:45,716 Last week of wheat bread. 134 00:05:47,036 --> 00:05:49,641 - Thank you for coming. 135 00:05:49,641 --> 00:05:51,418 I didn't know if you'd got my message. 136 00:05:51,418 --> 00:05:53,820 - Mrs. Mackenzie asked you to stop! 137 00:05:53,820 --> 00:05:55,956 - I can't. Could you? 138 00:05:55,956 --> 00:05:58,091 How's she doing? 139 00:05:58,091 --> 00:05:59,092 - Agnes 140 00:05:59,092 --> 00:06:01,194 couldn't be happier. 141 00:06:01,194 --> 00:06:03,330 She's doing so well in school. 142 00:06:03,330 --> 00:06:05,771 - A school that would cut off her finger for reading. 143 00:06:10,737 --> 00:06:11,805 My Commander can get us out. 144 00:06:11,805 --> 00:06:13,640 All of us. 145 00:06:13,640 --> 00:06:15,304 You could be free. 146 00:06:19,079 --> 00:06:21,214 - She's just a child! 147 00:06:21,214 --> 00:06:23,583 To put her in that kind of danger is selfish! 148 00:06:23,583 --> 00:06:26,219 - She should be with her real parents. 149 00:06:26,219 --> 00:06:27,654 - I'm not so sure. 150 00:06:27,654 --> 00:06:29,647 - Then ask her. 151 00:06:29,647 --> 00:06:30,991 - I won't put her in that position! 152 00:06:30,991 --> 00:06:32,659 - Then I'll ask her. 153 00:06:32,659 --> 00:06:34,695 - You can't come back to the house! 154 00:06:37,664 --> 00:06:39,010 - Her school. 155 00:06:39,010 --> 00:06:40,662 In Brookline. 156 00:06:46,840 --> 00:06:49,483 - I just came from my fourth hanging this week. 157 00:06:49,483 --> 00:06:51,717 Do you think it's gonna get better? 158 00:06:51,717 --> 00:06:54,364 [dramatic music] 159 00:06:58,818 --> 00:07:00,387 - Go to the gate. 160 00:07:00,387 --> 00:07:02,691 Guardian Parker, he's a friend. 161 00:07:03,636 --> 00:07:05,627 He's there today. 162 00:07:05,627 --> 00:07:07,394 He'll help you. 163 00:07:21,054 --> 00:07:23,848 LENA: Thank you for your patience. 164 00:07:23,848 --> 00:07:25,645 Just a few more details to go over. 165 00:07:25,645 --> 00:07:26,664 - What does all this have to do 166 00:07:26,664 --> 00:07:28,300 with protecting the baby? 167 00:07:28,300 --> 00:07:30,015 - Gilead has provided us with an account 168 00:07:30,015 --> 00:07:32,478 of Dr. Malek's criminal activity. 169 00:07:32,478 --> 00:07:34,154 - Criminal? 170 00:07:34,154 --> 00:07:35,858 LENA: In their opinion, 171 00:07:35,858 --> 00:07:37,316 yes. 172 00:07:38,825 --> 00:07:40,126 Last autumn, 173 00:07:40,126 --> 00:07:42,545 I understand you stole a government vehicle? 174 00:07:45,999 --> 00:07:47,027 - Yes. 175 00:07:47,027 --> 00:07:48,448 LENA: They say you drove recklessly, 176 00:07:48,448 --> 00:07:51,097 and intentionally struck a guard. 177 00:07:54,274 --> 00:07:55,408 - Yes. 178 00:07:56,643 --> 00:07:58,659 LENA: You ran him over? 179 00:08:01,487 --> 00:08:03,145 [sighs] 180 00:08:05,845 --> 00:08:07,171 - Yes. 181 00:08:08,435 --> 00:08:10,445 [typing rapidly] 182 00:08:14,437 --> 00:08:16,663 LENA: On the night of your escape, 183 00:08:16,663 --> 00:08:18,894 did you stab your supervisor? 184 00:08:21,267 --> 00:08:22,904 - Aunt Lydia? 185 00:08:27,173 --> 00:08:28,392 Yes. 186 00:08:30,143 --> 00:08:32,184 LENA: And you stabbed her in the back? 187 00:08:36,030 --> 00:08:37,217 - Yes. 188 00:08:37,217 --> 00:08:39,063 [typing loudly] 189 00:08:41,662 --> 00:08:43,239 LENA: And then you threw her down a staircase? 190 00:08:43,239 --> 00:08:44,858 - Don't you know what that monster did to her? 191 00:08:44,858 --> 00:08:47,660 LENA: I do. - Syl, please-- 192 00:08:47,660 --> 00:08:49,195 LENA: I do. 193 00:08:49,195 --> 00:08:51,664 And I don't enjoy asking these questions. 194 00:08:51,664 --> 00:08:53,530 Believe me. 195 00:08:55,626 --> 00:08:58,039 Dr. Malek, 196 00:08:58,039 --> 00:08:59,472 did you take any other actions 197 00:08:59,472 --> 00:09:02,509 that Gilead would see as criminal? 198 00:09:09,664 --> 00:09:11,051 - Probably. 199 00:09:11,051 --> 00:09:13,064 [typing] 200 00:09:13,064 --> 00:09:15,104 [somber piano music] 201 00:09:29,444 --> 00:09:32,836 SYLVIA: You know I don't care what you did there, right? 202 00:09:34,040 --> 00:09:36,276 You don't have to deal with this on your own. 203 00:09:43,049 --> 00:09:44,678 - I'm fine. 204 00:09:54,727 --> 00:09:57,248 - I know you're not officially looking, 205 00:09:57,248 --> 00:09:58,932 but... 206 00:09:58,932 --> 00:10:00,561 I think you both could make a home 207 00:10:00,561 --> 00:10:02,502 here in D. C. 208 00:10:02,502 --> 00:10:03,657 - I'm not even sure 209 00:10:03,657 --> 00:10:05,659 where my home is anymore. 