All language subtitles for The Crime s02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,880 Aproximam-se da meta. 2 00:00:09,520 --> 00:00:10,680 Ajudem-no! 3 00:00:10,760 --> 00:00:14,400 Como � poss�vel matar um homem no meio de tantas pessoas 4 00:00:14,480 --> 00:00:16,120 e depois desaparecer? 5 00:00:16,200 --> 00:00:18,120 - Est� respons�vel pelo caso? - Estou. 6 00:00:18,200 --> 00:00:19,280 Est�s bem? 7 00:00:20,920 --> 00:00:22,880 Sabia que ele consumia coca�na? 8 00:00:24,360 --> 00:00:25,480 N�o � f�cil encontr�-lo. 9 00:00:25,560 --> 00:00:27,600 Est� a dizer que um de n�s matou o Norbert? 10 00:00:27,680 --> 00:00:30,360 - Bela caneta. Edi��o limitada? - N�o � minha. 11 00:00:32,320 --> 00:00:34,480 Podes rebobinar frame a frame? 12 00:00:35,720 --> 00:00:36,800 Eu conhe�o aquela casa. 13 00:00:36,880 --> 00:00:38,680 - De quem � esta chave? - � minha. 14 00:00:39,480 --> 00:00:40,400 Boa vis�o daqui. 15 00:00:41,440 --> 00:00:43,680 - O que devo procurar? - Qualquer coisa suspeita. 16 00:00:51,920 --> 00:00:53,520 - Acalma-te. - O que se passa? 17 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 Amo-te. 18 00:00:56,680 --> 00:00:58,960 N�o me apontes essa luz � cara. 19 00:01:51,480 --> 00:01:54,200 ZBRODNIA: CRIME NA COSTA 20 00:02:14,360 --> 00:02:16,640 Dois homic�dios, dois membros da dire��o. 21 00:02:17,120 --> 00:02:19,320 Pede um destacamento de seguran�a para os outros. 22 00:02:24,000 --> 00:02:26,120 A bala foi encontrada a poucos metros do corpo. 23 00:02:26,200 --> 00:02:27,760 Vou envi�-la para an�lise. 24 00:02:30,000 --> 00:02:31,720 - Calibre .308. - Sim. 25 00:02:33,680 --> 00:02:35,200 � a mesma arma. 26 00:02:39,000 --> 00:02:40,560 Sabemos a hora da morte? 27 00:02:41,280 --> 00:02:44,720 Pouco depois das 21h ele leu uma mensagem de "MABO". 28 00:02:46,320 --> 00:02:49,200 Quero os registos telef�nicos dele dentro de uma hora. 29 00:02:49,480 --> 00:02:51,560 Vou verificar os �libis dos outros. 30 00:02:55,680 --> 00:02:58,600 - Ser� um assassino em s�rie? - Vira essa boca para l�. 31 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 "MABO"? 32 00:03:05,880 --> 00:03:07,080 N�o me diz nada. 33 00:03:07,640 --> 00:03:09,840 Deve ser o nome de uma empresa. 34 00:03:10,800 --> 00:03:15,080 - Somos alvos f�ceis. Qual � o plano? - V�o ter uma equipa de seguran�a. 35 00:03:15,280 --> 00:03:17,120 � demasiado tarde para o Witek. 36 00:03:17,960 --> 00:03:21,040 Ele deve ter reparado que o Brzozowski roubou o dinheiro. 37 00:03:21,120 --> 00:03:23,840 N�o foi assim. O Witek emprestou-lhe o dinheiro. 38 00:03:24,360 --> 00:03:26,880 E depois tentou culp�-lo? 39 00:03:27,640 --> 00:03:30,680 O Norbert era eficiente e um bom presidente. 40 00:03:30,760 --> 00:03:35,160 Ele deve ter pressionado o Witek. Por vezes, era implac�vel. 41 00:03:35,560 --> 00:03:37,280 Mas ele tinha o dinheiro. 