Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,298
[Offred] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,758 --> 00:00:05,762
-[Nick] Where'd you get this?
-They fell when I moved
the trunk.
3
00:00:05,845 --> 00:00:07,431
-Did you read these?
-[Eden] Of course not.
4
00:00:08,058 --> 00:00:11,356
I left a first draft
of your agenda
for the Canadian trip.
5
00:00:12,817 --> 00:00:16,575
[Commander Fred]
Now, I'm sure you'll be glad
that things are back to normal.
6
00:00:16,867 --> 00:00:18,788
You saw her
the last time
we were here.
7
00:00:19,455 --> 00:00:20,917
I know you know Ruby.
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,211
I know her, too.
9
00:00:23,129 --> 00:00:25,092
[Rachel] As soon
as we know more,
we'll let you know. I promise.
10
00:00:25,175 --> 00:00:26,845
[Moira] Luke, hey.
Where're you going?
11
00:00:26,929 --> 00:00:28,473
You don't want to
know that she's okay?
12
00:00:28,557 --> 00:00:29,643
[Luke] She's not okay.
13
00:00:29,726 --> 00:00:33,191
She's alive. Have faith
that she's alive.
14
00:00:33,275 --> 00:00:36,072
You involved the Handmaid
in your transgressions?
15
00:00:36,155 --> 00:00:37,909
I did what I thought
was necessary.
16
00:00:37,993 --> 00:00:39,370
[Commander Fred]
Now we must make amends.
17
00:00:39,663 --> 00:00:40,665
[belt whipping]
18
00:00:46,301 --> 00:00:48,556
[children chattering]
19
00:00:49,516 --> 00:00:50,768
[birds chirping]
20
00:00:52,438 --> 00:00:53,440
[dogs barking]
21
00:01:04,880 --> 00:01:08,345
[Offred] This could be
an Airbnb.
Not a great one.
22
00:01:09,305 --> 00:01:10,850
Three-star reviews, maybe.
23
00:01:12,311 --> 00:01:17,279
"Amazing house,
tons of character,
nice view of the yard.
24
00:01:18,365 --> 00:01:21,204
Owners are super polite,
but creepy as fuck.
25
00:01:21,955 --> 00:01:23,668
Some ritualized rape required."
26
00:01:25,003 --> 00:01:28,051
Or it could be a room
in a rooming house
of former times,
27
00:01:28,301 --> 00:01:30,472
for ladies
in reduced circumstances.
28
00:01:31,349 --> 00:01:32,602
That's what I am now.
29
00:01:32,727 --> 00:01:35,190
My circumstances
have been reduced.
30
00:01:36,234 --> 00:01:38,154
I suppose
I'm one of the lucky ones.
31
00:01:38,823 --> 00:01:40,785
I still have circumstances.
32
00:01:41,160 --> 00:01:44,375
A chair, sunlight.
33
00:01:44,458 --> 00:01:45,795
I'm alive.
34
00:01:46,462 --> 00:01:50,805
I feel the baby move.
These are not small things.
35
00:01:51,515 --> 00:01:53,602
These are not things
to be dismissed.
36
00:01:54,521 --> 00:01:56,190
These are the things
that are possible,
37
00:01:56,274 --> 00:01:58,278
in my reduced circumstances.
38
00:01:59,196 --> 00:02:02,077
This room, this house,
39
00:02:02,161 --> 00:02:04,123
the way to the store and back.
40
00:02:05,125 --> 00:02:07,045
Everything else is impossible.
41
00:02:08,632 --> 00:02:11,095
Hannah. Luke.
42
00:02:13,517 --> 00:02:15,270
A dive bar with great music.
43
00:02:16,397 --> 00:02:18,652
A really sharp machete.
44
00:02:19,529 --> 00:02:21,658
It does no good
to want the impossible.
45
00:02:21,867 --> 00:02:23,077
[knocking on door]
46
00:02:27,837 --> 00:02:29,674
-Blessed day.
-[Rita] Blessed day.
47
00:02:31,678 --> 00:02:33,056
We've been summoned.
48
00:02:40,530 --> 00:02:41,698
[Offred] What's happening?
49
00:02:41,782 --> 00:02:42,742
They'd tell me?
50
00:02:48,546 --> 00:02:50,550
[indistinct chatter on radio]
51
00:03:00,987 --> 00:03:03,868
Ah, there you are.
52
00:03:10,923 --> 00:03:12,635
I hope I didn't
keep you waiting.
53
00:03:13,052 --> 00:03:14,806
I'm taking a short trip
for work.
54
00:03:14,890 --> 00:03:16,518
Mrs. Waterford
will be joining me.
55
00:03:16,602 --> 00:03:20,358
While we're gone,
Isaac will watch over
the house and the baby.
56
00:03:21,653 --> 00:03:23,197
Blessed be the fruit.
57
00:03:25,493 --> 00:03:26,788
May the Lord open.
58
00:03:27,039 --> 00:03:29,586
[Commander Fred]
I know you all will be
on your best behavior.
59
00:03:30,086 --> 00:03:31,130
Yes, sir.
60
00:03:32,634 --> 00:03:33,719
Yes.
61
00:03:39,564 --> 00:03:40,941
Where are you going?
62
00:03:43,363 --> 00:03:44,406
Canada.
63
00:03:49,041 --> 00:03:50,126
Praise be.
64
00:03:52,632 --> 00:03:55,178
The terrorist attack has
given us an opening
for diplomacy.
65
00:03:55,261 --> 00:03:58,184
Maybe some good can come
from this tragedy.
66
00:03:59,228 --> 00:04:00,856
My trust in you.
Keep them safe.
67
00:04:00,940 --> 00:04:02,275
Yes, sir. I will.
68
00:04:02,902 --> 00:04:05,490
[footsteps receding]
69
00:04:05,825 --> 00:04:07,829
[sinister music playing]
70
00:04:21,606 --> 00:04:24,319
[indistinct chatter on radio]
71
00:04:29,413 --> 00:04:30,498
[door opens]
72
00:04:38,431 --> 00:04:40,018
The attentive mother.
73
00:04:43,776 --> 00:04:45,278
[Serena]
The gray mold is back.
74
00:04:46,197 --> 00:04:48,493
I already lost
a tray of cuttings.
75
00:04:51,373 --> 00:04:52,417
I'm sorry.
76
00:04:55,925 --> 00:04:57,595
Fred, you don't need me
to come with you.
77
00:04:59,431 --> 00:05:01,645
The plants will survive.
I promise.
78
00:05:03,857 --> 00:05:05,401
It's the third trimester.
79
00:05:07,197 --> 00:05:09,159
This trip is for the baby.
80
00:05:12,040 --> 00:05:16,257
We're building his future.
You're a crucial part of that.
81
00:05:20,683 --> 00:05:23,856
Canadians think women here
are oppressed.
82
00:05:26,611 --> 00:05:27,947
That they're voiceless.
