Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,011
NARRATOR: Previously
on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,011 --> 00:00:04,041
โ Are you okay?
3
00:00:04,041 --> 00:00:05,058
Ow!
[cattle prod buzzes]
4
00:00:05,058 --> 00:00:07,354
โ I would never have
put you in a new posting.
5
00:00:07,354 --> 00:00:09,741
After what you pulled
at the Mackenzies',
6
00:00:09,741 --> 00:00:10,823
you should be
on the wall!
7
00:00:10,823 --> 00:00:12,009
[dramatic music]
8
00:00:12,009 --> 00:00:13,223
ICE AGENT:
Who's the American?
9
00:00:13,223 --> 00:00:14,244
โ I am.
10
00:00:14,244 --> 00:00:15,271
ICE AGENT: The boy
and his mother can go,
11
00:00:15,271 --> 00:00:17,518
but I'm afraid you'll
need a Canadian visa.
12
00:00:17,518 --> 00:00:19,842
LUKE: When's she gonna
let 'em know that she's here?
13
00:00:19,842 --> 00:00:21,622
โ Em?
โ Hi.
14
00:00:21,622 --> 00:00:22,912
โ Is Serena okay?
15
00:00:22,912 --> 00:00:24,528
โ After what you
put us through,
16
00:00:24,528 --> 00:00:25,859
I'm not sure.
17
00:00:25,859 --> 00:00:27,201
โ You want me to
go back to Fred.
18
00:00:27,201 --> 00:00:28,418
โ You know
there's no place
19
00:00:28,418 --> 00:00:29,894
in this world for you
without Fred.
20
00:00:29,894 --> 00:00:30,922
SERENA:
I need you to know
21
00:00:30,922 --> 00:00:32,432
what it was like
between us.
22
00:00:32,432 --> 00:00:33,659
PAMELA:
A spoiled little girl.
23
00:00:33,659 --> 00:00:35,302
You gave
that baby away.
24
00:00:35,302 --> 00:00:37,167
And it wasn't
even yours.
25
00:00:37,167 --> 00:00:38,614
โ She isn't mine.
26
00:00:38,614 --> 00:00:40,687
โ Only a mother
could do what you did.
27
00:00:40,687 --> 00:00:41,857
If you can
just think about
28
00:00:41,857 --> 00:00:43,028
all the other mothers
29
00:00:43,028 --> 00:00:44,239
who have had
their children
30
00:00:44,239 --> 00:00:45,775
taken away
from them.
31
00:00:45,775 --> 00:00:47,789
You have
to try harder.
32
00:00:47,789 --> 00:00:49,583
โ I'm not that
person anymore.
33
00:00:49,583 --> 00:00:50,871
โ Maybe
we're stronger
34
00:00:50,871 --> 00:00:52,491
than we think
we are.
35
00:00:52,491 --> 00:00:54,036
[music stops abruptly]
36
00:00:56,023 --> 00:00:57,457
[bell tolling]
37
00:01:05,831 --> 00:01:08,469
[emotional string music]
38
00:01:22,022 --> 00:01:23,859
JUNE: We come
together in peace.
39
00:01:25,238 --> 00:01:26,348
To celebrate
the babies
40
00:01:26,348 --> 00:01:28,008
born in
our district.
41
00:01:29,923 --> 00:01:31,011
[indistinct radio chatter]
42
00:01:31,011 --> 00:01:32,893
We dedicate
ourselves
43
00:01:32,893 --> 00:01:34,933
and our children
to God.
44
00:01:36,930 --> 00:01:39,418
It takes
a village.
45
00:01:39,418 --> 00:01:41,422
And machine guns.
46
00:01:43,737 --> 00:01:45,568
[Marthas laughing]
47
00:01:46,673 --> 00:01:47,849
Who among them
48
00:01:47,849 --> 00:01:49,482
can be persuaded?
49
00:01:50,875 --> 00:01:53,216
Who can
be turned...
50
00:01:53,216 --> 00:01:55,855
ignited...
51
00:01:55,855 --> 00:01:57,656
to burn
this shit place
52
00:01:57,656 --> 00:01:59,296
to the ground?
53
00:02:09,304 --> 00:02:11,383
[bell continues tolling]
54
00:02:23,243 --> 00:02:24,443
โ Girls,
55
00:02:24,443 --> 00:02:27,444
God's Eyes
are upon you.
56
00:02:27,444 --> 00:02:29,478
Best behavior.
57
00:02:36,867 --> 00:02:38,509
โ Hell on wheels.
58
00:02:44,331 --> 00:02:46,351
HANDMAID 1: Under His eye.
HANDMAID 2: Under His eye.
59
00:02:48,422 --> 00:02:49,906
AUNT:
No talking, please.
60
00:02:49,906 --> 00:02:50,927
Next.
61
00:02:53,164 --> 00:02:54,182
AUNT LYDIA:
Girls,
62
00:02:54,182 --> 00:02:56,076
our most blessed
Handmaids
63
00:02:56,076 --> 00:02:58,422
have given us
God's children.
64
00:02:58,422 --> 00:02:59,926
They have earned
the best view.
65
00:02:59,926 --> 00:03:00,952
[Ofhoward laughing]
66
00:03:02,001 --> 00:03:03,226
Ofhoward,
67
00:03:03,226 --> 00:03:04,638
stop that
nonsense.
68
00:03:04,638 --> 00:03:06,065
โ I'm sorry,
Aunt Lydia.
69
00:03:06,065 --> 00:03:08,030
โ Praise be.
70
00:03:08,030 --> 00:03:11,223
What a glorious day
for our precious Angela.
71
00:03:11,223 --> 00:03:12,537
I saved a spot
for you up front.
72
00:03:12,537 --> 00:03:14,227
[Ofhoward laughs]
73
00:03:16,463 --> 00:03:18,165
AUNT 1:
Eyes front.
74
00:03:18,165 --> 00:03:19,836
AUNT 2: Next in line.
[bell tolling]
75
00:03:19,836 --> 00:03:21,035
โ Ofjoseph.
76
00:03:21,035 --> 00:03:22,245
Ofmatthew.
77
00:03:22,245 --> 00:03:23,528
Seats of
honor also.
78
00:03:23,528 --> 00:03:25,397
โ Thank you,
Aunt Lydia.
79
00:03:26,654 --> 00:03:28,042
โ Thank you.
80
00:03:29,042 --> 00:03:30,680
AUNT LYDIA:
Carry on!
81
00:03:31,835 --> 00:03:33,120
AUNT 2:
Straight line, girls.
82
00:03:35,844 --> 00:03:37,318
HANDMAID:
Under His eye.
83
00:03:37,318 --> 00:03:39,959
[dark piano music]
84
00:03:44,666 --> 00:03:46,204
โ You had
a baby?
85
00:03:48,244 --> 00:03:49,366
โ Three.
86
00:03:52,242 --> 00:03:54,276
I'm so blessed
to serve Him.
87
00:03:58,939 --> 00:04:00,941
[baby Hannah fussing]
88
00:04:03,395 --> 00:04:05,844
โ Huh? What're you
looking at, huh?
89
00:04:05,844 --> 00:04:08,048
Who's my
pretty girl, huh?
90
00:04:08,048 --> 00:04:09,553
Hannah
banana.
91
00:04:11,852 --> 00:04:13,197
[door closes]
92
00:04:13,197 --> 00:04:14,429
HOLLY: There she is!
โ Hi!
93
00:04:14,429 --> 00:04:15,856
MOIRA: Look
at that dress!
94
00:04:15,856 --> 00:04:17,013
[Holly laughs]
You are rocking
95
00:04:17,013 --> 00:04:18,098
that dress,
baby girl.
96
00:04:18,098 --> 00:04:19,866
โ Oh, hello,
sweetheart.
97
00:04:19,866 --> 00:04:21,243
My little
darling angel.
98
00:04:21,243 --> 00:04:22,546
Yes,
you are.
99
00:04:23,597 --> 00:04:24,731
โ What?
100
00:04:24,731 --> 00:04:26,767
โ He missed his train.
JUNE: Ugh.
101
00:04:26,767 --> 00:04:28,535
โ What?
Fucking Jerry.
102
00:04:28,535 --> 00:04:31,025
You know, he is the worst
possible choice for godfather.
103
00:04:31,025 --> 00:04:32,444
โ Should we just do it without him?
โ Mmmโhmm.
104
00:04:32,444 --> 00:04:34,848
โ Oh, just cancel.
It's a sign.
105
00:04:34,848 --> 00:04:36,791
โ Wh...
โ Sweetheart,
106
00:04:36,791 --> 00:04:38,660
Hannah does not need
to be sanctified
107
00:04:38,660 --> 00:04:40,501
by a bunch of
holierโthanโthou
108
00:04:40,501 --> 00:04:41,847
child molesters.
