All language subtitles for The Handmaids Tale 2x03 Baggage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,629 --> 00:00:03,591 [Offred] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,674 --> 00:00:06,555 [driver] Place has been empty since before the war. 3 00:00:06,639 --> 00:00:09,018 Maybe see you in a few days, if you're still around? 4 00:00:09,101 --> 00:00:11,899 -[helicopter blades whirring] -[sirens wailing in distance] 5 00:00:11,982 --> 00:00:15,155 -What is wrong with you? Moira. -No. Hey. It's Ruby now. 6 00:00:15,239 --> 00:00:16,282 [Nick] June? 7 00:00:17,702 --> 00:00:20,625 -You're okay. -You know what this is? Do you know what happened here? 8 00:00:20,708 --> 00:00:23,088 It's a slaughterhouse. Let's get out of here. 9 00:00:23,171 --> 00:00:25,300 [Nick] June, you can't leave. They're looking for you everywhere. 10 00:00:25,384 --> 00:00:26,971 I don't care. I don't care. 11 00:00:27,054 --> 00:00:29,685 [Nick] You're not a Martha making a run for the border. You're a pregnant Handmaid. 12 00:00:29,768 --> 00:00:31,897 We're gonna get Hannah. We're gonna go north! 13 00:00:31,981 --> 00:00:33,108 No. 14 00:00:34,402 --> 00:00:35,947 No, we're not. 15 00:00:36,197 --> 00:00:38,703 Welcome to Ontario. Do you have any family in Canada? 16 00:00:38,786 --> 00:00:40,915 -Hey. -[shakily] How are you here? 17 00:00:40,999 --> 00:00:42,711 You're on my list, of course. 18 00:00:42,794 --> 00:00:44,756 -Luke! [cries] -Hey. 19 00:00:44,840 --> 00:00:48,096 God, by whose mercy the faithful departed, 20 00:00:48,221 --> 00:00:53,440 please send Your Holy Angel to watch over this place. Amen. 21 00:00:57,072 --> 00:00:59,076 ["Go!" playing] 22 00:01:07,307 --> 00:01:09,883 ♪ People want my power ♪ 23 00:01:09,883 --> 00:01:12,423 ♪ And they want my station ♪ 24 00:01:12,423 --> 00:01:15,008 ♪ Stormed my winter palace ♪ 25 00:01:15,008 --> 00:01:17,236 ♪ But they couldn't take it ♪ 26 00:01:17,236 --> 00:01:19,659 ♪ All the way to Paris ♪ 27 00:01:19,659 --> 00:01:21,863 ♪ Run my reputation ♪ 28 00:01:21,863 --> 00:01:24,665 ♪ Try to pull my status ♪ 29 00:01:24,665 --> 00:01:27,308 ♪ But they couldn't fake it ♪ 30 00:01:27,308 --> 00:01:36,836 [chanting] ♪ Hey ♪ 31 00:01:36,836 --> 00:01:39,211 ♪ Trying to pull a full-on, your gas won't go ♪ 32 00:01:39,211 --> 00:01:41,422 ♪ Runnin', checkin' out your ass, oh no ♪ 33 00:01:41,422 --> 00:01:44,030 ♪ Man, looking for your ticket, now let's all go ♪ 34 00:01:44,030 --> 00:01:46,428 ♪ Party's in a minute but your gas won't go ♪ 35 00:01:46,428 --> 00:01:48,422 ♪ When you look on, you look on you raise it ♪ 36 00:01:48,422 --> 00:01:51,221 ♪ But I'm too gone, I'm too gone, that ass oh no ♪ 37 00:01:51,221 --> 00:01:53,215 ♪ When you get on, you get on, you shake it ♪ 38 00:01:53,215 --> 00:01:56,719 ♪ Man, you took on, you took on too much, don't blow ♪ 39 00:01:56,719 --> 00:01:58,758 ♪ Ah... ♪ 40 00:01:58,758 --> 00:02:00,976 ♪ People want my power ♪ 41 00:02:00,976 --> 00:02:03,522 ♪ And they want my station ♪ 42 00:02:03,522 --> 00:02:05,839 ♪ Stormed my winter palace ♪ 43 00:02:05,839 --> 00:02:08,224 ♪ But they couldn't take it ♪ 44 00:02:08,224 --> 00:02:10,853 ♪ All the way to Paris ♪ 45 00:02:10,853 --> 00:02:13,360 ♪ Run my reputation ♪ 46 00:02:13,360 --> 00:02:15,733 ♪ Try to pull my status ♪ 47 00:02:15,733 --> 00:02:18,265 ♪ But they couldn't fake it ♪ 48 00:02:18,265 --> 00:02:21,242 ♪ ♪ 49 00:02:21,242 --> 00:02:25,237 ♪ How hard we found ♪ 50 00:02:25,237 --> 00:02:29,518 ♪ Another instrument to crash you ♪ 51 00:02:29,518 --> 00:02:31,640 ♪ Crash you, crash you ♪ 52 00:02:31,640 --> 00:02:35,937 ♪ I need, cra-cra-crah... ♪ 53 00:02:35,937 --> 00:02:39,749 [June] Women are so adaptable, my mother would say. 54 00:02:39,749 --> 00:02:41,907 It's truly amazing what we can get used to. 55 00:02:41,907 --> 00:02:44,996 ♪ I need, cra-cra-crah... Crash you ♪ 56 00:02:44,996 --> 00:02:49,129 I've been here for two months. What have I gotten used to? 57 00:02:49,129 --> 00:02:54,169 [chanting] ♪ Cra-cra-crash you ♪ 58 00:02:54,169 --> 00:02:55,867 ♪ Crash you ♪ 59 00:02:55,867 --> 00:02:57,218 ♪ Cra-cra-crah... ♪ 60 00:02:57,218 --> 00:02:59,462 ♪ People want my power ♪ 61 00:02:59,462 --> 00:03:02,120 ♪ And they want my station ♪ 62 00:03:02,120 --> 00:03:04,434 ♪ Stormed my winter palace ♪ 63 00:03:04,434 --> 00:03:06,867 ♪ But they couldn't take it ♪ 64 00:03:06,867 --> 00:03:09,214 ♪ All the way to Paris ♪ 65 00:03:09,214 --> 00:03:11,845 ♪ Run my reputation ♪ 66 00:03:11,845 --> 00:03:14,231 ♪ Try to pull my status ♪ 67 00:03:14,231 --> 00:03:16,830 ♪ But they couldn't fake it ♪ 68 00:03:16,830 --> 00:03:26,713 [chanting] ♪ Hey ♪ 69 00:03:27,749 --> 00:03:30,170 [Luke] They're doing more military exercises along the border. 