83
00:05:33,750 --> 00:05:34,919
I need you.
84
00:05:37,550 --> 00:05:41,725
To show them
a strong Gilead wife.
85
00:05:51,620 --> 00:05:53,372
Who can find
a virtuous woman?
86
00:05:55,460 --> 00:05:57,757
For her price is
far above rubies.
87
00:06:05,564 --> 00:06:07,067
Why don't you get cleaned up?
88
00:06:17,588 --> 00:06:19,341
[sniffling]
89
00:06:30,823 --> 00:06:32,075
[sighs]
90
00:06:33,662 --> 00:06:37,002
I made these.
For your international travels.
91
00:06:39,006 --> 00:06:42,429
They have
real chocolate chips.
Rita had a token.
92
00:06:43,014 --> 00:06:45,101
I've never seen a token
for chocolate before.
93
00:06:46,186 --> 00:06:47,272
Thank you.
94
00:06:49,151 --> 00:06:50,403
They look good.
95
00:06:50,486 --> 00:06:51,865
You're welcome.
96
00:06:55,079 --> 00:06:56,373
Such an honor.
97
00:06:57,417 --> 00:06:58,920
You're going to be
representing Gilead.
98
00:06:59,547 --> 00:07:00,924
I'm on a security detail.
99
00:07:01,383 --> 00:07:03,345
The Waterfords want
to show off the best.
100
00:07:05,308 --> 00:07:06,686
[indistinct chatter on radio]
101
00:07:07,605 --> 00:07:08,857
I'm gonna miss you.
102
00:07:13,909 --> 00:07:15,621
It's just a few days.
103
00:07:16,998 --> 00:07:20,171
I know. I'm still going to.
104
00:07:33,615 --> 00:07:34,909
[Nick sighs]
105
00:07:36,370 --> 00:07:38,875
-[crows cawing]
-[sighs]
106
00:07:40,419 --> 00:07:42,633
[indistinct chatter on radio]
107
00:07:46,181 --> 00:07:48,185
[suspenseful music playing]
108
00:07:48,937 --> 00:07:50,691
[pigeons cooing]
109
00:07:54,740 --> 00:07:57,203
[footsteps approaching]
110
00:08:08,100 --> 00:08:09,311
Blessed day.
111
00:08:10,229 --> 00:08:11,608
How are you feeling?
112
00:08:12,066 --> 00:08:14,070
Good. Tired.
113
00:08:18,078 --> 00:08:19,999
It's not long now.
114
00:08:22,378 --> 00:08:23,422
No.
115
00:08:39,705 --> 00:08:42,460
God will watch over you,
my love.
116
00:08:49,432 --> 00:08:50,936
I hate to leave.
117
00:08:51,353 --> 00:08:52,690
We will be fine.
118
00:08:55,403 --> 00:08:56,573
I promise.
119
00:09:08,763 --> 00:09:10,642
Blessings for a safe trip.
120
00:09:15,777 --> 00:09:17,238
Thank you.
121
00:09:21,496 --> 00:09:23,292
Offred, I've given it
some thought.
122
00:09:25,254 --> 00:09:28,218
You'll be leaving the house
as soon as the baby is born.
123
00:09:38,657 --> 00:09:39,825
No, the...
124
00:09:42,873 --> 00:09:45,921
The Handmaids stay
till the baby is weaned.
125
00:09:48,635 --> 00:09:51,473
Well, I think we've all had
more than enough
of one another.
126
00:09:53,728 --> 00:09:54,814
Don't you?
127
00:09:58,822 --> 00:09:59,907
Yes...
128
00:10:04,082 --> 00:10:05,669
Mrs. Waterford.
129
00:10:34,518 --> 00:10:36,229
[indistinct radio chatter]
130
00:10:48,420 --> 00:10:50,049
[indistinct radio chatter]
131
00:10:50,132 --> 00:10:51,844
[car starting]
132
00:10:52,011 --> 00:10:54,015
[man] Car four
holding position.
We're loading.
133
00:11:00,654 --> 00:11:02,198
[female reporter on TV]
Security was tight today
134
00:11:02,281 --> 00:11:04,077
at Toronto Pearson
International Airport
135
00:11:04,160 --> 00:11:05,997
for a historic occasion.
136
00:11:06,749 --> 00:11:08,795
-The first visit to Canada...
-[gasping]
137
00:11:08,878 --> 00:11:10,005
[Luke] What's up?
138
00:11:10,841 --> 00:11:12,176
That's Waterford.
139
00:11:12,636 --> 00:11:15,517
[female reporter]
The identity of the official,
seen here with his wife,
140
00:11:15,684 --> 00:11:19,190
has not been made public,
nor has an agenda
for the visit.
141
00:11:20,150 --> 00:11:22,280
Here is
political reporter Brent
with more.
142
00:11:22,781 --> 00:11:25,954
[male reporter]
Trade will almost certainly
be a major topic of discussion.
143
00:11:26,204 --> 00:11:28,041
Our economy
is still recovering
144
00:11:28,125 --> 00:11:29,837
from the loss of
the former United States
145
00:11:29,920 --> 00:11:31,339
as trading partner.
146
00:11:31,423 --> 00:11:33,468
Another long-hoped-for-goal
is calming tensions
147
00:11:33,553 --> 00:11:35,055
along the Canada-Gilead border.
148
00:11:35,557 --> 00:11:37,143
A lot of work
to be done there,
149
00:11:37,226 --> 00:11:38,938
and today marks
a promising start.
150
00:11:39,022 --> 00:11:40,274
[female reporter]
Thank you, Brent.
151
00:11:40,357 --> 00:11:43,280
A spokesperson
for the American government
in Anchorage
152
00:11:43,363 --> 00:11:45,159
expressed deep disappointment
153
00:11:45,284 --> 00:11:48,206
at Canada's perceived
normalizing of Gilead
154
00:11:48,625 --> 00:11:51,589
and its controversial,
even retrograde policies.
155
00:11:52,048 --> 00:11:53,383
The Canadian government
did not respond...
156
00:11:53,467 --> 00:11:54,678
[Moira]
He needs to be arrested.
157
00:11:54,762 --> 00:11:55,972
It's not possible.
158
00:11:56,056 --> 00:11:57,475
He's a fucking war criminal!
159
00:11:57,559 --> 00:12:00,189
I agree, but right now
it's not possible.
160
00:12:00,272 --> 00:12:02,778
-He kidnapped my wife!
-He's a serial rapist!
161
00:12:02,861 --> 00:12:04,907
Just send some Marines
to the goddamn airport
162
00:12:04,990 --> 00:12:06,451
-and arrest him!
-Moira!
163
00:12:06,953 --> 00:12:08,455
This isn't our country.
164
00:12:08,539 --> 00:12:11,336
In the end, we are guests
of the Canadian government.
165
00:12:11,419 --> 00:12:12,923
You're not gonna do
anything about it.
