All language subtitles for The Dawn Patrol 1930

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,444 --> 00:01:51,444 ...:::Lord Sadler:::... lordsadler2012@gmail.com 2 00:02:24,445 --> 00:02:26,912 - Morning report, sir. - Good morning, Mac. 3 00:02:26,914 --> 00:02:28,981 Have you heard anything from A-flight, sir? 4 00:02:29,783 --> 00:02:30,983 Not yet. 5 00:02:44,698 --> 00:02:45,831 Hello. 6 00:02:46,433 --> 00:02:48,767 Hello? 7 00:02:48,769 --> 00:02:52,271 Are you there? Yes, Major Brand speaking. 8 00:02:52,273 --> 00:02:54,606 Hello? Yes. 9 00:02:54,608 --> 00:02:57,442 No, no, the flight isn't back yet. 10 00:02:57,444 --> 00:02:59,945 You expect to send men out on a filthy job 11 00:02:59,947 --> 00:03:04,149 and have them back in no time at all? 12 00:03:04,151 --> 00:03:05,517 What's that? 13 00:03:05,519 --> 00:03:07,786 Next time you'll get someone else to do it? 14 00:03:07,788 --> 00:03:10,055 'What do you wanna get someone else for?' 15 00:03:10,057 --> 00:03:13,058 'Haven't we done every nasty job you can think of?' 16 00:03:14,361 --> 00:03:17,462 If my men can't do it, I'd like to do who can? 17 00:03:17,464 --> 00:03:19,965 We're the best squadron in France. 18 00:03:19,967 --> 00:03:22,467 Yes and furthermore, let me tell you something. 19 00:03:22,469 --> 00:03:24,436 Hello? Hello? 20 00:03:36,684 --> 00:03:38,116 The vicious, over-dressed brass hat. 21 00:03:40,087 --> 00:03:41,820 Orders, orders. 22 00:03:41,822 --> 00:03:43,722 Thinks the 59th can't do it, eh? 23 00:03:43,724 --> 00:03:46,825 Well, the 59th can do anything he can think of. 24 00:03:46,827 --> 00:03:49,394 It is a slaughter house, that's what it is. 25 00:03:49,396 --> 00:03:51,196 And I'm the executioner. 26 00:03:51,198 --> 00:03:54,833 You're too fond of calling yourself names, Brand. 27 00:03:54,835 --> 00:04:00,072 - 'Now, if I were you--' - See here, Phipps. 28 00:04:00,074 --> 00:04:03,875 Do you know how many men we've lost in the last fortnight? 29 00:04:03,877 --> 00:04:08,780 Sixteen men, that's what. Think of that. Over a man a day. 30 00:04:08,782 --> 00:04:12,451 And now there's A-flight out on a rotten show. 31 00:04:12,453 --> 00:04:14,586 Seven splendid chaps. 32 00:04:14,588 --> 00:04:17,589 Three of them first time over the lines. 33 00:04:17,591 --> 00:04:20,192 If half get back we're lucky. 34 00:04:20,194 --> 00:04:22,127 I know it's a rotten job, Brand 35 00:04:22,129 --> 00:04:24,363 but you shouldn't take it so seriously. 36 00:04:28,869 --> 00:04:30,269 Hello? 37 00:04:30,271 --> 00:04:31,536 Hello, yes, speaking. 38 00:04:32,406 --> 00:04:33,772 Yes, what? 39 00:04:34,975 --> 00:04:36,308 What? 40 00:04:36,310 --> 00:04:39,411 A-flight? Two enemy patrols? 41 00:04:39,413 --> 00:04:40,912 Who's down? 42 00:04:40,914 --> 00:04:43,382 What? Five men! 43 00:04:43,384 --> 00:04:45,984 What? You can't tell! 44 00:04:46,587 --> 00:04:52,157 Hello? Hello? 45 00:04:52,159 --> 00:04:54,226 You know, Phipps, someone picks up a phone 46 00:04:54,228 --> 00:04:56,895 and says "Bombers after a bridge. Protect them." 47 00:04:56,897 --> 00:04:59,264 You say alright. Cheerio. 48 00:04:59,266 --> 00:05:03,302 And send up a flight equipped with inferior planes. 49 00:05:03,304 --> 00:05:06,605 They don't argue or revolt. They say righto. 50 00:05:06,607 --> 00:05:08,807 Then go out and do it. 51 00:05:10,577 --> 00:05:13,145 They're stout fellas, aren't they? 52 00:05:19,586 --> 00:05:21,086 Bott? 53 00:05:27,127 --> 00:05:28,527 Yes, sir. 54 00:05:28,529 --> 00:05:29,961 Another bottle. 55 00:05:29,963 --> 00:05:33,131 Yes, sir. 56 00:05:33,133 --> 00:05:34,032 Beg pardon, sir. 57 00:05:34,034 --> 00:05:35,867 But you've heard of A-flight, sir? 58 00:05:35,869 --> 00:05:37,002 Yes. 59 00:07:09,363 --> 00:07:10,929 Five. 60 00:07:12,366 --> 00:07:14,199 Five out of seven. 61 00:07:29,583 --> 00:07:31,483 - Alright, sir. - Alright, mac. 62 00:07:31,485 --> 00:07:33,752 Fine. I'm glad you're back, sir. 63 00:07:43,230 --> 00:07:45,497 - How did you make it, Scotto? - Thanks, alright. 64 00:07:45,499 --> 00:07:48,333 - And you? - Alright. 65 00:07:49,570 --> 00:07:51,236 - Hell, wasn't it? - Right. 66 00:07:51,238 --> 00:07:53,472 - Cigarette? - Yes. Got a match? 67 00:07:58,245 --> 00:07:59,344 Hello! 68 00:08:00,647 --> 00:08:01,913 Shrapnel. 69 00:08:01,915 --> 00:08:03,782 Almost blew my plane over. 70 00:08:03,784 --> 00:08:06,751 Just five inches from your behind, sir. 71 00:08:06,753 --> 00:08:10,222 Yes. But what a difference five inches made to me. 72 00:08:11,525 --> 00:08:13,024 Oh! 73 00:08:14,761 --> 00:08:15,861 Who did we lose? 74 00:08:15,863 --> 00:08:17,762 Two of the new men. 75 00:08:17,764 --> 00:08:19,698 Blaine and Machen. 76 00:08:25,272 --> 00:08:27,639 There's Hollister. 77 00:08:27,641 --> 00:08:29,474 I'm sorry for Hollister. 78 00:08:29,476 --> 00:08:31,176 Machen was his best friend. 79 00:08:32,145 --> 00:08:34,012 What a rotten war! 80 00:08:35,649 --> 00:08:37,782 Where's Machen? Have you seen Machen? 81 00:08:49,730 --> 00:08:51,897 Courtney, where's Machen? 82 00:08:51,899 --> 00:08:56,301 Bob hasn't come back. Bob...Bob didn't come back. 83 00:08:56,303 --> 00:08:57,736 Steady, Hollister, steady. 84 00:09:00,641 --> 00:09:02,240 He.. 85 00:09:02,242 --> 00:09:03,642 He isn't.. 86 00:09:03,644 --> 00:09:05,210 ...gone? 87 00:09:09,483 --> 00:09:12,684 No, no. That couldn't have been Bob. 88 00:09:12,686 --> 00:09:14,319 It couldn't have been Bob. 89 00:09:14,321 --> 00:09:17,822 He never what happened. There wasn't any pain. 90 00:09:19,693 --> 00:09:21,760 Oh, come on, now, there's a good lad. 91 00:09:21,762 --> 00:09:24,329 Come, come. Come on. 92 00:09:35,542 --> 00:09:37,842 Steady, boy. 93 00:09:37,844 --> 00:09:39,811 'Must feel quite bad.' 94 00:09:43,717 --> 00:09:45,684 I'm alright, sir. 95 00:09:45,686 --> 00:09:47,018 Quite alright. 96 00:09:49,890 --> 00:09:51,523 You better have a drink, Hollister. 97 00:09:53,794 --> 00:09:56,461 No. No, I-I couldn't. 98 00:09:57,431 --> 00:09:58,964 I'm not drinking. 99 00:10:07,407 --> 00:10:09,307 - Go up with him, fellows. - Right. 100 00:10:13,614 --> 00:10:15,580 Machen gone West, sir? 101 00:10:15,582 --> 00:10:18,049 Yes and Blaine too. 102 00:10:23,457 --> 00:10:25,090 It's too bad. 103 00:10:25,092 --> 00:10:27,158 First time over the lines too, huh? 104 00:10:27,160 --> 00:10:29,461 - Hmm. - 'Anything I can do?' 105 00:10:29,463 --> 00:10:31,296 No. I'll be alright. 106 00:10:32,499 --> 00:10:34,165 He's been a bit sick, sir. 107 00:10:34,835 --> 00:10:36,568 Alright, fellas. 108 00:10:38,171 --> 00:10:41,673 Here, Hollister, take this. You'll find it'll help. 109 00:10:41,675 --> 00:10:42,907 No, thanks. I'm alright. 110 00:10:42,909 --> 00:10:45,610 Go on take it. Shove it down now. 111 00:10:45,612 --> 00:10:47,012 Bottoms up. 112 00:10:50,651 --> 00:10:53,418 - Feel better? - Yes, sir. 113 00:10:53,420 --> 00:10:55,253 It does help. 114 00:10:55,255 --> 00:11:00,759 A little later, pack Machen's things. 115 00:11:00,761 --> 00:11:03,361 He didn't have time to unpack. 116 00:11:23,216 --> 00:11:26,117 - Well, Courtney? - A squad/Escort returning. 117 00:11:26,119 --> 00:11:27,452 We reached the bridge. 118 00:11:27,454 --> 00:11:30,321 The bombers scored direct hits and wiped it out. 119 00:11:30,323 --> 00:11:32,457 - 'Yes?' - We lost two men. 120 00:11:32,459 --> 00:11:33,625 Blaine and Machen. 121 00:11:33,627 --> 00:11:35,226 Yes, I know. 122 00:11:35,228 --> 00:11:38,329 - That's all. - Wait a minute, Courtney. 123 00:11:38,331 --> 00:11:40,498 Did you have to do it that way? 124 00:11:40,500 --> 00:11:42,634 Why couldn't you have been more careful? 125 00:11:42,636 --> 00:11:45,170 'You're responsible for those new men.' 126 00:11:45,172 --> 00:11:48,006 Do you think I got into that hiney fleet on purpose? 127 00:11:48,008 --> 00:11:50,041 We were out numbered and forced down low. 128 00:11:50,043 --> 00:11:51,876 We had to fight our way out. 129 00:11:51,878 --> 00:11:54,312 'Yes. I suppose.' 130 00:11:54,314 --> 00:11:56,915 Do you think I enjoyed losing those two men? 131 00:11:56,917 --> 00:11:59,150 Scattering them all over, France? 132 00:11:59,152 --> 00:12:01,086 Burning them up in worthless planes? 133 00:12:01,088 --> 00:12:03,521 Oh, why don't you say what you're really thinking? 134 00:12:03,523 --> 00:12:04,756 Tell me I am wrong. 135 00:12:04,758 --> 00:12:07,592 Tell me I oughta give you better planes, better fliers. 136 00:12:07,594 --> 00:12:11,830 Blame me for it. Why don't you? Go ahead. 137 00:12:11,832 --> 00:12:13,398 I'm not blaming anyone, Brand. 138 00:12:13,400 --> 00:12:17,035 You think it's easier to sit and wait for men to come back? 139 00:12:17,037 --> 00:12:18,603 Wait and wait? 140 00:12:18,605 --> 00:12:20,538 You think that's easy? 141 00:12:20,540 --> 00:12:23,708 'Easy to be the executioner? I know what you're thinking.' 142 00:12:23,710 --> 00:12:27,178 'Don't look at me like that accusing me, I'm not to blame.' 143 00:12:27,180 --> 00:12:28,847 The whole army's on my neck. 144 00:12:28,849 --> 00:12:32,350 This squadron has desperate work and I depend on you to help. 145 00:12:32,352 --> 00:12:35,854 I wish they would chuck that fighting for a bit. 146 00:12:35,856 --> 00:12:39,524 It all started over a girl while they were on leave in Paris. 