70 00:03:30,253 --> 00:03:31,923 Canadian and British army. 71 00:03:32,007 --> 00:03:33,134 [Moira] It's 7:30. 72 00:03:33,217 --> 00:03:35,848 Yeah, I... I got a late shift. 73 00:03:35,931 --> 00:03:38,854 Oh, good. Time for eggs. You are too skinny. 74 00:03:42,486 --> 00:03:43,572 Morning. 75 00:03:44,699 --> 00:03:46,494 There is coffee. 76 00:03:47,037 --> 00:03:48,624 There's eggs too, if you want 'em. 77 00:03:55,470 --> 00:03:56,973 [Luke] How's it going? 78 00:04:07,662 --> 00:04:09,498 Don't stay in bed all day. 79 00:04:12,337 --> 00:04:14,926 Yeah. Yeah. 80 00:04:16,053 --> 00:04:18,391 They have to be getting ready for an invasion. 81 00:04:18,517 --> 00:04:20,270 Down through upstate New York. 82 00:04:21,439 --> 00:04:23,569 It's 1775 all over again. 83 00:04:25,906 --> 00:04:28,161 Get yourself a plate. It's almost done. 84 00:04:30,750 --> 00:04:33,046 Thanks, Mom. 85 00:04:33,129 --> 00:04:34,883 [chuckles] Fuck you. 86 00:04:34,966 --> 00:04:37,513 Whoa. My mom used to say the same thing. 87 00:04:37,722 --> 00:04:39,559 -Smart lady. -That's crazy. 88 00:04:40,101 --> 00:04:42,815 [Christy on recording] So, tell me, what made you start this chapter 89 00:04:42,899 --> 00:04:44,736 of The Sons of Jacob? 90 00:04:45,153 --> 00:04:47,282 [Lars on recording] Well, I read about it online, you know, 91 00:04:47,365 --> 00:04:48,786 there was a Facebook group. 92 00:04:48,869 --> 00:04:51,792 And I guess I really got into it because of the kids. 93 00:04:51,875 --> 00:04:55,173 The kids in this community, they didn't all have good homes, 94 00:04:55,256 --> 00:04:57,720 so I wanted to help them, get them out of gangs 95 00:04:57,804 --> 00:04:59,974 and away from their sinful families and into a better way of... 96 00:05:00,391 --> 00:05:03,022 [June] I'm grasping at straws, I know. 97 00:05:03,732 --> 00:05:05,193 But straws can be useful. 98 00:05:05,485 --> 00:05:07,532 One of the little pigs built a whole house of them. 99 00:05:23,730 --> 00:05:26,443 You were there. All the time. 100 00:05:28,030 --> 00:05:29,408 But no one noticed you. 101 00:05:42,225 --> 00:05:43,394 All right. 102 00:05:43,854 --> 00:05:45,148 Not no one. 103 00:05:49,532 --> 00:05:51,703 [cheering indistinctly] 104 00:05:51,912 --> 00:05:54,208 She said we were going to feed the ducks. 105 00:05:55,753 --> 00:05:57,632 [chanting indistinctly] 106 00:05:57,715 --> 00:06:00,888 [women] Take back the night! Claim our bodies, claim our rights! 107 00:06:00,971 --> 00:06:03,100 Take a stand, take back the night! 108 00:06:03,184 --> 00:06:05,438 Claim our bodies, claim our rights! 109 00:06:05,522 --> 00:06:07,484 Take a stand, take back the night! 110 00:06:07,568 --> 00:06:09,822 [women shouting, cheering indistinctly] 111 00:06:10,616 --> 00:06:12,870 [inaudible] 112 00:06:16,210 --> 00:06:19,341 [June] I knew, I guess, or I should have known. 113 00:06:19,717 --> 00:06:21,470 Who feeds ducks at night? 114 00:06:23,517 --> 00:06:25,103 It didn't matter. 115 00:06:25,980 --> 00:06:28,276 I loved seeing my mother like that. 116 00:06:41,051 --> 00:06:44,809 Later, my Mom told me they were writing down the name of their rapist. 117 00:06:45,476 --> 00:06:49,944 And I remember thinking, there were so many pieces of paper. 118 00:06:51,781 --> 00:06:52,992 So many, 119 00:06:53,785 --> 00:06:55,204 it was like snow. 120 00:07:07,145 --> 00:07:09,984 [helicopter whirring] 121 00:07:14,159 --> 00:07:15,286 Hi. 122 00:07:16,371 --> 00:07:18,459 Don't make yourself crazy with all this stuff. 123 00:07:18,543 --> 00:07:19,962 [June] It is way too late. 124 00:07:24,179 --> 00:07:25,682 Mmm, thank you. 125 00:07:26,684 --> 00:07:28,563 You gotta stop stealing Rita's real coffee though. 126 00:07:28,647 --> 00:07:30,859 She's gonna kill you. No joke. 127 00:07:31,778 --> 00:07:33,114 You didn't wake me up. 128 00:07:34,407 --> 00:07:37,080 Well, 'cause if I wake you, then you leave. 129 00:07:37,915 --> 00:07:40,336 So how is that a win for me? 130 00:07:48,435 --> 00:07:50,022 I should probably get going. 131 00:07:58,748 --> 00:08:00,459 Listen, they've made contact. 132 00:08:00,544 --> 00:08:03,215 I don't know for sure, but you should probably get ready to go. 133 00:08:07,223 --> 00:08:08,518 Go where? 134 00:08:10,271 --> 00:08:11,398 I don't know. 135 00:08:14,989 --> 00:08:17,035 I'll see what I can find out, and try and come back on Tuesday 136 00:08:17,118 --> 00:08:18,495 for a couple of hours. 