166
00:12:13,508 --> 00:12:15,094
There's protests planned.
167
00:12:15,177 --> 00:12:16,931
I encourage you
to speak out.
168
00:12:17,014 --> 00:12:18,183
What's the point?
169
00:12:25,573 --> 00:12:27,451
I wish there was more
I could do.
170
00:12:28,788 --> 00:12:31,459
Yeah. Thanks for your time.
171
00:12:32,796 --> 00:12:34,340
[softly] Oh, God.
172
00:12:34,967 --> 00:12:37,304
[heavy breathing]
173
00:12:40,102 --> 00:12:41,981
[siren chirps]
174
00:12:48,828 --> 00:12:50,999
[sirens blaring]
175
00:12:51,082 --> 00:12:52,460
[indistinct chatter on radio]
176
00:12:59,057 --> 00:13:00,643
[lively chatter]
177
00:13:00,769 --> 00:13:03,356
[bell tolling]
178
00:13:10,872 --> 00:13:13,251
[hip-hop instrumental
music playing on speakers]
179
00:13:16,634 --> 00:13:19,222
[horns blaring]
180
00:13:20,057 --> 00:13:22,729
[lively chatter]
181
00:13:32,666 --> 00:13:34,503
[indistinct talking]
182
00:13:34,920 --> 00:13:37,174
[upbeat music playing
on speakers]
183
00:13:51,494 --> 00:13:52,956
[gasps]
184
00:13:56,839 --> 00:13:59,010
[man] Taxi! Hey, taxi!
185
00:14:09,948 --> 00:14:11,326
[exhales]
186
00:14:17,631 --> 00:14:19,551
[man]
Commander Waterford, welcome.
187
00:14:21,805 --> 00:14:23,601
Stuart Williston. PMO.
188
00:14:23,684 --> 00:14:24,937
[Commander Fred]
How do you do?
189
00:14:25,228 --> 00:14:28,151
This is our Deputy Minister
of Foreign Affairs,
Claudine Fournier.
190
00:14:28,736 --> 00:14:29,905
[Commander Fred] Enchante.
191
00:14:30,072 --> 00:14:31,366
Vous parlez francais?
192
00:14:31,449 --> 00:14:32,786
Uh...
193
00:14:32,869 --> 00:14:35,082
[speaking French]
194
00:14:37,921 --> 00:14:39,090
And our associate,
195
00:14:39,173 --> 00:14:41,469
Deputy Minister
for Immigration,
Kevin McConnell.
196
00:14:41,804 --> 00:14:42,847
Pleasure.
197
00:14:43,056 --> 00:14:45,060
[Kevin]
I was very fond of visiting
the States before.
198
00:14:45,770 --> 00:14:47,022
With my husband.
199
00:14:50,571 --> 00:14:52,241
Well, in the coming years,
200
00:14:52,324 --> 00:14:55,873
we anticipate that tourism
will be a key part
of our economy again.
201
00:14:56,332 --> 00:14:58,671
I hope that
you'll both return.
202
00:14:58,963 --> 00:15:00,257
When we feel welcome.
203
00:15:01,719 --> 00:15:03,138
Commander Waterford,
please follow me.
204
00:15:03,304 --> 00:15:05,810
We'll be meeting down here
for most of the day.
205
00:15:11,739 --> 00:15:14,661
-Mrs. Waterford, I'm Genevieve.
-[Serena] Pleasure to meet you.
206
00:15:14,911 --> 00:15:18,084
Here is your schedule
of today's cultural activities.
207
00:15:18,168 --> 00:15:21,132
Oh, thank you. How lovely.
208
00:15:21,592 --> 00:15:22,927
[Genevieve]
I'll show you to your room.
209
00:15:28,981 --> 00:15:30,317
[sighs]
210
00:15:35,452 --> 00:15:37,874
[Serena] These orchids
are just exquisite.
211
00:15:39,586 --> 00:15:41,757
Mine are so finicky
with moisture.
212
00:15:43,511 --> 00:15:45,765
[Genevieve] Is gardening
a common hobby for Wives?
213
00:15:48,854 --> 00:15:52,236
-Am I using
that term correctly?
-Yes, thank you.
214
00:15:52,319 --> 00:15:55,325
Um, it is quite common,
I think.
215
00:15:55,408 --> 00:15:57,705
Although everybody does have
their own passions.
216
00:15:58,081 --> 00:15:59,333
What about you?
217
00:15:59,626 --> 00:16:01,672
[Genevieve] I don't have
much time outside of work.
218
00:16:02,005 --> 00:16:03,717
When I can, I read.
219
00:16:04,301 --> 00:16:06,640
I studied French literature
at university.
220
00:16:07,099 --> 00:16:10,355
I like to cook, but I don't
get much opportunity.
221
00:16:11,984 --> 00:16:14,155
Honestly, I really
do work a lot.
222
00:16:14,698 --> 00:16:16,409
Too much, probably.
223
00:16:17,662 --> 00:16:20,626
Well, for some people,
their work is their passion,
224
00:16:21,377 --> 00:16:22,964
if you're truly blessed.
225
00:16:25,218 --> 00:16:27,306
I'm told you enjoy
knitting as well?
226
00:16:28,474 --> 00:16:30,563
Yes, yes, very much so.
227
00:16:31,480 --> 00:16:35,113
-I can make a bad scarf,
or a bad hat.
-[chuckles]
228
00:16:35,488 --> 00:16:36,658
That's about it.
229
00:17:00,831 --> 00:17:02,543
[indistinct radio chatter]
230
00:17:03,044 --> 00:17:04,714
[Ofwarren]
Has the baby dropped yet?
231
00:17:05,382 --> 00:17:06,467
[Offred] No.
232
00:17:07,762 --> 00:17:09,599
It's so crazy.
It's... It's just like,
233
00:17:09,933 --> 00:17:12,689
boom, there's someone
sitting on top of
your vagina.
234
00:17:12,855 --> 00:17:14,275
[chuckles]
235
00:17:16,112 --> 00:17:18,491
I think Mrs. Putnam's gonna
let me see Charlotte
again soon.
236
00:17:23,042 --> 00:17:24,128
She say that?
237
00:17:25,338 --> 00:17:27,342
No, but I have a feeling.
238
00:17:31,935 --> 00:17:33,564
Charlotte smells like me.
239
00:17:34,774 --> 00:17:37,905
I used to sniff her head
while she was nursing,
and she's just...
240
00:17:39,074 --> 00:17:41,913
You just... You can't
keep people apart
who smell like each other.
241
00:17:41,997 --> 00:17:43,082
You just can't.
242
00:17:43,166 --> 00:17:44,251
[Isaac] Quiet.
243
00:17:44,794 --> 00:17:46,673
[indistinct radio chatter]
244
00:17:49,011 --> 00:17:51,600
When the baby comes,
don't forget to ask
for your ice cream.