147 00:12:39,526 --> 00:12:41,192 Just a well you know.. 148 00:12:41,194 --> 00:12:43,361 - I know. - Courtney won. 149 00:12:43,363 --> 00:12:45,363 They've been at each others' throat ever since. 150 00:12:45,365 --> 00:12:47,565 Yes, I know the things are different now. 151 00:12:47,567 --> 00:12:50,235 It's responsibilities that's driving Brand putty. 152 00:12:50,237 --> 00:12:52,704 He's gotten to the end of his tether's scouts. 153 00:12:52,706 --> 00:12:54,539 His nerves are all frayed out. 154 00:12:54,541 --> 00:12:58,309 Every time a kid's shot down he feels he's the executioner. 155 00:12:58,311 --> 00:13:01,746 No, no. No, he doesn't hate Courtney. 156 00:13:01,748 --> 00:13:04,048 He depends on Courtney. Needs him. 157 00:13:04,050 --> 00:13:06,417 That's why...well.. 158 00:13:06,419 --> 00:13:08,887 I better go in before they come to blows. 159 00:13:10,557 --> 00:13:12,624 'I'm your superior officer and..' 160 00:13:15,562 --> 00:13:17,562 I suppose that's all. 161 00:13:21,802 --> 00:13:23,134 Hello? Hello? 162 00:13:23,737 --> 00:13:26,070 Yes, speaking. 163 00:13:26,072 --> 00:13:29,140 Yes. Flight's back and the job is finished. 164 00:13:30,243 --> 00:13:31,676 Blew the whole thing up. 165 00:13:31,678 --> 00:13:34,512 Did you expect us to do any more than that? 166 00:13:36,516 --> 00:13:37,916 Yes. 167 00:13:37,918 --> 00:13:39,651 We lost two men. 168 00:13:43,190 --> 00:13:46,090 Yes. Only two. 169 00:13:50,964 --> 00:13:53,097 Only two? 170 00:14:10,684 --> 00:14:12,951 ...and we weren't exactly standing still either. 171 00:14:12,953 --> 00:14:15,220 'I saw you.' 172 00:14:15,222 --> 00:14:16,321 No, I wasn't.. 173 00:14:22,729 --> 00:14:24,295 I'll have a whiskey. 174 00:14:24,297 --> 00:14:27,165 Drink all you can, son. This maybe the last. 175 00:14:27,167 --> 00:14:29,634 What's the devil with a full belly, say I. 176 00:14:29,636 --> 00:14:30,835 I know. 177 00:14:30,837 --> 00:14:34,305 I say, Courtney, do you remember Griggs at the 37th? 178 00:14:34,307 --> 00:14:36,741 He was killed the other day over at Ellenville. 179 00:14:36,743 --> 00:14:38,576 Wings came off an SC. 180 00:14:40,981 --> 00:14:43,248 Too bad. 181 00:14:43,250 --> 00:14:46,751 I'll never forget him at ground school on his solo flight. 182 00:14:46,753 --> 00:14:49,354 He cracked up plenty of planes after that. 183 00:14:49,356 --> 00:14:51,823 You remember when he pancaked on that house, one morning 184 00:14:51,825 --> 00:14:53,825 and found himself hanging upside down staring 185 00:14:53,827 --> 00:14:54,926 into the girl's bedroom? 186 00:14:56,663 --> 00:15:00,331 She opened the window and bashed him in the eye. 187 00:15:00,333 --> 00:15:03,167 'Heard of the new motors the French are using?' 188 00:15:03,169 --> 00:15:05,536 - No, I haven't. - I think I have a final.. 189 00:15:05,538 --> 00:15:07,372 'They have a wonderful climb.' 190 00:15:07,374 --> 00:15:09,607 And very costly. I've got one thing against them. 191 00:15:09,609 --> 00:15:12,677 They're bad in the power dive. I hear they rip the wings.. 192 00:15:12,679 --> 00:15:15,747 I was sittin' there and one of them almost fell on me. 193 00:15:15,749 --> 00:15:18,149 'I don't suppose you would.' 194 00:15:27,127 --> 00:15:29,394 Don't you ever get fed up with that tune? 195 00:15:29,396 --> 00:15:34,232 Oh, why should I? It's a jolly good tune. 196 00:15:34,234 --> 00:15:37,035 I say, sing us a song, will you? 197 00:15:37,037 --> 00:15:38,803 Yeah, do it, old chap. 198 00:15:38,805 --> 00:15:40,705 Alright, Tommy. 199 00:15:40,707 --> 00:15:42,173 Right-o. 200 00:15:47,981 --> 00:15:55,219 ♪ We stand beneath resounding rafters ♪ 201 00:15:56,389 --> 00:16:03,161 ♪ The walls around us are bare ♪ 202 00:16:04,264 --> 00:16:10,468 ♪ They echo peals of laughter ♪ 203 00:16:11,838 --> 00:16:18,910 ♪ It seems as though the dead are still there ♪ 204 00:16:20,947 --> 00:16:27,919 ♪ So stand by your glasses steady ♪ 205 00:16:27,921 --> 00:16:34,859 ♪ This world is a world of lies ♪ 206 00:16:34,861 --> 00:16:41,766 ♪ Here's a toast to the dead already ♪ 207 00:16:41,768 --> 00:16:48,506 ♪ Hurrah for the next man who dies ♪ 208 00:16:51,611 --> 00:16:56,981 ♪ Cut off from the land that bore us ♪ 209 00:16:56,983 --> 00:17:02,353 ♪ Betrayed by the land that we bind ♪ 210 00:17:02,355 --> 00:17:08,393 ♪ The good have gone before us ♪ 211 00:17:08,395 --> 00:17:14,532 ♪ And only the dull left behind ♪ 212 00:17:14,534 --> 00:17:20,538 ♪ So stand by your glasses steady ♪ 213 00:17:20,540 --> 00:17:26,010 ♪ This world is a world of lies ♪ 214 00:17:26,012 --> 00:17:31,849 ♪ Here's a toast to the dead already ♪ 215 00:17:31,851 --> 00:17:37,422 ♪ Hurrah for the next man who dies ♪ 216 00:17:38,725 --> 00:17:44,395 ♪ Cut off from the land that bore us.. ♪ 217 00:17:44,397 --> 00:17:47,198 Listen to them out there. 218 00:17:47,200 --> 00:17:49,667 Bluffing themselves. 219 00:17:49,669 --> 00:17:53,504 Pretending that death doesn't mean a thing to them. 220 00:17:53,506 --> 00:17:56,074 Trying to live by just the minute. 221 00:17:56,076 --> 00:17:57,842 The hour. 222 00:17:57,844 --> 00:18:00,545 Pretending they don't care if they go up tomorrow 223 00:18:00,547 --> 00:18:02,880 and never come back. 224 00:18:02,882 --> 00:18:05,616 There's one poor fellow who doesn't pretend. 225 00:18:05,618 --> 00:18:06,851 'Who's that?' 226 00:18:06,853 --> 00:18:08,286 Hollister. 227 00:18:08,288 --> 00:18:11,856 He can't forget that his best friend went down in flames. 228 00:18:11,858 --> 00:18:15,026 I saw him out there, a few minutes ago, staring. 229 00:18:15,028 --> 00:18:17,562 Wondering what it's all about. 230 00:18:17,564 --> 00:18:20,898 I'm afraid he's got the wind up. He'll never fit. 231 00:18:20,900 --> 00:18:22,533 He'll have to learn. 232 00:18:22,535 --> 00:18:23,868 Oh, why talk about him. 233 00:18:23,870 --> 00:18:26,104 I don't want to know his troubles. 234 00:18:30,376 --> 00:18:33,544 Is there an E in "courageously," Brand? 235 00:18:33,546 --> 00:18:38,216 Courageously? Yes, of course. 236 00:18:38,218 --> 00:18:43,554 I'm just sending a letter of sympathy to Mrs. Machen. 237 00:18:43,556 --> 00:18:45,389 I'm puzzled over that word, "courageously". 238 00:18:45,391 --> 00:18:48,459 - It has an unfamiliar look. - Unfamiliar. 239 00:18:48,461 --> 00:18:50,728 Well, you've written it often enough. 240 00:18:50,730 --> 00:18:53,998 'It'll break her heart no matter how it's spelt.' 241 00:18:59,772 --> 00:19:03,407 Hello. Hello, yes, yes, Major Brand speaking. 242 00:19:03,409 --> 00:19:05,743 'Yes.' 243 00:19:05,745 --> 00:19:08,913 Oh, where am I going to get the men to do it? 244 00:19:08,915 --> 00:19:12,116 What? They're on their way up now? 245 00:19:12,118 --> 00:19:13,751 Yes, of course we'll do it. 246 00:19:13,753 --> 00:19:15,786 If any men get back from filthy work 247 00:19:15,788 --> 00:19:18,089 like this, they'll be lucky. 248 00:19:18,091 --> 00:19:19,757 Yes, I understand. 249 00:19:19,759 --> 00:19:21,058 Goodbye. 250 00:19:22,929 --> 00:19:24,695 That's rotten, isn't it? 251 00:19:27,767 --> 00:19:29,100 Yes. 252 00:19:29,102 --> 00:19:32,603 Six more men coming up to this hell. 253 00:19:32,605 --> 00:19:35,439 That Courtney's got to take them up. 254 00:19:35,441 --> 00:19:38,109 Courtney. 255 00:19:38,111 --> 00:19:40,778 It's a funny world, Phipps when you can be annoyed 256 00:19:40,780 --> 00:19:42,947 into your grave almost by a man. 257 00:19:42,949 --> 00:19:46,050 Yet tear yourself to pieces worrying about his safety. 258 00:19:46,052 --> 00:19:48,619 Oh, I wouldn't say it was so strange, Brand. 259 00:19:48,621 --> 00:19:50,688 It's just responsibility. 260 00:19:50,690 --> 00:19:53,791 Have you seen a mother risk her life to save her child? 261 00:19:53,793 --> 00:19:58,029 then spank its bottoms soundly for getting itself into danger? 262 00:19:58,031 --> 00:20:02,900 I've got to tell him to take up new replacements again. 263 00:20:02,902 --> 00:20:05,002 He'll resent it. 264 00:20:05,004 --> 00:20:07,004 He'll just stand there looking holes 265 00:20:07,006 --> 00:20:10,141 clear through me while I tell him. 266 00:20:10,143 --> 00:20:15,046 Then he'll say, "Right". 267 00:20:15,048 --> 00:20:17,548 Well, come along, Phipps. Let's get at it. 268 00:20:22,488 --> 00:20:24,855 Would you mind turning that off, Scott? 269 00:20:24,857 --> 00:20:26,324 Right. 270 00:20:26,326 --> 00:20:29,427 Okay. Quiet, lads. 271 00:20:29,429 --> 00:20:32,330 Attention over there, please. 272 00:20:32,332 --> 00:20:33,898 Orders for tomorrow morning. 273 00:20:42,342 --> 00:20:46,277 Gentlemen, orders for tomorrow. 274 00:20:46,279 --> 00:20:50,248 A flight on the early show over Ballay Sector. 275 00:20:50,250 --> 00:20:52,116 We're making an advance. 276 00:20:52,118 --> 00:20:55,786 'We're to patrol four kilometers behind to the enemy lines.' 277 00:20:55,788 --> 00:20:59,190 'Strafe any reinforcements and munitions convoys.' 278 00:20:59,192 --> 00:21:01,926 'That they bring up for counter attack.' 279 00:21:01,928 --> 00:21:04,061 When the barrage starts, B Flight will cover 280 00:21:04,063 --> 00:21:06,697 our observation ships and artillery. 281 00:21:06,699 --> 00:21:09,200 You'll take up the details among yourselves later on. 282 00:21:09,936 --> 00:21:11,202 That's all. 283 00:21:14,107 --> 00:21:17,041 Did you say A flight? 