137 00:08:20,249 --> 00:08:21,460 Hannah? 138 00:08:24,216 --> 00:08:25,426 I'm trying. 139 00:08:35,697 --> 00:08:36,908 Fuck. 140 00:08:40,122 --> 00:08:41,542 I can't leave. 141 00:08:43,420 --> 00:08:46,051 Getting you out safe is the best thing for everyone. 142 00:08:47,470 --> 00:08:48,807 It's best for me. 143 00:08:48,890 --> 00:08:50,101 For Hannah. 144 00:08:52,021 --> 00:08:53,399 For everyone. 145 00:08:54,986 --> 00:08:57,240 Better never means better for everyone. 146 00:09:01,373 --> 00:09:02,500 Hey. 147 00:09:03,753 --> 00:09:05,131 [sighs] 148 00:09:18,533 --> 00:09:19,827 [phone ringing] 149 00:09:20,954 --> 00:09:22,081 It's a lot, I know. 150 00:09:22,165 --> 00:09:25,004 I was a zombie when I got here, and it was just like, 151 00:09:25,087 --> 00:09:27,467 "Welcome to Canada. Here's your maple syrup." 152 00:09:28,595 --> 00:09:30,264 They don't really give you maple syrup. 153 00:09:35,859 --> 00:09:37,070 You okay? 154 00:09:37,153 --> 00:09:39,074 [shuddering] 155 00:09:43,374 --> 00:09:44,710 I was in the army. 156 00:09:45,378 --> 00:09:47,382 Logistics and rapid deployment. 157 00:09:48,927 --> 00:09:52,935 After everything, they just turned us all into Guardians. 158 00:09:56,149 --> 00:09:59,114 A week later, my unit is hanging bodies on the wall. 159 00:10:00,074 --> 00:10:01,410 Gender traitors. 160 00:10:04,332 --> 00:10:06,629 One of them was a guy I dated in college. 161 00:10:09,552 --> 00:10:11,514 There are trauma counselors here now. 162 00:10:12,975 --> 00:10:16,314 Third floor. Right out of the elevator. 163 00:10:24,540 --> 00:10:25,917 It gets easier, 164 00:10:26,878 --> 00:10:28,088 I promise. 165 00:10:38,025 --> 00:10:39,319 [sighs] 166 00:10:43,953 --> 00:10:46,333 [garage door opening] 167 00:10:46,959 --> 00:10:49,297 [truck engine running] 168 00:11:12,761 --> 00:11:16,101 -[June] Where are the bags? -[driver scoffs] No deliveries this week. 169 00:11:16,309 --> 00:11:19,107 Or, I guess, no deliveries to you. 170 00:11:19,315 --> 00:11:21,444 Only deliveries of. 171 00:11:21,529 --> 00:11:22,906 [chuckles] 172 00:11:25,119 --> 00:11:26,204 Now? 173 00:11:27,123 --> 00:11:28,710 That's what they told me. 174 00:11:30,212 --> 00:11:31,591 Is Nick coming? 175 00:11:31,924 --> 00:11:33,218 [driver] Who's Nick? 176 00:11:45,660 --> 00:11:47,455 I left some stuff upstairs, so... 177 00:11:47,539 --> 00:11:50,921 I'll get rid of it. Come on. Get in the back. 178 00:12:10,250 --> 00:12:12,129 [door closing] 179 00:12:23,151 --> 00:12:25,197 [dramatic music playing] 180 00:12:58,598 --> 00:13:00,392 [woman] Baby June! 181 00:13:00,894 --> 00:13:02,188 What happened? 182 00:13:03,733 --> 00:13:05,737 We were escorting at the clinic in Springfield. 183 00:13:05,820 --> 00:13:07,114 Your mom was working there today. 184 00:13:07,198 --> 00:13:09,327 -Jeez. -[Sarah] Fucking Nazi prick assholes. 185 00:13:09,410 --> 00:13:11,289 -[Carol] Yeah. -Hey, kiddo. 186 00:13:11,372 --> 00:13:12,793 Hi. Shit! Mom! 187 00:13:12,876 --> 00:13:15,464 Ah, it's fine. Somebody threw a bottle. 188 00:13:15,548 --> 00:13:18,178 [woman] Doctors are targets. [Holly] It happens all the time. 189 00:13:18,596 --> 00:13:21,226 -[Carol] Pricks usually don't have such good aim. -[laughter] 190 00:13:21,309 --> 00:13:22,771 You need your thing, right? 191 00:13:23,606 --> 00:13:25,400 Yeah. My immersion blender. 192 00:13:25,484 --> 00:13:27,697 Right. It's... It's in there somewhere. 193 00:13:27,781 --> 00:13:30,745 -Okay. -[Tricia] So, uh, what's cooking? 194 00:13:30,829 --> 00:13:33,166 Oh, Luke and I are gonna make dinner for Moira. 195 00:13:33,250 --> 00:13:36,339 He got this new Mark Bittman book, so he's feeling ambitious. 196 00:13:36,422 --> 00:13:38,009 -[laughing] -What's with the duds? 197 00:13:38,093 --> 00:13:40,264 Oh, these? I just came from work, so... 198 00:13:40,347 --> 00:13:41,559 -[Tricia] They're nice. -Hmm. 199 00:13:42,476 --> 00:13:45,065 -I work at a book publisher. -[Tricia] Cool. 200 00:13:45,148 --> 00:13:47,194 Just small, academic. 201 00:13:47,278 --> 00:13:50,577 I actually just got promoted to, um, assistant editor, so... 202 00:13:53,833 --> 00:13:57,006 Moira's designing the website for a queer women's collective. 203 00:13:57,089 --> 00:13:58,676 -[women exclaim indistinctly] -Well, that's great. 204 00:13:58,759 --> 00:13:59,803 We need more of those. 