109
00:04:41,847 --> 00:04:43,285
โ Okay, a little
louder, Mother.
110
00:04:43,285 --> 00:04:45,150
HOLLY: Do you think that
your father would care?
111
00:04:45,150 --> 00:04:46,920
He spent a hell of a lot
more time at Fenway
112
00:04:46,920 --> 00:04:48,688
than he ever did
at Mass.
113
00:04:48,688 --> 00:04:52,426
You cannot let religion
control your choices.
114
00:04:52,426 --> 00:04:53,693
That's what
they all want.
115
00:04:53,693 --> 00:04:55,428
โ Mom!
Shh!
116
00:04:55,428 --> 00:04:56,797
โ They are not
too thrilled that
117
00:04:56,797 --> 00:04:58,025
I'm the fairy
godmother
118
00:04:58,025 --> 00:04:59,775
JUNE: Shh.
119
00:04:59,775 --> 00:05:01,234
โ Hey!
JUNE: Oh.
120
00:05:01,234 --> 00:05:03,303
Oh, boy.
[clears throat]
121
00:05:03,303 --> 00:05:04,318
Oh.
122
00:05:04,318 --> 00:05:05,571
LUKE: We got one?
โ Mmmโhmm.
123
00:05:05,571 --> 00:05:07,407
โ That is another sign.
LUKE: All right.
124
00:05:07,407 --> 00:05:08,738
โ Okay. You know what?
You guys don't have to be here.
125
00:05:08,738 --> 00:05:11,402
LUKE: No, no.
Listen, listen. We're here.
126
00:05:11,402 --> 00:05:13,260
We're doing this.
127
00:05:13,260 --> 00:05:15,015
โ You got it,
Chief.
128
00:05:15,015 --> 00:05:17,350
MOIRA: Let's baptize
this stinky little sinner.
129
00:05:17,350 --> 00:05:18,439
LUKE: I'll take care of her.
โ Thank you.
130
00:05:18,439 --> 00:05:19,635
โ I'll change you.
131
00:05:19,635 --> 00:05:21,122
โ Oh, I fucking love you.
[baby Hannah gurgling]
132
00:05:21,122 --> 00:05:22,155
LUKE: [whispers]
I love you.
133
00:05:22,155 --> 00:05:23,474
Hey, hey, we're gonna
get changed!
134
00:05:26,630 --> 00:05:28,023
[both chuckle]
135
00:05:28,023 --> 00:05:29,651
โ Go sit down.
136
00:05:32,132 --> 00:05:33,643
[exhales]
137
00:05:34,643 --> 00:05:37,170
[organ music]
138
00:05:37,170 --> 00:05:38,576
[people murmuring]
139
00:06:02,237 --> 00:06:04,366
JUNE: I ought to feel
hatred for this man.
140
00:06:06,700 --> 00:06:08,134
I know
I ought to feel it,
141
00:06:08,134 --> 00:06:10,584
but it isn't
what I do feel.
142
00:06:11,843 --> 00:06:14,479
What I feel is more
complicated than that.
143
00:06:15,984 --> 00:06:18,245
I don't know
what to call it.
144
00:06:18,245 --> 00:06:20,288
It isn't love.
145
00:06:20,288 --> 00:06:22,267
[door opens]
146
00:06:24,179 --> 00:06:26,186
[people murmuring]
147
00:06:32,501 --> 00:06:34,442
LOGAN:
Brothers and sisters,
148
00:06:34,442 --> 00:06:36,363
welcome.
149
00:06:36,363 --> 00:06:40,213
We gather on
this sacred day
150
00:06:40,213 --> 00:06:43,849
to thank the Lord
for His greatest gifts.
151
00:06:43,849 --> 00:06:45,104
Come,
come,
152
00:06:45,104 --> 00:06:47,097
those
He has blessed.
153
00:06:47,097 --> 00:06:49,142
Come up
and join us.
154
00:06:50,543 --> 00:06:52,206
[baby cries]
155
00:07:03,312 --> 00:07:05,058
[giggling]
156
00:07:18,637 --> 00:07:21,015
[baby continues crying]
157
00:07:21,015 --> 00:07:22,360
โ He's cute.
158
00:07:23,873 --> 00:07:25,837
โ They are all
beautiful miracles.
159
00:07:25,837 --> 00:07:28,615
LOGAN: Blessed fathers
and mothers,
160
00:07:28,615 --> 00:07:30,941
by coming before God
and His people,
161
00:07:30,941 --> 00:07:33,441
do you declare
your desire
162
00:07:33,441 --> 00:07:34,882
to dedicate
yourself
163
00:07:34,882 --> 00:07:37,029
and your child
to the Lord?
164
00:07:37,029 --> 00:07:39,402
PARENTS: We do.
[baby cooing]
165
00:07:39,402 --> 00:07:41,087
[cooing echoes]
166
00:07:42,591 --> 00:07:44,042
PRIEST:
June and Luke,
167
00:07:44,042 --> 00:07:45,646
do you accept
the responsibility
168
00:07:45,646 --> 00:07:47,002
to raise your daughter,
Hannah,
169
00:07:47,002 --> 00:07:48,369
in the practice
of faith
170
00:07:48,369 --> 00:07:50,203
and to keep
God's commandments
171
00:07:50,203 --> 00:07:51,242
by loving God
172
00:07:51,242 --> 00:07:53,206
and your neighbors?
173
00:07:53,206 --> 00:07:54,811
BOTH:
We do.
174
00:07:54,811 --> 00:07:56,021
PRIEST:
And are you ready
175
00:07:56,021 --> 00:07:57,871
to help the parents
of this child
176
00:07:57,871 --> 00:08:00,158
in their duties
as Christian parents?
177
00:08:00,158 --> 00:08:01,216
โ I do.
178
00:08:01,216 --> 00:08:02,613
[stuttering]
Oh, I mean yes.
179
00:08:02,613 --> 00:08:04,534
I'm ready.
[chuckling]
180
00:08:04,534 --> 00:08:06,659
LOGAN: And do you
vow to pray for
181
00:08:06,659 --> 00:08:08,087
and encourage
these parents
182
00:08:08,087 --> 00:08:10,011
to raise
their children
183
00:08:10,011 --> 00:08:11,037
in the fear
of the Lord?
184
00:08:11,037 --> 00:08:13,229
CONGREGATION:
We do.
185
00:08:13,229 --> 00:08:14,442
LOGAN:
And do you promise
186
00:08:14,442 --> 00:08:16,105
to encourage
these children
187
00:08:16,105 --> 00:08:17,428
to receive
His guidance
188
00:08:17,428 --> 00:08:18,850
and instruction?
189
00:08:18,850 --> 00:08:20,804
CONGREGATION:
We do.
190
00:08:20,804 --> 00:08:22,869
[organ music]
191
00:08:22,869 --> 00:08:24,175
[water lapping]
192
00:08:24,175 --> 00:08:25,857
PRIEST:
I baptize you
193
00:08:25,857 --> 00:08:27,737
in the name
of the Father,
194
00:08:27,737 --> 00:08:29,853
and of
the Son,
195
00:08:31,011 --> 00:08:32,431
and of
the Holy Spirit.
196
00:08:32,431 --> 00:08:34,496
[gurgling]
197
00:08:36,654 --> 00:08:38,290
MOIRA: [softly]
There you go.
198
00:08:43,915 --> 00:08:45,992
โ [sofly] You did it!
MOIRA: She did good.
199
00:08:45,992 --> 00:08:47,587
โ So good.
200
00:08:47,587 --> 00:08:48,878
MOIRA: I mean, she is
my goddaughter, so...
201
00:08:48,878 --> 00:08:49,906
JUNE:
Yes.
202
00:08:49,906 --> 00:08:51,064
[organ music echoes]
203
00:08:51,064 --> 00:08:53,566
LOGAN:
Today,
204
00:08:53,566 --> 00:08:55,164
we are grateful
to God
205
00:08:55,164 --> 00:08:57,032
for these
beautiful children.
206
00:08:57,032 --> 00:08:58,806
[baby cries]
207
00:08:58,806 --> 00:09:01,866
But we must
never forget
208
00:09:01,866 --> 00:09:04,045
the innocent child
that was stolen from us.
209
00:09:04,045 --> 00:09:05,378
[ominous music]
210
00:09:05,378 --> 00:09:07,222
A Daughter
of Gilead,
211
00:09:07,222 --> 00:09:09,449
taken by evil.
212
00:09:09,449 --> 00:09:11,751
By an unrepentant sinner.