284 00:21:17,043 --> 00:21:18,376 Yes. 285 00:21:18,378 --> 00:21:20,478 4:30 in the morning. 286 00:21:20,480 --> 00:21:22,246 A flight is only five men. 287 00:21:22,248 --> 00:21:24,582 Well, more replacements are on their way up. 288 00:21:24,584 --> 00:21:26,050 They'll be here sometime tonight. 289 00:21:27,420 --> 00:21:33,291 Are you saying we must go on a job with two inexperienced men? 290 00:21:33,293 --> 00:21:35,126 Yes. 291 00:21:35,128 --> 00:21:36,861 Those are the orders. 292 00:21:39,399 --> 00:21:40,798 Right. 293 00:22:10,530 --> 00:22:12,530 Well, what amuses you? 294 00:22:12,532 --> 00:22:14,165 You win again, Brand. 295 00:22:14,167 --> 00:22:17,001 He said "Right" just as you said he would. 296 00:22:22,108 --> 00:22:25,109 You'll be over the same battery we were this morning. 297 00:22:25,111 --> 00:22:26,610 Someday they'll get our range. 298 00:22:26,612 --> 00:22:28,212 They keep at it long enough. 299 00:22:28,214 --> 00:22:29,680 Undoubtedly. 300 00:22:30,883 --> 00:22:33,617 'Farley, you and the others fly above us.' 301 00:22:33,619 --> 00:22:35,386 He's flying fifth position, you take sixth. 302 00:22:35,388 --> 00:22:37,655 'We'll be watching those observation ships' 303 00:22:37,657 --> 00:22:39,290 'Yes, we better keep--' 304 00:22:39,292 --> 00:22:41,992 'Well, what happened last time on a job like this.' 305 00:22:41,994 --> 00:22:44,228 'That's why you look out on the bow??.' 306 00:22:44,230 --> 00:22:45,730 'Check your ammunition.' 307 00:22:45,732 --> 00:22:47,798 'We've been having trouble with those bugs lately.' 308 00:22:47,800 --> 00:22:51,402 Yes, I remember off hand I could get a.. 309 00:22:51,404 --> 00:22:54,138 We'll rendezvous at here. 310 00:22:54,140 --> 00:22:56,507 - Five thousand feet. - Five thousand at that. 311 00:22:56,509 --> 00:22:59,810 I just see my own death riding in a chariot of fire. 312 00:23:02,482 --> 00:23:04,148 One more, Bott. 313 00:23:19,732 --> 00:23:22,199 Hey, fellows, look at Scotto. 314 00:23:22,201 --> 00:23:25,102 A few drinks and he falls sound asleep. 315 00:23:28,174 --> 00:23:31,308 Come on, ol' friend. Wake up. Time to go to bed. 316 00:23:32,378 --> 00:23:34,078 I want to sleep. 317 00:23:34,080 --> 00:23:36,947 'Pick him up. You'll save time, Courtney.' 318 00:23:36,949 --> 00:23:39,617 Come on, you blighter. Wake up. 319 00:23:39,619 --> 00:23:42,052 Oh, come on. Get on your feet here now. 320 00:23:44,056 --> 00:23:45,523 Say goodnight to the gentlemen. 321 00:23:45,525 --> 00:23:46,690 Goodnight to the gentlemen. 322 00:23:46,692 --> 00:23:48,626 Goodnight. 323 00:23:48,628 --> 00:23:49,760 Goodnight. 324 00:23:49,762 --> 00:23:51,228 'Tuck him in, Courtney.' 325 00:23:51,230 --> 00:23:54,298 'Tell him a nice bedtime story.' 326 00:24:02,708 --> 00:24:05,276 Splendid, old zealot. 327 00:24:05,278 --> 00:24:07,645 Yeah, now wake up and go to bed. 328 00:24:07,647 --> 00:24:09,213 You're getting heavier all the time. 329 00:24:09,215 --> 00:24:11,849 I always did hate walking up those steps. 330 00:24:13,886 --> 00:24:16,320 I don't know what you want to drink for. 331 00:24:16,322 --> 00:24:18,055 You get as fuzzy as an owl. 332 00:24:18,057 --> 00:24:20,925 Only you can't keep your eyes open. 333 00:24:20,927 --> 00:24:23,127 I know. I always want to sleep. 334 00:24:31,904 --> 00:24:35,005 What's the matter, old son? 335 00:24:35,007 --> 00:24:37,775 Was thinking about Hollister. 336 00:24:37,777 --> 00:24:40,344 I recommend a change of thought. 337 00:24:40,346 --> 00:24:44,248 Pretty rough losing your best friend. 338 00:24:44,250 --> 00:24:47,084 You know, Machen wasn't much older than your brother. 339 00:24:47,086 --> 00:24:48,185 Yes. 340 00:24:48,988 --> 00:24:52,823 Yes, Donnie is 17 now. 341 00:24:52,825 --> 00:24:57,027 If this mess is over by the time he gets out of school. 342 00:24:57,029 --> 00:24:59,463 You remember the time we went up to visit him? 343 00:24:59,465 --> 00:25:03,267 Donnie thought he was quite a man when he had beer with us. 344 00:25:03,269 --> 00:25:05,669 Yes and I remember when he was a baby. 345 00:25:05,671 --> 00:25:07,471 Your mother let me fool him. 346 00:25:07,473 --> 00:25:11,108 I dropped him on his head because he spoiled my new suit. 347 00:25:19,051 --> 00:25:21,886 All that seems awfully far away now. 348 00:25:21,888 --> 00:25:25,189 As if it had never happened. 349 00:25:25,191 --> 00:25:27,858 'That out there is the only thing that's real.' 350 00:25:31,063 --> 00:25:33,964 Wouldn't it be fun if we're back there again? 351 00:25:33,966 --> 00:25:35,499 Imagine waking up in the morning 352 00:25:35,501 --> 00:25:40,037 not having a thing to do all day but to enjoy peace and quiet. 353 00:25:40,039 --> 00:25:42,139 And to know absolutely that you.. 354 00:25:42,141 --> 00:25:46,143 ...you're going to get back in your bed again that night. 355 00:25:46,145 --> 00:25:47,945 Silly, isn't it? 356 00:26:06,198 --> 00:26:08,198 Try a little more coffee, sir? 357 00:26:08,200 --> 00:26:09,800 No, thanks. 358 00:26:15,775 --> 00:26:17,441 Good morning. 359 00:26:17,443 --> 00:26:19,076 Why didn't you wake me up? 360 00:26:19,078 --> 00:26:22,212 After last night I thought you'll enjoy a few extra winks. 361 00:26:22,214 --> 00:26:24,682 Thanks. I did. Oh! 362 00:26:24,684 --> 00:26:27,518 Whoo! What a head. 363 00:26:27,520 --> 00:26:29,353 Thanks, Bott. 364 00:26:29,355 --> 00:26:30,854 New men come up yet? 365 00:26:30,856 --> 00:26:32,423 No, Sergeant's bringing them in directly. 366 00:26:32,425 --> 00:26:34,692 'Alright, gentlemen. This way, please.' 367 00:26:34,694 --> 00:26:37,928 Here they are now. 368 00:26:37,930 --> 00:26:41,031 Just put your things down and be comfortable. 369 00:26:43,536 --> 00:26:45,869 Look at them, Scotty. 370 00:26:45,871 --> 00:26:48,872 Four youngsters. 371 00:26:48,874 --> 00:26:52,710 Wonder if they brought their nursing bottles along? 372 00:26:52,712 --> 00:26:54,545 New replacements, sir. 373 00:26:54,547 --> 00:26:56,280 Very good, mac. 374 00:26:57,550 --> 00:26:59,483 Well, here goes. 375 00:27:03,956 --> 00:27:05,055 Good morning, gentlemen. 376 00:27:05,057 --> 00:27:06,890 Good morning, sir. 377 00:27:06,892 --> 00:27:09,326 I'm Courtney, skipper of A flight. 378 00:27:09,328 --> 00:27:11,061 Russell, second lieutenant, sir. 379 00:27:11,063 --> 00:27:12,963 Reporting from the pool for duty. 380 00:27:12,965 --> 00:27:14,531 Oh, hello, Russell. 381 00:27:19,405 --> 00:27:21,639 Oh, break off. No formality here. 382 00:27:21,641 --> 00:27:23,040 Thanks. 383 00:27:27,647 --> 00:27:31,749 How many hours have you fellows had on combat? 384 00:27:31,751 --> 00:27:33,684 - Mr. Burt. - Nine. 385 00:27:33,686 --> 00:27:35,919 - 'Cleaver.' - 14. 386 00:27:35,921 --> 00:27:38,522 - 'Smythe.' - 16. 387 00:27:38,524 --> 00:27:40,691 - 'Holloway.' - 13. 388 00:27:40,693 --> 00:27:42,359 - 'Russell.' - 21. 389 00:27:44,664 --> 00:27:46,563 - 'Blythe.' - Seven and a half, sir. 390 00:27:48,634 --> 00:27:49,967 Seven and a half. 391 00:27:49,969 --> 00:27:51,568 'Yes, sir.' 392 00:27:54,674 --> 00:27:56,473 I'll take Russell and Smythe. 393 00:27:56,475 --> 00:27:58,942 Get in to your flying tongs right away. Change here. 394 00:27:58,944 --> 00:28:01,979 We're going over the to strafe trenches in the Bullay Sector. 395 00:28:18,698 --> 00:28:19,730 Bott.. 396 00:28:19,732 --> 00:28:20,964 Have a drink? 397 00:28:20,966 --> 00:28:22,800 Just make sure it's little, old son. 398 00:28:22,802 --> 00:28:24,535 There's one who does. 399 00:28:24,537 --> 00:28:26,136 Some more glasses, Bott. 400 00:28:26,138 --> 00:28:29,173 Russell? Smythe? Have a drink? 401 00:28:29,175 --> 00:28:32,142 Thanks. 402 00:28:32,144 --> 00:28:33,577 Scott, Mr. Russell, Mr. Smythe. 403 00:28:33,579 --> 00:28:34,745 How do you do? 404 00:28:34,747 --> 00:28:36,013 Mr. Thornburn and Mr. Willsy. 405 00:28:36,015 --> 00:28:37,848 'How do you do?' 406 00:28:37,850 --> 00:28:39,483 - Welcome to the flight. - Cheerio. 407 00:28:39,485 --> 00:28:41,618 'First time over the line, eh?' 408 00:28:49,528 --> 00:28:50,594 Morning, fellows. 409 00:28:50,596 --> 00:28:52,496 - Good morning. - Morning, Courtney. 410 00:28:52,498 --> 00:28:55,532 New replacements. I'm taking Russell and Smythe. 411 00:28:55,534 --> 00:28:57,334 This is Major Brand. 412 00:28:57,336 --> 00:29:00,504 - How do you do, sir? - Hello, Russell. 413 00:29:00,506 --> 00:29:04,041 - Hello, Smythe. - How are you, sir? 414 00:29:04,043 --> 00:29:06,744 This job isn't easy, fellas. 415 00:29:06,746 --> 00:29:10,347 I want you to follow Captain Courtney's orders closely. 416 00:29:10,349 --> 00:29:13,417 'You stick to his tail, he'll get you through alright.' 417 00:29:13,419 --> 00:29:16,253 'If you're forced down on the other side, destroy your plane.' 418 00:29:16,255 --> 00:29:18,856 'Don't give any information except your name and Corp.' 419 00:29:18,858 --> 00:29:20,290 Yes, sir. 420 00:29:20,292 --> 00:29:22,192 That's all. Happy landings, fellas. 421 00:29:22,194 --> 00:29:24,428 - Thanks. - Let's be off. 422 00:29:41,547 --> 00:29:42,780 Sergeant. 423 00:29:45,751 --> 00:29:48,385 Mr. Russell and Smythe are flying four and five. 424 00:29:48,387 --> 00:29:49,553 Yes, sir. 425 00:29:49,555 --> 00:29:51,121 This way gentlemen. 