205 00:14:24,937 --> 00:14:26,272 [driver] You wait in here. 206 00:14:27,191 --> 00:14:28,945 Someone will be along soon. 207 00:14:29,445 --> 00:14:30,990 You go in grace, kid. 208 00:14:34,873 --> 00:14:36,585 [truck engine starts] 209 00:14:42,304 --> 00:14:45,310 [rain pattering] 210 00:15:59,793 --> 00:16:02,131 [Omar] You a good witch or a bad witch? 211 00:16:09,228 --> 00:16:11,440 Depends on who you ask, I guess. 212 00:16:14,865 --> 00:16:16,242 What's your name? 213 00:16:21,503 --> 00:16:23,173 June Osborn. 214 00:16:28,349 --> 00:16:29,895 Your mother's maiden name? 215 00:16:29,978 --> 00:16:31,314 Maddox. 216 00:16:39,038 --> 00:16:40,165 Come on. 217 00:16:40,248 --> 00:16:41,627 Where are we going? 218 00:16:42,044 --> 00:16:44,340 Airstrip west of Worcester. 219 00:16:55,195 --> 00:16:58,493 A guy has a puddle-jumper, takes black market stuff back and forth. 220 00:16:59,286 --> 00:17:00,790 Back and forth where? 221 00:17:01,625 --> 00:17:02,794 Canada. 222 00:17:06,008 --> 00:17:08,681 The plane comes tomorrow as soon as it's dark. 223 00:17:10,768 --> 00:17:13,691 I'll drop you at a... at a friendly house. 224 00:17:13,774 --> 00:17:15,235 They'll walk you to the airstrip. 225 00:17:15,318 --> 00:17:16,487 Quarter-mile maybe. 226 00:17:16,571 --> 00:17:18,157 Who's they? 227 00:17:20,621 --> 00:17:21,915 No idea. 228 00:17:24,169 --> 00:17:26,465 Someone brave or stupid. Or both. 229 00:17:28,261 --> 00:17:29,764 There's a lot of both. 230 00:17:34,440 --> 00:17:35,610 Come on. 231 00:17:42,247 --> 00:17:43,542 [door opens] 232 00:17:47,090 --> 00:17:48,426 [cell phone buzzes] 233 00:17:51,265 --> 00:17:52,392 [Omar] Shit. 234 00:17:54,981 --> 00:17:56,317 -Shit. -What? 235 00:17:59,490 --> 00:18:00,743 -Shit. -What? 236 00:18:00,826 --> 00:18:02,412 I'm sorry. We, uh... 237 00:18:04,249 --> 00:18:05,544 I'm so sorry. 238 00:18:06,588 --> 00:18:07,548 Hey! 239 00:18:07,632 --> 00:18:09,301 -The safehouse... No, no, no, no! -Hey! 240 00:18:09,385 --> 00:18:10,680 You gotta get back inside. 241 00:18:11,723 --> 00:18:13,184 -No! -Yeah. Uh... 242 00:18:13,602 --> 00:18:15,397 The safe house isn't safe. Just wait. 243 00:18:15,480 --> 00:18:16,525 [June] You can't... 244 00:18:16,608 --> 00:18:19,238 -I'm sorry. I can't. -[June] No! You can't... Hey! 245 00:18:19,656 --> 00:18:20,741 [Omar] Get back! 246 00:18:26,712 --> 00:18:29,551 [June] No! Hey! You can't leave me here! [Omar] Hey! No! No! 247 00:18:29,634 --> 00:18:31,178 [June] No! [Omar] No, no, no, no! 248 00:18:31,262 --> 00:18:32,557 Hey! 249 00:18:32,640 --> 00:18:35,395 -[engine starts] -[June] No! No! 250 00:18:36,773 --> 00:18:37,859 Hey! 251 00:18:39,153 --> 00:18:40,865 -Hey! -[banging] 252 00:18:43,119 --> 00:18:45,206 Hey! No! 253 00:18:47,503 --> 00:18:48,589 No! 254 00:18:53,264 --> 00:18:54,433 [softly] No. 255 00:18:58,859 --> 00:19:00,111 Please. 256 00:19:11,300 --> 00:19:12,427 Please. 257 00:19:14,097 --> 00:19:15,308 Please. 258 00:19:31,925 --> 00:19:32,969 [Omar] Come on. 259 00:19:35,098 --> 00:19:36,183 Hurry up. 260 00:19:38,522 --> 00:19:40,024 Shit! 261 00:19:40,108 --> 00:19:41,862 [panting] 262 00:19:44,366 --> 00:19:45,451 Fuck! 263 00:19:48,876 --> 00:19:50,253 [June] Thank you. 264 00:19:52,842 --> 00:19:54,052 Thank you. 265 00:19:54,303 --> 00:19:55,430 Get down. 266 00:20:00,106 --> 00:20:01,275 Shit. 267 00:20:13,132 --> 00:20:15,428 [bell dinging] 268 00:20:44,444 --> 00:20:45,698 [Omar whispering] Let's go. 269 00:21:02,732 --> 00:21:03,942 Come on. 270 00:21:19,807 --> 00:21:20,893 [door opens] 271 00:21:21,811 --> 00:21:23,189 [man 1] Oh, pardon me. 272 00:21:23,272 --> 00:21:26,905 [man 2] Uh-huh. No troubles. Thank you. 273 00:21:27,322 --> 00:21:28,533 [man 1] The Lord is good. 274 00:21:29,911 --> 00:21:31,205 [door closes] 275 00:21:46,820 --> 00:21:47,988 Don't... 276 00:21:48,573 --> 00:21:50,243 Don't say anything. 277 00:21:52,581 --> 00:21:55,294 [June] So this is where the Econopeople live. 278 00:21:56,046 --> 00:21:58,384 It's where I'd live if I weren't an adulteress. 279 00:21:58,467 --> 00:22:00,429 If I'd gone to the right kind of church. 280 00:22:00,556 --> 00:22:02,267 If I'd played my cards right. 281 00:22:02,935 --> 00:22:05,566 If I'd known I was supposed to be playing cards. 282 00:22:08,404 --> 00:22:11,160 [Omar] Oh, hey, big guy. [Adam] Hi. 283 00:22:12,913 --> 00:22:14,917 [Omar] What are you doing still up? 284 00:22:15,752 --> 00:22:16,754 Is Mommy home? 285 00:22:16,838 --> 00:22:18,257 [Adam] Yeah. [Omar] Huh? 286 00:22:18,758 --> 00:22:20,303 [Adam] Yeah. [Omar] Yes, she is. 287 00:22:20,386 --> 00:22:21,514 [Omar laughs] 288 00:22:29,029 --> 00:22:30,072 [chuckles] 289 00:22:31,910 --> 00:22:33,120 [door opens] 290 00:22:48,777 --> 00:22:50,071 Under His eye. 291 00:22:53,118 --> 00:22:54,246 No. 292 00:22:58,588 --> 00:23:00,299 Why don't you wait in the kitchen? 