42 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 Uma vida dispendiosa � cara. 43 00:03:39,320 --> 00:03:42,280 Ele gostava de mulheres, cavalos, iates, do luxo. 44 00:03:42,360 --> 00:03:43,600 Joias tamb�m? 45 00:03:44,080 --> 00:03:46,080 Tanto quanto a minha mulher. 46 00:03:47,480 --> 00:03:50,960 O Brzozowski estava a usar um anel com sinete quando morreu. 47 00:03:51,040 --> 00:03:52,720 Reconhece este s�mbolo? 48 00:03:53,400 --> 00:03:56,720 Se n�o tivesse aumentado a imagem, n�o teria reparado. 49 00:03:57,200 --> 00:04:00,640 Sabia que o Brzozowski ganhou dinheiro com a insolv�ncia do Olszecki? 50 00:04:01,400 --> 00:04:05,240 Isso era o neg�cio pessoal dele e n�o tem nada que ver com a funda��o. 51 00:04:05,360 --> 00:04:07,040 Roubar a um amigo? 52 00:04:07,400 --> 00:04:09,520 Quando foi a �ltima vez que viu o Olszecki? 53 00:04:09,640 --> 00:04:12,760 - Ontem, na funda��o. - Ele estava normal? 54 00:04:13,720 --> 00:04:16,640 - Reparou em alguma coisa diferente? - Sim. 55 00:04:18,520 --> 00:04:20,840 Apareceu uma mulher para falar com ele. 56 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 Esta? 57 00:04:24,840 --> 00:04:25,880 Sim. 58 00:04:26,840 --> 00:04:28,160 Marta Bozecka. 59 00:04:30,080 --> 00:04:31,920 "MABO". 60 00:04:40,200 --> 00:04:42,760 J� n�o temos de nos esconder. Ele morreu. 61 00:04:43,200 --> 00:04:44,440 Fizeste o mais correto. 62 00:04:44,520 --> 00:04:47,680 O mais correto? Contra a minha empresa e s�cios? 63 00:04:48,320 --> 00:04:51,960 A falta de lealdade tem um pre�o no nosso ramo. 64 00:04:54,640 --> 00:04:57,000 Nunca quis que corresses riscos por mim. 65 00:05:30,880 --> 00:05:32,080 PROCESSO DE DIV�RCIO 66 00:05:38,120 --> 00:05:39,120 Obrigada. 67 00:05:44,120 --> 00:05:46,840 O Witek tinha a minha idade. � horr�vel. 68 00:05:46,920 --> 00:05:47,760 � verdade. 69 00:05:48,600 --> 00:05:51,720 Era jovem, bem-parecido, permanentemente solteiro. 70 00:05:53,760 --> 00:05:57,080 Av�! Tira uma fotografia ao av�! 71 00:05:57,480 --> 00:05:59,040 J� a� vou. 72 00:06:01,720 --> 00:06:03,000 Estou preocupada... 73 00:06:03,920 --> 00:06:05,440 ... com o Julian e o Czarek. 74 00:06:08,960 --> 00:06:11,880 A Pol�cia vai encontrar o assassino e tudo vai acabar em breve. 75 00:06:21,240 --> 00:06:24,160 Podes ajudar-me? N�o percebo nada disto. 76 00:06:24,240 --> 00:06:28,080 Gostava de revelar fotos dos mi�dos na corrida. 77 00:06:28,160 --> 00:06:29,320 Claro. 78 00:06:30,800 --> 00:06:32,120 � mais f�cil imprimir. 79 00:06:46,200 --> 00:06:47,800 O Jas parece t�o feliz. 80 00:06:48,600 --> 00:06:53,600 Tenho pena dela, mas a sua vida ser� mais f�cil sem ele. 81 00:06:54,400 --> 00:06:55,360 Como assim? 82 00:06:55,800 --> 00:06:59,200 Ele andava a tra�-la e n�o fazia disso um segredo.. 