426 00:29:51,123 --> 00:29:52,890 - Cheerio. - Thank you, sir. 427 00:29:54,994 --> 00:29:57,594 Oh, Hollister. 428 00:29:57,596 --> 00:29:59,329 You're an old hand now. 429 00:29:59,331 --> 00:30:02,232 We're counting on you. 430 00:30:02,835 --> 00:30:04,568 Right. 431 00:30:09,942 --> 00:30:11,642 Watch him. 432 00:30:11,644 --> 00:30:14,178 Remember, you're protecting the tail. 433 00:30:14,180 --> 00:30:17,080 - Righto. - Hey, Scotty.. 434 00:30:17,082 --> 00:30:19,249 And watch yourself too, old man. 435 00:30:19,251 --> 00:30:22,386 That goes for you too, old friend. 436 00:30:30,296 --> 00:30:31,762 - Good morning, Mac. - Good morning, sir. 437 00:30:31,764 --> 00:30:34,765 - Flight's alright? - Tip top, sir. 438 00:30:39,772 --> 00:30:41,505 Contact. 439 00:31:03,662 --> 00:31:06,129 Has the officers got any papers on his person 440 00:31:06,131 --> 00:31:09,600 that might give information to the enemy? 441 00:31:12,638 --> 00:31:15,305 Has the officer got any papers on his person 442 00:31:15,307 --> 00:31:19,009 that might give information to the enemy? 443 00:31:19,011 --> 00:31:21,245 Happy landing, sir. 444 00:33:55,534 --> 00:33:58,535 Not, Mr. Scott, sir? 445 00:34:33,338 --> 00:34:36,940 He was trying.. Scott was trying to help me. 446 00:34:36,942 --> 00:34:39,009 He got me along and.. 447 00:34:39,011 --> 00:34:40,544 ...suddenly the Boche came. 448 00:34:40,546 --> 00:34:43,013 He as trying to help me get away and-- 449 00:34:43,015 --> 00:34:44,948 Blubbering can't help matters. 450 00:34:44,950 --> 00:34:47,517 You're alright, aren't you? 451 00:35:08,807 --> 00:35:10,707 Well.. 452 00:35:10,709 --> 00:35:13,410 We broke up the counterattack for an hour. 453 00:35:13,412 --> 00:35:15,879 Then the Heinies found us. 454 00:35:15,881 --> 00:35:20,417 We lost Smythe... Wilson.. 455 00:35:20,419 --> 00:35:22,619 ...and Scott. 456 00:35:55,087 --> 00:35:59,322 - I'm awfully sorry, sir, I-- - Thanks, Bott. 457 00:35:59,324 --> 00:36:00,991 Yes. 458 00:36:10,536 --> 00:36:12,769 Can I do anything, old man? 459 00:36:12,771 --> 00:36:16,506 You can... Have a drink. 460 00:36:16,508 --> 00:36:18,575 Thanks, I will. 461 00:36:23,282 --> 00:36:25,982 What happened? 462 00:36:25,984 --> 00:36:28,385 Well, after the first barrage, we were.. 463 00:36:28,387 --> 00:36:31,655 working under a cloud bank, strafing a convoy. 464 00:36:31,657 --> 00:36:34,324 Focus?? dropped down on us and knocked down Smythe 465 00:36:34,326 --> 00:36:36,993 before he could even fire a shot. 466 00:36:36,995 --> 00:36:39,796 I didn't even see Rosie go. 467 00:36:39,798 --> 00:36:44,301 Then Hollister funked. Got into a jam. 468 00:36:44,303 --> 00:36:46,636 And Scott went after him.. 469 00:36:46,638 --> 00:36:49,839 That Jerry and shot him out of control. 470 00:36:49,841 --> 00:36:51,408 Are you sure? 471 00:36:51,410 --> 00:36:55,312 Yes, his tail surfaces were shot away. 472 00:36:55,314 --> 00:36:57,647 He was only a little way below me and.. 473 00:36:57,649 --> 00:37:02,352 As he went into a spin, he waved goodbye. 474 00:37:07,426 --> 00:37:11,428 Go ahead and play it. What does it matter? 475 00:37:15,334 --> 00:37:18,034 And then what, Courtney? 476 00:37:18,036 --> 00:37:21,338 Well, I went bullheaded for the Jerry that got Scott. 477 00:37:21,340 --> 00:37:23,573 I put a bullet in his motor. 478 00:37:27,112 --> 00:37:29,412 Where'd he go down? 479 00:37:29,414 --> 00:37:31,348 Somewhere behind our lines. 480 00:37:31,350 --> 00:37:32,716 Some others got after me. 481 00:37:32,718 --> 00:37:36,086 I was so busy I didn't even see where Scott fell. 482 00:37:43,061 --> 00:37:45,729 I just happened to think.. 483 00:37:45,731 --> 00:37:50,700 Scott was wearing those... red polka dot pajamas. 484 00:37:50,702 --> 00:37:53,670 What a shock that'll give the devil. 485 00:37:57,209 --> 00:37:58,942 Alright, bring him in. 486 00:37:58,944 --> 00:38:01,378 Oh, sergeant, you can send that car back. 487 00:38:01,380 --> 00:38:02,545 'Yes, sir.' 488 00:38:02,547 --> 00:38:05,048 - Just wait here. - Yes, sir. 489 00:38:07,452 --> 00:38:11,288 Major, artillery car just brought in a German aviator. 490 00:38:12,791 --> 00:38:14,291 Where was he captured? 491 00:38:14,293 --> 00:38:17,294 'They say...leader of A Flight brought him down. 492 00:38:17,296 --> 00:38:19,529 'That's you, Courtney.' 493 00:38:21,133 --> 00:38:22,832 Steady, old man. 494 00:38:24,903 --> 00:38:27,604 - Bring him here. - Alright. 495 00:38:27,606 --> 00:38:29,739 Come along now. 496 00:38:34,146 --> 00:38:35,945 Hauptmann Von Mueller. 497 00:38:35,947 --> 00:38:38,782 Captain Von Mueller, Major Brand. 498 00:38:40,786 --> 00:38:42,919 'And Captain Courtney.' 499 00:38:45,457 --> 00:38:50,093 Phipps, tell him Courtney is the man that shot him down. 500 00:39:04,042 --> 00:39:06,676 He says he's delighted to meet you. 501 00:39:10,349 --> 00:39:14,117 Ask him if he wants a drink. 502 00:39:25,964 --> 00:39:27,564 Prost. 503 00:39:36,241 --> 00:39:38,875 ♪ We stand beneath resounding rafters ♪ 504 00:39:38,877 --> 00:39:43,813 ♪ The walls all around us are bare ♪ 505 00:39:43,815 --> 00:39:49,152 ♪ They echo the peals of laughter ♪ 506 00:39:49,154 --> 00:39:54,257 ♪ It seems that all the dead are there ♪ 507 00:39:54,259 --> 00:39:59,729 ♪ So stand by your glasses steady ♪ 508 00:39:59,731 --> 00:40:04,701 ♪ This world is a world full of lies ♪ 509 00:40:04,703 --> 00:40:09,906 ♪ Here's a toast to the dead already ♪ 510 00:40:09,908 --> 00:40:16,079 ♪ Hurrah for the next man who dies ♪ 511 00:40:16,081 --> 00:40:17,714 No, no, no, no, no. 512 00:40:17,716 --> 00:40:20,850 Now, if you must sing, don't say, 513 00:40:20,852 --> 00:40:23,453 "The next man who dies". 514 00:40:23,455 --> 00:40:26,923 "The". 515 00:40:26,925 --> 00:40:27,924 Tee? 516 00:40:27,926 --> 00:40:30,560 - "The", "the". - "Tee"? 517 00:40:30,562 --> 00:40:32,462 - The next. - Next. 518 00:40:32,464 --> 00:40:35,532 - Man. - Mann. 519 00:40:35,534 --> 00:40:37,033 - Man. - Man. 520 00:40:37,035 --> 00:40:41,938 ♪ So stand by your glasses steady ♪ 521 00:40:43,708 --> 00:40:45,775 Stop it! Stop it! 522 00:40:45,777 --> 00:40:47,043 I can't stand it! 523 00:40:47,045 --> 00:40:48,978 Don't you know they're dead? 524 00:40:48,980 --> 00:40:53,216 Blaine, Smythe, Machen. My best friend Machen. 525 00:40:53,218 --> 00:40:56,219 He's dead! You hear me? He's dead! 526 00:40:56,221 --> 00:40:59,456 Scott.. Scott tried to help me, he's dead too. 527 00:40:59,458 --> 00:41:00,757 'They're all dead!' 528 00:41:00,759 --> 00:41:02,892 'And they're not coming back anymore.' 529 00:41:02,894 --> 00:41:06,062 And you laugh and sing... 530 00:41:06,064 --> 00:41:09,899 Machen and Scott. Scott! 531 00:41:09,901 --> 00:41:11,901 - You killed Scott! - Huh? 532 00:41:11,903 --> 00:41:14,437 'Yes, you! You tried to kill me.' 533 00:41:14,439 --> 00:41:16,105 You tried to kill all of us! 534 00:41:16,107 --> 00:41:19,576 And you... you can drink with him! 535 00:41:19,578 --> 00:41:21,411 You can laugh with him.. 536 00:41:21,413 --> 00:41:25,248 You can laugh with the man that murdered your best friends! 537 00:41:25,250 --> 00:41:27,484 'Why you've forgotten Scott already!' 538 00:41:27,486 --> 00:41:31,621 You're forgotten-- 539 00:41:31,623 --> 00:41:33,456 You little rotter! 540 00:41:33,458 --> 00:41:36,993 You think that a drink and a song could make me forget? 541 00:41:40,765 --> 00:41:42,665 I'm sorry. 542 00:41:42,667 --> 00:41:44,767 I lost my head. 543 00:41:44,769 --> 00:41:46,836 But you're new up here, Hollister. 544 00:41:46,838 --> 00:41:49,038 You have a lot to learn. 545 00:41:49,040 --> 00:41:52,342 I know, sir. I'm sorry. 546 00:41:55,113 --> 00:42:00,116 'You wait out here and I'll be back in a few minutes.' 547 00:42:00,118 --> 00:42:01,384 Cheerio! 548 00:42:01,386 --> 00:42:05,388 - 'Why, it's Scotty!' - Look who's here.. 549 00:42:06,892 --> 00:42:08,892 'Hold on, hold on. Anybody think of the king.' 550 00:42:10,629 --> 00:42:15,665 Boy, I'm in a delicate condition, wait a minute. 551 00:42:15,667 --> 00:42:19,369 - Hello, Scott-o, - Hello, son. 552 00:42:19,371 --> 00:42:22,005 You're just in time. We were celebrating your wake. 553 00:42:22,007 --> 00:42:23,840 Oh, I've gotta be here for that. 554 00:42:23,842 --> 00:42:26,309 Can't have a wake without a corpse, can you? 555 00:42:27,479 --> 00:42:28,811 Tell me. 556 00:42:28,813 --> 00:42:30,847 What in the world ever happened to you? 557 00:42:30,849 --> 00:42:32,682 Well, I got a whole load of bullet. 558 00:42:32,684 --> 00:42:35,652 The last thing I remember was pancaking into a trench 559 00:42:35,654 --> 00:42:37,487 and watching my wings fold up. 560 00:42:37,489 --> 00:42:41,524 And then I woke up with a bump on my head...Feel it? 561 00:42:41,526 --> 00:42:44,994 And a stretcher bearer pouring rum down my throat.. 562 00:42:46,197 --> 00:42:48,364 We should have some of that rum. 563 00:42:48,366 --> 00:42:52,001 - You didn't take any, did you? - No, no, just a spot. 564 00:42:52,003 --> 00:42:54,837 But I stopped at all the pubs on the way back. 565 00:42:54,839 --> 00:42:56,506 I brought a surprise for you. 566 00:42:56,508 --> 00:42:59,342 Come on, open them up! and go right on the.. 567 00:43:02,347 --> 00:43:04,380 Oh, what's that? 568 00:43:04,382 --> 00:43:06,616 That's the man who shot you down. 569 00:43:06,618 --> 00:43:08,351 The what, the who? 570 00:43:08,353 --> 00:43:10,019 Phipps, introduce them. 571 00:43:31,309 --> 00:43:33,576 How do I get rid of the blighter? 