213
00:09:11,751 --> 00:09:14,114
[people murmuring]
214
00:09:14,114 --> 00:09:16,443
Let us hold that
blessed child
215
00:09:16,443 --> 00:09:18,892
in our prayers.
216
00:09:18,892 --> 00:09:21,445
And may the Lord
protect her
217
00:09:21,445 --> 00:09:23,655
and keep
her safe.
218
00:09:23,655 --> 00:09:25,131
Amen.
219
00:09:25,131 --> 00:09:27,823
โ Amen.
CONGREGATION: Amen.
220
00:09:33,655 --> 00:09:35,633
[PA system beeps]
221
00:09:35,633 --> 00:09:37,437
PA ANNOUNCER: Attention
customers on Line Two,
222
00:09:37,437 --> 00:09:40,261
we are currently experiencing
longer than normal delays
223
00:09:40,261 --> 00:09:43,016
between St. George
and Broadview Station.
224
00:09:43,016 --> 00:09:44,443
[indistinct chatter]
225
00:09:44,443 --> 00:09:46,299
[phone rings
in distance]
226
00:10:03,316 --> 00:10:05,179
[car horn blares]
227
00:10:05,179 --> 00:10:08,205
[amplified street noise]
228
00:10:26,223 --> 00:10:28,228
[tearful piano music]
229
00:10:33,967 --> 00:10:34,855
โ I'm so sorry.
230
00:10:34,855 --> 00:10:36,199
I couldn't
find a space.
231
00:10:36,199 --> 00:10:37,831
โ It's okay.
232
00:10:56,205 --> 00:10:59,240
[piano music continues,
turns dark]
233
00:11:01,465 --> 00:11:03,830
[dark music fades out]
234
00:11:03,830 --> 00:11:05,601
[exhales]
235
00:11:14,774 --> 00:11:16,722
โ You have
something to say?
236
00:11:19,221 --> 00:11:21,581
โ Just wondering how you
were feeling, Aunt Lydia.
237
00:11:23,439 --> 00:11:25,245
Long day.
238
00:11:25,245 --> 00:11:28,790
Wouldn't want you
to overdo it.
239
00:11:28,790 --> 00:11:30,453
โ You best
be concerned
240
00:11:30,453 --> 00:11:32,672
with yourself
today.
241
00:11:35,161 --> 00:11:36,849
The Commander
and Mrs. Putnam
242
00:11:36,849 --> 00:11:38,437
have been
exceedingly generous
243
00:11:38,437 --> 00:11:40,300
to invite you all
to the reception.
244
00:11:41,635 --> 00:11:43,849
โ I can't wait
to see her.
245
00:11:43,849 --> 00:11:45,231
โ Ofhoward,
246
00:11:45,231 --> 00:11:47,640
I expect you
to be what?
247
00:11:47,640 --> 00:11:49,815
โ A good girl.
248
00:11:50,852 --> 00:11:52,599
โ Make me proud.
249
00:11:52,599 --> 00:11:54,862
[van rattles]
250
00:11:58,271 --> 00:12:00,295
[indistinct radio chatter]
251
00:12:03,523 --> 00:12:04,962
[chuckles]
252
00:12:07,647 --> 00:12:09,663
I can manage,
thank you.
253
00:12:14,005 --> 00:12:15,432
[Aunt Lydia groans]
254
00:12:21,242 --> 00:12:23,630
[relaxing harp music]
255
00:12:23,630 --> 00:12:24,957
NAOMI: I'm so glad
you're here.
256
00:12:24,957 --> 00:12:26,228
I hope that
you're hungry.
257
00:12:26,228 --> 00:12:27,606
WIFE: Oh, praise be.
258
00:12:27,606 --> 00:12:29,043
Blessed day.
259
00:12:30,043 --> 00:12:31,471
[door closes]
260
00:12:34,517 --> 00:12:35,839
โ Blessed day.
261
00:12:35,839 --> 00:12:36,864
Please,
come in.
262
00:12:36,864 --> 00:12:38,445
โ Such an honor
for these girls
263
00:12:38,445 --> 00:12:40,193
to be here,
Mrs. Putnam.
264
00:12:40,193 --> 00:12:41,904
Praise be to Him and
those who serve Him.
265
00:12:41,904 --> 00:12:43,661
AUNT LYDIA:
[chuckles] Praise be.
266
00:12:43,661 --> 00:12:45,697
HANDMAIDS:
Praise be.
267
00:12:52,238 --> 00:12:54,993
โ I'll never forget
what you did for Angela.
268
00:12:54,993 --> 00:12:57,021
She wouldn't be here
if you hadn't been
269
00:12:57,021 --> 00:12:59,245
on that bridge
that day.
270
00:12:59,245 --> 00:13:01,234
โ Blessings on you
and your family,
271
00:13:01,234 --> 00:13:02,959
Mrs. Putnam.
272
00:13:09,441 --> 00:13:10,712
โ Bless you.
273
00:13:11,628 --> 00:13:13,270
โ Bless you, too.
274
00:13:15,000 --> 00:13:17,041
โ Please make
yourselves comfortable.
275
00:13:18,662 --> 00:13:19,691
โ Ah.
276
00:13:20,852 --> 00:13:21,856
NAOMI:
Oh.
277
00:13:21,856 --> 00:13:23,403
In there.
278
00:13:23,403 --> 00:13:24,431
AUNT LYDIA: Oh!
[chuckles]
279
00:13:24,431 --> 00:13:25,471
Of course.
280
00:13:25,471 --> 00:13:27,121
Thank you.
281
00:13:29,050 --> 00:13:31,038
โ Handmaids
shouldn't be here.
282
00:13:31,038 --> 00:13:33,223
It's not how
it works.
283
00:13:33,223 --> 00:13:35,251
โ Lighten up.
Go eat something.
284
00:13:37,576 --> 00:13:39,597
[indistinct chatter]
285
00:13:51,041 --> 00:13:53,082
[men laughing]
286
00:14:11,003 --> 00:14:13,379
SERENA: Have I
missed anything?
287
00:14:19,431 --> 00:14:21,384
OFJOSEPH:
Just the usual.
288
00:14:22,411 --> 00:14:23,453
JellโO shots.
289
00:14:23,453 --> 00:14:24,864
Charades.
290
00:14:24,864 --> 00:14:26,525
Little karaoke.
291
00:14:30,470 --> 00:14:32,563
I didn't see you
at the Dedication.
292
00:14:35,308 --> 00:14:37,729
โ I'd hate to be
a distraction.
293
00:14:44,024 --> 00:14:45,421
โ They might
surprise you,
294
00:14:45,421 --> 00:14:46,864
you know.
295
00:14:49,450 --> 00:14:51,650
They respect you.
296
00:14:53,033 --> 00:14:56,421
They looked to you
once before...
297
00:14:56,421 --> 00:14:58,124
to lead them.
298
00:14:58,124 --> 00:15:00,475
โ Half of them
walked out on me.
299
00:15:01,875 --> 00:15:04,389
โ Half of them didn't.
300
00:15:10,176 --> 00:15:11,815
[Serena clears throat]
301
00:15:13,513 --> 00:15:15,281
โ Do you regret it?
302
00:15:15,281 --> 00:15:16,938
Not leaving here?
303
00:15:18,017 --> 00:15:19,652
โ Not without Hannah.
304
00:15:22,221 --> 00:15:23,659
At least
there's still hope
305
00:15:23,659 --> 00:15:25,289
if I'm here.
306
00:15:27,235 --> 00:15:29,975
I may get to
see her again.
307
00:15:31,010 --> 00:15:34,412
โ I can't say the same
for Nichole.
308
00:15:36,502 --> 00:15:38,571
[indistinct chatter continues]
309
00:15:55,019 --> 00:15:56,027
โ Serena.
310
00:15:56,027 --> 00:15:57,675
โ Fred.
311
00:16:01,429 --> 00:16:03,025
โ I'm...
312
00:16:03,025 --> 00:16:04,226
glad you decided
to come.
313
00:16:04,226 --> 00:16:05,892
โ For Naomi.
314
00:16:07,678 --> 00:16:10,210
โ Yes,
well...
315
00:16:10,210 --> 00:16:12,233
She'll be happy
you're here.
316
00:16:14,774 --> 00:16:16,444
Ofjoseph.
Blessed day.
317
00:16:16,444 --> 00:16:18,326
โ Blessed day,
Commander Waterford.
318
00:16:20,030 --> 00:16:21,483
โ Shall we?
319
00:16:29,223 --> 00:16:31,052
NAOMI:
Serena.
320
00:16:31,052 --> 00:16:32,658
Thank you so much
for coming.
321
00:16:32,658 --> 00:16:34,667
SERENA:
I wouldn't miss it.