83 00:07:00,160 --> 00:07:01,800 � estranho ela n�o o ter deixado. 84 00:07:02,200 --> 00:07:05,320 Em certa idade, � melhor ser tra�da do que divorciada. 85 00:07:09,920 --> 00:07:11,240 E voc�s os dois? 86 00:07:15,760 --> 00:07:17,680 Acho que sobrevalorizas o nosso casamento. 87 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Ou a n�s. 88 00:07:22,480 --> 00:07:25,000 M�e, o pap� chegou! 89 00:07:26,240 --> 00:07:28,480 Pap�! 90 00:07:46,720 --> 00:07:47,720 Agnieszka. 91 00:07:52,960 --> 00:07:55,680 Falei com o Nowakowski. 92 00:07:56,160 --> 00:07:59,600 Ele pode ajudar-nos com o div�rcio. 93 00:08:00,960 --> 00:08:02,400 N�o vou criar problemas. 94 00:08:08,640 --> 00:08:09,960 Vou alugar a casa da Henryka. 95 00:08:10,560 --> 00:08:13,280 E gostaria de ficar aqui at� ao fim do ver�o. 96 00:08:13,960 --> 00:08:15,360 � a tua casa. 97 00:08:19,200 --> 00:08:20,320 E agora? 98 00:08:25,040 --> 00:08:28,360 Vendemos o apartamento e procuramos outra coisa. 99 00:08:32,520 --> 00:08:34,240 Lamento pelo Witek. 100 00:08:48,400 --> 00:08:49,400 Bom dia. 101 00:08:50,880 --> 00:08:53,320 Obrigada por terem vindo. 102 00:08:54,680 --> 00:08:56,920 A situa��o ficou tensa na empresa. 103 00:08:58,520 --> 00:08:59,520 Com licen�a. 104 00:09:02,120 --> 00:09:04,080 Costumam chamar-lhe "MABO"? 105 00:09:04,880 --> 00:09:05,880 Desculpe? 106 00:09:07,040 --> 00:09:08,640 Que rela��o tem com o Olszecki? 107 00:09:11,280 --> 00:09:12,760 Ele era nosso cliente. 108 00:09:13,520 --> 00:09:16,680 - O Brzozowski tratou do caso dele. - Exato. 109 00:09:16,760 --> 00:09:17,880 Ent�o, como o conhece? 110 00:09:19,400 --> 00:09:22,200 S� o vi algumas vezes. 111 00:09:22,920 --> 00:09:25,640 Foi busc�-lo ontem � tarde � coudelaria. 112 00:09:26,160 --> 00:09:27,880 O Julian Lubczynski viu-a. 113 00:09:36,280 --> 00:09:37,840 Andamos a sair juntos. 114 00:09:38,400 --> 00:09:39,760 Porque o escondeu? 115 00:09:41,960 --> 00:09:44,920 Ajudei-o quando o Norbert ficou com os ativos da empresa dele. 116 00:09:45,000 --> 00:09:48,440 - A vossa empresa lucrou com isso. - Tentei impedi-lo. 117 00:09:49,960 --> 00:09:51,400 Sabotar a pr�pria empresa? 118 00:09:52,840 --> 00:09:54,800 Nem sempre � por causa de dinheiro. 119 00:09:55,840 --> 00:09:57,240 Ent�o, foi porqu�? 120 00:09:58,400 --> 00:09:59,880 Por honestidade. 121 00:10:00,440 --> 00:10:03,560 Eu sabia que o Norbert ia enganar o Robert, como fez a outros. 122 00:10:05,160 --> 00:10:07,360 Mas n�o avisou os outros. 123 00:10:12,720 --> 00:10:14,400 Apaixonei-me pelo Robert. 124 00:10:16,800 --> 00:10:20,160 O Brzozowski descobriu e queria usar isso contra si. 125 00:10:21,120 --> 00:10:26,320 - Amea�ou contar aos outros s�cios. - Teve receio do esc�ndalo? 