210 00:10:06,679 --> 00:10:08,015 [children giggle] 211 00:10:08,015 --> 00:10:10,648 - Let me show you something. 212 00:10:10,648 --> 00:10:12,280 [crow caws] 213 00:10:24,666 --> 00:10:26,435 This is one of the few, 214 00:10:26,435 --> 00:10:28,880 unrestored houses left. 215 00:10:28,880 --> 00:10:31,220 Just waiting for the right owners. 216 00:10:32,237 --> 00:10:33,686 - Ah. 217 00:10:33,686 --> 00:10:35,697 [floorboards creak] 218 00:10:41,074 --> 00:10:44,234 MRS. WINSLOW: We can take all this stuff down. 219 00:10:44,234 --> 00:10:46,777 SERENA: The light is beautiful. 220 00:10:51,050 --> 00:10:52,720 Who lived here before? 221 00:10:53,720 --> 00:10:55,054 - I think they were Baptists? 222 00:11:23,447 --> 00:11:25,018 The master's next door. 223 00:11:25,018 --> 00:11:27,921 So you can hear everything. 224 00:11:27,921 --> 00:11:30,711 And the other rooms already have bunk beds so, 225 00:11:30,711 --> 00:11:32,735 when the kids are older... 226 00:11:49,342 --> 00:11:51,568 - I'll think about it. 227 00:11:56,653 --> 00:11:58,664 MRS. WINSLOW: Let's go look at the master. 228 00:12:16,003 --> 00:12:17,670 WINSLOW: Fred! 229 00:12:17,670 --> 00:12:19,850 - George! 230 00:12:19,850 --> 00:12:21,674 WINSLOW: Just got word. 231 00:12:21,674 --> 00:12:23,022 Canada's willing to talk about 232 00:12:23,022 --> 00:12:24,444 a general extradition treaty. 233 00:12:24,444 --> 00:12:25,912 - Oh, that's great. 234 00:12:25,912 --> 00:12:27,425 - Early days, but... 235 00:12:27,425 --> 00:12:29,649 you should be very encouraged. 236 00:12:29,649 --> 00:12:31,517 - Well, my initiative wouldn't have gotten very far 237 00:12:31,517 --> 00:12:33,854 without your support and expertise. 238 00:12:33,854 --> 00:12:35,786 - We make a good team. 239 00:12:35,786 --> 00:12:38,008 Extradition is delicate business. 240 00:12:38,008 --> 00:12:39,659 It's gonna take time. 241 00:12:39,659 --> 00:12:41,862 WATERFORD: Well, once Nichole's returned, 242 00:12:41,862 --> 00:12:44,421 we'd do our best to move the others along quickly. 243 00:12:46,699 --> 00:12:49,357 - So much leverage comes from the child. 244 00:12:51,642 --> 00:12:53,663 With her back home... 245 00:12:57,439 --> 00:12:58,851 - You want me to keep her there. 246 00:12:58,851 --> 00:13:01,849 WINSLOW: Just for a bit. 247 00:13:02,882 --> 00:13:04,218 Fred. 248 00:13:04,218 --> 00:13:06,870 It's your vision that's brought us to this point. 249 00:13:10,222 --> 00:13:13,464 In the end, Gilead will know whom to credit. 250 00:13:16,015 --> 00:13:17,867 Think about it. 251 00:13:26,806 --> 00:13:28,858 - Where's the Commander? - I don't know. 252 00:13:28,858 --> 00:13:31,210 In some Commander place doing Commander things. 253 00:13:31,210 --> 00:13:33,009 - I have to get to Brookline by three o'clock 254 00:13:33,009 --> 00:13:35,148 to see my daughter. 255 00:13:35,148 --> 00:13:36,790 - Good luck with that. 256 00:13:38,431 --> 00:13:40,453 - I can't go alone as a Martha. 257 00:13:40,453 --> 00:13:41,733 BETH: Well, I'm not hauling my ass 258 00:13:41,733 --> 00:13:43,286 all the way to Brookline. 259 00:13:43,286 --> 00:13:45,296 Not with all the Guardians out there. 260 00:13:47,393 --> 00:13:50,433 - What if I take this up to Mrs. Lawrence for you? 261 00:13:50,433 --> 00:13:51,888 BETH: Cool. 262 00:14:12,657 --> 00:14:14,520 ELEANOR: Oh, thank you, dear. 263 00:14:14,520 --> 00:14:15,747 - That's okay. I've got it. 264 00:14:17,056 --> 00:14:19,292 - You can set the tea on the table. 265 00:14:19,292 --> 00:14:20,935 OFJOSEPH: Mm-hm. 266 00:14:22,962 --> 00:14:24,130 It's a beautiful day. 267 00:14:24,130 --> 00:14:25,533 Would you mind if I opened the curtains for you? 268 00:14:26,571 --> 00:14:28,585 [eerie music] 269 00:14:33,001 --> 00:14:35,141 Would you like to go for a walk? 270 00:14:35,141 --> 00:14:38,070 ELEANOR: Joseph... wouldn't like that. 271 00:14:38,070 --> 00:14:39,879 - Oh, I'm sure he wouldn't mind, 272 00:14:39,879 --> 00:14:42,531 if he knew how much you'd enjoy it. 273 00:14:44,117 --> 00:14:46,719 - [stuttering] I really shouldn't. 274 00:14:46,719 --> 00:14:49,522 There's so many people... 