572 00:43:33,578 --> 00:43:35,144 Ask him to have a drink. 573 00:43:35,146 --> 00:43:36,713 Will you have a drink? 574 00:43:36,715 --> 00:43:40,049 - Yeah? - Yah! 575 00:43:53,131 --> 00:43:55,164 - Goodbye! - Goodbye. 576 00:43:55,166 --> 00:43:57,967 You're not gonna go and break up your own wake. 577 00:43:57,969 --> 00:44:00,069 Yes. We've got a car and a chauffeur 578 00:44:00,071 --> 00:44:02,405 and we're gonna see France. 579 00:44:08,313 --> 00:44:09,912 Hello, Flaherty. 580 00:44:09,914 --> 00:44:11,748 Court, this is Flaherty. 581 00:44:11,750 --> 00:44:13,282 How are you, Flaherty? 582 00:44:13,284 --> 00:44:15,952 Best driver on the western front. Good singer too. 583 00:44:15,954 --> 00:44:17,987 We sang all the way home, didn't we? 584 00:44:17,989 --> 00:44:20,623 You know the words on part of Plum And Apple? 585 00:44:20,625 --> 00:44:21,791 Yes. 586 00:44:23,261 --> 00:44:27,030 Fine. We'll all sing it together. 587 00:44:27,032 --> 00:44:31,534 ♪ Plum and apple apple and plum ♪ 588 00:44:31,536 --> 00:44:35,838 ♪ Plum and apple there is always some ♪ 589 00:44:35,840 --> 00:44:40,343 ♪ The ASC gets strawberry jam and rations of rum ♪ 590 00:44:40,345 --> 00:44:45,014 ♪ But we poor blokes we only get apple and plum ♪♪ 591 00:44:48,820 --> 00:44:52,288 Let's sing it again. 592 00:44:52,290 --> 00:44:57,126 ♪ Plum and apple apple and plum ♪ 593 00:44:57,128 --> 00:45:02,031 ♪ Plum and apple there is always some ♪ 594 00:45:14,746 --> 00:45:19,215 ♪ And rations of rum.. ♪ 595 00:45:32,497 --> 00:45:34,097 Beg pardon, sir. 596 00:45:34,099 --> 00:45:36,733 But ain't it time B flight was back? 597 00:45:36,735 --> 00:45:38,668 Yes, Bott. 598 00:47:15,099 --> 00:47:16,833 'Alright.' 599 00:47:16,835 --> 00:47:18,167 Watch it, pal. 600 00:47:19,871 --> 00:47:22,438 That's right. That's right. 601 00:47:22,440 --> 00:47:25,107 - They winged me, Courtney. - Too bad, old man. 602 00:47:25,109 --> 00:47:27,109 - I'll take him home. - Yes, sir. 603 00:47:27,111 --> 00:47:29,445 'What a bloomin' mess they've been in.' 604 00:47:29,447 --> 00:47:33,082 'A nasty mess I calls it. Like a little rubbish.' 605 00:47:39,324 --> 00:47:43,125 It's a rotten scene, old boy. Come on now. 606 00:47:48,032 --> 00:47:49,665 Help him out with his things, gents. 607 00:47:49,667 --> 00:47:51,133 - Steady, old man. - Easy, fellows. 608 00:47:51,135 --> 00:47:53,536 Come on. 609 00:47:55,306 --> 00:47:57,139 Can you move your right arm? 610 00:48:02,146 --> 00:48:04,380 Here you are, Spires. It'll fix you up. 611 00:48:05,149 --> 00:48:06,782 'What happened?' 612 00:48:08,486 --> 00:48:10,419 We've got visitors, Brand. 613 00:48:10,421 --> 00:48:13,322 'What do you mean?' 614 00:48:13,324 --> 00:48:18,728 I mean, Von Richter's moved in across the line. 615 00:48:19,530 --> 00:48:21,430 - Von Richter? - Yes. 616 00:48:21,432 --> 00:48:24,200 We ran into one flight, then another. 617 00:48:24,202 --> 00:48:26,736 Suddenly the air was filled with them. 618 00:48:26,738 --> 00:48:28,170 What a mess! 619 00:48:28,172 --> 00:48:30,172 It's lucky any of us got back alive. 620 00:48:30,174 --> 00:48:31,674 'Get it inside the bandage.' 621 00:48:31,676 --> 00:48:33,276 What fliers they are. 622 00:48:33,278 --> 00:48:35,011 We didn't have a chance. 623 00:48:35,013 --> 00:48:36,746 Out numbered, four to one. 624 00:48:40,018 --> 00:48:46,122 They got Thornburn and Barton. 625 00:48:46,124 --> 00:48:47,657 And Hollister. 626 00:48:48,293 --> 00:48:50,459 A damn shame. 627 00:48:51,896 --> 00:48:53,262 Does your face hurt, Squires? 628 00:48:53,264 --> 00:48:56,365 No, just a splinter from the windshield. 629 00:48:56,367 --> 00:48:58,935 That means blighty for you. 630 00:48:58,937 --> 00:49:00,703 Take him over to the M.O. 631 00:49:00,705 --> 00:49:04,707 Shall I send you back some hops to play with? 632 00:49:12,216 --> 00:49:15,284 Squires.. 633 00:49:16,220 --> 00:49:18,921 Tell me, Hollister.. 634 00:49:18,923 --> 00:49:21,424 ...how did he die? 635 00:49:21,426 --> 00:49:24,060 He was trying to help Thornburn. 636 00:49:24,062 --> 00:49:25,728 He died like a man. 637 00:49:26,731 --> 00:49:29,598 Oh, I'm glad. 638 00:49:29,600 --> 00:49:31,634 I'm glad. 639 00:49:34,472 --> 00:49:37,740 'Get cover! Jerry up!' 640 00:49:37,764 --> 00:49:53,764 ...:::Lord Sadler:::... lordsadler2012@gmail.com 641 00:49:55,259 --> 00:49:56,692 Boots? 642 00:49:56,694 --> 00:49:59,428 - Why, George, that's queer. - What does he want? 643 00:49:59,430 --> 00:50:00,896 Say, Courtney, what is it? 644 00:50:02,200 --> 00:50:04,433 "One pair of trench boots 645 00:50:04,435 --> 00:50:06,969 "for the use of British flying officers. 646 00:50:06,971 --> 00:50:09,005 Signed Von Richter." 647 00:50:09,007 --> 00:50:10,306 Damn him! 648 00:50:12,710 --> 00:50:15,344 - You can give those boots. - I'll keep them. 649 00:50:15,346 --> 00:50:17,480 - I want them. - Just a minute, me lads. 650 00:50:17,482 --> 00:50:19,515 'Hold on.' 651 00:50:19,517 --> 00:50:22,551 There's gonna be no voluntary patrols. 652 00:50:22,553 --> 00:50:25,388 Don't you lads realize that those boots are just a trick 653 00:50:25,390 --> 00:50:27,623 to get you up into the air? 654 00:50:27,625 --> 00:50:31,127 None of you are gonna commit suicide by going out alone. 655 00:50:31,129 --> 00:50:32,862 You'll die soon enough. 656 00:50:32,864 --> 00:50:36,065 Not a man leaves the ground without my orders. 657 00:50:36,067 --> 00:50:38,034 Understand? 658 00:50:44,742 --> 00:50:47,043 Now, listen to me. 659 00:50:47,045 --> 00:50:49,478 Service both planes. 660 00:50:49,480 --> 00:50:52,548 Rig them up with bomb racks. 661 00:50:52,550 --> 00:50:55,484 Look the guns over extra special. 662 00:50:55,486 --> 00:50:59,021 Don't start before midnight. 663 00:50:59,023 --> 00:51:04,493 And if any of you blokes make a noise or show a light.. 664 00:51:04,495 --> 00:51:06,662 ...I'll knock your bloomin' heads off. 665 00:51:07,231 --> 00:51:09,331 Understand? 666 00:51:11,335 --> 00:51:14,670 You're going home. 667 00:51:14,672 --> 00:51:17,073 Somebody's gonna get hell for this. 668 00:51:17,075 --> 00:51:18,107 Who from? 669 00:51:18,109 --> 00:51:19,542 The major, of course. 670 00:51:19,544 --> 00:51:21,610 Oh, I thought you meant Von Richter. 671 00:51:21,612 --> 00:51:24,647 Ah, let's hop it and get 'em ready. 672 00:51:58,149 --> 00:51:59,982 - Morning, Mac. - Everything is ready, sir. 673 00:51:59,984 --> 00:52:02,585 Good. 674 00:52:02,587 --> 00:52:05,888 - Give them hell, Scotto. - Right-o, son 675 00:52:07,058 --> 00:52:08,991 Beg your pardon, sir. 676 00:52:08,993 --> 00:52:12,928 I've been saving this up since Neueve Chappelle. 677 00:52:12,930 --> 00:52:15,231 Would you mind dropping it on their head 678 00:52:15,233 --> 00:52:16,565 with my compliments, sir? 679 00:52:16,567 --> 00:52:18,968 - Alright, Ackroyd. - Thank you, sir. 680 00:52:21,572 --> 00:52:23,139 Here are the boots, sir. 681 00:52:23,141 --> 00:52:24,940 Thank you, Mac. 682 00:52:24,942 --> 00:52:26,475 Make it quick, sir. 683 00:52:26,477 --> 00:52:29,111 I'm gonna have tea and strawberry jam waiting for you 684 00:52:29,113 --> 00:52:31,814 when you come back. 685 00:52:31,816 --> 00:52:34,250 - Happy landing, sir. - Thank you, Mac. 686 00:52:34,252 --> 00:52:36,685 'Contact.' 687 00:53:03,147 --> 00:53:05,614 'Get down here with those planes, damn you!' 688 00:53:05,616 --> 00:53:08,851 Didn't you hear my orders? I'll break your necks! 689 00:58:16,260 --> 00:58:19,828 You can keep the boots! 690 00:59:32,703 --> 00:59:35,571 Right here, Scotto! 691 01:00:13,210 --> 01:00:16,311 Take her up, Scotto. Gotta get back to strawberry jam. 692 01:00:19,149 --> 01:00:21,383 Fire! 693 01:00:52,149 --> 01:00:53,348 What's the matter, Scotto? 694 01:00:53,350 --> 01:00:56,151 Can't see. Oil in my eye. 695 01:01:04,962 --> 01:01:07,329 Get her high! We're going down! 696 01:01:12,102 --> 01:01:14,369 Alright. We're out of it. Keep going. 697 01:01:19,176 --> 01:01:22,044 We are almost down. Wing out. Let 'em hit. 698 01:01:28,786 --> 01:01:32,354 Scott, look out! 699 01:01:43,133 --> 01:01:45,834 Scotto...are you alright? 700 01:01:45,836 --> 01:01:47,602 Yes, I'm alright. 701 01:01:56,547 --> 01:01:58,313 I got you, son. 702 01:02:00,517 --> 01:02:03,985 I can't see. Oil. Give me something, quick. 703 01:02:11,862 --> 01:02:13,695 Okay, that's better. 704 01:02:13,697 --> 01:02:15,831 Well, we made it, didn't we? 705 01:02:25,008 --> 01:02:27,409 Maybe he's right. We better go. 706 01:03:00,711 --> 01:03:04,613 You were certainly right about that front-line rum. 707 01:03:25,402 --> 01:03:27,769 Courtney and Scott have just returned. 708 01:03:27,771 --> 01:03:30,005 Came in a French staff car. 709 01:03:30,007 --> 01:03:31,907 'Do you want to see Courtney now?' 710 01:03:31,909 --> 01:03:34,776 Yes. Send him in. 711 01:03:34,778 --> 01:03:36,478 Right. 712 01:03:39,149 --> 01:03:41,583 Courtney. 713 01:03:46,590 --> 01:03:47,589 Wanted to see me? 714 01:03:49,493 --> 01:03:52,160 You think you're gonna get away with this, Courtney, eh? 715 01:03:52,162 --> 01:03:53,929 'Well, you think wrong this time.' 716 01:03:53,931 --> 01:03:55,463 'You disobeyed my direct orders.' 