126 00:10:26,400 --> 00:10:27,760 Tinha era receio dele. 127 00:10:28,680 --> 00:10:32,520 Eu sabia que ele n�o ia parar mesmo que me demitissem da empresa. 128 00:10:33,080 --> 00:10:35,960 Agora, j� n�o tem de ter receio dele. 129 00:10:44,880 --> 00:10:50,480 O Norbert costumava dizer que uma coisa era pior do que perder. 130 00:10:51,920 --> 00:10:53,960 Ter um trunfo e n�o o utilizar. 131 00:10:54,720 --> 00:10:57,080 Apanh�mo-lo. Encontraram o "MABO". 132 00:11:01,240 --> 00:11:04,480 Ningu�m precisa de saber que eu estava a ajudar o Robert, certo? 133 00:11:09,720 --> 00:11:11,000 - Adeus. - Adeus. 134 00:11:27,400 --> 00:11:29,040 Veio ver os Rubens? 135 00:11:29,280 --> 00:11:31,800 N�o est� entre a arte moderna. 136 00:11:32,840 --> 00:11:34,280 - Segue-o. - Est� bem. 137 00:11:50,120 --> 00:11:51,080 Bom dia. 138 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 Bom dia. 139 00:11:58,400 --> 00:12:01,360 - O que fazia aqui o Krzysztof Brzozowski? - Veio falar. 140 00:12:02,960 --> 00:12:06,640 Ele sabia de si. E n�o veio c� para ver o irm�o. 141 00:12:09,640 --> 00:12:12,480 Veio certificar-se que n�o vamos exigir dinheiro. 142 00:12:13,040 --> 00:12:15,960 - O Filip tem direito ao dinheiro. - Eu sei. 143 00:12:20,000 --> 00:12:20,960 Amea�ou-a? 144 00:12:24,080 --> 00:12:28,160 Ele disse-me que sabe como lidar com pessoas como n�s. 145 00:12:30,400 --> 00:12:31,240 Espera! 146 00:12:32,560 --> 00:12:33,560 Krzysztof! 147 00:12:36,120 --> 00:12:38,360 O que foi? Atravessei fora da passadeira? 148 00:12:39,000 --> 00:12:41,280 - Amea�aste o teu pai. - Quando? 149 00:12:42,000 --> 00:12:44,680 Acho que sabes o que � um endere�o de IP. 150 00:12:45,920 --> 00:12:47,200 Temos os teus emails. 151 00:12:47,600 --> 00:12:50,320 Isto � um assunto muito s�rio. 152 00:12:50,920 --> 00:12:52,600 N�o foi t�o durona antes. 153 00:12:54,160 --> 00:12:55,760 O que querias da Ewa Kawka? 154 00:12:56,840 --> 00:12:59,320 Algo diferente do que o meu pai queria. 155 00:13:00,080 --> 00:13:04,200 - Ele costumava visitar o teu irm�o? - Aquele bastardo n�o � meu irm�o. 156 00:13:04,800 --> 00:13:07,880 Tinhas assim tanta inveja dele? 157 00:13:09,280 --> 00:13:10,400 Sabe o que � humilha��o? 158 00:13:11,680 --> 00:13:14,840 Encontra uma desculpa melhor. O juiz n�o vai acreditar nisso. 159 00:13:16,400 --> 00:13:17,760 O meu pai era ego�sta. 160 00:13:18,760 --> 00:13:21,960 Ele n�o queria saber de mim nem da minha m�e. 161 00:13:23,280 --> 00:13:27,640 Uma vez, levou-me a acampar s� para comer a minha namorada. 162 00:13:28,800 --> 00:13:31,760 N�o sei quem ficou mais magoado, eu ou a minha m�e. 163 00:13:32,280 --> 00:13:35,360 - Portanto, querias v�-lo morto. - Queria assust�-lo. 164 00:13:35,840 --> 00:13:37,240 Para o castigar. 165 00:13:38,280 --> 00:13:40,520 O seu pai enviou-lhe mensagens destas? 