275 00:14:49,522 --> 00:14:51,757 - But I'll be right there with you the whole time. 276 00:14:53,526 --> 00:14:56,236 I'll make sure nothing happens to you, okay? 277 00:14:56,236 --> 00:14:59,031 [birds chirping] 278 00:14:59,031 --> 00:15:00,332 Promise. 279 00:15:09,834 --> 00:15:11,851 ELEANOR: Okay. - Okay. 280 00:15:14,013 --> 00:15:16,053 Go get your coat. 281 00:15:29,595 --> 00:15:31,597 [indistinct radio chatter] 282 00:15:52,452 --> 00:15:54,420 - Praise be, Mrs. Lawrence. 283 00:15:54,420 --> 00:15:56,488 I haven't seen you out in ages. 284 00:15:56,488 --> 00:15:58,691 ELEANOR: Blessed day, Mrs. Putnam. 285 00:15:58,691 --> 00:16:00,284 NAOMI: I'm always asking Warren, 286 00:16:00,284 --> 00:16:02,695 why haven't the Lawrences come over for supper? 287 00:16:02,695 --> 00:16:06,132 - Ah, well, you know how the Commander can be. 288 00:16:06,132 --> 00:16:07,260 Oh! 289 00:16:08,267 --> 00:16:11,170 Oh, she's gotten so big! 290 00:16:11,170 --> 00:16:12,921 Hi, Button. 291 00:16:12,921 --> 00:16:14,456 Oh. 292 00:16:14,456 --> 00:16:16,104 We thought you were gonna die. 293 00:16:17,176 --> 00:16:18,511 But you didn't. 294 00:16:18,511 --> 00:16:19,846 You didn't die. 295 00:16:19,846 --> 00:16:21,614 - She's beautiful, Mrs. Putnam. 296 00:16:21,614 --> 00:16:22,708 NAOMI: Thank you, Ofjoseph. 297 00:16:24,183 --> 00:16:25,632 It's nice to see you getting along so well 298 00:16:25,632 --> 00:16:27,638 with your new mistress. 299 00:16:29,255 --> 00:16:31,014 That's a ripe Handmaid you have there. 300 00:16:31,014 --> 00:16:33,667 I'm sure she'll give you a healthy child in no time. 301 00:16:33,667 --> 00:16:35,596 ELEANOR: [sighs] She's such a pretty baby. 302 00:16:35,596 --> 00:16:36,596 [indistinct radio chatter] 303 00:16:36,596 --> 00:16:38,502 Such a miracle. 304 00:16:38,502 --> 00:16:40,800 I'm so glad she didn't die. 305 00:16:40,800 --> 00:16:42,114 [baby cooing] 306 00:16:42,114 --> 00:16:43,119 - Mrs. Lawrence, 307 00:16:43,119 --> 00:16:45,728 don't you think we should be going? 308 00:16:46,606 --> 00:16:49,308 - Oh, yes. 309 00:16:49,308 --> 00:16:51,942 Have a lovely day, Mrs. Putnam. 310 00:16:51,942 --> 00:16:53,585 - You too. 311 00:16:59,819 --> 00:17:01,888 [indistinct radio chatter] 312 00:17:15,592 --> 00:17:18,008 [crows cawing] 313 00:17:18,008 --> 00:17:19,654 [car honks] 314 00:17:28,548 --> 00:17:30,182 - Mrs. Lawrence? 315 00:17:32,485 --> 00:17:33,920 [breathes shakily] 316 00:17:34,921 --> 00:17:36,647 - It's hard... 317 00:17:36,647 --> 00:17:39,492 not to imagine what my own daughter 318 00:17:39,492 --> 00:17:41,761 might have looked like. 319 00:17:41,761 --> 00:17:43,634 Or... 320 00:17:43,634 --> 00:17:45,648 little boy. 321 00:17:49,969 --> 00:17:52,867 - You and the Commander tried to have children? 322 00:17:52,867 --> 00:17:55,041 Before? 323 00:17:55,041 --> 00:17:57,343 - I wanted to. 324 00:17:57,343 --> 00:17:59,222 He... 325 00:17:59,222 --> 00:18:01,982 he disagreed. 326 00:18:02,982 --> 00:18:06,856 I was teaching full-time but... 327 00:18:06,856 --> 00:18:09,891 it was a struggle. 328 00:18:09,891 --> 00:18:11,457 They were always 329 00:18:11,457 --> 00:18:14,605 adjusting my dosage. 330 00:18:14,605 --> 00:18:15,639 [sighs] 331 00:18:15,639 --> 00:18:17,853 I wish we could've. 332 00:18:25,430 --> 00:18:27,213 - Being a mother in Gilead 333 00:18:27,213 --> 00:18:29,245 must pose its own challenges. 334 00:18:33,446 --> 00:18:36,582 - Maybe... 335 00:18:36,582 --> 00:18:38,611 maybe we did the right thing. 336 00:18:46,759 --> 00:18:48,860 - Mrs. Lawrence, I lied to you. 337 00:18:51,012 --> 00:18:53,854 My daughter's school is in Brookline. 338 00:18:55,534 --> 00:18:57,437 Today may be my only chance to see her. 339 00:18:57,437 --> 00:18:59,503 So... 340 00:19:04,844 --> 00:19:06,664 I'm sorry. 341 00:19:06,664 --> 00:19:08,619 I really am. 342 00:19:12,026 --> 00:19:13,810 I'll take you home if you want. 343 00:19:18,858 --> 00:19:20,646 - No. 344 00:19:20,646 --> 00:19:22,328 Let's go. 345 00:19:22,328 --> 00:19:25,065 The T stop's only a block away. 346 00:19:27,033 --> 00:19:30,426 I think I'm keen on an adventure. 