293 00:23:01,426 --> 00:23:03,097 Don't touch anything! 294 00:23:03,890 --> 00:23:05,142 Yes, ma'am. 295 00:23:13,200 --> 00:23:14,996 [indistinct whispering] 296 00:23:15,079 --> 00:23:16,331 How could you? 297 00:23:19,547 --> 00:23:21,341 [Heather] What were you thinking? 298 00:23:22,051 --> 00:23:23,555 [Adam] Blessed day. 299 00:23:23,638 --> 00:23:25,517 [Heather and Omar arguing indistinctly] 300 00:23:28,314 --> 00:23:29,650 Blessed day. 301 00:23:30,694 --> 00:23:32,740 Do you know how to play firetrucks? 302 00:23:33,908 --> 00:23:35,286 Yeah. Of course. 303 00:23:39,461 --> 00:23:41,549 [Heather and Omar arguing indistinctly] 304 00:23:52,362 --> 00:23:53,405 [June] All right. 305 00:23:59,250 --> 00:24:01,506 Here. Goes through these two holes. 306 00:24:01,589 --> 00:24:03,760 -[bell tinkling] -[June] Okay. Oh, you got it. 307 00:24:03,843 --> 00:24:05,806 [Adam] Ding ding. 308 00:24:06,974 --> 00:24:08,477 What does the bell do? 309 00:24:09,062 --> 00:24:10,272 It, um... 310 00:24:10,816 --> 00:24:14,114 [whispers] It warns people, so they can come and help. 311 00:24:20,167 --> 00:24:22,589 Adam. Come get dressed. 312 00:24:24,802 --> 00:24:25,887 Now. 313 00:24:35,364 --> 00:24:36,742 Sorry. He wanted me to-- 314 00:24:36,826 --> 00:24:39,414 -[Heather] I'll take that. -[bell dinging] 315 00:24:54,862 --> 00:24:56,114 Thank you. 316 00:24:56,949 --> 00:24:58,536 Thank you for taking me in. 317 00:24:59,788 --> 00:25:01,374 This wasn't my decision. 318 00:25:06,969 --> 00:25:08,180 You're a Handmaid. 319 00:25:08,848 --> 00:25:10,100 I was. 320 00:25:10,226 --> 00:25:12,104 That's how they threaten us, if we're fruitful. 321 00:25:12,188 --> 00:25:14,527 With the red dress and the wings. 322 00:25:17,658 --> 00:25:20,371 I don't know how you could give your baby up to somebody else. 323 00:25:21,874 --> 00:25:23,210 I'm trying not to. 324 00:25:25,047 --> 00:25:26,634 I would die first. 325 00:25:28,095 --> 00:25:29,974 Yeah, I used to think that, too. 326 00:25:44,670 --> 00:25:48,093 -[helicopters whirring] -[indistinct chatter on radio] 327 00:25:57,361 --> 00:25:58,865 [Adam] Well, where are my shoes? 328 00:25:59,115 --> 00:26:00,952 [Heather] Did you look under the bed? 329 00:26:03,123 --> 00:26:04,417 [Omar] Here it is. 330 00:26:05,754 --> 00:26:07,674 -[chuckles] -Good. 331 00:26:08,509 --> 00:26:11,641 Adam, found it. Okay. 332 00:26:14,145 --> 00:26:16,984 [Heather] We want you to look your best for church. 333 00:26:24,875 --> 00:26:26,252 [giggling] 334 00:26:28,549 --> 00:26:29,802 You go to church. 335 00:26:30,094 --> 00:26:33,601 We make a public profession of faith. 336 00:26:36,439 --> 00:26:37,651 [Heather] All right, 337 00:26:38,443 --> 00:26:39,697 let's go. 338 00:26:40,239 --> 00:26:42,284 Nothing bad about being early, 339 00:26:42,911 --> 00:26:44,707 nothing good about being late. 340 00:26:46,334 --> 00:26:47,713 [Omar] We'll be back by 2:00. 341 00:26:48,088 --> 00:26:49,382 Try to be quiet. 342 00:26:49,508 --> 00:26:51,344 Everyone here listens to everything. 343 00:26:51,428 --> 00:26:52,514 Okay. 344 00:26:52,597 --> 00:26:53,975 They really do. 345 00:26:59,737 --> 00:27:01,615 Thank you for taking me in. 346 00:27:02,659 --> 00:27:03,995 For everything. 347 00:27:09,255 --> 00:27:11,176 So, are you brave or... 348 00:27:11,259 --> 00:27:12,303 stupid? 349 00:27:14,641 --> 00:27:16,436 I'm not brave. 350 00:27:17,146 --> 00:27:19,400 So, there you go. [chuckles] 351 00:27:25,204 --> 00:27:26,874 [chuckles] 352 00:27:28,920 --> 00:27:33,261 [bell tolling] 353 00:27:36,685 --> 00:27:38,898 [Holly] I never see you anymore. 354 00:27:40,317 --> 00:27:42,989 Don't look at me. You're the one who's always traveling. 355 00:27:43,448 --> 00:27:44,910 [Holly] It's important. 356 00:27:45,662 --> 00:27:47,248 I know. [clears throat] 357 00:27:50,964 --> 00:27:53,260 I had you when I was 37, you know. 358 00:27:53,343 --> 00:27:54,555 I do know. 359 00:27:55,389 --> 00:27:57,268 It was not fucking easy. 360 00:27:57,351 --> 00:27:59,230 But you were wanted. You were... 361 00:28:00,399 --> 00:28:01,819 You were very wanted. 362 00:28:13,593 --> 00:28:17,851 Do you really like that job at that publishing place? Honestly. 363 00:28:17,934 --> 00:28:20,439 Yeah. If I didn't, I'd find another job. 364 00:28:21,149 --> 00:28:23,988 When you were little, you wanted to be on the Supreme Court. 