166 00:13:41,520 --> 00:13:44,440 � BOAZONA, MAS CARA COMO O CARALHO. 167 00:13:55,160 --> 00:13:57,000 Conhece o Witold Poplawski? 168 00:13:57,880 --> 00:14:00,200 Lembro-me dele. Veio c� algumas vezes. 169 00:14:03,040 --> 00:14:05,280 O Walicki falou dele ultimamente? 170 00:14:06,400 --> 00:14:07,680 N�o me lembro. 171 00:14:07,760 --> 00:14:09,000 WALICKI CASA 172 00:14:14,000 --> 00:14:15,480 Bom dia. 173 00:14:15,800 --> 00:14:16,800 Est� bem. 174 00:14:17,720 --> 00:14:18,680 Adeus. 175 00:14:20,200 --> 00:14:21,640 Est� doente e n�o pode vir. 176 00:14:41,080 --> 00:14:42,200 Vou levar isto. 177 00:15:46,480 --> 00:15:47,920 Eu sabia que viriam. 178 00:15:52,000 --> 00:15:53,760 � o Witold Poplawski, certo? 179 00:15:55,040 --> 00:15:57,080 - N�o � o Witek. - Ent�o, quem �? 180 00:15:58,840 --> 00:15:59,800 N�o sei. 181 00:16:02,880 --> 00:16:06,440 Descobriu que a sua mulher o anda a trair, mas n�o sabia com quem? 182 00:16:07,040 --> 00:16:09,360 Eles encontravam-se numa cabana. 183 00:16:09,440 --> 00:16:11,320 Voc� atraiu o Poplawski at� l�. 184 00:16:12,200 --> 00:16:13,640 Temos as suas mensagens. 185 00:16:14,840 --> 00:16:17,040 Perdi o telem�vel anteontem. 186 00:16:17,920 --> 00:16:20,640 - Bloqueou o n�mero? - N�o. Esperava encontr�-lo. 187 00:16:21,000 --> 00:16:22,520 E agora foi encontrado. 188 00:16:25,240 --> 00:16:30,000 A pessoa que lhe enviou esta foto queria que ficasse a saber. 189 00:16:31,160 --> 00:16:32,920 Ningu�m me enviou esta foto. 190 00:16:33,320 --> 00:16:35,680 - Enviaram � Krystyna. - Estava na sua secret�ria. 191 00:16:37,320 --> 00:16:40,440 - Recebi a carta, abri-a... - N�o lhe mostrou? 192 00:16:41,920 --> 00:16:42,760 Para qu�? 193 00:16:53,480 --> 00:16:56,560 A sua mulher teve um caso com o Brzozowski. 194 00:17:01,760 --> 00:17:03,200 Tentemos de outra forma. 195 00:17:04,680 --> 00:17:07,320 Witold Poplawski foi ter com "MABO". 196 00:17:07,640 --> 00:17:09,960 Se n�o era a sua mulher, quem era? 197 00:17:17,880 --> 00:17:18,720 Era eu. 198 00:18:02,560 --> 00:18:04,760 A ENVIAR... 199 00:18:47,840 --> 00:18:49,760 Est�vamos juntos h� alguns anos. 200 00:18:50,400 --> 00:18:51,960 - Quem sabe disso? - Ningu�m. 201 00:18:52,320 --> 00:18:55,400 - Mant�nhamos em segredo. - Mensagens n�o foram uma boa ideia. 202 00:18:55,480 --> 00:18:59,400 - Tinha dois cart�es SIM. - De certeza que a sua mulher n�o sabe? 203 00:18:59,480 --> 00:19:03,760 A Krystyna n�o � de ficar calada quando algo a incomoda. 204 00:19:03,840 --> 00:19:05,520 Voc�s viram. 205 00:19:05,680 --> 00:19:09,680 Qual � a liga��o entre os homic�dios de Poplawski e Brzozowski? 206 00:19:13,240 --> 00:19:14,720 O Witek n�o gostava do Norbert. 207 00:19:14,800 --> 00:19:17,560 Mas emprestou-lhe dinheiro da funda��o. Correu um risco. 