322
00:16:39,923 --> 00:16:41,893
[children chattering
playfully outside]
323
00:16:41,893 --> 00:16:44,115
[soft, emotional
piano music]
324
00:17:43,146 --> 00:17:45,055
โ Sure you're
not hungry?
325
00:17:45,055 --> 00:17:47,083
I made
pasta salad.
326
00:17:50,670 --> 00:17:53,039
โ Maybe later.
SYLVIA: Do you want?
327
00:17:55,575 --> 00:17:57,005
Oh, and
I got thatโโ
328
00:17:57,005 --> 00:17:58,224
that weird tea
you like
329
00:17:58,224 --> 00:17:59,253
for breakfast.
330
00:17:59,253 --> 00:18:01,087
The one that tastes
like dirt.
331
00:18:02,448 --> 00:18:05,640
โ Syl, I could get breakfast
at the hotel.
332
00:18:05,640 --> 00:18:08,071
I don't want to make things
awkward for you.
333
00:18:10,223 --> 00:18:11,886
โ It is awkward.
334
00:18:14,435 --> 00:18:15,642
But who cares?
335
00:18:15,642 --> 00:18:17,205
[chuckles]
336
00:18:19,131 --> 00:18:20,222
โ What time
does he, uh...
337
00:18:20,222 --> 00:18:22,234
get dropped off?
338
00:18:22,234 --> 00:18:24,236
SYLVIA:
Soon.
339
00:18:24,236 --> 00:18:25,418
You know,
he begged
340
00:18:25,418 --> 00:18:26,852
to stay home
from school today,
341
00:18:26,852 --> 00:18:27,881
but I figured
you might
342
00:18:27,881 --> 00:18:29,229
need a minute
343
00:18:29,229 --> 00:18:31,451
to catch
your breath.
344
00:18:31,451 --> 00:18:32,482
But I prepped
Ms. Currie,
345
00:18:32,482 --> 00:18:34,585
she knows
you're coming.
346
00:18:34,585 --> 00:18:36,315
โ Ms. Currie?
347
00:18:36,315 --> 00:18:37,316
SYLVIA: Sorry.
Hisโโ
348
00:18:37,316 --> 00:18:39,036
His teacher.
349
00:18:39,036 --> 00:18:41,474
He has a little
crush on her.
350
00:18:50,216 --> 00:18:51,665
โ Does Oliver...
351
00:18:52,665 --> 00:18:54,312
SYLVIA:
What?
352
00:18:56,439 --> 00:18:58,086
โ Remember?
353
00:19:07,249 --> 00:19:09,438
[suspenseful music]
354
00:19:09,438 --> 00:19:11,103
[Emily sniffs]
355
00:19:13,013 --> 00:19:14,593
[emotional piano music]
356
00:19:22,294 --> 00:19:23,928
[Emily crying]
357
00:19:33,420 --> 00:19:34,859
โ That's you.
358
00:19:34,859 --> 00:19:36,657
Fighting to
get back home.
359
00:19:37,660 --> 00:19:39,017
[sniffs]
360
00:19:45,225 --> 00:19:48,020
[footsteps approaching]
361
00:19:48,020 --> 00:19:49,871
OLIVER:
Mom?
362
00:19:49,871 --> 00:19:51,620
SYLVIA:
Oh, hey, buddy.
363
00:19:51,620 --> 00:19:53,032
Here.
Come here.
364
00:19:53,032 --> 00:19:55,214
Come here.
365
00:19:55,214 --> 00:19:56,793
It's okay, honey.
366
00:19:56,793 --> 00:19:58,176
You can say hi.
367
00:19:58,176 --> 00:19:59,199
โ Hi.
368
00:19:59,199 --> 00:20:01,067
โ Hi.
369
00:20:01,067 --> 00:20:02,457
OLIVER: I'm not
supposed to hug you
370
00:20:02,457 --> 00:20:04,678
till you're ready.
371
00:20:04,678 --> 00:20:06,138
[chuckles]
372
00:20:06,138 --> 00:20:08,227
โ Well, how about
we don't hug
373
00:20:08,227 --> 00:20:09,855
until we're
both ready?
374
00:20:09,855 --> 00:20:11,241
That be okay?
375
00:20:11,241 --> 00:20:13,436
OLIVER:
Yeah.
376
00:20:13,436 --> 00:20:16,219
โ I'm so happy
to see you.
377
00:20:16,219 --> 00:20:18,851
I missed you
so much.
378
00:20:18,851 --> 00:20:20,953
How was school?
379
00:20:20,953 --> 00:20:22,682
OLIVER: Good.
We had science today.
380
00:20:22,682 --> 00:20:24,212
We're doing fossils.
381
00:20:24,212 --> 00:20:25,409
Wanna see?
382
00:20:25,409 --> 00:20:28,052
โ Wait. You have
fossils in there?
383
00:20:28,052 --> 00:20:29,697
โ I drew some.
384
00:20:29,697 --> 00:20:31,218
โ Okay.
385
00:20:31,218 --> 00:20:32,427
Let me see.
386
00:20:33,450 --> 00:20:35,102
Show me.
387
00:20:49,236 --> 00:20:50,647
[softly]
He's so big.
388
00:20:50,647 --> 00:20:52,518
โ I know.
389
00:20:57,058 --> 00:20:59,058
[indistinct chatter]
390
00:21:00,444 --> 00:21:02,460
[soft harp music playing]
391
00:21:23,844 --> 00:21:25,271
[groans]
392
00:21:26,452 --> 00:21:27,903
[sighs]
393
00:21:34,646 --> 00:21:36,335
[teacup rattling
against saucer]
394
00:21:50,236 --> 00:21:52,007
โ I figured you'd
like it plain.
395
00:21:53,037 --> 00:21:54,857
โ Oh!
396
00:21:54,857 --> 00:21:56,861
Aren't you
a dear.
397
00:21:58,237 --> 00:21:59,435
โ They also have
some of thoseโโ
398
00:21:59,435 --> 00:22:01,453
those little macaroons.
I can get you some.
399
00:22:02,688 --> 00:22:04,875
โ Too sweet.
[chuckles]
400
00:22:04,875 --> 00:22:06,501
Thank you.
401
00:22:10,011 --> 00:22:11,297
Mmm.
402
00:22:11,297 --> 00:22:12,926
[chuckles]
403
00:22:14,009 --> 00:22:15,511
OFHOWARD:
Aunt Lydia?
404
00:22:15,511 --> 00:22:17,657
Um...
405
00:22:17,657 --> 00:22:18,849
I'm really
sorry about
406
00:22:18,849 --> 00:22:20,151
what happened
to you.
407
00:22:20,151 --> 00:22:22,770
I prayed...
I prayed so hard
408
00:22:22,770 --> 00:22:25,459
when I found out,
for you to get better.
409
00:22:25,459 --> 00:22:26,580
We all did.
410
00:22:27,840 --> 00:22:29,240
โ Well,
[chuckles]
411
00:22:29,240 --> 00:22:31,083
I'm sure.
412
00:22:31,083 --> 00:22:32,343
OFHOWARD:
No.
413
00:22:32,343 --> 00:22:33,953
Really.
414
00:22:35,654 --> 00:22:37,802
โ I know what the girls
think of me.
415
00:22:41,594 --> 00:22:43,662
And they blame me
for Emily.
416
00:22:43,662 --> 00:22:45,631
[clicks tongue]
417
00:22:45,631 --> 00:22:47,231
I should never
have saved her
418
00:22:47,231 --> 00:22:48,775
from The Colonies.
419
00:22:51,237 --> 00:22:53,836
โ I'm... I'm glad
you saved me.
420
00:22:55,474 --> 00:22:57,124
โ Me, too.
421
00:23:02,239 --> 00:23:04,791
[Aunt Lydia chuckles]
422
00:23:04,791 --> 00:23:06,471
โ So messed up.
423
00:23:06,471 --> 00:23:08,216
โ That's Janine.
424
00:23:08,216 --> 00:23:09,843
โ At least spike it.
425
00:23:11,523 --> 00:23:14,156
OFMATTHEW:
Aunt Lydia's doing her job.
426
00:23:14,156 --> 00:23:16,398
She's doing
her best.
427
00:23:16,398 --> 00:23:18,236
โ Her best?
428
00:23:18,236 --> 00:23:19,961
Did she burn you,
Breeder?
429
00:23:19,961 --> 00:23:21,807
โ You can't blame
Aunt Lydia for that.
430
00:23:24,848 --> 00:23:26,639
We're all trying to
make it through this
431
00:23:26,639 --> 00:23:28,452
without making
any trouble.
432
00:23:43,040 --> 00:23:44,699
โ Hello, girls.