365 00:28:24,113 --> 00:28:25,617 [laughs] 366 00:28:25,700 --> 00:28:28,789 Well, I also wanted to marry Jordan Catalano, so... 367 00:28:30,500 --> 00:28:32,046 You really want to spend all day 368 00:28:32,129 --> 00:28:34,593 reading other people's words looking for typos? 369 00:28:35,177 --> 00:28:36,262 Yup. 370 00:28:39,352 --> 00:28:43,569 I sacrificed for you and it pisses me off that you're just settling. 371 00:28:43,653 --> 00:28:45,238 Well, sorry. 372 00:28:47,493 --> 00:28:50,207 I guess I'm not your justification for existence. 373 00:28:57,931 --> 00:29:00,268 -[June sighs] -[Holly] How's Luke? 374 00:29:02,147 --> 00:29:03,483 [June] He's good. 375 00:29:04,695 --> 00:29:09,412 He's been working overtime to try to get some more time off around the wedding. 376 00:29:14,213 --> 00:29:16,510 I don't think you should marry him. 377 00:29:21,436 --> 00:29:22,897 [sighs] 378 00:29:26,237 --> 00:29:27,489 What? 379 00:29:32,458 --> 00:29:34,378 I've been thinking about it. 380 00:29:35,088 --> 00:29:37,468 Mm. Great. I'm glad. 381 00:29:37,761 --> 00:29:40,641 June, you are so young. 382 00:29:42,186 --> 00:29:46,612 You really want to take all that energy and passion and give it to a man? 383 00:29:46,695 --> 00:29:48,239 No, to Luke. 384 00:29:48,323 --> 00:29:50,076 Luke is fine, but come on. 385 00:29:50,160 --> 00:29:52,874 This country is going down the fucking tubes. 386 00:29:53,709 --> 00:29:57,382 It's time to get out in the street and fight, not just play house. 387 00:29:58,092 --> 00:29:59,721 I'm not playing. 388 00:30:02,936 --> 00:30:04,689 I think it's a mistake. 389 00:30:11,077 --> 00:30:12,246 Okay. 390 00:30:15,670 --> 00:30:16,839 [June clears throat] 391 00:30:34,290 --> 00:30:35,877 [sighs] 392 00:30:45,521 --> 00:30:47,692 [bell tolling] 393 00:30:53,244 --> 00:30:55,541 [indistinct chatter over radio] 394 00:30:55,625 --> 00:30:58,004 [helicopters whirring] 395 00:31:00,091 --> 00:31:01,469 Hey. Come on. 396 00:31:01,553 --> 00:31:03,766 [indistinct chatter over radio] 397 00:31:05,060 --> 00:31:06,145 [knocking on door] 398 00:31:07,189 --> 00:31:09,945 [man] Blessed day! Have you folks left already? 399 00:31:10,028 --> 00:31:11,865 [panting] 400 00:31:13,201 --> 00:31:14,286 Hello? 401 00:31:15,497 --> 00:31:16,792 [knocking on door] 402 00:31:17,585 --> 00:31:18,671 Omar? 403 00:31:19,254 --> 00:31:20,298 Heather? 404 00:31:20,549 --> 00:31:21,718 Hello? 405 00:31:22,386 --> 00:31:24,516 [panting] 406 00:31:32,030 --> 00:31:33,993 [footsteps receding] 407 00:31:35,120 --> 00:31:36,497 [sighs] 408 00:33:03,421 --> 00:33:05,593 [birds chirping] 409 00:33:08,222 --> 00:33:11,103 -[bell tolling] -[feet tapping on floor] 410 00:33:37,657 --> 00:33:41,121 [Hannah] Hi. My name is Hannah. Say hi, Mr. Rabbit. Hi. 411 00:33:53,897 --> 00:33:55,567 [June] It's almost 5:00. 412 00:33:56,695 --> 00:33:58,782 Maybe they ran into friends. 413 00:33:59,826 --> 00:34:01,453 Maybe Adam twisted his ankle, 414 00:34:01,538 --> 00:34:03,207 and they had to go to the doctor. 415 00:34:05,587 --> 00:34:07,173 Maybe a lot of things. 416 00:34:08,175 --> 00:34:09,554 [clicking] 417 00:34:11,516 --> 00:34:13,269 [aunt Lydia] The Earth is a gift, 418 00:34:14,187 --> 00:34:18,905 given to us by a loving and benevolent God. 419 00:34:20,116 --> 00:34:25,168 But for so long, we took his blessings for granted. 420 00:34:25,418 --> 00:34:27,840 We polluted our water supply, 421 00:34:27,923 --> 00:34:29,176 our air, 422 00:34:30,261 --> 00:34:31,681 even our bodies. 423 00:34:34,186 --> 00:34:37,192 We poisoned everything precious to us, 424 00:34:38,737 --> 00:34:42,369 and then we were shocked when our world started dying. 425 00:34:43,454 --> 00:34:45,751 But through our labors, 426 00:34:45,959 --> 00:34:47,379 [clicking] 427 00:34:49,424 --> 00:34:51,513 through the work of the Penitent, 428 00:34:51,805 --> 00:34:55,687 we can heal. 429 00:34:56,523 --> 00:34:58,025 Stone by stone, 430 00:34:58,860 --> 00:35:02,910 we will earn back the favor of Our Lord. 431 00:35:02,993 --> 00:35:04,287 [June breathing heavily] 432 00:35:04,371 --> 00:35:07,001 We will build an Earth 433 00:35:07,545 --> 00:35:11,343 where seeds plant not among thorns, 434 00:35:11,427 --> 00:35:15,435 not in a barren and poisonous place, 435 00:35:15,978 --> 00:35:18,149 but onto sweet-smelling soil. 436 00:35:18,232 --> 00:35:22,240 And He will surely bless us with abundances. 437 00:35:22,323 --> 00:35:24,662 [sniffling] 438 00:35:40,109 --> 00:35:42,030 [Moira] How do you think they got her? 439 00:35:43,282 --> 00:35:45,746 The clinics destroyed all the abortion records. 