245
00:17:54,063 --> 00:17:56,233
Serena isn't gonna
let me stay.
246
00:17:57,235 --> 00:17:58,237
What?
247
00:17:58,697 --> 00:18:00,660
No, that's not fair!
You have to nurse her.
248
00:18:00,743 --> 00:18:03,039
-[Isaac] Hey!
-Well, no,
she needs her mommy!
249
00:18:03,164 --> 00:18:04,918
-[Isaac] I said, be quiet!
-You be quiet!
250
00:18:05,001 --> 00:18:07,339
-Come on, Janine.
-No, well, we're having
a conversation.
251
00:18:07,422 --> 00:18:09,176
Shut your mouth, Unwoman.
252
00:18:09,259 --> 00:18:10,680
Suck my dick!
253
00:18:11,138 --> 00:18:12,432
-[grunts]
-[groans]
254
00:18:14,688 --> 00:18:16,983
[Offred] Janine! Janine!
Are you okay?
255
00:18:17,192 --> 00:18:18,361
[Isaac] We're going home.
256
00:18:18,570 --> 00:18:20,866
-Janine! Janine,
are you all right?
-[Isaac] We're going home.
257
00:18:21,283 --> 00:18:23,997
I have to...
Janine, are you okay?
258
00:18:24,958 --> 00:18:27,003
Can you stop it?
Let me go! Janine?
259
00:18:27,672 --> 00:18:28,882
Janine!
260
00:18:29,926 --> 00:18:31,513
[indistinct chatter on radio]
261
00:18:31,596 --> 00:18:33,851
[Isaac] Come on.
Get the other one home.
262
00:18:37,023 --> 00:18:38,652
[indistinct talking]
263
00:18:39,278 --> 00:18:41,031
[people laughing]
264
00:19:01,197 --> 00:19:02,700
[elevator dings]
265
00:19:19,567 --> 00:19:20,736
Don't stare.
266
00:19:23,867 --> 00:19:24,953
Hello.
267
00:19:26,038 --> 00:19:28,000
Are you a princess?
268
00:19:30,255 --> 00:19:33,762
Uh, no. No, honey, I'm not.
269
00:19:35,056 --> 00:19:37,060
-I'm sorry.
-Oh, it's fine.
270
00:19:37,728 --> 00:19:38,730
She's precious.
271
00:19:39,774 --> 00:19:40,985
You're very lucky.
272
00:19:42,070 --> 00:19:43,447
[elevator dings]
273
00:19:44,576 --> 00:19:45,661
After you.
274
00:19:47,247 --> 00:19:48,667
We'll get the next one.
275
00:19:49,961 --> 00:19:51,756
You should take it. Please.
276
00:19:54,596 --> 00:19:55,723
Come on.
277
00:20:00,566 --> 00:20:02,235
Blessings to you.
278
00:20:08,582 --> 00:20:09,751
[sighs]
279
00:20:24,864 --> 00:20:27,912
Hello. A Riesling,
by the glass, please,
if you have it.
280
00:20:27,995 --> 00:20:29,414
-[bartender] Yes, ma'am.
-Thank you.
281
00:20:30,793 --> 00:20:32,045
[man] Excuse me.
282
00:20:32,797 --> 00:20:34,341
Could I get a bourbon neat?
283
00:20:45,906 --> 00:20:47,033
Want one?
284
00:20:55,341 --> 00:20:58,347
Sorry, sir,
there's no smoking in the bar.
You'll have to go outside.
285
00:21:02,022 --> 00:21:03,482
Uh, it's freezing.
286
00:21:03,942 --> 00:21:05,612
[bartender] Sir,
that's the policy.
287
00:21:11,916 --> 00:21:13,294
[puts out cigarette]
288
00:21:13,377 --> 00:21:15,089
[bartender] Thank you, sir.
[man] Mmm-hmm.
289
00:21:29,702 --> 00:21:31,455
You think
he likes doing that?
290
00:21:32,625 --> 00:21:33,919
Telling people what to do?
291
00:21:34,837 --> 00:21:36,215
Well, I wouldn't presume.
292
00:21:36,423 --> 00:21:39,137
Oh, I do. All the time.
293
00:21:41,350 --> 00:21:42,603
Do you mind if I join you?
294
00:21:45,108 --> 00:21:46,861
Too presumptuous, right?
295
00:21:48,072 --> 00:21:49,074
Sorry.
296
00:21:50,118 --> 00:21:54,544
My other vice is
talking very respectfully
to beautiful women.
297
00:21:57,048 --> 00:21:58,384
[chuckles]
298
00:21:58,467 --> 00:22:00,681
I'm afraid
I don't speak to the press.
299
00:22:01,098 --> 00:22:02,726
Well, lucky me.
I'm not the press.
300
00:22:10,742 --> 00:22:12,788
-For later?
-No, thank you.
301
00:22:13,748 --> 00:22:15,042
-Not a smoker?
-Mmm.
302
00:22:15,961 --> 00:22:19,342
I quit, so your information
is out of date.
303
00:22:20,428 --> 00:22:21,764
We do our best.
304
00:22:23,685 --> 00:22:24,979
We?
305
00:22:26,273 --> 00:22:28,612
Mark. Tuello.
306
00:22:30,991 --> 00:22:33,705
Mrs. Waterford. Blessed day.
307
00:22:33,788 --> 00:22:34,999
Blessed day to you.
308
00:22:35,584 --> 00:22:36,961
So, you're from the embassy?
309
00:22:37,212 --> 00:22:40,761
No. But I am a representative
of the American government.
310
00:22:41,261 --> 00:22:43,265
Which American government
is that?
311
00:22:44,602 --> 00:22:45,979
We're still a nation.
312
00:22:46,564 --> 00:22:50,029
Smaller than before.
But we still wield some power.
313
00:22:50,781 --> 00:22:53,452
That's true. But alliances
are always shifting.
314
00:22:55,289 --> 00:22:56,375
Very true.
315
00:22:57,711 --> 00:23:00,091
So, what do you do
for your American government?
316
00:23:00,174 --> 00:23:01,218
Mmm.
317
00:23:01,301 --> 00:23:03,974
I've got a...
Got a good job, actually.
318
00:23:04,099 --> 00:23:06,854
I help people.
It's very rewarding.
319
00:23:09,442 --> 00:23:10,612
I can help you.
320
00:23:12,198 --> 00:23:13,242
With what?
321
00:23:14,494 --> 00:23:16,331
Well, you don't
want a cigarette.
322
00:23:17,835 --> 00:23:19,045
Maybe a new life.
323
00:23:20,339 --> 00:23:21,466
[chuckles]
324
00:23:23,304 --> 00:23:24,306
No, thank you.
325
00:23:24,431 --> 00:23:28,523
Mrs. Waterford, we could
have you on a plane
to Honolulu in an hour.