208 00:19:17,920 --> 00:19:19,080 Gostava dele? 209 00:19:19,880 --> 00:19:22,120 N�o era f�cil gostar do Norbert. 210 00:19:23,240 --> 00:19:26,000 Quem da dire��o ganhou mais com a morte dele? 211 00:19:27,000 --> 00:19:29,120 Eu tornei-me presidente, portanto... 212 00:19:30,200 --> 00:19:31,240 ... fui eu. 213 00:19:32,920 --> 00:19:36,200 - N�o se importava com o trabalho? - Acabei de perder o que me importava. 214 00:19:36,440 --> 00:19:38,040 Ou talvez o seu parceiro... 215 00:19:39,360 --> 00:19:41,280 ... se tenha fartado desta vida secreta. 216 00:19:44,160 --> 00:19:47,160 Mas voc� decidiu que o presidente n�o devia ser gay. 217 00:19:47,240 --> 00:19:50,400 Atraiu-o para jantar e levou uma espingarda em vez de vinho. 218 00:19:55,400 --> 00:19:56,320 Eu amava o Witek. 219 00:20:00,120 --> 00:20:02,160 O assassino dele tirou-me tudo. 220 00:20:33,920 --> 00:20:35,640 "Estou a pensar em ti." 221 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 "N�o me farto de ti. BOMA." 222 00:20:39,840 --> 00:20:42,040 "Passo a� a caminho do trabalho." 223 00:20:42,520 --> 00:20:46,240 Enviada anteontem �s 8h15. Estava em casa dele quando eu l� fui. 224 00:20:48,160 --> 00:20:50,680 "O que queria ele?" Isto � sobre mim. 225 00:20:51,360 --> 00:20:54,040 Sa� antes de voc�s voltarem. 226 00:20:55,240 --> 00:20:56,960 Eu estava l� fora e n�o o vi. 227 00:20:58,880 --> 00:21:00,800 Estacionei na garagem dele. 228 00:21:00,880 --> 00:21:04,400 Tenho uma chave e o comando da garagem. 229 00:21:05,120 --> 00:21:09,360 Pr�xima mensagem recebida �s 22h. "Encontro na floresta amanh�." 230 00:21:09,800 --> 00:21:11,880 N�o a enviei. J� vos disse. 231 00:21:14,480 --> 00:21:18,840 Portanto, o seu telem�vel desapareceu depois de sair de casa dele, 232 00:21:18,920 --> 00:21:21,600 mas antes das 22h, quando esta mensagem foi enviada. 233 00:21:21,680 --> 00:21:23,400 - Certo. - Onde estava nessa altura? 234 00:21:25,120 --> 00:21:26,800 Fui � galeria. 235 00:21:26,880 --> 00:21:31,520 Depois, almocei tarde com a Krystyna e voltei para a galeria. 236 00:21:31,600 --> 00:21:33,000 Quando � que saiu? 237 00:21:33,080 --> 00:21:34,680 - Depois das 21h. - Sozinho? 238 00:21:36,160 --> 00:21:38,280 Sim. Ewa tinha sa�do �s 18h. 239 00:21:38,680 --> 00:21:40,120 Ficou l� muito tempo. 240 00:21:41,640 --> 00:21:43,600 �s quintas, participo em leil�es. 241 00:21:43,680 --> 00:21:46,560 - Tento encontrar algo para os amigos. - � noite? 242 00:21:47,360 --> 00:21:49,240 Ligo-me a Nova Iorque. 243 00:21:49,320 --> 00:21:51,320 Podem verificar o meu computador. 244 00:21:51,400 --> 00:21:53,360 Comprou algo recentemente para o Brzozowski? 245 00:21:53,440 --> 00:21:55,040 Uma colagem de Man Ray. 246 00:21:55,680 --> 00:21:59,720 - Por quanto? - Por 83 mil. 247 00:22:01,680 --> 00:22:03,080 Reconhece este s�mbolo? 