433
00:23:46,859 --> 00:23:48,869
Am I interrupting?
434
00:23:48,869 --> 00:23:50,711
OFJOSEPH:
No, sir.
435
00:23:54,041 --> 00:23:56,456
โ Have you girls
tried the buffet?
436
00:23:56,456 --> 00:23:59,575
The deviled eggs
are delicious.
437
00:24:00,906 --> 00:24:02,024
Go on.
438
00:24:02,024 --> 00:24:03,757
Before
you miss out.
439
00:24:18,015 --> 00:24:19,029
โ You know
we can't eat
440
00:24:19,029 --> 00:24:21,224
from
the buffet.
441
00:24:21,224 --> 00:24:23,254
โ I'll handle
the complaints.
442
00:24:36,275 --> 00:24:37,914
I'm...
443
00:24:41,146 --> 00:24:44,049
concerned
about Serena.
444
00:24:44,049 --> 00:24:47,634
She's been...
445
00:24:47,634 --> 00:24:50,281
having a
difficult time.
446
00:24:55,634 --> 00:24:58,021
โ That's understandable.
447
00:24:58,021 --> 00:25:01,633
โ It's been challenging
for both of us.
448
00:25:01,633 --> 00:25:03,661
So many changes.
449
00:25:05,033 --> 00:25:07,226
But it's time
to get on with things.
450
00:25:07,226 --> 00:25:08,886
Together.
451
00:25:11,635 --> 00:25:14,519
โ Is that what
you want?
452
00:25:14,519 --> 00:25:15,519
โ Of course.
453
00:25:15,519 --> 00:25:17,150
She's my wife.
454
00:25:21,236 --> 00:25:23,923
โ Is that what
your wife wants?
455
00:25:23,923 --> 00:25:25,860
[dark piano music]
456
00:25:25,860 --> 00:25:27,524
[sighs]
457
00:25:29,231 --> 00:25:31,633
โ Hard to know.
458
00:25:31,633 --> 00:25:34,243
She hasn't
been very...
459
00:25:34,243 --> 00:25:36,535
forthcoming.
460
00:25:36,535 --> 00:25:37,835
You know how
she can be.
461
00:25:37,835 --> 00:25:39,469
So...
462
00:25:41,040 --> 00:25:43,054
OFJOSEPH:
Stubborn.
463
00:25:46,012 --> 00:25:47,654
โ Yeah.
464
00:25:49,240 --> 00:25:50,440
But she can't
keep hiding
465
00:25:50,440 --> 00:25:52,067
at her mother's.
466
00:25:52,067 --> 00:25:54,077
[Waterford sighs]
467
00:25:55,236 --> 00:25:58,524
I don't think
she's...
468
00:25:58,524 --> 00:26:01,025
satisfied...
469
00:26:01,025 --> 00:26:02,235
planting
flowers
470
00:26:02,235 --> 00:26:04,254
and knitting
sweaters.
471
00:26:07,212 --> 00:26:09,235
โ Not sure
she ever was.
472
00:26:11,844 --> 00:26:13,508
Sir.
473
00:26:19,344 --> 00:26:22,447
So, do you think
you could be open to...
474
00:26:22,447 --> 00:26:24,314
change?
475
00:26:25,451 --> 00:26:26,656
Could you
maybe give her
476
00:26:26,656 --> 00:26:28,344
a real voice?
477
00:26:28,344 --> 00:26:29,854
[Waterford scoffs]
478
00:26:29,854 --> 00:26:32,869
Behind the scenes...
479
00:26:32,869 --> 00:26:34,531
of course.
480
00:26:40,132 --> 00:26:42,147
Well, if that would...
481
00:26:44,643 --> 00:26:46,278
fix things.
482
00:26:49,441 --> 00:26:50,859
โ It's worth
discussing.
483
00:26:50,859 --> 00:26:52,225
WATERFORD:
Yeah.
484
00:26:52,225 --> 00:26:53,262
But she hasn't
said more
485
00:26:53,262 --> 00:26:55,101
than two words
to me.
486
00:27:02,003 --> 00:27:04,559
I should
get back to the...
487
00:27:04,559 --> 00:27:05,591
buffet.
488
00:27:05,591 --> 00:27:07,227
โ Hmm.
489
00:27:11,246 --> 00:27:13,664
WATERFORD: Check on
those deviled eggs.
490
00:27:13,664 --> 00:27:15,678
[footsteps receding]
491
00:27:22,256 --> 00:27:23,901
[lighter clicks]
492
00:27:27,537 --> 00:27:28,539
[exhales]
493
00:27:30,415 --> 00:27:32,078
[lighter closes]
494
00:27:36,021 --> 00:27:37,884
[exhales]
495
00:27:43,762 --> 00:27:45,414
[distant laughing]
496
00:27:56,868 --> 00:27:58,104
โ Wow.
497
00:28:20,088 --> 00:28:21,949
[exhales]
498
00:28:29,220 --> 00:28:31,256
โ What is it?
499
00:28:33,245 --> 00:28:35,286
โ The Commander
wants to reconcile.
500
00:28:38,030 --> 00:28:39,940
He wants to make
things right but
501
00:28:39,940 --> 00:28:42,435
he doesn't know
how to do it so...
502
00:28:42,435 --> 00:28:44,468
I made
a suggestion.
503
00:28:44,468 --> 00:28:47,097
[tense music]
504
00:28:50,850 --> 00:28:52,366
More freedom.
505
00:28:53,665 --> 00:28:55,534
In your marriage.
506
00:28:55,534 --> 00:28:56,956
[taps cigarette]
507
00:28:59,009 --> 00:29:00,605
โ To do what?
508
00:29:04,127 --> 00:29:05,440
โ As Mrs. Waterford,
509
00:29:05,440 --> 00:29:08,080
you have
influence.
510
00:29:08,080 --> 00:29:09,970
Access.
511
00:29:11,654 --> 00:29:13,311
Power.
512
00:29:14,847 --> 00:29:16,942
โ Up to
a point.
513
00:29:16,942 --> 00:29:18,957
โ So move
the point.
514
00:29:22,661 --> 00:29:25,001
Like we did
before.
515
00:29:30,026 --> 00:29:32,432
He is lost
without you,
516
00:29:32,432 --> 00:29:34,064
Serena.
517
00:29:46,652 --> 00:29:48,306
Wear the dress.
518
00:29:52,640 --> 00:29:54,493
Pull the strings.
519
00:30:17,012 --> 00:30:18,679
[exhales]
520
00:30:48,227 --> 00:30:49,525
[lighter clicks]
521
00:31:21,444 --> 00:31:23,236
OLIVER:
You have to sign this.
522
00:31:23,236 --> 00:31:24,637
SYLVIA:
Hmm?
523
00:31:24,637 --> 00:31:26,649
Another field trip?
524
00:31:26,649 --> 00:31:28,446
Are you guys
ever in school?
525
00:31:28,446 --> 00:31:30,370
OLIVER:
Yes.
526
00:31:32,447 --> 00:31:34,110
โ [whispers]
Hey.
527
00:31:37,329 --> 00:31:39,039
Okay, bud.
528
00:31:39,039 --> 00:31:40,423
Bed.
529
00:31:40,423 --> 00:31:42,094
โ I need water.
530
00:31:42,094 --> 00:31:43,226
SYLVIA:
You've already had.
531
00:31:43,226 --> 00:31:44,603
OLIVER:
I'm still thirsty.
532
00:31:44,603 --> 00:31:45,862
SYLVIA: Yeah,
but if you drink water now,
533
00:31:45,862 --> 00:31:48,751
you're gonna be up
to pee in an hour.
534
00:31:48,751 --> 00:31:49,980
OLIVER:
Mom!
535
00:31:49,980 --> 00:31:51,209
โ What?
536
00:31:51,209 --> 00:31:52,666
She knows
you pee.
537
00:31:52,666 --> 00:31:55,437
Everybody pees.
538
00:31:56,837 --> 00:31:58,852
You want dinosaurs?
OLIVER: Yeah!
539
00:31:58,852 --> 00:32:00,478
SYLVIA: Okay.
Get in.
540
00:32:02,421 --> 00:32:04,089
All right.
Scoot. [sighs]
541
00:32:04,089 --> 00:32:06,233
All right,
where did we leave off?
542
00:32:06,233 --> 00:32:08,031
Spinosaurus.
543
00:32:08,031 --> 00:32:09,229
OLIVER:
Wait.
544
00:32:09,229 --> 00:32:11,255
Will you
read it to me?
545
00:32:13,317 --> 00:32:16,025
[sweet piano music]
[soft gasp]
546
00:32:16,025 --> 00:32:17,669
โ Um...