326
00:23:30,902 --> 00:23:33,073
You'd never have to go
back to Gilead again.
327
00:23:37,123 --> 00:23:39,419
I'm afraid I didn't pack
for the beach.
328
00:23:40,589 --> 00:23:43,177
You could tell your story
in your own words.
329
00:23:43,762 --> 00:23:46,016
You write it,
and we will publish it.
330
00:23:46,976 --> 00:23:49,481
A Commander's Wife
would make
excellent propaganda.
331
00:23:50,232 --> 00:23:52,320
A well-spoken
Commander's Wife.
332
00:23:54,366 --> 00:23:56,662
Do you really think
that I would leave my home?
333
00:23:57,623 --> 00:24:00,378
People often leave their homes
in search of a better life.
334
00:24:02,423 --> 00:24:05,597
So far, all you've offered me
is treason and coconuts.
335
00:24:11,274 --> 00:24:14,447
Gilead blames
the fertility crisis
on women.
336
00:24:15,534 --> 00:24:16,911
On their sinfulness.
337
00:24:17,495 --> 00:24:20,794
We see the problem often
originating with the men.
338
00:24:22,088 --> 00:24:23,716
Some of the best
scientists in America
339
00:24:23,800 --> 00:24:26,430
have been working
on fertility for years.
340
00:24:26,722 --> 00:24:28,475
And they've made
some progress.
341
00:24:29,603 --> 00:24:30,772
Now, think of it.
342
00:24:32,609 --> 00:24:34,237
A baby of your own.
343
00:24:35,574 --> 00:24:37,076
And freedom.
344
00:24:38,580 --> 00:24:40,332
I have a child on the way.
345
00:24:41,627 --> 00:24:42,963
That's not your child.
346
00:24:44,007 --> 00:24:46,136
You don't know
what you're talking about.
347
00:24:48,892 --> 00:24:50,645
I'm sorry.
I meant no offense.
348
00:24:52,273 --> 00:24:53,610
If you had done
better research,
349
00:24:53,693 --> 00:24:56,406
you would know that I would
never betray my country.
350
00:24:57,200 --> 00:24:59,037
I thought you already did.
351
00:25:04,422 --> 00:25:06,552
It was nice to meet you,
Mr. Tuello.
352
00:25:11,061 --> 00:25:12,146
Pleasure.
353
00:25:13,650 --> 00:25:17,240
I've read so much about you.
I didn't think
we'd ever get the chance.
354
00:25:20,622 --> 00:25:22,416
Maybe we'll run
into each other again.
355
00:25:28,513 --> 00:25:30,266
[indistinct talking]
356
00:25:34,984 --> 00:25:36,821
[gasps]
357
00:25:54,982 --> 00:25:56,569
[indistinct chatter on radio]
358
00:25:56,861 --> 00:25:58,238
[Rita] Where's the chicken?
359
00:26:00,117 --> 00:26:01,662
We had to
cut our shopping short.
360
00:26:04,627 --> 00:26:08,509
[Rita] Doesn't change the fact
a growing baby needs
protein, and fat.
361
00:26:12,099 --> 00:26:16,149
Beans. We'll have
some beans for supper.
362
00:26:19,865 --> 00:26:22,453
[Eden] Praise be. It set.
363
00:26:24,792 --> 00:26:26,044
[Isaac] Ah.
364
00:26:27,463 --> 00:26:29,635
What, uh, kind is that?
365
00:26:31,346 --> 00:26:32,473
Strawberry.
366
00:26:32,724 --> 00:26:34,812
They had some
at the market
last week.
367
00:26:35,104 --> 00:26:36,691
All the way from California.
368
00:26:45,082 --> 00:26:46,459
[Isaac] It's really good.
369
00:26:47,253 --> 00:26:49,090
[Eden] Glory be His bounty.
370
00:27:01,156 --> 00:27:02,617
It's time for your nap.
371
00:27:16,520 --> 00:27:19,025
Rita, could you bring me
a cup of hot milk?
372
00:27:19,108 --> 00:27:20,653
Just when you have a chance.
373
00:27:22,616 --> 00:27:24,243
My pleasure.
374
00:27:31,257 --> 00:27:33,971
[footsteps approaching]
375
00:27:35,767 --> 00:27:37,102
[knocking on door]
376
00:27:40,192 --> 00:27:41,612
As requested.
377
00:27:43,156 --> 00:27:44,576
-Thank you.
-Mmm-hmm.
378
00:27:47,456 --> 00:27:50,547
Mrs. Waterford wants me
to leave the house
379
00:27:51,297 --> 00:27:53,176
as soon as the baby comes.
380
00:27:54,387 --> 00:27:55,890
And she's the boss.
381
00:27:57,476 --> 00:27:59,230
Must be what
she thinks is best.
382
00:27:59,648 --> 00:28:00,817
Do you?
383
00:28:03,113 --> 00:28:04,908
It doesn't matter
what I think.
384
00:28:07,914 --> 00:28:12,006
When Hannah was baptized,
we asked my best friend
to take care of her.
385
00:28:17,809 --> 00:28:19,730
In case something
happened to us.
386
00:28:21,316 --> 00:28:23,153
I know what a godparent is.
387
00:28:24,155 --> 00:28:25,825
And they don't
baptize babies here.
388
00:28:27,036 --> 00:28:28,246
I know.
389
00:28:34,843 --> 00:28:38,266
I want my baby
to know kindness.
390
00:28:42,316 --> 00:28:44,946
I need her to have
someone kind...
391
00:28:48,328 --> 00:28:49,455
in her life.
392
00:28:53,046 --> 00:28:54,549
By His hand.
393
00:29:01,855 --> 00:29:04,695
That boy downstairs is
maybe 20 years old.
394
00:29:05,863 --> 00:29:07,617
And he can tell me
to do anything.
395
00:29:08,076 --> 00:29:11,332
He could break my jaw,
and no one would say boo.
396
00:29:15,883 --> 00:29:17,344
I'll do what I can.
397
00:29:24,275 --> 00:29:25,444
Thanks.
398
00:29:27,114 --> 00:29:28,534
Drink your milk.
399
00:29:42,645 --> 00:29:43,689
[door closes]
400
00:29:49,325 --> 00:29:50,620
There you go.
401
00:29:54,878 --> 00:29:56,130
I got you someone.
402
00:30:02,226 --> 00:30:03,979
[indistinct talking]
403
00:30:06,777 --> 00:30:10,743
[all chanting]
No hate! No fear!
Gilead's not welcome here!
404
00:30:11,369 --> 00:30:14,918
No hate! No fear!
Gilead's not welcome here!
405
00:30:15,711 --> 00:30:18,007
[chanting continues]
406
00:30:21,389 --> 00:30:23,727
[crowd clamoring]
407
00:30:27,610 --> 00:30:28,946
[crowd booing]
408
00:30:29,029 --> 00:30:31,242
[woman shouting indistinctly]
409
00:30:53,579 --> 00:30:56,960
Hey, Waterford! Waterford,
you fucking piece of shit!