717 01:03:55,465 --> 01:03:58,033 You think I issued them to hear myself talk? 718 01:03:58,035 --> 01:03:59,467 You went out against Von Richter. 719 01:03:59,469 --> 01:04:00,969 Von Richter, do you understand? 720 01:04:00,971 --> 01:04:02,470 When we're outnumbered four to one. 721 01:04:02,472 --> 01:04:05,340 You fool, we need every man. Every plane. 722 01:04:05,342 --> 01:04:07,609 And you went out and smashed two of 'em. 723 01:04:07,611 --> 01:04:09,611 I'm gonna have you court martialed for this. 724 01:04:09,613 --> 01:04:11,880 I'm gonna break you out of the Flying Corp. 725 01:04:11,882 --> 01:04:17,118 And when I've finished with you, Courtney, you'll wish that you.. 726 01:04:17,120 --> 01:04:20,689 Hello...yes, speaking. 727 01:04:20,691 --> 01:04:23,692 'Yes.' 728 01:04:23,694 --> 01:04:25,360 What? 729 01:04:28,699 --> 01:04:30,232 Who? 730 01:04:33,036 --> 01:04:34,870 Right. 731 01:04:34,872 --> 01:04:36,538 Right, thanks. 732 01:04:50,187 --> 01:04:52,487 I've got you, Courtney. 733 01:04:52,489 --> 01:04:55,490 I've got you just where I want you. 734 01:04:55,492 --> 01:04:59,060 You've refused responsibility. Flown wild. 735 01:04:59,062 --> 01:05:01,496 Disobeyed orders. Blamed me. 736 01:05:01,498 --> 01:05:06,334 Accused me of putting kids in canvas coffins, eh? 737 01:05:06,336 --> 01:05:09,271 Well, I've just been transferred up to wing. 738 01:05:09,273 --> 01:05:12,173 'And they've appointed someone in my place.' 739 01:05:12,175 --> 01:05:14,709 - 'In my place, understand?' - What? 740 01:05:14,711 --> 01:05:18,179 And that someone is going to be you. 741 01:05:18,181 --> 01:05:22,417 And see how you like it, Mr. Squadron Commander. 742 01:06:03,727 --> 01:06:05,827 Hello? Hello. 743 01:06:05,829 --> 01:06:08,830 Speak louder, will you? I can't hear you. What? 744 01:06:08,832 --> 01:06:10,465 Well, let the infantry get demoralized 745 01:06:10,467 --> 01:06:13,435 I can't put planes over them. 746 01:06:13,437 --> 01:06:14,903 Six replacements? 747 01:06:14,905 --> 01:06:16,571 Replacements? More kids. 748 01:06:16,573 --> 01:06:18,573 You're making a death house of this place. 749 01:06:18,575 --> 01:06:21,009 Von Richter's squadron just shot us out of the air. 750 01:06:21,011 --> 01:06:23,478 Driven us into the ground. Killed our best men. 751 01:06:23,480 --> 01:06:25,981 You expect green kids to stop him? 752 01:06:25,983 --> 01:06:29,918 Right, it'll be done. But I tell you, they won't have a chance. 753 01:06:32,789 --> 01:06:35,290 Brass hats, sitting back there on easy chairs 754 01:06:35,292 --> 01:06:38,360 and making excuses for sending men up to die. 755 01:06:39,830 --> 01:06:44,332 No use trying to reason with them, Courtney. 756 01:06:44,334 --> 01:06:47,769 Well, how about getting on with this letter. 757 01:06:47,771 --> 01:06:51,306 Where did we leave off? 758 01:06:51,308 --> 01:06:57,612 '"And I can only hope, Mrs. Blythe, that.."' 759 01:06:57,614 --> 01:07:00,482 I can only hope, Mrs. Blythe.. 760 01:07:00,484 --> 01:07:03,618 ...it will give you some measure of comfort to know that.. 761 01:07:03,620 --> 01:07:06,321 ...your son died in combat. 762 01:07:06,323 --> 01:07:08,690 Fighting valiantly. 763 01:07:10,794 --> 01:07:15,797 You know, Phipps, I will never forget that boy. 764 01:07:15,799 --> 01:07:18,900 I asked him how many hours he'd had. 765 01:07:18,902 --> 01:07:22,871 He said, "Seven and a half." 766 01:07:27,477 --> 01:07:29,911 And they keep sending more up like him. 767 01:07:29,913 --> 01:07:32,547 Kids against Von Richter. 768 01:07:34,084 --> 01:07:35,517 'Anything more to add to this?' 769 01:07:35,519 --> 01:07:38,386 No, finish it yourself. What does it matter? 770 01:07:41,725 --> 01:07:43,391 Come in. 771 01:07:45,162 --> 01:07:46,394 Hello, Carl. 772 01:07:46,396 --> 01:07:49,030 Hello, Scotto. 773 01:07:49,032 --> 01:07:54,202 Court, don't you think you've had enough of that? 774 01:07:54,204 --> 01:07:56,004 That's my business. 775 01:07:56,006 --> 01:07:57,806 Oh.. 776 01:08:00,010 --> 01:08:02,911 Sorry, Scotto, I shouldn't have said that. 777 01:08:02,913 --> 01:08:04,245 I'm getting jumpy. 778 01:08:04,247 --> 01:08:06,347 Nerves aren't what they used to be. 779 01:08:06,349 --> 01:08:08,049 That's alright, old son. 780 01:08:08,051 --> 01:08:09,684 I am rather jumpy myself. 781 01:08:09,686 --> 01:08:12,220 Can't get used to being alone in flight. 782 01:08:12,222 --> 01:08:14,522 I am always wishing that you were along. 783 01:08:14,524 --> 01:08:16,524 Yes, I wish I were too. 784 01:08:16,526 --> 01:08:18,359 Better than sitting here. 785 01:08:18,361 --> 01:08:19,928 Come in. 786 01:08:22,966 --> 01:08:26,401 - What is it, Mac? - Well, new men outside, sir. 787 01:08:26,403 --> 01:08:28,603 More lambs for the slaughter. 788 01:08:28,605 --> 01:08:30,238 Fix them up, will you, Scotto? 789 01:08:30,240 --> 01:08:32,073 Make them as comfortable as you can. 790 01:08:32,075 --> 01:08:34,509 Right. Come along, Mac. 791 01:08:41,384 --> 01:08:42,917 I'm Scott. Skipper of A flight. 792 01:08:42,919 --> 01:08:45,453 At ease, gentlemen. No formality here. 793 01:08:45,455 --> 01:08:46,821 Billing. Second lieutenant, sir. 794 01:08:46,823 --> 01:08:48,656 Reporting from the pool for duty. 795 01:08:48,658 --> 01:08:50,458 Right. 796 01:08:50,460 --> 01:08:51,726 Billings, Moorhead, Gregory 797 01:08:51,728 --> 01:08:53,761 go to the first house on your left. 798 01:08:53,763 --> 01:08:55,396 - That'll be your quarters. - Right, sir. 799 01:08:55,398 --> 01:08:57,465 - Night. - G'night. 800 01:08:58,301 --> 01:09:00,902 "Ranson, Jones, Ca.." 801 01:09:07,344 --> 01:09:11,579 - Donnie! - Scotty. 802 01:09:11,581 --> 01:09:13,348 Aren't you glad to see me? 803 01:09:13,350 --> 01:09:16,017 But I...I thought you were in school, old man. 804 01:09:16,019 --> 01:09:18,653 Oh, I couldn't stand not being in it any longer. 805 01:09:18,655 --> 01:09:19,921 So I left and enlisted. 806 01:09:19,923 --> 01:09:22,457 Went through ground school in four weeks. 807 01:09:22,459 --> 01:09:24,459 Oh, that's-that's grand. 808 01:09:24,461 --> 01:09:26,494 Mac, this is my brother. 809 01:09:26,496 --> 01:09:28,596 - Your brother, sir? - Yes. 810 01:09:28,598 --> 01:09:30,632 Show the other gentlemen to their quarters, Mac? 811 01:09:30,634 --> 01:09:31,833 This way gentlemen. 812 01:09:31,835 --> 01:09:33,868 You always thought I was a kid, Scotty. 813 01:09:33,870 --> 01:09:36,104 I'm going to prove to you, I am not. 814 01:09:36,106 --> 01:09:40,642 That's right. You...you are a man...now. 815 01:09:40,644 --> 01:09:42,944 Wait till you see me fly out there. 816 01:09:42,946 --> 01:09:46,214 I passed combat maneuvers perfectly. 817 01:09:46,216 --> 01:09:48,716 Well, that's...that's splendid. 818 01:09:48,718 --> 01:09:50,785 - Is Court around? - Yes. 819 01:09:50,787 --> 01:09:52,620 Let's go see him later. 820 01:09:52,622 --> 01:09:54,455 Come on, I-I'll show you your quarter. 821 01:09:54,457 --> 01:09:55,623 Alright. 822 01:09:55,625 --> 01:09:57,525 See, isn't this.. 823 01:10:07,204 --> 01:10:10,805 Hello? Hello, yes, speaking. 824 01:10:10,807 --> 01:10:13,908 What's that? Wait a moment. 825 01:10:13,910 --> 01:10:15,610 Alright, go ahead. 826 01:10:17,747 --> 01:10:19,881 What? 827 01:10:19,883 --> 01:10:22,050 'Yes, go on.' 828 01:10:22,052 --> 01:10:24,852 'Four patrols a day.' 829 01:10:24,854 --> 01:10:27,989 I can't do that. I can't do it, I tell you. 830 01:10:27,991 --> 01:10:32,060 The lot of green men will be wiped out. 831 01:10:32,062 --> 01:10:36,197 Alright. Will do it. 832 01:10:36,199 --> 01:10:38,900 Right. 833 01:10:44,874 --> 01:10:46,941 Before the week is out, Phipps.. 834 01:10:46,943 --> 01:10:50,845 ...you'll see the end of Squadron 59. 835 01:10:50,847 --> 01:10:53,514 There isn't an end to anything, Courtney. 836 01:10:53,516 --> 01:10:56,451 It just goes on and on. 837 01:10:56,453 --> 01:10:59,420 We'll be under everything that flies. 838 01:10:59,422 --> 01:11:02,090 Cold mutton. 839 01:11:02,092 --> 01:11:04,459 Well, ready for orders. 840 01:11:04,461 --> 01:11:07,095 'Yes.' 841 01:11:09,633 --> 01:11:12,567 Settle down, will you? 842 01:11:12,569 --> 01:11:17,372 Gents. Quiet, lads. Quiet please. 843 01:11:17,374 --> 01:11:18,973 Orders for tomorrow. 844 01:11:29,619 --> 01:11:31,719 Orders, fellows. 845 01:11:31,721 --> 01:11:33,788 There's no need for secrecy. 846 01:11:33,790 --> 01:11:37,558 JHQ has found that Fritz starts the big push day after tomorrow. 847 01:11:37,560 --> 01:11:40,061 They're starting minor advances now. 848 01:11:40,063 --> 01:11:42,230 More patrol in the Mantes Wood sector. 849 01:11:42,232 --> 01:11:44,165 opposite the German 6 army. 850 01:11:44,167 --> 01:11:46,934 We'll have to fly four patrols a day. 851 01:11:46,936 --> 01:11:51,806 And every man goes into the air at dawn tomorrow. 852 01:11:51,808 --> 01:11:54,242 'This means you'll have to do all the dirty work.' 853 01:11:54,244 --> 01:11:58,079 Machine gunning infantry. Flying low. Stopping supply trucks. 854 01:11:58,081 --> 01:12:00,915 And any shock troops they may try to bring up. 855 01:12:00,917 --> 01:12:03,518 You will be pitted against Von Richter. 856 01:12:03,520 --> 01:12:06,754 'You'll be flying below enemy patrols.' 857 01:12:06,756 --> 01:12:08,189 'You'll have to watch out.' 858 01:12:08,191 --> 01:12:09,824 That's all. 859 01:12:12,362 --> 01:12:14,195 Court. 