440 00:35:47,207 --> 00:35:48,627 [June] I don't know. 441 00:35:51,006 --> 00:35:52,342 [Moira] I'm so sorry. 442 00:35:53,637 --> 00:35:55,014 [sighs] 443 00:35:59,857 --> 00:36:01,736 I told her it wasn't safe, 444 00:36:05,493 --> 00:36:07,080 what she was doing. 445 00:36:08,207 --> 00:36:09,585 You were right. 446 00:36:13,300 --> 00:36:14,637 So was she. 447 00:36:21,024 --> 00:36:22,318 She knew. 448 00:36:25,951 --> 00:36:27,621 Moira, she always knew. 449 00:36:32,046 --> 00:36:35,469 Well, at least it'll go fast in the Colonies. 450 00:36:37,850 --> 00:36:39,185 Not for her. 451 00:36:42,317 --> 00:36:43,987 You know she'll fight like hell. 452 00:36:53,380 --> 00:36:55,259 [sniffling] 453 00:37:00,186 --> 00:37:01,396 [marbles clacking] 454 00:37:09,162 --> 00:37:10,666 [June] I waited before. 455 00:37:11,668 --> 00:37:13,672 I thought things might be okay. 456 00:37:15,216 --> 00:37:17,470 I swore I'd never do that again. 457 00:37:19,850 --> 00:37:21,646 [tense music playing] 458 00:39:13,202 --> 00:39:16,208 [lively chatter] 459 00:39:24,934 --> 00:39:27,063 [indistinct radio chatter] 460 00:39:39,588 --> 00:39:41,592 [indistinct radio chatter] 461 00:39:57,666 --> 00:39:59,795 [train horn blaring] 462 00:40:12,194 --> 00:40:14,867 [indistinct radio chatter] 463 00:40:36,535 --> 00:40:37,829 Blessed day. 464 00:40:38,581 --> 00:40:40,000 Blessed day. 465 00:40:41,754 --> 00:40:43,465 [Econowife] At least it's not raining. 466 00:40:45,010 --> 00:40:46,597 All glory to God. 467 00:40:49,686 --> 00:40:51,524 [train brakes screeching] 468 00:40:58,286 --> 00:41:00,875 [indistinct radio chatter] 469 00:41:18,452 --> 00:41:21,166 [indistinct radio chatter] 470 00:41:32,396 --> 00:41:34,400 [sighs] 471 00:41:47,969 --> 00:41:49,806 [indistinct radio chatter] 472 00:42:01,454 --> 00:42:03,500 [train whirring] 473 00:42:24,585 --> 00:42:26,672 -[beep on PA] -[man on PA] Attention all passengers. 474 00:42:26,755 --> 00:42:28,759 This will be the final stop on this line. 475 00:42:28,843 --> 00:42:33,059 This train will be going out of service. Last stop. Blessed day. 476 00:42:46,962 --> 00:42:48,716 [indistinct radio chatter] 477 00:42:59,613 --> 00:43:02,661 [indistinct radio chatter] 478 00:43:17,691 --> 00:43:20,237 [panting] 479 00:43:28,211 --> 00:43:30,340 [June panting] 480 00:43:33,179 --> 00:43:34,683 [crows cawing] 481 00:43:53,846 --> 00:43:56,100 [dramatic music playing] 482 00:44:12,967 --> 00:44:14,846 [sirens wailing] 483 00:44:27,120 --> 00:44:28,707 [gunshots] 484 00:44:38,268 --> 00:44:39,938 [men shouting indistinctly] 485 00:44:43,821 --> 00:44:45,323 -[June gasps] -[Hannah screams] 486 00:44:49,039 --> 00:44:51,879 [sniffling] 487 00:44:56,220 --> 00:44:57,724 [June] She's too young. 488 00:44:58,809 --> 00:44:59,978 It's too late. 489 00:45:00,061 --> 00:45:01,857 [Hannah and June] No! No! 490 00:45:02,567 --> 00:45:03,986 [June] We come apart. 491 00:45:04,529 --> 00:45:05,907 My arms are held, 492 00:45:07,827 --> 00:45:09,288 and the edges go dark 493 00:45:10,248 --> 00:45:13,004 and nothing is left but a little window. 494 00:45:14,048 --> 00:45:15,718 A very little window. 495 00:45:17,387 --> 00:45:19,684 Like the wrong end of a telescope. 496 00:45:29,955 --> 00:45:31,583 She left me once. 497 00:45:34,338 --> 00:45:35,883 Now I have to leave her. 498 00:45:38,262 --> 00:45:40,141 [dramatic music playing] 499 00:46:18,969 --> 00:46:20,931 [panting] 500 00:46:32,287 --> 00:46:34,626 [panting] 501 00:47:09,319 --> 00:47:11,575 Raise your daughter to be a feminist. 502 00:47:11,658 --> 00:47:14,998 She spends all her time waiting to be rescued by men. 503 00:47:19,507 --> 00:47:21,553 [electronic dance music playing] 504 00:47:36,958 --> 00:47:38,879 [crowd cheering] 505 00:47:52,907 --> 00:47:54,326 [girls hooting] 506 00:48:16,328 --> 00:48:18,625 [gasping and panting] 507 00:48:21,923 --> 00:48:22,967 [redhead] Oh shit. 508 00:48:26,181 --> 00:48:27,852 [redhead moaning] 509 00:48:30,983 --> 00:48:33,195 [gasping] 510 00:48:36,285 --> 00:48:37,747 [laughing] 511 00:48:41,796 --> 00:48:44,802 [Moira] Hey, hey. I'm good. I'm good. 512 00:48:45,637 --> 00:48:46,723 You sure? 513 00:48:47,390 --> 00:48:48,602 Yeah. 514 00:49:03,339 --> 00:49:05,134 -[redhead breathing heavily] -[Moira clears throat] 515 00:49:13,944 --> 00:49:15,823 If you change your mind, you let me know. 516 00:49:16,825 --> 00:49:18,494 I'm Caitlyn, by the way. 517 00:49:20,498 --> 00:49:21,668 I'm Ruby. 518 00:50:00,704 --> 00:50:02,248 You go fuck yourself. 