547
00:32:19,004 --> 00:32:21,009
Sure?
[chuckles]
548
00:32:22,941 --> 00:32:24,876
Spinosaurus.
Cool.
549
00:32:30,682 --> 00:32:32,863
"Spinosaurus
was the largest
550
00:32:32,863 --> 00:32:35,010
of all meatโeating
dinosaurs.
551
00:32:35,010 --> 00:32:37,873
It may have grown
to 50โfeet long.
552
00:32:42,041 --> 00:32:43,846
New discoveries
suggest another
553
00:32:43,846 --> 00:32:46,445
of Spinosaurus'
special qualities.
554
00:32:48,224 --> 00:32:50,259
With its powerful arms...
555
00:32:52,838 --> 00:32:54,970
Spinosaurus may have
moved about on all fours.
556
00:32:54,970 --> 00:32:57,075
[breathes shakily]
557
00:33:05,422 --> 00:33:07,853
With its smooth teeth..."
558
00:33:07,853 --> 00:33:09,857
[crying]
559
00:33:12,032 --> 00:33:14,659
โ Want me to?
560
00:33:14,659 --> 00:33:16,033
"With its
smooth teeth
561
00:33:16,033 --> 00:33:18,021
and long
narrow jaws,
562
00:33:18,021 --> 00:33:20,666
Spinosaurus was
better suited
563
00:33:20,666 --> 00:33:21,883
to catching fish,
564
00:33:21,883 --> 00:33:23,844
than hunting
land animals.
565
00:33:23,844 --> 00:33:24,877
[continues crying]
566
00:33:24,877 --> 00:33:27,171
Spinosaurus lived in
a swampy forest..."
567
00:33:27,171 --> 00:33:29,508
[indistinct chatter]
568
00:33:30,985 --> 00:33:33,647
[soft harp music]
569
00:33:47,486 --> 00:33:48,659
GRACE:
Serena.
570
00:33:48,659 --> 00:33:49,663
How are you?
571
00:33:49,663 --> 00:33:50,666
LEAH:
Blessed day.
572
00:33:50,666 --> 00:33:52,041
SERENA:
Grace.
573
00:33:52,041 --> 00:33:53,693
Blessed evening.
574
00:33:56,668 --> 00:33:58,162
[Angela gurgling]
575
00:33:59,014 --> 00:34:00,035
โ Look
who's awake.
576
00:34:00,035 --> 00:34:01,281
WIVES:
Oh!
577
00:34:01,281 --> 00:34:03,642
LEAH: Hello,
sweet face.
578
00:34:03,642 --> 00:34:05,542
GRACE:
What a darling.
579
00:34:06,578 --> 00:34:08,236
Oh!
[laughs]
580
00:34:08,236 --> 00:34:09,881
โ She's so curious
about everything.
581
00:34:09,881 --> 00:34:11,249
[Commander Putnam chuckles]
582
00:34:11,249 --> 00:34:12,884
[women cooing]
583
00:34:14,653 --> 00:34:15,846
โ Smart girls
are trouble.
584
00:34:15,846 --> 00:34:17,423
โ Yeah.
Tell me about it.
585
00:34:17,423 --> 00:34:18,423
[Commander Putnam scoffs]
586
00:34:18,423 --> 00:34:19,790
[Angela gurgling]
587
00:34:21,816 --> 00:34:23,857
[gurgling echoes]
588
00:34:27,446 --> 00:34:28,624
NAOMI:
Serena.
589
00:34:30,435 --> 00:34:31,703
[Angela coughing]
590
00:34:31,703 --> 00:34:33,038
Take her.
591
00:34:33,038 --> 00:34:35,067
[Angela fussing]
592
00:34:36,474 --> 00:34:38,510
โ Oh, she's such
a treasure.
593
00:34:38,510 --> 00:34:39,832
[continues fussing]
NAOMI: Shh.
594
00:34:39,832 --> 00:34:41,941
WATERFORD:
Praise be.
595
00:34:41,941 --> 00:34:43,610
ALL:
Praise be.
596
00:34:43,610 --> 00:34:45,023
SERENA:
I'm very happy for you.
597
00:34:45,023 --> 00:34:47,028
WATERFORD: Praise be.
โ [whispers] Really?
598
00:34:50,239 --> 00:34:51,245
[whispers loudly]
Janine.
599
00:34:51,245 --> 00:34:52,815
No!
600
00:34:52,815 --> 00:34:54,526
[gurgling echoing]
601
00:34:54,526 --> 00:34:57,162
[bittersweet music]
602
00:35:05,719 --> 00:35:07,214
โ Hi.
603
00:35:07,214 --> 00:35:08,898
You're so beautiful.
604
00:35:08,898 --> 00:35:10,805
[cane tapping]
605
00:35:12,578 --> 00:35:13,797
Hi.
606
00:35:18,230 --> 00:35:20,060
Can I hold her?
[Angela fussing]
607
00:35:20,060 --> 00:35:22,627
โ I think
that's enough.
608
00:35:25,243 --> 00:35:27,467
NAOMI:
Wait.
609
00:35:27,467 --> 00:35:28,659
The Lord is...
610
00:35:28,659 --> 00:35:30,929
gracious
and righteous.
611
00:35:30,929 --> 00:35:32,934
Our God is full
of compassion.
612
00:35:34,633 --> 00:35:37,080
OFHOWARD:
Hi.
613
00:35:37,080 --> 00:35:39,038
Hi.
[Angela fussing]
614
00:35:40,038 --> 00:35:42,657
[Angela crying]
615
00:35:42,657 --> 00:35:44,588
It's okay.
616
00:35:44,588 --> 00:35:46,626
[shushing]
617
00:35:48,864 --> 00:35:50,396
Sweet angel.
618
00:35:50,396 --> 00:35:52,031
[shushing]
619
00:35:53,036 --> 00:35:55,076
[crying continues]
620
00:36:00,525 --> 00:36:02,160
[shushing]
621
00:36:03,161 --> 00:36:05,196
[crying continues]
622
00:36:06,241 --> 00:36:07,501
Thank you.
623
00:36:07,501 --> 00:36:08,992
[crying stops]
624
00:36:10,001 --> 00:36:11,652
NAOMI:
You're welcome.
625
00:36:17,435 --> 00:36:19,032
โ Commander and...
626
00:36:19,032 --> 00:36:20,485
Mrs. Putnam...
627
00:36:21,981 --> 00:36:24,994
Angela is so lucky
to have you as her parents.
628
00:36:26,006 --> 00:36:27,213
โ By God's grace.
629
00:36:27,213 --> 00:36:28,253
ALL:
By God's grace.
630
00:36:28,253 --> 00:36:29,866
OFHOWARD:
Yes.
631
00:36:29,866 --> 00:36:32,873
By God's grace,
632
00:36:32,873 --> 00:36:34,869
she could have
a little brother.
633
00:36:34,869 --> 00:36:36,546
โ What?
634
00:36:36,546 --> 00:36:38,211
OFHOWARD:
Or sister.
635
00:36:38,211 --> 00:36:39,898
AUNT LYDIA:
Ofhoward!
636
00:36:39,898 --> 00:36:41,240
OFHOWARD:
Ofwarren.
637
00:36:41,240 --> 00:36:42,500
I wanna be your
Handmaid again.
638
00:36:42,500 --> 00:36:43,540
OFJOSEPH:
Okay. Come on.
639
00:36:43,540 --> 00:36:44,972
โ No. But, but, why?
โ It's time to go.
640
00:36:44,972 --> 00:36:46,232
OFHOWARD: I just wanna
do God's work. I wanna do it.
641
00:36:46,232 --> 00:36:48,440
Isn't that what
you taught me?
642
00:36:48,440 --> 00:36:50,009
Isn't that what
you all want?
643
00:36:50,009 --> 00:36:51,734
โ Mind your tongue!
644
00:36:51,734 --> 00:36:53,363
โ I just...
I wanna be here.
645
00:36:53,363 --> 00:36:54,981
I can make them
a good one again!
646
00:36:54,981 --> 00:36:56,312
I can...
647
00:36:56,312 --> 00:36:58,276
I just wanna be
with my daughter.
648
00:36:58,276 --> 00:36:59,950
[Aunt Lydia grunts]
[Ofhoward groaning]
649
00:36:59,950 --> 00:37:01,668
โ Aunt Lydiaโโ
โ No!
650
00:37:01,668 --> 00:37:03,492
[gasping]
[Angela crying]
651
00:37:03,492 --> 00:37:05,256
OFHOWARD: I just wanna
give them a baby.
652
00:37:05,256 --> 00:37:06,434
โ Don't! Janine!