860 01:12:16,866 --> 01:12:17,865 Donnie. 861 01:12:17,867 --> 01:12:21,035 Hello, Court, it's great to see you. 862 01:12:21,037 --> 01:12:22,870 So you are one of the replacements? 863 01:12:22,872 --> 01:12:24,939 Yes. Didn't expect me, did you? 864 01:12:24,941 --> 01:12:26,808 Scotty was surprised too. 865 01:12:26,810 --> 01:12:29,277 Oh, it's great to be up here with you both. 866 01:12:29,279 --> 01:12:33,881 And just think, I'll go up tomorrow. Won't I? 867 01:12:33,883 --> 01:12:35,383 Yes. 868 01:12:35,385 --> 01:12:36,784 Just a minute, Donnie. 869 01:12:36,786 --> 01:12:39,220 You're not gonna send this kid up in the air? 870 01:12:39,222 --> 01:12:41,456 - Hold on, Scott. - Hold on nothing. 871 01:12:41,458 --> 01:12:43,691 If you think I am gonna take him up 872 01:12:43,693 --> 01:12:45,193 against Von Richter, you're barmy. 873 01:12:45,195 --> 01:12:49,297 Flier, ground school, he doesn't know what it's all about. 874 01:12:49,299 --> 01:12:50,531 What chance would he have? 875 01:12:50,533 --> 01:12:52,567 As much chance as any of the others. 876 01:12:52,569 --> 01:12:54,302 I'm sorry. It's orders. 877 01:12:54,304 --> 01:12:55,737 We're all on the same boat. 878 01:12:55,739 --> 01:12:57,372 I can't make exceptions. 879 01:12:57,374 --> 01:13:00,375 - But, Scotty-- - Shut up. 880 01:13:00,377 --> 01:13:02,810 I won't take him up. 881 01:13:02,812 --> 01:13:05,146 I said every man in the air. 882 01:13:05,148 --> 01:13:07,982 And you were the one who talked about sending a school-- 883 01:13:07,984 --> 01:13:09,817 Quiet! Those are orders, you hear me? 884 01:13:09,819 --> 01:13:11,819 Orders. Now get out! 885 01:13:11,821 --> 01:13:14,122 Get out, I tell you. 886 01:13:15,325 --> 01:13:16,891 Right. 887 01:13:18,595 --> 01:13:21,562 - But, but-- - That's enough. 888 01:13:21,564 --> 01:13:24,065 You be ready at dawn tomorrow. 889 01:13:24,067 --> 01:13:26,200 That's all. 890 01:13:26,202 --> 01:13:28,302 Yes, sir. 891 01:13:58,601 --> 01:14:00,268 Come in. 892 01:14:04,641 --> 01:14:06,207 Sit down, Donnie. 893 01:14:12,382 --> 01:14:14,816 I am sorry I spoke that way. 894 01:14:14,818 --> 01:14:17,285 Oh, that's quite alright. 895 01:14:17,287 --> 01:14:19,887 I don't think you need to worry about me. 896 01:14:19,889 --> 01:14:24,325 You see, Scotty really doesn't know how well I can fly. 897 01:14:24,327 --> 01:14:27,795 He can't realize that, that I've grown up. 898 01:14:27,797 --> 01:14:29,497 Scotty is right, Donnie. 899 01:14:29,499 --> 01:14:31,098 You learned how to fly. 900 01:14:31,100 --> 01:14:33,401 But things are different up here. 901 01:14:33,403 --> 01:14:35,002 Scotty knows that. 902 01:14:35,004 --> 01:14:37,171 Knows what you're up against. 903 01:14:37,173 --> 01:14:40,741 And I think that you should know it too. 904 01:14:40,743 --> 01:14:43,478 Now, you are going out there against veterans. 905 01:14:43,480 --> 01:14:46,247 Superb fliers like Von Richter. 906 01:14:46,249 --> 01:14:49,116 You've got to be on you mettle every moment. 907 01:14:49,118 --> 01:14:52,920 Remember every trick you've learned. 908 01:14:52,922 --> 01:14:56,757 And, Donnie, if you should lose.. 909 01:14:56,759 --> 01:14:58,693 ...be a good loser. 910 01:14:58,695 --> 01:15:03,931 Just as you would be in school. 911 01:15:03,933 --> 01:15:06,300 I know what you are trying to say, Court. 912 01:15:06,302 --> 01:15:10,371 You mean, that tomorrow I may not come back. 913 01:15:11,708 --> 01:15:13,341 That I may die. 914 01:15:14,277 --> 01:15:16,444 That's it, isn't it? 915 01:15:16,446 --> 01:15:19,180 Well, none of us will be here long, Donnie 916 01:15:19,182 --> 01:15:22,283 someday I'll go just like the rest. 917 01:15:22,285 --> 01:15:25,553 But it really isn't so bad if when you go 918 01:15:25,555 --> 01:15:29,190 you know that you've done all you could to help. 919 01:15:29,192 --> 01:15:31,792 Oh, it would be splendid to go like that. 920 01:15:31,794 --> 01:15:34,996 I'm not afraid, Court. Really. I'll come back. 921 01:15:34,998 --> 01:15:37,431 I can fight better than you think. 922 01:15:38,368 --> 01:15:39,967 Right. 923 01:15:39,969 --> 01:15:41,936 - Goodnight. - Goodnight. 924 01:15:42,639 --> 01:15:44,205 Oh, I say.. 925 01:15:47,877 --> 01:15:50,845 ...perhaps I'd better leave this with you 926 01:15:50,847 --> 01:15:52,647 if you don't mind. 927 01:15:52,649 --> 01:15:54,282 In case anything should happen. 928 01:15:55,552 --> 01:15:58,586 'I got it for being on the crew last year.' 929 01:15:58,588 --> 01:16:02,056 Silly, but it's rather precious to me. 930 01:16:03,526 --> 01:16:05,493 Of course. 931 01:16:05,495 --> 01:16:07,228 Thanks. 932 01:16:07,230 --> 01:16:10,064 - Goodnight. - Goodnight, Court. 933 01:16:48,871 --> 01:16:50,805 Fly in second position on my right. 934 01:16:50,807 --> 01:16:53,641 Stick close, Donnie, and I'll try and get you through. 935 01:16:53,643 --> 01:16:55,943 Don't worry. I'm not a bit afraid. 936 01:16:55,945 --> 01:16:57,745 Really, you watch me. 937 01:16:57,747 --> 01:16:59,580 I can fly better than you think. 938 01:16:59,582 --> 01:17:01,649 Good, boy. Cheerio! 939 01:17:01,651 --> 01:17:03,050 In you get. 940 01:18:54,764 --> 01:18:57,064 'How many, Phipps?' 941 01:19:00,503 --> 01:19:01,736 Three. 942 01:20:57,019 --> 01:20:58,552 No, Donnie. Donnie, no! 943 01:21:09,799 --> 01:21:11,465 Donnie, no! 944 01:21:18,140 --> 01:21:20,241 Donnie, no, no, no! 945 01:22:23,940 --> 01:22:26,040 Two? 946 01:22:26,042 --> 01:22:27,875 The match was wrong, Phipps. 947 01:22:27,877 --> 01:22:29,276 Yeah. 948 01:22:54,136 --> 01:22:55,736 He's dead. 949 01:22:55,738 --> 01:22:57,304 He's dead. 950 01:22:57,306 --> 01:22:59,306 Went down in flames. 951 01:22:59,308 --> 01:23:01,742 'You sent him there, you dirty butcher!' 952 01:23:01,744 --> 01:23:03,944 - Scott-o-- - 'None of that, Courtney.' 953 01:23:03,946 --> 01:23:07,748 From now on you're just a drunken sack/sap?? in command. 954 01:23:07,750 --> 01:23:10,250 You sent that kid up there without a chance. 955 01:23:10,252 --> 01:23:12,319 You even told him how to die. 956 01:23:13,656 --> 01:23:17,925 How rotten. Told my brother how to die. 957 01:23:20,796 --> 01:23:22,363 Scotty! 958 01:24:00,736 --> 01:24:03,003 - Hello, Phipps. - Hello, Brand. 959 01:24:03,005 --> 01:24:04,805 Is it really you? 960 01:24:04,807 --> 01:24:06,373 By again! 961 01:24:06,375 --> 01:24:07,908 You're looking a new man. 962 01:24:07,910 --> 01:24:09,410 Thanks. I feel like one. 963 01:24:09,412 --> 01:24:12,312 - I missed you, Phipps. - Very nice of you to say that. 964 01:24:12,314 --> 01:24:14,181 Courtney inside? 965 01:24:14,183 --> 01:24:15,682 - Yes. - Right. 966 01:24:15,684 --> 01:24:18,352 - This is Mr. Sterling, Phipps. - Hello. How are you? 967 01:24:18,354 --> 01:24:19,820 How do you do? 968 01:24:22,191 --> 01:24:23,590 Come in. 969 01:24:33,402 --> 01:24:35,069 Hello, Courtney. 970 01:24:35,071 --> 01:24:36,503 How are you, Brand? 971 01:24:36,505 --> 01:24:39,873 'Fine, thank you. It's nice to see you.' 972 01:24:39,875 --> 01:24:41,575 Pull up a chair. 973 01:24:41,577 --> 01:24:43,911 - Have a drink? - Thanks. I will. 974 01:24:45,114 --> 01:24:46,914 That's enough. 975 01:24:50,186 --> 01:24:53,120 Well, the place looks about the same. 976 01:24:53,122 --> 01:24:55,122 Yes. About the same. 977 01:24:55,124 --> 01:24:58,058 I never expected you wanted to see it again. 978 01:24:58,060 --> 01:24:59,393 What brought you? 979 01:24:59,395 --> 01:25:00,928 'General sent me.' 980 01:25:00,930 --> 01:25:05,299 Oh! Then I can expect some pleasant news this time. 981 01:25:05,301 --> 01:25:06,900 Well, what is it? 982 01:25:06,902 --> 01:25:09,369 You've been having a rotten time, Courtney, haven't you? 983 01:25:09,371 --> 01:25:12,206 I know exactly how you feel about it. 984 01:25:12,208 --> 01:25:15,209 The old man says that you've been raising the very devil 985 01:25:15,211 --> 01:25:16,877 objecting to his orders. 986 01:25:16,879 --> 01:25:21,081 This job is far too important to talk about over the phone. 987 01:25:21,083 --> 01:25:22,950 What is it? 988 01:25:22,952 --> 01:25:26,520 The enemy start their big push day after tomorrow at dawn. 989 01:25:27,556 --> 01:25:28,956 Now the ammunition and supplies 990 01:25:28,958 --> 01:25:31,925 have been concentrated at railhead at Sule. 991 01:25:31,927 --> 01:25:36,130 And the destruction of that railhead will stop their drive. 992 01:25:36,132 --> 01:25:39,233 'And it's up to your squadron to destroy it.' 993 01:25:39,235 --> 01:25:40,634 Well, you're barmy, Brand. 994 01:25:40,636 --> 01:25:42,503 Sule is 60 kilometers over the lines. 995 01:25:42,505 --> 01:25:44,338 If four flight got half that far 996 01:25:44,340 --> 01:25:46,273 the whole German Air Force will attack. 997 01:25:46,275 --> 01:25:49,743 Right! A flight couldn't make it. 998 01:25:49,745 --> 01:25:55,249 It's up to one man, to go in alone, at dusk. 999 01:25:55,251 --> 01:25:57,284 You've to take a chance on getting there 1000 01:25:57,286 --> 01:25:58,752 before they can stop it. 1001 01:25:58,754 --> 01:26:01,588 - I say it can't be done. - 'It has to be done.' 1002 01:26:01,590 --> 01:26:05,092 The man who goes will set a dog's chance of getting back. 1003 01:26:05,094 --> 01:26:06,994 'Then you refuse?' 