347 00:19:33,841 --> 00:19:35,443 - Okay. 348 00:19:40,646 --> 00:19:42,670 [train passing] 349 00:19:49,022 --> 00:19:50,656 MOIRA: Canada needs to grow a pair 350 00:19:50,656 --> 00:19:52,858 and tell Gilead to fucking go to hell. 351 00:19:52,858 --> 00:19:54,440 EMILY: You know, I think it's tricky. 352 00:19:54,440 --> 00:19:55,743 Diplomatically. 353 00:19:55,743 --> 00:19:57,224 - Yeah, but Nichole is a refugee 354 00:19:57,224 --> 00:19:59,248 under their protection, just like us. 355 00:19:59,248 --> 00:20:00,506 They need to protect her. 356 00:20:01,667 --> 00:20:03,298 - They do. 357 00:20:03,298 --> 00:20:05,315 [alternative music plays softly on speakers] 358 00:20:07,651 --> 00:20:09,533 Do you miss your old job? 359 00:20:12,450 --> 00:20:14,758 - Sometimes. 360 00:20:17,234 --> 00:20:20,152 I guess I miss the people mostly. 361 00:20:20,152 --> 00:20:22,980 - Yeah, that makes sense. 362 00:20:26,459 --> 00:20:28,894 - So, okay. 363 00:20:28,894 --> 00:20:30,362 Before Syl, 364 00:20:30,362 --> 00:20:32,965 I'm guessing you were you a Sommerville girl? 365 00:20:32,965 --> 00:20:34,434 Did you hit, like, Club Cafe? 366 00:20:34,434 --> 00:20:35,668 Machine? 367 00:20:35,668 --> 00:20:37,036 - Me? No. 368 00:20:37,036 --> 00:20:39,641 I, um, basically studied. 369 00:20:39,641 --> 00:20:42,442 I hit up club bio lab most of the time. 370 00:20:42,442 --> 00:20:43,442 [Moira chuckles] 371 00:20:43,442 --> 00:20:45,291 MOIRA: Uh, okay. Where'd-- where'd you go? 372 00:20:45,291 --> 00:20:46,300 - Harvard. 373 00:20:46,300 --> 00:20:48,681 - Oh-- I know a few Harvard girls! 374 00:20:48,681 --> 00:20:50,349 Um... God, what's... 375 00:20:50,349 --> 00:20:52,017 Ah, oh! Diane McKenna! 376 00:20:52,017 --> 00:20:54,200 She's brunette, uh... law school? 377 00:20:54,200 --> 00:20:57,189 - The law school was kind of separate. 378 00:20:57,189 --> 00:20:58,855 MOIRA: Right. 379 00:20:58,855 --> 00:21:00,635 Um... 380 00:21:00,635 --> 00:21:01,844 Ooh! 381 00:21:01,844 --> 00:21:04,296 Erica Biers? 382 00:21:04,296 --> 00:21:05,681 Tina Sosa? 383 00:21:05,681 --> 00:21:06,710 - Sorry. 384 00:21:06,710 --> 00:21:08,241 I went out with a firefighter 385 00:21:08,241 --> 00:21:09,987 from Charlestown for a while. 386 00:21:09,987 --> 00:21:11,026 Um... 387 00:21:11,026 --> 00:21:13,606 But she wasn't out and she had a boyfriend. 388 00:21:13,606 --> 00:21:15,203 Uh, Pina Delvaglio? 389 00:21:15,203 --> 00:21:17,743 - No, God. 390 00:21:17,743 --> 00:21:19,850 How can we not have any gay in common? 391 00:21:19,850 --> 00:21:22,265 Jeez, I'm pretty sure that this is the first time 392 00:21:22,265 --> 00:21:24,452 this has ever happened in all of lesbian history. 393 00:21:24,452 --> 00:21:26,665 - Oh, I met Syl and... 394 00:21:26,665 --> 00:21:29,055 that was it. 395 00:21:31,257 --> 00:21:33,265 - I know the feeling. 396 00:21:34,426 --> 00:21:35,941 [phone buzzes] 397 00:21:37,563 --> 00:21:39,732 Oh, crap. 398 00:21:39,732 --> 00:21:41,221 Shit. I gotta, um... 399 00:21:41,221 --> 00:21:42,568 I gotta go. 400 00:21:42,568 --> 00:21:43,646 Gonna go bird dog 401 00:21:43,646 --> 00:21:45,404 the Canadian Minister of Border Security. 402 00:21:45,404 --> 00:21:46,739 - "Bird dog?" 403 00:21:46,739 --> 00:21:48,220 - Yeah, it's like protesting but like, 404 00:21:48,220 --> 00:21:50,447 right up in their faces. 405 00:21:57,423 --> 00:21:59,069 - Can I come? 406 00:22:00,519 --> 00:22:02,854 MOIRA: If you want to. Sure. 407 00:22:02,854 --> 00:22:05,090 [melancholic piano music] 408 00:22:05,090 --> 00:22:07,525 Minister! Minister! 409 00:22:08,627 --> 00:22:10,216 Why has your department refused 410 00:22:10,216 --> 00:22:11,864 to declare Gilead refugees 411 00:22:11,864 --> 00:22:12,998 safe from deportation? 412 00:22:12,998 --> 00:22:15,003 - The safety, safety of refugees is our greatest concern. 413 00:22:15,003 --> 00:22:17,136 Canada's doors are always open to those in need. 414 00:22:17,136 --> 00:22:18,938 PROTESTER: Are you gonna talk to us? 415 00:22:18,938 --> 00:22:20,870 MOIRA: Stay on him! Minister! 416 00:22:20,870 --> 00:22:22,969 Why are the Swiss here? Huh? 417 00:22:22,969 --> 00:22:24,779 How can you even consider 418 00:22:24,779 --> 00:22:26,452 negotiating with Gilead? 419 00:22:26,452 --> 00:22:27,479 PROTESTER: Answer the question! 