410
00:30:57,377 --> 00:30:59,925
Commander Waterford,
if you don't mind.
And you are?
411
00:31:00,008 --> 00:31:02,972
Luke Bankole.
You raped my wife.
412
00:31:03,807 --> 00:31:07,649
[Commander Fred]
You have a twisted perception
of our country, Mr. Bankole.
413
00:31:07,857 --> 00:31:10,905
But we all know the media
doesn't care much
about the truth these days.
414
00:31:10,988 --> 00:31:12,867
Hey, hey, you're gonna
remember my face,
415
00:31:12,951 --> 00:31:13,994
'cause I'm gonna
remember yours.
416
00:31:14,078 --> 00:31:16,750
And this is all
going to be over someday,
you piece of shit.
417
00:31:17,250 --> 00:31:18,796
You should remember
your scripture, Mr. Bankole.
418
00:31:20,382 --> 00:31:22,219
His Kingdom endureth forever.
419
00:31:22,344 --> 00:31:23,388
Fuck you!
420
00:31:27,563 --> 00:31:29,734
Gently, please.
He is a lamb of God.
421
00:31:30,026 --> 00:31:31,195
[Stuart] I am so sorry.
422
00:31:31,278 --> 00:31:32,615
We worked very hard
to secure the building.
423
00:31:32,699 --> 00:31:34,786
Aw, it's fine. There's a lot
of misinformation out there.
424
00:31:34,869 --> 00:31:36,288
People are bound
to get riled up.
425
00:31:36,707 --> 00:31:38,084
-Shall we?
-Yes, sir.
426
00:31:38,501 --> 00:31:40,673
[crowd clamoring]
427
00:31:47,937 --> 00:31:49,148
[door opens]
428
00:31:55,118 --> 00:31:56,328
[door shuts]
429
00:32:01,590 --> 00:32:03,468
[Commander Fred]
We made progress
this morning.
430
00:32:04,721 --> 00:32:06,641
Border security
is on the table,
431
00:32:06,725 --> 00:32:09,021
maybe even extradition
of illegal emigrants.
432
00:32:16,745 --> 00:32:18,081
You seem worried.
433
00:32:19,124 --> 00:32:20,628
Are you thinking
about the husband?
434
00:32:21,797 --> 00:32:22,882
No.
435
00:32:26,180 --> 00:32:27,558
It was unpleasant.
436
00:32:30,271 --> 00:32:31,525
But we soldier on.
437
00:32:41,878 --> 00:32:43,799
[gasping]
438
00:32:46,513 --> 00:32:48,349
[lively chatter]
439
00:32:48,432 --> 00:32:50,228
[mellow music playing
on speakers]
440
00:33:16,322 --> 00:33:17,992
You leave me the fuck alone.
441
00:33:25,841 --> 00:33:27,093
I know June.
442
00:33:34,776 --> 00:33:36,237
She's my friend.
443
00:33:38,449 --> 00:33:39,577
Yeah?
444
00:33:43,627 --> 00:33:45,004
Is she all right?
445
00:33:46,131 --> 00:33:47,217
She's fine.
446
00:33:49,054 --> 00:33:50,431
She's not fine.
447
00:33:57,487 --> 00:33:58,740
She's pregnant.
448
00:34:06,923 --> 00:34:08,217
[exhales]
449
00:34:11,098 --> 00:34:12,225
By...
450
00:34:14,021 --> 00:34:15,524
By Waterford?
451
00:34:18,279 --> 00:34:19,281
Yeah.
452
00:34:26,796 --> 00:34:28,007
Oh!
453
00:34:30,637 --> 00:34:31,723
[sobbing]
454
00:34:33,392 --> 00:34:35,104
Oh, God.
455
00:34:38,737 --> 00:34:41,951
You people, you people
are fucking monsters.
456
00:34:44,206 --> 00:34:46,043
Get the fuck out of here.
Get out. Get out.
457
00:34:46,126 --> 00:34:47,797
-Get the fuck out!
Get out of here!
-Okay, okay.
458
00:34:48,005 --> 00:34:49,007
Get out!
459
00:34:50,176 --> 00:34:52,932
Wait! Wait, wait, wait!
Wait, wait, wait!
460
00:34:53,307 --> 00:34:57,858
Have you...
Have you seen, um,
our daughter? Hannah?
461
00:34:58,484 --> 00:34:59,862
Is... Is she all right?
462
00:35:02,618 --> 00:35:03,912
I don't know.
463
00:35:05,206 --> 00:35:06,668
Why did you come here?
464
00:35:09,047 --> 00:35:10,509
I have something for you.
465
00:35:11,594 --> 00:35:12,972
[sighs] From June.
466
00:35:16,688 --> 00:35:18,567
She gave these to me
a while ago.
467
00:35:20,278 --> 00:35:21,573
Maybe you can get them out.
468
00:35:23,367 --> 00:35:24,662
Who are you?
469
00:35:25,121 --> 00:35:26,457
I'm just a driver.
470
00:35:29,379 --> 00:35:31,008
Listen, you, um...
471
00:35:34,807 --> 00:35:36,268
You look out for her?
472
00:35:37,228 --> 00:35:40,694
And you tell her
that Moira made it out,
473
00:35:40,986 --> 00:35:43,115
and that she's living
with me now.
474
00:35:43,199 --> 00:35:44,786
And you tell her
that I love her.
475
00:35:46,079 --> 00:35:48,334
And you tell her
that I'm not gonna...
I'm not gonna stop.
476
00:35:48,417 --> 00:35:50,087
No matter what happens,
I'm not gonna stop.
477
00:35:50,171 --> 00:35:51,716
-You tell her that.
-I'll tell her.
478
00:35:52,217 --> 00:35:53,385
Okay, thank you.
479
00:35:54,597 --> 00:35:55,849
Thank you, um...
480
00:35:57,268 --> 00:35:59,982
Nick. My name's Nick.
481
00:36:25,868 --> 00:36:27,705
[cars honking in the distance]
482
00:36:31,921 --> 00:36:34,467
You're in the home stretch now.
483
00:36:36,723 --> 00:36:37,933
How are you feeling?
484
00:36:38,602 --> 00:36:39,979
All right.
485
00:36:41,566 --> 00:36:46,199
Your young Guardian
told me there were
some problems yesterday.
486
00:36:49,247 --> 00:36:50,834
With disobedience.
487
00:36:54,007 --> 00:36:55,928
I spoke out of turn.
488
00:36:59,225 --> 00:37:00,520
I see.
489
00:37:01,063 --> 00:37:02,398
It won't happen again.
490
00:37:06,991 --> 00:37:09,997
Sometimes, late in pregnancy,
there can be...
491
00:37:11,542 --> 00:37:13,212
a rush of hormones.