[Aunt Lydia yells]
653
00:37:06,434 --> 00:37:07,565
OFJOSEPH:
Oh, my God. Stop her!
654
00:37:07,565 --> 00:37:08,584
[Ofhoward groaning]
655
00:37:08,584 --> 00:37:10,002
AUNT LYDIA:
Stupid girl!
656
00:37:10,002 --> 00:37:11,024
โ Stop her!
657
00:37:11,024 --> 00:37:12,047
AUNT LYDIA:
Stupid! Stupid!
658
00:37:12,047 --> 00:37:13,073
โ No!
Stop it!
659
00:37:13,073 --> 00:37:14,201
Aunt Lydia!
660
00:37:14,201 --> 00:37:16,134
Stop it!
Stop!
661
00:37:16,134 --> 00:37:18,045
No!
No!
662
00:37:18,045 --> 00:37:20,621
[Angela crying]
[Ofhoward sobbing]
663
00:37:23,862 --> 00:37:25,419
PUTNAM:
Get her out of here.
664
00:37:25,419 --> 00:37:27,412
[Angela wails]
665
00:37:28,656 --> 00:37:30,304
[indistinct radio chatter]
666
00:37:36,848 --> 00:37:38,855
[tense music]
667
00:37:38,855 --> 00:37:40,862
[Angela cries]
668
00:37:47,031 --> 00:37:48,269
โ What?
669
00:37:53,872 --> 00:37:55,500
[Angela wails]
670
00:38:01,412 --> 00:38:03,076
[stammers]
671
00:38:08,647 --> 00:38:10,893
My deepest apologies.
672
00:38:10,893 --> 00:38:12,791
[crying continues]
673
00:38:17,507 --> 00:38:19,497
[inhales deeply]
674
00:38:19,497 --> 00:38:20,744
I...
675
00:38:23,903 --> 00:38:25,360
I...
676
00:38:31,222 --> 00:38:32,843
Mmm.
677
00:38:32,843 --> 00:38:34,484
Right.
678
00:39:26,497 --> 00:39:28,138
[cane thuds]
679
00:39:37,742 --> 00:39:39,403
[sobbing]
680
00:40:02,239 --> 00:40:03,887
โ Aren't you cold?
681
00:40:03,887 --> 00:40:05,503
[dogs bark
in distance]
682
00:40:05,503 --> 00:40:07,447
SYLVIA:
Yeah.
683
00:40:07,447 --> 00:40:09,487
But I like it.
684
00:40:12,836 --> 00:40:14,231
You doing okay?
685
00:40:14,231 --> 00:40:16,431
Do you need
anything?
686
00:40:16,431 --> 00:40:18,281
โ No, I'm good,
thanks.
687
00:40:23,688 --> 00:40:25,001
I think
I'll...
688
00:40:25,001 --> 00:40:26,650
head to
the hotel.
689
00:40:26,650 --> 00:40:28,500
Check in.
690
00:40:30,437 --> 00:40:32,067
โ Okay.
691
00:40:38,036 --> 00:40:40,058
โ I'll stay for
a little while.
692
00:41:11,135 --> 00:41:12,656
โ Thank you
for coming.
693
00:41:12,656 --> 00:41:14,040
โ Go in grace.
694
00:41:14,040 --> 00:41:15,292
WIFE:
Go in grace.
695
00:41:16,941 --> 00:41:19,448
โ Is she okay?
[door closes]
696
00:41:19,448 --> 00:41:20,912
โ She's been
through worse.
697
00:41:20,912 --> 00:41:22,757
PUTNAM:
Blessed be. Thank you.
698
00:41:24,864 --> 00:41:26,842
โ That's what you get.
[door opens]
699
00:41:26,842 --> 00:41:28,635
PUTNAM:
Thank you.
700
00:41:28,635 --> 00:41:30,970
May the Lord
bless you.
701
00:41:30,970 --> 00:41:32,655
OFMATTHEW:
Under His eye.
702
00:41:32,655 --> 00:41:34,034
โ Thank you
for coming.
703
00:41:34,034 --> 00:41:35,676
โ Go in grace.
โ Go in grace.
704
00:41:37,867 --> 00:41:39,866
โ Go in grace.
705
00:41:39,866 --> 00:41:41,533
PUTNAM:
I want to talk to you.
706
00:41:51,075 --> 00:41:52,247
โ That's not
the way the party
707
00:41:52,247 --> 00:41:53,882
should
have ended.
708
00:41:55,613 --> 00:41:57,475
Poor Naomi.
709
00:41:57,475 --> 00:41:59,119
โ Poor Naomi?
710
00:42:01,855 --> 00:42:03,455
โ It's terrible, of course,
for both of them.
711
00:42:03,455 --> 00:42:04,726
And that is
exactly why
712
00:42:04,726 --> 00:42:06,557
the system
was designed,
713
00:42:06,557 --> 00:42:07,648
to prevent
this kind of thing
714
00:42:07,648 --> 00:42:08,659
from
happening.
715
00:42:08,659 --> 00:42:10,032
โ I'm sorry,
Mrs. Waterford,
716
00:42:10,032 --> 00:42:12,041
they're probably
waiting for me.
717
00:42:27,545 --> 00:42:29,881
โ A young girl
of Hannah's age,
718
00:42:29,881 --> 00:42:31,238
the daughter
of a Commander,
719
00:42:31,238 --> 00:42:34,014
would most likely
attend a school...
720
00:42:34,014 --> 00:42:36,027
for domestic arts.
721
00:42:36,027 --> 00:42:38,435
[hopeful music]
722
00:42:38,435 --> 00:42:39,644
The one
in her district
723
00:42:39,644 --> 00:42:41,726
is in Brookline,
by the reservoir.
724
00:42:45,442 --> 00:42:46,835
The girls
play outside
725
00:42:46,835 --> 00:42:48,285
after lunch.
726
00:42:49,647 --> 00:42:50,867
Perhaps
you'll find a way
727
00:42:50,867 --> 00:42:52,522
to see her.
728
00:42:56,427 --> 00:42:58,103
โ Thank you, Sโโ
729
00:43:09,921 --> 00:43:11,956
[church bell tolling]
730
00:43:15,190 --> 00:43:16,947
โ Quick change.
731
00:43:16,947 --> 00:43:17,962
LUKE:
Uhโhuh.
732
00:43:17,962 --> 00:43:20,064
Too bad she can't wear
that dress again, huh?
733
00:43:20,064 --> 00:43:21,532
โ I know.
โ There you go.
734
00:43:21,532 --> 00:43:23,367
โ What are we
gonna do with it?
735
00:43:23,367 --> 00:43:25,236
LUKE: Huh?
โ Good girl. Where'd they go?
736
00:43:25,236 --> 00:43:27,451
โ Oh, they're outside,
debating restaurant options.
737
00:43:27,451 --> 00:43:29,649
Your mother
is insisting on vegan.
738
00:43:29,649 --> 00:43:31,354
โ Jesus. She's not even
a fucking vegan.
739
00:43:31,354 --> 00:43:32,636
[snickering]
740
00:43:32,636 --> 00:43:34,712
What is it?
741
00:43:34,712 --> 00:43:36,674
โ Oh, man,
I'm so glad we did this.
742
00:43:36,674 --> 00:43:38,435
You know,
we're so lucky
743
00:43:38,435 --> 00:43:40,215
to have her,
you know,
744
00:43:40,215 --> 00:43:41,619
the way that
things are nowadays?
745
00:43:41,619 --> 00:43:43,284
And she's happy,
and she's healthy.
746
00:43:43,284 --> 00:43:44,680
And it's just like,
why not?
747
00:43:44,680 --> 00:43:45,683
JUNE:
Mmmโhmm.
748
00:43:45,683 --> 00:43:46,720
โ Just in case.
749
00:43:46,720 --> 00:43:49,627
โ Like buying
insurance, yeah.
750
00:43:49,627 --> 00:43:51,684
โ But, seriously,
I think...
751
00:43:51,684 --> 00:43:55,014
I think today was
important to say...
752
00:43:55,014 --> 00:43:57,848
"Thank you"
to God.
753
00:43:57,848 --> 00:43:58,876
You know?
754
00:43:58,876 --> 00:44:00,689
โ Yeah.
755
00:44:00,689 --> 00:44:01,706
Me, too.
756
00:44:01,706 --> 00:44:03,373
LUKE:
Yeah.
757
00:44:07,445 --> 00:44:08,658
โ I love you.
758
00:44:08,658 --> 00:44:09,664
โ I love you.
759
00:44:09,664 --> 00:44:10,941
[June chuckles]
760
00:44:14,240 --> 00:44:15,923
โ And we are going to
choose where we eat.