420 00:22:27,479 --> 00:22:29,421 PRIME MINISTER: It's in the interests 421 00:22:29,421 --> 00:22:31,433 of all Canadians and Canadian refugees 422 00:22:31,433 --> 00:22:33,319 that we keep peace with all our neighbors. 423 00:22:33,319 --> 00:22:34,902 - There is no peace with Gilead! 424 00:22:34,902 --> 00:22:37,150 - Yeah. Hey! 425 00:22:37,150 --> 00:22:38,858 SECURITY: Move back. 426 00:22:38,858 --> 00:22:40,504 MOIRA: Why won't you just refuse Gilead 427 00:22:40,504 --> 00:22:42,127 custody of Baby Nichole? 428 00:22:42,127 --> 00:22:44,772 - Birth mother's already surrendered her rights. 429 00:22:44,772 --> 00:22:46,787 - She didn't surrender anything! 430 00:22:46,787 --> 00:22:48,667 June gave Nichole to me! 431 00:22:48,667 --> 00:22:50,561 She wanted her baby out of that sick, twisted place, 432 00:22:50,561 --> 00:22:51,927 you fuck! 433 00:22:51,927 --> 00:22:53,155 Don't touch me! 434 00:22:53,155 --> 00:22:54,185 - Yeah! 435 00:22:54,185 --> 00:22:55,837 EMILY: I risked my life to get her out! 436 00:22:55,837 --> 00:22:58,110 I did my part! MOIRA: Hey, get off of me! 437 00:22:58,110 --> 00:22:59,493 EMILY: Now you do yours! 438 00:22:59,493 --> 00:23:00,665 You... Fuck! 439 00:23:00,665 --> 00:23:02,812 Get the fuck off me! Get off of me! 440 00:23:02,812 --> 00:23:04,874 Get your hands off me! 441 00:23:04,874 --> 00:23:07,687 [sirens wail in distance] 442 00:23:10,037 --> 00:23:12,003 [birds chirping] 443 00:23:12,003 --> 00:23:13,733 [indistinct radio chatter] 444 00:23:17,263 --> 00:23:19,347 [helicopter hovering] 445 00:23:29,541 --> 00:23:31,562 [metal gates creaking] 446 00:23:37,230 --> 00:23:39,635 GUARD 1: Front gate clear. 447 00:23:39,635 --> 00:23:42,954 [ominous music] 448 00:23:45,005 --> 00:23:46,292 GUARD 2: Any movement there? 449 00:23:53,011 --> 00:23:54,467 - Guardian Parker? 450 00:23:56,022 --> 00:23:57,530 - Sorry, ma'am, Parker's not here today. 451 00:24:00,139 --> 00:24:01,807 Can I help you with something? 452 00:24:01,807 --> 00:24:03,033 - Yes. 453 00:24:03,033 --> 00:24:05,788 I was promised a tour of the grounds. 454 00:24:05,788 --> 00:24:08,213 I'm Commander Lawrence's wife. 455 00:24:10,215 --> 00:24:12,234 - I'd be happy to arrange that for you. 456 00:24:20,326 --> 00:24:22,451 GUARD 1: All clear. 457 00:24:22,451 --> 00:24:24,466 [school bell rings] 458 00:24:34,540 --> 00:24:36,542 [girls shouting playfully] 459 00:24:51,156 --> 00:24:53,193 [helicopter hovering] 460 00:24:57,296 --> 00:24:59,594 [girls continues shouting] 461 00:25:18,484 --> 00:25:21,553 [girl taking indistinctly, laughing] 462 00:25:21,553 --> 00:25:24,171 [emotional music] 463 00:25:28,860 --> 00:25:31,246 - Hannah. 464 00:25:31,246 --> 00:25:32,385 Hannah. 465 00:25:34,733 --> 00:25:37,269 Hannah. 466 00:25:37,269 --> 00:25:39,371 Baby? 467 00:25:39,371 --> 00:25:41,011 Hannah! 468 00:25:50,482 --> 00:25:52,124 Hannah. 469 00:25:55,287 --> 00:25:56,913 Hannah. 470 00:25:58,518 --> 00:26:00,125 [girls giggling] 471 00:26:06,365 --> 00:26:08,328 [both giggling] 472 00:26:12,538 --> 00:26:14,756 Hi, baby. 473 00:26:14,756 --> 00:26:16,668 My baby girl. 474 00:26:16,668 --> 00:26:18,997 [Hannah giggles] 475 00:26:21,413 --> 00:26:23,067 Hi. 476 00:26:26,385 --> 00:26:28,387 [girls chattering playfully] 477 00:26:42,234 --> 00:26:44,228 GUARDIAN: Miss! 478 00:26:44,228 --> 00:26:45,878 Miss! 479 00:26:48,073 --> 00:26:49,436 ELEANOR: I was promised a tour 480 00:26:49,436 --> 00:26:50,510 of the grounds! GUARDIAN: Ma'am! 481 00:26:50,510 --> 00:26:52,244 - I need to see the children! 482 00:26:52,244 --> 00:26:53,245 GUARDIAN: I've already explained this to you. 483 00:26:53,245 --> 00:26:54,411 - Please show me the children! 484 00:26:54,411 --> 00:26:55,427 GUARDIAN: I can't have you like this 485 00:26:55,427 --> 00:26:56,448 in front of the children. 486 00:26:56,448 --> 00:26:57,468 - You told me I could see the grounds! 487 00:26:57,468 --> 00:26:58,486 GUARDIAN: Step back, Ma'am. 488 00:26:58,486 --> 00:26:59,491 - Eleanor? ELEANOR: You left me. 489 00:26:59,491 --> 00:27:00,528 - I'm so sorry. 490 00:27:00,528 --> 00:27:02,250 GUARDIAN: She won't stop asking about the children! 491 00:27:02,250 --> 00:27:04,440 Why is she talking-- - She's confused! 492 00:27:04,440 --> 00:27:06,492 She has health issues. 