492
00:37:14,464 --> 00:37:16,552
Girls get quite forgetful.
493
00:37:18,305 --> 00:37:20,644
I've been a bit spacey
these days.
494
00:37:21,688 --> 00:37:23,065
Perfectly normal.
495
00:37:23,650 --> 00:37:27,198
But we must all remember
to try and follow the rules.
496
00:37:28,242 --> 00:37:29,452
Yes, Aunt Lydia.
497
00:37:30,539 --> 00:37:32,458
[blood pressure meter hissing]
498
00:37:35,339 --> 00:37:36,466
Wonderful.
499
00:37:45,944 --> 00:37:48,032
Aunt Lydia,
can I be honest with you?
500
00:37:48,449 --> 00:37:49,702
Of course, dear.
501
00:37:54,587 --> 00:37:56,591
The reason why I was
talking to Janine yesterday
502
00:37:56,674 --> 00:37:58,052
is 'cause I was worried.
503
00:38:02,268 --> 00:38:04,272
Mrs. Waterford said
I have to leave the house
504
00:38:04,355 --> 00:38:06,151
soon as the baby comes.
505
00:38:11,369 --> 00:38:14,084
That is her prerogative,
of course.
506
00:38:15,419 --> 00:38:20,889
Whatever the mother
feels is right for
the welfare of the baby.
507
00:38:22,643 --> 00:38:23,645
Right.
508
00:38:24,522 --> 00:38:25,565
Uh...
509
00:38:28,195 --> 00:38:29,657
I want that as well.
510
00:38:32,411 --> 00:38:33,455
Good.
511
00:38:40,344 --> 00:38:42,098
[Offred]
You know that this can...
512
00:38:43,350 --> 00:38:44,895
be a difficult house.
513
00:38:48,570 --> 00:38:50,866
Children need to be
in a safe place.
514
00:38:52,828 --> 00:38:54,414
I know what children need.
515
00:39:03,683 --> 00:39:06,271
Did anyone ever ask you
to be a godmother?
516
00:39:10,362 --> 00:39:11,949
In the time before?
517
00:39:12,743 --> 00:39:15,790
I will make allowances
for girls in your condition,
518
00:39:16,834 --> 00:39:18,796
but insolence is not permitted.
519
00:39:19,882 --> 00:39:22,261
This baby is gonna
come into this house...
520
00:39:24,098 --> 00:39:25,351
very soon.
521
00:39:28,900 --> 00:39:30,570
And, in my experience,
522
00:39:32,991 --> 00:39:37,918
any man who would
hurt a woman
would hurt a child.
523
00:39:39,713 --> 00:39:40,840
What are you saying?
524
00:39:47,436 --> 00:39:48,731
I'm saying...
525
00:39:53,700 --> 00:39:58,083
I'm saying this baby
needs protection.
526
00:40:05,014 --> 00:40:06,642
I would never, ever
527
00:40:07,853 --> 00:40:10,316
allow anything to happen
to a baby.
528
00:40:16,829 --> 00:40:18,373
Praise be.
529
00:40:22,758 --> 00:40:24,469
Aunt Lydia, thank you.
530
00:40:32,485 --> 00:40:33,613
[sniffles]
531
00:40:48,433 --> 00:40:52,024
I was godmother
to my sister's child.
532
00:40:54,530 --> 00:40:56,784
He died when he was
four days old.
533
00:41:02,921 --> 00:41:04,508
I'm sorry.
534
00:41:08,599 --> 00:41:10,060
It wasn't my fault.
535
00:41:28,931 --> 00:41:31,394
[sniffling]
536
00:41:43,961 --> 00:41:47,969
"My name is Maria Corrente.
I'm from Somerville, Mass.
537
00:41:48,053 --> 00:41:50,975
They killed my wife
and took our son.
538
00:41:52,979 --> 00:41:54,482
His name is Thomas."
539
00:42:03,291 --> 00:42:05,003
[Erin sighs]
540
00:42:07,216 --> 00:42:08,719
Eun Jung Park.
541
00:42:09,680 --> 00:42:11,600
She worked at Forever 21.
542
00:42:14,105 --> 00:42:15,567
She's a Martha now.
543
00:42:18,864 --> 00:42:20,743
[Moira] This one was a nurse.
544
00:42:21,369 --> 00:42:22,914
She's a Handmaid.
545
00:42:23,415 --> 00:42:24,668
Tried to hang herself.
546
00:42:26,672 --> 00:42:28,008
Fucking letters!
547
00:42:28,926 --> 00:42:30,429
I thought that package
was gonna have
548
00:42:30,513 --> 00:42:31,890
like C4 in it or whatever.
549
00:42:32,517 --> 00:42:34,605
Something to make
Gilead go boom.
550
00:42:40,992 --> 00:42:42,871
This could go boom.
551
00:42:58,611 --> 00:43:00,405
[crowd clamoring]
552
00:43:01,240 --> 00:43:02,744
[Commander Fred]
Good morning, Stuart.
553
00:43:03,119 --> 00:43:05,917
We won't be conducting
this morning's session,
Mr. Waterford.
554
00:43:06,585 --> 00:43:08,213
You can go directly
to the airport.
555
00:43:08,338 --> 00:43:10,092
We'll have your luggage
brought down.
556
00:43:10,175 --> 00:43:11,762
[chuckles] I don't understand.
557
00:43:11,845 --> 00:43:14,392
You and your wife
are no longer welcome
in Canada.
558
00:43:15,978 --> 00:43:17,941
Forgive me,
is there an issue?
559
00:43:18,651 --> 00:43:20,697
Last night,
someone uploaded
a series of letters
560
00:43:20,780 --> 00:43:22,199
from women in your country,
561
00:43:22,617 --> 00:43:25,455
and the public reaction
here in Canada
has been overwhelming.
562
00:43:25,873 --> 00:43:29,380
[Commander Fred]
Are you really going
to cancel an entire agenda
563
00:43:29,463 --> 00:43:31,802
based on some
anonymous slander?
564
00:43:31,885 --> 00:43:33,471
We believe the women.
565
00:43:33,556 --> 00:43:35,392
Yesterday you believed me.
566
00:43:35,643 --> 00:43:37,939
Our former position
is no longer sustainable.
567
00:43:42,699 --> 00:43:43,993
[softly] Coward.
568
00:43:44,452 --> 00:43:46,623
[crowd clamoring]
569
00:43:50,338 --> 00:43:52,719
I don't know
how you live with yourself.
570
00:43:54,890 --> 00:43:58,021
It's sad
what they've done to you.
571
00:44:01,277 --> 00:44:02,655
Go in grace.
572
00:44:14,679 --> 00:44:16,934
[crowd clamoring]
573
00:44:34,636 --> 00:44:38,142
-[crowd clamoring]
-[banging on car]
574
00:44:43,444 --> 00:44:46,033
[buzzer sounding]
575
00:44:47,452 --> 00:44:49,916
Look at this. They can't
even control their own people.