761
00:44:15,923 --> 00:44:17,423
โ Hell, yeah.
762
00:44:17,423 --> 00:44:19,641
โ You know why?
Because today is our day.
763
00:44:19,641 --> 00:44:20,673
โ Yeah.
โ Okay?
764
00:44:20,673 --> 00:44:22,251
LUKE: [stuttering] But you're
telling your mom, though.
765
00:44:22,251 --> 00:44:23,860
โ Oh, yeah. I'm telling her.
You're not telling her.
766
00:44:23,860 --> 00:44:25,445
LUKE: Yeah, uhโhuh.
[chuckles]
767
00:44:25,445 --> 00:44:27,098
[clock chiming]
768
00:44:28,236 --> 00:44:30,266
[indistinct radio chatter]
769
00:44:32,198 --> 00:44:33,237
[door closes]
770
00:44:33,237 --> 00:44:35,444
EYE: I need to speak
with Commander Waterford.
771
00:44:35,444 --> 00:44:37,022
PUTNAM:
Is there a problem?
772
00:44:37,022 --> 00:44:39,135
EYE: Can you
take me to him, sir?
773
00:44:39,135 --> 00:44:40,245
[haunting music]
774
00:44:40,245 --> 00:44:41,913
[indistinct radio chatter]
775
00:44:45,183 --> 00:44:46,184
[door closes]
776
00:44:54,926 --> 00:44:57,361
[indistinct chanting voices
on video]
777
00:45:17,030 --> 00:45:19,483
CROWD: Chiโtown,
we're with you!
778
00:45:19,483 --> 00:45:21,085
WATERFORD:
When was this posted?
779
00:45:21,085 --> 00:45:22,722
EYE:
Within 24 hours.
780
00:45:26,224 --> 00:45:27,252
Wait.
781
00:45:27,252 --> 00:45:28,726
[video stops]
782
00:45:30,214 --> 00:45:32,221
That your Handmaid, sir?
783
00:45:33,122 --> 00:45:35,383
WATERFORD:
Former Handmaid.
784
00:45:35,383 --> 00:45:37,255
โ Come.
785
00:45:37,255 --> 00:45:39,292
[ominous music]
786
00:45:41,613 --> 00:45:42,627
Excuse me, sir.
787
00:45:42,627 --> 00:45:44,480
We need to confirm
who he is.
788
00:45:47,878 --> 00:45:49,880
[recording playing]
789
00:45:49,880 --> 00:45:51,649
CROWD: Chiโtown,
we're with you!
790
00:45:52,917 --> 00:45:55,019
We stand
with Chicago!
791
00:45:56,220 --> 00:45:58,089
Chiโtown,
we're with you!
792
00:45:58,089 --> 00:45:59,757
[cheering]
793
00:45:59,757 --> 00:46:02,279
We stand
with Chicago!
794
00:46:03,446 --> 00:46:05,329
Chiโtown,
we're with you!
795
00:46:05,329 --> 00:46:06,797
[rhythmic clapping]
796
00:46:06,797 --> 00:46:08,363
We stand
with Chicago!
797
00:46:09,900 --> 00:46:13,233
WOMAN: Hi, baby!
โ Baby's first protest!
798
00:46:13,233 --> 00:46:15,873
WOMAN: She's so sweet.
What's her name?
799
00:46:15,873 --> 00:46:17,447
โ Nichole.
WOMAN: Oh!
800
00:46:17,447 --> 00:46:19,216
CROWD: Chiโtown,
we're with you!
801
00:46:19,216 --> 00:46:20,645
EYE: You know
that man?
802
00:46:20,645 --> 00:46:23,075
CROWD: We stand
with Chicago!
803
00:46:24,382 --> 00:46:25,434
Chiโtown,
we're with you!
804
00:46:25,434 --> 00:46:27,438
โ Yes.
805
00:46:27,438 --> 00:46:29,224
CROWD: We stand
with Chicago!
806
00:46:29,224 --> 00:46:30,849
EYE:
His name?
807
00:46:31,487 --> 00:46:34,004
โ You're a protester,
aren't you, huh?
808
00:46:34,004 --> 00:46:35,005
Yeah.
809
00:46:35,005 --> 00:46:36,227
EYE: Is it
Lucas Bankole?
810
00:46:38,429 --> 00:46:40,288
CROWD: Chiโtown,
we're with you!
811
00:46:42,530 --> 00:46:44,403
We stand
with Chicago!
812
00:46:45,403 --> 00:46:46,824
Chiโtown,
we're with you!
813
00:46:48,806 --> 00:46:49,856
We stand
with Chicago!
814
00:46:49,856 --> 00:46:51,075
โ Yes.
815
00:46:52,243 --> 00:46:54,045
CROWD: Chiโtown,
we're with you!
816
00:47:00,951 --> 00:47:02,953
[inaudible]
817
00:47:04,855 --> 00:47:06,437
LUKE:
She's like her mom.
818
00:47:06,437 --> 00:47:08,627
Lots of attitude.
819
00:47:08,627 --> 00:47:09,627
[video stops]
820
00:47:15,399 --> 00:47:17,425
โ Let me see
that again.
821
00:47:19,036 --> 00:47:20,249
[plays video]
[gasps]
822
00:47:20,249 --> 00:47:22,641
CROWD: We stand
with Chicago!
823
00:47:22,641 --> 00:47:23,645
[exclaims]
824
00:47:23,645 --> 00:47:24,856
Chiโtown,
we're with you!
825
00:47:24,856 --> 00:47:26,781
โ She's gotten so big.
826
00:47:26,781 --> 00:47:28,946
CROWD: We stand
with Chicago!
827
00:47:30,614 --> 00:47:32,450
Chiโtown,
we're with you!
828
00:47:32,450 --> 00:47:34,051
[rhythmic clapping]
829
00:47:34,051 --> 00:47:36,120
We stand
with Chicago!
830
00:47:37,621 --> 00:47:39,390
Chiโtown,
we're with you!
831
00:47:41,025 --> 00:47:43,060
We stand
with Chicago!
832
00:47:44,628 --> 00:47:46,530
Chiโtown,
we're with you!
833
00:47:48,199 --> 00:47:50,101
We stand
with Chicago!
834
00:47:56,307 --> 00:47:57,954
[laughing tearfully]
835
00:48:05,616 --> 00:48:07,866
[baby Nichole fussing]
836
00:48:07,866 --> 00:48:10,656
โ Yeah, um...
837
00:48:10,656 --> 00:48:12,123
We're not
her parents.
838
00:48:12,123 --> 00:48:13,758
โ We're like godparents.
839
00:48:13,758 --> 00:48:15,292
MAN: Right.
โ Well...
840
00:48:15,292 --> 00:48:17,104
Her mother
is my wife.
841
00:48:17,104 --> 00:48:18,562
โ And my best friend.
842
00:48:18,562 --> 00:48:19,763
โ And...
843
00:48:19,763 --> 00:48:20,965
she'd really want us
to do this.
844
00:48:22,245 --> 00:48:23,768
โ Where is
the mother?
845
00:48:28,372 --> 00:48:30,140
โ She's in Gilead.
846
00:48:33,611 --> 00:48:36,046
This little one should be
absolved of their sins.
847
00:48:36,046 --> 00:48:37,882
["Down To The River To Pray"
by Alison Krauss]
848
00:48:37,882 --> 00:48:41,519
โช As I went down
to the river to pray โช
849
00:48:41,519 --> 00:48:44,692
โ I baptize you in the
name of the Father...
850
00:48:44,692 --> 00:48:49,011
โช And who shall wear
the starry crown โช
851
00:48:49,011 --> 00:48:50,013
PRIEST:
and of the Son...
852
00:48:50,013 --> 00:48:53,146
โช Good Lord,
show me the way โช
853
00:48:53,146 --> 00:48:54,418
PRIEST:
and the Holy Spirit.
854
00:48:54,418 --> 00:48:56,767
โช O sisters,
let's go down โช
855
00:48:56,767 --> 00:48:59,010
PRIEST: Amen.
โ Amen.
856
00:48:59,010 --> 00:49:02,087
โช Come on down
O sisters โช
857
00:49:02,087 --> 00:49:03,432
โช Let's go down โช
MOIRA: You did it.
858
00:49:03,432 --> 00:49:04,442
LUKE:
Thank you.
859
00:49:04,442 --> 00:49:07,221
โช Down in the river
to pray โช
860
00:49:07,221 --> 00:49:10,218
MOIRA: You did it.
โช As I went down... โช
861
00:49:10,218 --> 00:49:12,580
โ Go in peace.
โช ...in the river to pray โช
862
00:49:12,580 --> 00:49:15,589
[song continues]
50945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.