493 00:27:06,492 --> 00:27:08,236 [indistinct radio chatter] 494 00:27:08,236 --> 00:27:09,761 I'm sorry. 495 00:27:09,761 --> 00:27:11,263 [Eleanor sobs] 496 00:27:11,263 --> 00:27:12,862 Do you want me to take you home? 497 00:27:12,862 --> 00:27:15,157 ELEANOR: Yes. 498 00:27:22,219 --> 00:27:23,456 June. 499 00:27:23,456 --> 00:27:25,109 Please. 500 00:27:27,640 --> 00:27:28,659 - Okay. 501 00:27:28,659 --> 00:27:30,527 Come on. 502 00:27:41,693 --> 00:27:43,334 - Here we are. 503 00:27:46,832 --> 00:27:48,481 Just... 504 00:27:48,481 --> 00:27:52,014 [music turns dark] 505 00:27:54,573 --> 00:27:56,575 - [softly] Forgive me, Ofjoseph. 506 00:27:56,575 --> 00:27:58,018 [stammering] I tried. 507 00:27:58,018 --> 00:28:00,546 I really tried. 508 00:28:00,546 --> 00:28:02,178 [footsteps approach] 509 00:28:09,633 --> 00:28:11,190 [sighs] 510 00:28:11,190 --> 00:28:13,194 - I want you to rest. 511 00:28:20,634 --> 00:28:21,872 Lie down. 512 00:28:22,901 --> 00:28:24,551 Lie down. 513 00:28:26,838 --> 00:28:28,877 LAWRENCE: Just rest, my love. 514 00:28:50,762 --> 00:28:52,264 - I had no intention 515 00:28:52,264 --> 00:28:54,266 of putting her in any danger, sir. 516 00:29:00,138 --> 00:29:01,556 - No. 517 00:29:06,278 --> 00:29:08,309 - You should've seen her out there. 518 00:29:09,448 --> 00:29:12,150 She came alive. 519 00:29:12,150 --> 00:29:14,158 You should have seen her. 520 00:29:16,788 --> 00:29:18,447 [door opens] 521 00:29:20,630 --> 00:29:21,654 [indistinct chatter] 522 00:29:21,654 --> 00:29:23,660 [smooth piano music] 523 00:29:27,023 --> 00:29:28,655 SERENA: Thank you. 524 00:29:36,444 --> 00:29:38,768 I'm not late, am I? 525 00:29:38,768 --> 00:29:39,809 - Never. 526 00:29:42,147 --> 00:29:43,809 How was the gallery? 527 00:29:45,010 --> 00:29:46,242 SERENA: It was extraordinary 528 00:29:46,242 --> 00:29:47,642 to see all those pieces 529 00:29:47,642 --> 00:29:49,679 in such an intimate setting. 530 00:29:50,654 --> 00:29:51,665 And such a blessing 531 00:29:51,665 --> 00:29:53,033 that so many were recovered 532 00:29:53,033 --> 00:29:55,042 from the Art Institute. 533 00:29:58,130 --> 00:30:00,666 Do you remember when we were there last? 534 00:30:00,666 --> 00:30:02,210 - You skipped out 535 00:30:02,210 --> 00:30:04,433 on your cousin's baby shower. 536 00:30:04,433 --> 00:30:05,977 SERENA: You skipped out too, remember? 537 00:30:05,977 --> 00:30:07,873 Fishing trip to Lake Michigan? 538 00:30:07,873 --> 00:30:09,775 [chuckles] 539 00:30:09,775 --> 00:30:11,645 - Killing helpless creatures 540 00:30:11,645 --> 00:30:13,649 or looking at art with my wife. 541 00:30:15,414 --> 00:30:17,054 Not a hard decision. 542 00:30:18,417 --> 00:30:19,443 Speaking of creatures, 543 00:30:19,443 --> 00:30:21,452 this all looks delicious. 544 00:30:23,455 --> 00:30:24,644 - Liv would never say anything 545 00:30:24,644 --> 00:30:26,158 but I know that she appreciates 546 00:30:26,158 --> 00:30:28,174 having a night off from us. 547 00:30:30,395 --> 00:30:32,606 The Winslows have been very kind to us. 548 00:30:35,901 --> 00:30:37,334 - Yes. 549 00:30:41,707 --> 00:30:43,714 And you've been so very patient. 550 00:30:50,449 --> 00:30:51,667 - I know that we'll have a home 551 00:30:51,667 --> 00:30:53,697 of our own again someday. 552 00:30:57,089 --> 00:30:58,715 - We will. 553 00:31:00,459 --> 00:31:02,089 All of us. 554 00:31:08,133 --> 00:31:10,564 I'm gonna bring Nichole back, Serena. 555 00:31:11,636 --> 00:31:13,422 Just as soon as I can manage. 556 00:31:16,841 --> 00:31:17,979 - What happened? 557 00:31:17,979 --> 00:31:20,212 - I'm good at my job is what happened. 558 00:31:20,212 --> 00:31:21,380 SERENA: I was becoming afraid 559 00:31:21,380 --> 00:31:23,215 that it was more politically expedient 560 00:31:23,215 --> 00:31:24,641 to have her stay in Canada. 561 00:31:24,641 --> 00:31:26,880 - Well, that's what some believe. 562 00:31:27,986 --> 00:31:29,292 Not me. 563 00:31:34,192 --> 00:31:36,430 I-- I don't have a timeline yet, 564 00:31:36,430 --> 00:31:38,369 so please don't push me for one. 565 00:31:38,369 --> 00:31:39,406 SERENA: Of course. 