248 00:22:05,480 --> 00:22:07,440 Royal. Um clube de p�quer. 249 00:22:07,520 --> 00:22:11,240 O Norbert escondia isso, mas ele jogava p�quer. 250 00:22:11,320 --> 00:22:12,160 Em torneios? 251 00:22:12,880 --> 00:22:14,920 Numa sala VIP, � porta fechada. 252 00:22:53,720 --> 00:22:56,440 Agora sabemos como podia pagar o Man Ray. 253 00:22:56,520 --> 00:22:58,440 E onde perdeu o dinheiro. 254 00:23:00,120 --> 00:23:02,880 Se a mulher dele soubesse disto tudo... 255 00:23:03,080 --> 00:23:04,120 Com licen�a. 256 00:23:05,040 --> 00:23:06,200 Estou? 257 00:23:06,280 --> 00:23:07,600 Sei quem matou o Norbert. 258 00:23:08,360 --> 00:23:09,440 Onde est� a sua mulher? 259 00:23:11,080 --> 00:23:12,360 Sabe onde ela est�? 260 00:23:13,200 --> 00:23:15,720 Foi at� Hel. Temos l� uma casa de f�rias. 261 00:23:16,280 --> 00:23:17,360 Mas... 262 00:23:18,840 --> 00:23:21,040 A Pol�cia vem c� quase todos os dias. 263 00:23:21,120 --> 00:23:24,200 Querem lembrar-me que ele morreu, que algu�m o matou. 264 00:23:25,600 --> 00:23:26,760 Eles sabem alguma coisa? 265 00:23:28,160 --> 00:23:29,360 At� agora, nada. 266 00:23:30,000 --> 00:23:33,240 Est�o a verificar os registos financeiros dele. 267 00:23:33,320 --> 00:23:34,480 Podem fazer isso? 268 00:23:36,000 --> 00:23:38,440 T�m mandados. N�o posso fazer nada. 269 00:23:38,520 --> 00:23:41,400 At� verificam a minha roupa interior. 270 00:23:43,000 --> 00:23:46,360 Mas se isso ajudar a encontrar o assassino... 271 00:23:48,080 --> 00:23:49,400 N�o deve faltar muito. 272 00:23:51,520 --> 00:23:53,800 A Elzbieta Lubczynska veio c� ontem. 273 00:23:53,880 --> 00:23:55,960 A nora trabalha no ramo financeiro. 274 00:23:56,520 --> 00:23:59,240 A Pol�cia pediu-lhe ajuda. 275 00:24:01,000 --> 00:24:03,560 E ela pode ajud�-los? 276 00:24:04,680 --> 00:24:08,240 Ela tem autoridade. Qualquer tipo de ajuda pode ser �til. 277 00:24:08,760 --> 00:24:10,440 Ela analisa os dados. 278 00:24:10,560 --> 00:24:13,400 J� deve saber quando o Norbert foi �s compras pela �ltima vez. 279 00:24:14,440 --> 00:24:15,800 Nem eu sei isso. 280 00:25:01,320 --> 00:25:02,680 Ainda bem que chegaram. 281 00:25:03,600 --> 00:25:07,120 - Espero por voc�s? - N�o, obrigada pela boleia. 282 00:25:11,840 --> 00:25:15,120 Este saco estava aqui quando c� viemos a primeira vez. 283 00:25:15,440 --> 00:25:16,640 Depois, desapareceu. 284 00:25:18,920 --> 00:25:21,160 A Walicka veio ver a corrida como os outros. 285 00:25:21,240 --> 00:25:22,920 Mas, depois, deve ter sa�do. 286 00:25:23,840 --> 00:25:27,640 Ela veio c� uma vez e deve ter reparado na chave. 287 00:25:29,080 --> 00:25:31,440 Ela montou a espingarda aqui. 288 00:25:33,840 --> 00:25:35,720 Depois, esperou. 