519 00:50:09,387 --> 00:50:11,308 Blessed be the Froot Loops. 520 00:50:14,314 --> 00:50:16,276 [laughing] 521 00:50:18,280 --> 00:50:19,659 [Moira laughing] 522 00:50:19,742 --> 00:50:21,955 How long you been holding onto that one? 523 00:50:22,623 --> 00:50:23,792 A while. 524 00:50:24,292 --> 00:50:25,546 [laughs] 525 00:50:26,589 --> 00:50:27,716 [chuckles] 526 00:50:33,310 --> 00:50:35,398 [plane approaching] 527 00:51:07,588 --> 00:51:09,215 [pilot] You should hold on right there. 528 00:51:13,182 --> 00:51:14,434 [June] I'm the Handmaid. 529 00:51:14,894 --> 00:51:16,063 [Pilot] Where's the outfit? 530 00:51:19,027 --> 00:51:21,156 How do I know you're the real deal? 531 00:51:40,111 --> 00:51:41,321 Good enough. 532 00:51:48,795 --> 00:51:50,047 Who are you? 533 00:51:54,598 --> 00:51:56,059 I drive Commander Wells. 534 00:51:57,228 --> 00:51:58,606 I did. I'm a driver. 535 00:52:07,415 --> 00:52:08,710 [gun clicks] 536 00:52:13,595 --> 00:52:14,680 [plane door opens] 537 00:52:15,181 --> 00:52:17,644 Welcome to Platinum Executive Diamond Plus. 538 00:52:29,960 --> 00:52:31,171 [Hannah cooing] 539 00:52:44,197 --> 00:52:45,575 [pilot] Everyone comfy cozy? 540 00:52:45,951 --> 00:52:48,038 It's gonna be freezing when we get upstairs. 541 00:52:50,251 --> 00:52:51,587 [door closes] 542 00:52:58,601 --> 00:52:59,770 [airplane door latches] 543 00:53:11,334 --> 00:53:13,297 [Holly] ♪ This my shit This my shit ♪ 544 00:53:15,175 --> 00:53:17,556 ♪ This my shit This my shit ♪ 545 00:53:19,852 --> 00:53:22,398 -Uh-huh. Uh-uh-uh. -["Hollaback Girl" playing on radio] 546 00:53:22,481 --> 00:53:24,402 ♪ I heard that You were talking shit ♪ 547 00:53:24,485 --> 00:53:26,866 ♪ And you didn't think That I would hear it ♪ 548 00:53:26,949 --> 00:53:28,745 ♪ People hear you Talking like that ♪ 549 00:53:28,828 --> 00:53:30,665 ♪ Getting everybody fired up ♪ 550 00:53:30,749 --> 00:53:33,003 ♪ So I'm ready to attack Gonna lead the pack ♪ 551 00:53:33,086 --> 00:53:34,255 ♪ Gonna get a touchdown ♪ 552 00:53:34,339 --> 00:53:35,341 [June] Mom. 553 00:53:35,424 --> 00:53:36,677 [increases volume] 554 00:53:36,761 --> 00:53:38,180 [laughing] 555 00:53:38,263 --> 00:53:42,313 ♪ I ain't no hollaback girl I ain't no hollaback girl ♪ 556 00:53:44,317 --> 00:53:46,906 ♪ This my shit This my shit ♪ 557 00:53:48,408 --> 00:53:50,956 ♪ This my shit This my shit ♪ 558 00:53:52,918 --> 00:53:55,381 ♪ This my shit This my shit ♪ 559 00:53:55,799 --> 00:53:57,594 [inaudible] 560 00:54:04,107 --> 00:54:05,944 [plane engine starts] 561 00:54:13,835 --> 00:54:15,379 [June] No mother is ever, completely, 562 00:54:15,462 --> 00:54:18,135 a child's idea of what a mother should be, 563 00:54:19,345 --> 00:54:21,892 and I suppose it works the other way around as well. 564 00:54:22,853 --> 00:54:24,022 But, 565 00:54:24,732 --> 00:54:26,151 despite everything, 566 00:54:27,445 --> 00:54:29,575 we didn't do badly by one another. 567 00:54:31,453 --> 00:54:33,165 We did as well as most. 568 00:54:34,877 --> 00:54:36,171 I wish my mother were here, 569 00:54:36,254 --> 00:54:38,258 so I could tell her I finally know this. 570 00:54:41,306 --> 00:54:43,393 So I could tell her I forgive her. 571 00:54:46,859 --> 00:54:49,071 And then ask Hannah to forgive me. 572 00:54:56,044 --> 00:54:57,672 [plane engine revving] 573 00:55:03,183 --> 00:55:05,563 -[continuous gunfire] -[gasps] 574 00:55:06,524 --> 00:55:08,945 [driver] Fuck! Fuck! [groans] 575 00:55:14,581 --> 00:55:16,084 [grunting] 576 00:55:20,384 --> 00:55:22,429 [tires squealing] 577 00:55:27,524 --> 00:55:28,568 [indistinct chatter on radio] 578 00:55:28,651 --> 00:55:31,532 [guardian 1] Walk out slowly! Hands up! 579 00:55:31,615 --> 00:55:34,245 -Get your hands up! -[gasping] 580 00:55:34,328 --> 00:55:36,667 [indistinct chatter on radio] 581 00:55:36,750 --> 00:55:38,671 [guardian 1] Get on your knees! Now! 582 00:55:40,717 --> 00:55:42,219 -[gunshot] -[whimpers] 583 00:55:44,683 --> 00:55:46,019 [gasping] 584 00:55:46,102 --> 00:55:47,522 [guardian 1] Get around there! 585 00:55:51,279 --> 00:55:53,951 [gasping] 586 00:55:58,628 --> 00:56:02,886 No! No! No, please, no! 587 00:56:02,969 --> 00:56:04,765 No! [shouts] 588 00:56:04,890 --> 00:56:07,102 [gasping] 589 00:56:07,520 --> 00:56:08,856 [grunts] 590 00:56:11,194 --> 00:56:13,574 [June] No! [panting] 591 00:56:13,658 --> 00:56:16,079 No! No! No! 592 00:56:17,414 --> 00:56:19,043 [men grunting] 593 00:56:19,126 --> 00:56:20,546 [screams] No! 594 00:56:33,238 --> 00:56:36,035 [wind whooshing] 37737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.