1004 01:26:09,331 --> 01:26:11,465 Well, there's no refusal. 1005 01:26:11,467 --> 01:26:13,467 I'll go myself. 1006 01:26:13,469 --> 01:26:15,602 Sorry, Courtney. 1007 01:26:15,604 --> 01:26:19,606 You're chained to this desk just as I was. 1008 01:26:19,608 --> 01:26:22,442 You better ask for a volunteer. 1009 01:26:24,446 --> 01:26:26,847 'Here are the instructions.' 1010 01:26:30,352 --> 01:26:32,386 Right. 1011 01:26:40,896 --> 01:26:42,095 Gents.. 1012 01:26:46,802 --> 01:26:48,535 Carry on. 1013 01:26:49,738 --> 01:26:51,972 Fellows.. 1014 01:26:51,974 --> 01:26:54,808 ...the enemy has concentrated munitions for the advance 1015 01:26:54,810 --> 01:26:58,478 in a dump, 60 kilometers behind the line. 1016 01:26:58,480 --> 01:27:01,515 Our squadron is ordered to destroy it. 1017 01:27:01,517 --> 01:27:04,885 Now, there's no chance for a flight to get through. 1018 01:27:04,887 --> 01:27:09,022 'One man flying low, hedge-hopping might succeed.' 1019 01:27:09,024 --> 01:27:11,892 'The chances are ten-to-one that he won't come back.' 1020 01:27:12,995 --> 01:27:16,363 I'm not going to order anybody to do this job. 1021 01:27:16,365 --> 01:27:18,031 I want a volunteer. 1022 01:27:18,033 --> 01:27:19,666 - That job's mine. - I'll take it. 1023 01:27:19,668 --> 01:27:21,868 - I'll fly, Courtney. - Let me have it. 1024 01:27:21,870 --> 01:27:24,104 I spoke first, Courtney, do I get it? 1025 01:27:25,207 --> 01:27:27,074 Right. 1026 01:27:27,076 --> 01:27:29,343 You get it. 1027 01:27:29,345 --> 01:27:32,779 'Here are the instructions. Read them carefully.' 1028 01:27:34,383 --> 01:27:36,516 You leave at dusk. 1029 01:27:38,387 --> 01:27:40,887 In exactly two hours. 1030 01:27:40,889 --> 01:27:42,089 Right. 1031 01:27:47,029 --> 01:27:50,230 Russell, see that sergeant gets his plane ready. 1032 01:27:50,232 --> 01:27:51,632 Yes, sir. Right out. 1033 01:28:05,948 --> 01:28:07,547 Orders. 1034 01:28:08,484 --> 01:28:09,883 Orders! 1035 01:28:10,786 --> 01:28:12,953 Executioner Courtney. 1036 01:28:14,390 --> 01:28:17,024 Successor to Executioner Brand. 1037 01:28:19,561 --> 01:28:23,397 Well, you've got your volunteer. 1038 01:28:23,399 --> 01:28:25,332 Your job's gonna be done. 1039 01:28:25,334 --> 01:28:29,169 But it means that boy out there is going to die. 1040 01:28:30,472 --> 01:28:34,241 It means that Scotty is going to die. 1041 01:28:41,250 --> 01:28:43,150 Sorry, Courtney. 1042 01:29:46,915 --> 01:29:48,115 Yes? 1043 01:29:49,752 --> 01:29:51,718 Get out, Courtney! 1044 01:29:52,721 --> 01:29:53,987 Like it or not 1045 01:29:53,989 --> 01:29:56,823 I'm going over these maps with you. 1046 01:29:56,825 --> 01:29:58,859 I know what I am going to do. 1047 01:29:58,861 --> 01:30:01,328 I don't need to be told how to die. 1048 01:30:01,330 --> 01:30:02,596 I'm in command here. 1049 01:30:02,598 --> 01:30:05,766 You'll just sit there and listen to my orders. 1050 01:30:16,445 --> 01:30:18,512 I wouldn't drink that if I were you. 1051 01:30:18,514 --> 01:30:20,180 You had a lot already. 1052 01:30:20,182 --> 01:30:21,515 You can't stand much. 1053 01:30:21,517 --> 01:30:22,849 Can't I? 1054 01:30:22,851 --> 01:30:25,419 I know how much I can stand. 1055 01:30:33,429 --> 01:30:34,461 Well.. 1056 01:30:34,463 --> 01:30:36,663 Get on with it. 1057 01:30:41,537 --> 01:30:44,204 You take this point. 1058 01:30:44,206 --> 01:30:47,541 You'll follow through the valley until you hit the railway. 1059 01:30:47,543 --> 01:30:49,042 Here. 1060 01:30:49,978 --> 01:30:52,846 Then East until you get there. 1061 01:30:55,250 --> 01:30:57,284 Now, here's Sule. 1062 01:30:58,921 --> 01:31:01,788 The big warehouses are right here at the railhead. 1063 01:31:03,292 --> 01:31:06,193 And ammunition are piled in this area here. 1064 01:31:07,396 --> 01:31:10,397 A hit anywhere in this vicinity will do it. 1065 01:31:18,574 --> 01:31:20,040 Sorry. 1066 01:31:30,419 --> 01:31:33,920 The enemy high patrol will be on it's way back at dusk. 1067 01:31:33,922 --> 01:31:36,590 You'll have to go in very low to avoid them. 1068 01:31:36,592 --> 01:31:39,259 One would think I were green kid. 1069 01:31:39,261 --> 01:31:42,496 First lesson of them flying grounder school. 1070 01:31:44,032 --> 01:31:47,033 Your only chance is to reach it before they spot you. 1071 01:31:47,035 --> 01:31:48,935 Keep a lookout on the way over. 1072 01:31:48,937 --> 01:31:51,171 That place is alive with arches. 1073 01:31:51,173 --> 01:31:54,541 They'll phone ahead and you may run into a barrage. 1074 01:31:54,543 --> 01:31:57,077 But you'll have to keep on going. 1075 01:32:32,848 --> 01:32:36,383 Court...time to go yet? 1076 01:32:37,653 --> 01:32:39,853 No, you have a good hour. 1077 01:32:39,855 --> 01:32:42,155 I'll wake you when it's time. 1078 01:32:43,158 --> 01:32:47,327 - Yeah. Oh, Court. - Yes? 1079 01:32:47,329 --> 01:32:50,764 Sorry. I understand. 1080 01:32:51,667 --> 01:32:54,834 Brass hats. Orders. 1081 01:32:56,104 --> 01:32:58,838 'I can't go out there still sore at you.' 1082 01:33:00,375 --> 01:33:03,677 'Can I?' 1083 01:33:03,679 --> 01:33:05,512 Why, of course not. 1084 01:33:07,883 --> 01:33:10,083 Now, go to sleep. 1085 01:33:12,187 --> 01:33:14,154 Go to sleep. 1086 01:33:27,970 --> 01:33:30,503 Happy landings, Scotto. 1087 01:33:58,734 --> 01:34:01,301 'Guns are alright, sergeant.' 1088 01:34:01,303 --> 01:34:03,069 'Very good.' 1089 01:34:03,071 --> 01:34:05,572 Aye, Mr. Scott will find this in good shape. 1090 01:34:05,574 --> 01:34:07,841 'Right, sergeant.' 1091 01:34:13,749 --> 01:34:15,849 'Sergeant.' 1092 01:34:16,485 --> 01:34:18,318 Hello, Mac. 1093 01:34:19,755 --> 01:34:22,622 But.. 1094 01:34:22,624 --> 01:34:24,858 You're not flying, sir. 1095 01:34:24,860 --> 01:34:27,661 Yes, Mac. Going West. 1096 01:34:34,269 --> 01:34:35,702 Get busy there. 1097 01:34:35,704 --> 01:34:37,771 - 'Switch off.' - 'Switch off.' 1098 01:34:37,773 --> 01:34:39,606 - 'Gas on.' - 'Gas on.' 1099 01:34:39,608 --> 01:34:40,907 'Duck in.' 1100 01:34:43,945 --> 01:34:47,614 - 'Contact.' - Contact. 1101 01:34:51,620 --> 01:34:53,953 Happy landings, sir. 1102 01:34:53,955 --> 01:34:55,922 Thank you, Mac. 1103 01:44:11,512 --> 01:44:13,446 - Any news, Phipps? - No. 1104 01:44:13,448 --> 01:44:15,681 - Have you? - No. 1105 01:44:15,683 --> 01:44:19,185 I've phoned wing headquarters and observation posts at Mantes. 1106 01:44:19,187 --> 01:44:20,686 Haven't heard a thing. 1107 01:44:20,688 --> 01:44:23,122 We must do something, Phipps. We must do something! 1108 01:44:23,124 --> 01:44:24,523 Steady, lad, steady. 1109 01:44:24,525 --> 01:44:27,193 We've dug a trench in the field filled with petrol. 1110 01:44:27,195 --> 01:44:30,863 As soon as we hear his motor we'll light it to help him land. 1111 01:44:30,865 --> 01:44:33,733 - What more can we do? - I don't know. 1112 01:44:33,735 --> 01:44:35,701 I don't know. I don't know. 1113 01:44:35,703 --> 01:44:38,037 Why don't you realize Courtney's out there alone. 1114 01:44:38,039 --> 01:44:43,242 Without me. Doing the thing I should've done. 1115 01:44:43,244 --> 01:44:44,877 Oh, God! 1116 01:44:44,879 --> 01:44:46,545 Come along, my lad, come along. 1117 01:44:46,547 --> 01:44:48,547 We'll wait outside. 1118 01:44:54,555 --> 01:44:56,889 We've petrolled the width of the field, sir. 1119 01:44:56,891 --> 01:44:59,392 Plenty of light to land by when he comes. 1120 01:44:59,394 --> 01:45:00,960 Right. 1121 01:45:02,730 --> 01:45:04,897 I'm afraid it's no use, Mac. 1122 01:45:04,899 --> 01:45:07,133 'Oh ,don't say that, sir.' 1123 01:45:07,135 --> 01:45:09,101 'Listen!' 1124 01:45:09,103 --> 01:45:11,904 - 'I hear the motor.' - 'It's him!' 1125 01:45:13,074 --> 01:45:15,675 Light the petrol! Light the petrol! 1126 01:45:15,677 --> 01:45:19,245 Off with it! 1127 01:45:19,247 --> 01:45:20,746 Open it! 1128 01:45:23,318 --> 01:45:25,518 Back from the trench! 1129 01:45:40,101 --> 01:45:42,435 - That's a German plane. - Look out everybody! 1130 01:45:42,437 --> 01:45:44,003 Got incoming! 1131 01:45:44,772 --> 01:45:47,273 'He dropped something.' 1132 01:45:50,044 --> 01:45:52,678 Here's the package he dropped, sir. 1133 01:46:04,992 --> 01:46:07,560 What's that mean? 1134 01:46:07,562 --> 01:46:09,662 It means.. 1135 01:46:09,664 --> 01:46:12,865 The gallant gentleman died this afternoon. 1136 01:46:42,663 --> 01:46:45,364 Goodbye.. 1137 01:46:45,366 --> 01:46:47,400 ...old son. 1138 01:47:01,849 --> 01:47:03,783 Do you mind turning that off, please. 1139 01:47:03,785 --> 01:47:06,051 - Righto! - Thanks. 1140 01:47:06,053 --> 01:47:07,386 Quiet, lads. 1141 01:47:07,388 --> 01:47:10,923 Attention over there, please. Orders for tomorrow. 1142 01:47:16,230 --> 01:47:18,464 Orders, fellows. 1143 01:47:18,466 --> 01:47:22,134 You'll be glad to know that our squadron has received 1144 01:47:22,136 --> 01:47:26,939 special mention for his part in checking the enemy advance. 1145 01:47:29,043 --> 01:47:31,377 A flight ready to take off at dawn 1146 01:47:31,379 --> 01:47:34,880 to patrol the mass sector of 3500 meters. 1147 01:47:34,882 --> 01:47:36,549 There'll be new men up tonight 1148 01:47:36,551 --> 01:47:38,851 to fill in the necessary replacements. 1149 01:47:38,875 --> 01:47:58,875 ...:::Lord Sadler:::... lordsadler2012@gmail.com 81353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.