576
00:44:56,847 --> 00:44:57,891
[gasps]
577
00:45:02,859 --> 00:45:05,656
[woman] They're not yours,
you fucking prick!
578
00:45:09,706 --> 00:45:12,587
Not Ruby, asshole.
579
00:45:20,310 --> 00:45:22,272
[gasping]
580
00:45:24,193 --> 00:45:26,447
[crowd clamoring]
581
00:45:33,044 --> 00:45:35,048
[indistinct talking]
582
00:45:39,641 --> 00:45:41,060
[phone vibrating]
583
00:45:45,068 --> 00:45:47,114
Oh, hey, hey, hey,
everybody. Everybody.
584
00:45:49,995 --> 00:45:53,459
The motherfuckers
are officially out
of Canadian airspace!
585
00:45:53,544 --> 00:45:55,463
[all laughing and cheering]
586
00:45:59,681 --> 00:46:00,933
[Moira] Yeah!
587
00:46:01,056 --> 00:46:02,585
[softly singing
"America the Beautiful"]
588
00:46:02,669 --> 00:46:11,268
♪ O beautiful for spacious skies,
For amber waves of grain ♪
589
00:46:11,268 --> 00:46:22,605
♪ For purple mountain majesties
Above the fruited plain ♪
590
00:46:22,605 --> 00:46:34,065
♪ America, America
God shed His grace on thee ♪
591
00:46:34,065 --> 00:46:41,288
♪ And crown thy good with brotherhood
From sea to shining sea... ♪♪
592
00:46:41,288 --> 00:46:45,088
[sobs quietly]
593
00:46:54,456 --> 00:46:56,085
[gate buzzer sounding]
594
00:46:56,210 --> 00:46:57,713
[dogs barking]
595
00:47:06,230 --> 00:47:08,192
[chains clanking]
596
00:47:31,322 --> 00:47:33,242
[dogs barking]
597
00:47:37,167 --> 00:47:38,294
[door closes]
598
00:47:44,682 --> 00:47:47,395
[Commander Fred] What a mess.
I'll never hear the end of it.
599
00:47:48,189 --> 00:47:49,316
It'll die down.
600
00:47:55,829 --> 00:47:58,334
Thank you for coming.
601
00:47:58,835 --> 00:48:00,046
Of course.
602
00:48:02,175 --> 00:48:03,344
[Commander Fred]
We're...
603
00:48:05,223 --> 00:48:07,853
lucky in a lot of ways.
604
00:48:10,734 --> 00:48:11,987
Aren't we?
605
00:48:12,863 --> 00:48:14,283
Yes, we are.
606
00:48:22,132 --> 00:48:24,721
[somber music playing]
607
00:50:07,091 --> 00:50:08,469
[owl hooting]
608
00:50:12,728 --> 00:50:14,022
[knock on door]
609
00:50:20,702 --> 00:50:22,121
Did I wake you?
610
00:50:23,082 --> 00:50:25,671
No. I couldn't sleep.
611
00:50:27,967 --> 00:50:29,094
[sighs]
612
00:50:33,018 --> 00:50:34,271
Welcome home.
613
00:50:36,316 --> 00:50:37,402
How was it?
614
00:50:38,738 --> 00:50:39,991
It was good.
615
00:50:41,034 --> 00:50:44,249
The letters,
from Jezebel's...
616
00:50:45,961 --> 00:50:47,338
They got out.
617
00:50:50,929 --> 00:50:52,098
What?
618
00:50:53,434 --> 00:50:54,979
It made a difference.
619
00:50:58,360 --> 00:50:59,572
[gasps]
620
00:51:08,965 --> 00:51:10,217
Thank you.
621
00:51:20,781 --> 00:51:21,991
What?
622
00:51:27,377 --> 00:51:28,838
I met your husband.
623
00:51:39,401 --> 00:51:40,862
Luke?
624
00:51:42,991 --> 00:51:45,162
He came after the Commander,
called him out.
625
00:51:45,539 --> 00:51:48,293
Scared him, definitely.
626
00:51:49,170 --> 00:51:51,341
-Did he get hurt?
-No.
627
00:51:52,553 --> 00:51:55,559
I found him after.
Gave him the letters.
628
00:51:56,811 --> 00:51:57,646
He's the one.
629
00:51:57,730 --> 00:51:58,773
He's the one
who got them out.
630
00:52:06,914 --> 00:52:08,417
Is he... Did he...
631
00:52:12,175 --> 00:52:14,220
Did he seem okay? Was he...
632
00:52:16,057 --> 00:52:17,185
Was he okay?
633
00:52:18,646 --> 00:52:20,065
He loves you.
634
00:52:27,205 --> 00:52:28,833
He told me he'll never stop.
635
00:52:29,627 --> 00:52:30,879
[sniffling]
636
00:52:49,415 --> 00:52:51,169
Thank you for that.
637
00:52:58,308 --> 00:53:00,229
Thank you
for bringing me that.
638
00:53:03,945 --> 00:53:07,076
He wanted me to tell you
that Moira got out, too.
639
00:53:12,546 --> 00:53:13,798
Moira?
640
00:53:16,136 --> 00:53:19,142
I think she's staying
with him now.
641
00:53:19,810 --> 00:53:21,021
She...
642
00:53:23,442 --> 00:53:24,737
[chuckles]
643
00:53:26,156 --> 00:53:27,784
Oh, my...
644
00:53:32,501 --> 00:53:34,255
Oh, my God.
They could kill each other.
645
00:53:37,386 --> 00:53:38,890
[chuckles]
646
00:53:47,031 --> 00:53:48,283
I should go.
647
00:53:50,664 --> 00:53:52,375
Eden's probably wondering.
648
00:53:55,005 --> 00:53:56,341
Yes, okay.
649
00:54:00,934 --> 00:54:03,731
[tense music playing]
650
00:54:09,158 --> 00:54:10,578
I love you.
651
00:54:35,837 --> 00:54:36,839
[sighs]
652
00:54:45,648 --> 00:54:46,483
[chuckles]
653
00:54:48,696 --> 00:54:50,825
[Offred] Moira was
Hannah's godmother.
654
00:54:52,495 --> 00:54:53,623
Is.
655
00:54:55,000 --> 00:54:57,087
Moira is Hannah's godmother.
656
00:54:59,091 --> 00:55:00,302
And she got out.
657
00:55:01,639 --> 00:55:03,308
It was impossible,
658
00:55:05,270 --> 00:55:06,774
and she did it.
659
00:55:21,637 --> 00:55:24,893
I know I should accept
the reality of you
being born here,
660
00:55:26,020 --> 00:55:27,816
make my peace.
661
00:55:29,736 --> 00:55:30,655
But fuck that.
662
00:55:34,230 --> 00:55:37,369
[♪ "Consideration" by Rihanna
featuring SZA plays]
42819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.