566 00:31:43,268 --> 00:31:44,851 Thank you, Fred. 567 00:31:50,011 --> 00:31:52,043 [door closes, electrical buzzing] 568 00:31:52,043 --> 00:31:54,059 [women laughing, chatter] 569 00:31:55,233 --> 00:31:56,881 MOIRA: Thank you. 570 00:32:02,846 --> 00:32:04,867 So, Luke will probably be cool. 571 00:32:06,634 --> 00:32:08,293 Uh, he might freak out. 572 00:32:08,293 --> 00:32:09,739 It's unclear. 573 00:32:10,867 --> 00:32:12,070 How 'bout Syl? 574 00:32:12,070 --> 00:32:14,081 - I honestly have no idea. 575 00:32:15,267 --> 00:32:16,289 Well, um... 576 00:32:16,289 --> 00:32:17,944 you're a prison bitch now. She might like that. 577 00:32:17,944 --> 00:32:19,171 [both chuckle] 578 00:32:19,171 --> 00:32:20,852 - Maybe. 579 00:32:20,852 --> 00:32:22,870 No, if Syl is mad, she won't tell me. 580 00:32:22,870 --> 00:32:24,956 She's trying to give me space. 581 00:32:26,344 --> 00:32:28,001 - Space. 582 00:32:32,657 --> 00:32:34,676 - There's a lot she doesn't know. 583 00:32:38,290 --> 00:32:41,008 I killed a Wife. 584 00:32:41,008 --> 00:32:43,015 In the Colonies. 585 00:32:44,529 --> 00:32:46,550 I poisoned her. 586 00:32:53,237 --> 00:32:54,860 - Okay. 587 00:32:57,241 --> 00:32:59,532 - I'm not sorry. 588 00:33:04,860 --> 00:33:06,895 - I killed a Commander. 589 00:33:09,454 --> 00:33:11,027 I didn't have to. He was asleep. 590 00:33:11,027 --> 00:33:13,028 But I did it anyway. 591 00:33:15,431 --> 00:33:17,104 - Look at what they've turned us into. 592 00:33:24,302 --> 00:33:27,031 - You killed anybody since you've been out? 593 00:33:27,031 --> 00:33:29,274 EMILY: No. You? 594 00:33:29,274 --> 00:33:31,110 - Nope. 595 00:33:32,110 --> 00:33:33,702 So I think we're good. 596 00:33:55,248 --> 00:33:57,820 [pretentious classical music] 597 00:33:57,820 --> 00:33:58,849 WOMAN: Thank you. 598 00:33:58,849 --> 00:34:02,082 MAN: Thank you. Happy news. 599 00:34:02,082 --> 00:34:06,311 [indistinct chatter] 600 00:34:06,311 --> 00:34:07,879 WINSLOW: Fred! - George! 601 00:34:07,879 --> 00:34:09,230 WINSLOW: I have a group of skeptics 602 00:34:09,230 --> 00:34:10,456 waiting for you to charm them. 603 00:34:10,456 --> 00:34:13,030 Serena, so lovely. 604 00:34:13,030 --> 00:34:14,851 If you'd be so kind, that way. 605 00:34:14,851 --> 00:34:16,876 If you'd be so kind. 606 00:34:47,218 --> 00:34:49,421 MRS. WINSLOW: Serena! There you are. 607 00:34:49,421 --> 00:34:50,522 SERENA: You look beautiful. 608 00:34:50,522 --> 00:34:52,490 MRS. WINSLOW: Oh, hardly. 609 00:34:52,490 --> 00:34:54,015 But thank you. 610 00:34:54,015 --> 00:34:55,884 Come this way. 611 00:34:57,896 --> 00:34:59,245 Evelyn. 612 00:34:59,245 --> 00:35:00,859 Serena Joy, this is Evelyn. 613 00:35:00,859 --> 00:35:02,990 - Hello. EVELYN: Blessed evening. 614 00:35:02,990 --> 00:35:04,214 MRS. WINSLOW: Gabrielle. GABRIELLE: Blessed evening. 615 00:35:04,214 --> 00:35:06,017 MRS. WINSLOW: And Ticona. SERENA: Blessed evening. 616 00:35:06,017 --> 00:35:08,206 TICONA: Blessed evening. 617 00:35:08,206 --> 00:35:10,108 - Well, the space looks amazing. 618 00:35:10,108 --> 00:35:12,210 - Evelyn transformed it. 619 00:35:12,210 --> 00:35:13,478 - Thank you. 620 00:35:13,478 --> 00:35:14,846 Although my Dennis will 621 00:35:14,846 --> 00:35:16,781 take all the credit. 622 00:35:16,781 --> 00:35:18,796 - Isn't that what they all do? 623 00:35:23,254 --> 00:35:25,636 MRS. WINSLOW: Every man needs a safe space to strut 624 00:35:25,636 --> 00:35:27,192 for the other peacocks. 625 00:35:27,192 --> 00:35:28,645 - That's why we have our own peacocks 626 00:35:28,645 --> 00:35:30,798 to strut for us. 627 00:35:34,032 --> 00:35:36,201 MRS. WINSLOW: Yes. 628 00:35:36,201 --> 00:35:38,202 [wives laugh] 629 00:35:40,138 --> 00:35:42,073 Enjoy yourself, Serena. 630 00:35:42,073 --> 00:35:43,521 You're among friends. 631 00:35:43,521 --> 00:35:45,410 [orchestra concludes song] 632 00:35:45,410 --> 00:35:47,045 [applause] 633 00:35:52,317 --> 00:35:54,557 [orchestra plays seductive music] 634 00:36:08,800 --> 00:36:10,817 - You look stunning. 635 00:36:14,305 --> 00:36:15,944 May I? 636 00:37:05,183 --> 00:37:09,354 [music slows down] 637 00:37:27,637 --> 00:37:29,270 [guests applaud] 638 00:37:44,704 --> 00:37:46,741 [wind howls] 639 00:38:10,155 --> 00:38:12,267 ALMA: What happened? 640 00:38:12,267 --> 00:38:14,092 The Mackenzies are gone. 641 00:38:14,092 --> 00:38:16,628 [dramatic music] 642 00:38:16,628 --> 00:38:18,212 - Gone where? 643 00:38:18,212 --> 00:38:19,220 ALMA: I don't know. 644 00:38:19,220 --> 00:38:21,285 Not even my Commander knows. 645 00:38:22,934 --> 00:38:26,671 AUNT LYDIA: Why the long faces, girls? 646 00:38:26,671 --> 00:38:29,370 It's a glorious morning. 647 00:38:29,370 --> 00:38:32,010 Take a moment to abide 648 00:38:32,010 --> 00:38:35,002 in the sunlight of His grace. 649 00:38:36,948 --> 00:38:38,467 Today we purify 650 00:38:38,467 --> 00:38:42,821 that most grievous of sins... 651 00:38:42,821 --> 00:38:45,840 the endangerment of a sacred child. 652 00:38:58,102 --> 00:38:59,604 [muffled whimpering] 653 00:39:00,905 --> 00:39:03,245 AUNT LYDIA: By a Martha, 654 00:39:03,245 --> 00:39:06,578 of all people. 655 00:39:06,578 --> 00:39:09,031 Conspiring against the child 656 00:39:09,031 --> 00:39:11,033 she was trusted 657 00:39:11,033 --> 00:39:13,799 to protect. 658 00:39:14,819 --> 00:39:17,701 No sin is more vile. 659 00:39:17,701 --> 00:39:21,359 [muffled sobbing] 660 00:39:21,359 --> 00:39:22,699 Places. 661 00:39:29,100 --> 00:39:30,535 By His hand. 662 00:39:30,535 --> 00:39:32,555 HANDMAIDS: By His hand. 663 00:39:33,964 --> 00:39:35,842 - Ofjoseph. 664 00:39:37,674 --> 00:39:39,713 [indistinct radio chatter] 665 00:39:40,713 --> 00:39:43,982 No one escapes her sacred duty. 666 00:39:56,194 --> 00:39:57,834 Heave! 667 00:40:00,507 --> 00:40:02,168 Heave! 668 00:40:03,401 --> 00:40:05,837 [muffled whimpering] 669 00:40:05,837 --> 00:40:07,492 Heave! 670 00:40:11,476 --> 00:40:13,478 [muffled sobbing] 671 00:40:32,227 --> 00:40:33,364 [whistle blows] 672 00:40:33,364 --> 00:40:35,486 HANDMAIDS: By His hand. 673 00:40:54,185 --> 00:40:56,641 AUNT LYDIA: Let that be a lesson to you. 674 00:40:58,772 --> 00:40:59,810 Disperse. 675 00:41:06,028 --> 00:41:08,054 [music turns dark] 676 00:41:23,214 --> 00:41:25,216 [indistinct radio chatter] 677 00:41:39,033 --> 00:41:40,542 [somber vocalizing] 678 00:41:52,035 --> 00:41:54,067 [siren in distance] 679 00:42:06,018 --> 00:42:07,302 OFMATTHEW: You should be thankful. 680 00:42:10,222 --> 00:42:12,251 Your temptation's been lifted. 681 00:42:14,843 --> 00:42:16,487 OFJOSEPH: What did you do? 682 00:42:16,487 --> 00:42:18,114 [tense music] 683 00:42:20,371 --> 00:42:22,651 - I saw you at Loaves and Fishes 684 00:42:22,651 --> 00:42:24,268 talking to that Martha. 685 00:42:25,245 --> 00:42:28,200 Aunt Lydia told me to watch you. 686 00:42:28,200 --> 00:42:29,837 To try and protect you. 687 00:42:39,190 --> 00:42:41,400 - What did you say to her? 688 00:42:43,194 --> 00:42:45,075 - I saved you. 689 00:42:46,197 --> 00:42:48,235 We saved you. 690 00:43:02,280 --> 00:43:04,420 - You "saved" me? 691 00:43:10,354 --> 00:43:12,223 What did you do? 692 00:43:12,223 --> 00:43:14,539 What did you do? 693 00:43:14,539 --> 00:43:16,422 Do you have any idea what you did? 694 00:43:16,422 --> 00:43:17,432 Do you? 695 00:43:17,432 --> 00:43:19,437 You fucking bitch! 696 00:43:19,437 --> 00:43:20,877 Do you? ALMA: June, stop it! 697 00:43:20,877 --> 00:43:23,694 - Do you know what you did? 698 00:43:23,694 --> 00:43:26,003 ["Every Single Night" by Fiona Apple] 699 00:43:26,003 --> 00:43:27,160 [muffled] Do you? 700 00:43:27,160 --> 00:43:28,406 ♪ ♪ 701 00:43:28,406 --> 00:43:30,649 You fucking bitch! 702 00:43:30,649 --> 00:43:32,426 FIONA: ♪ Every single night ♪ 703 00:43:32,426 --> 00:43:33,625 ♪ I endure the flight ♪ 704 00:43:33,625 --> 00:43:35,791 ♪ Of little wings of white-flamed ♪ 705 00:43:35,791 --> 00:43:37,001 - [muffled] Let me go! 706 00:43:37,001 --> 00:43:38,262 FIONA: ♪ Butterflies in my brain ♪ 707 00:43:38,262 --> 00:43:39,962 ♪ These ideas of mine ♪ 708 00:43:39,962 --> 00:43:42,415 - [muffled] Let me go! FIONA: ♪ Percolate the mind ♪ 709 00:43:42,415 --> 00:43:43,444 ♪ Trickle down the spine ♪ 710 00:43:43,444 --> 00:43:45,864 ♪ Swarm the belly, swellin' to a blaze ♪ 711 00:43:45,864 --> 00:43:48,863 ♪ That's where the pain comes in ♪ 712 00:43:48,863 --> 00:43:52,639 ♪ Like a second skeleton ♪ 713 00:43:52,639 --> 00:43:54,284 [breathing heavily] 714 00:43:54,284 --> 00:43:55,768 ♪ Tryin' to fit beneath the skin ♪ 715 00:43:55,768 --> 00:43:56,768 [song continues] 43458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.