289 00:25:35,800 --> 00:25:39,120 Senhoras e senhores, eles aproximam-se da meta! 290 00:25:55,680 --> 00:25:57,880 Falhou o primeiro e acertou o segundo tiro. 291 00:25:57,960 --> 00:26:00,640 Desmontou a espingarda e deixou aqui o saco. 292 00:26:00,720 --> 00:26:02,360 Ela n�o sabia que vir�amos aqui. 293 00:26:02,440 --> 00:26:06,200 Ela regressou � praia e ningu�m reparou que ela tinha sa�do. 294 00:26:06,280 --> 00:26:09,200 - Mais tarde, voltou para buscar o saco. - E atacou-me. 295 00:26:09,720 --> 00:26:10,560 Cezary? 296 00:26:18,680 --> 00:26:22,200 - Agora tenho a certeza que foi ela. - Porque viste o saco dela? 297 00:26:23,280 --> 00:26:24,880 Porque deixou aqui o seu cheiro. 298 00:26:25,560 --> 00:26:27,000 Cheira ao perfume dela. 299 00:26:29,360 --> 00:26:30,880 � apenas um perfume. 300 00:26:30,960 --> 00:26:33,320 Mas foi ela pr�pria que o criou. 301 00:26:33,800 --> 00:26:36,840 Acreditem, a Krystyna Walicka esteve aqui sentada. 302 00:26:37,480 --> 00:26:39,760 Isso n�o prova nada. 303 00:26:40,160 --> 00:26:42,000 Mas podemos falar com ela. 304 00:26:45,120 --> 00:26:50,680 Mas porque mataria o Brzozowski? Queria ser a esposa de um presidente? 305 00:26:51,280 --> 00:26:53,200 E como conseguiu acertar-lhe? 306 00:26:53,280 --> 00:26:55,840 Se soubesse que o Poplawski andava a dormir com o marido, 307 00:26:55,920 --> 00:26:58,760 poderia querer mat�-lo, mas o Brzozowski? 308 00:26:59,720 --> 00:27:02,040 Talvez o Brzozowski tamb�m os tenha enganado. 309 00:27:02,440 --> 00:27:03,960 Temos de a encontrar. 310 00:27:04,520 --> 00:27:07,600 Vou verificar os documentos. Talvez descubra algo l�. 311 00:27:13,440 --> 00:27:14,560 Tomek, vamos! 312 00:28:03,080 --> 00:28:05,480 TRANSFER�NCIA BANC�RIA 313 00:28:48,040 --> 00:28:48,880 Czarek? 314 00:28:53,960 --> 00:28:55,160 Assustaste-me. 315 00:28:55,480 --> 00:28:56,560 Desculpa. 316 00:28:56,880 --> 00:28:58,080 Est�s sozinha? 317 00:28:58,160 --> 00:29:01,400 Sim, o Czarek foi passear com os mi�dos. Devem estar a chegar. 318 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Vi-o em Gdynia. 319 00:29:09,880 --> 00:29:10,880 Posso? 320 00:29:11,280 --> 00:29:12,360 Sim, senta-te. 321 00:29:15,520 --> 00:29:16,800 Queres uma bebida? 322 00:29:17,920 --> 00:29:20,880 N�o, obrigada. Acabei de tomar caf� com a Lena. 323 00:29:22,960 --> 00:29:23,880 Como est� ela? 324 00:29:25,960 --> 00:29:30,080 Ela est� um pouco abalada, mas vai ficar bem. 325 00:29:34,480 --> 00:29:36,760 Ouvi dizer que o dinheiro... 326 00:29:37,800 --> 00:29:40,120 ... pode ter sido o m�bil. 327 00:29:40,880 --> 00:29:42,960 A Pol�cia est� a verificar as contas dele. 328 00:29:45,320 --> 00:29:47,360 S� faltou revistarem as carteiras deles. 329 00:29:48,080 --> 00:29:52,280 - Pelos vistos, est�s a ajudar a Pol�cia. - Isso � um exagero. 330 00:29:55,280 --> 00:29:59,280 Isto � uma lista de transfer�ncias da conta do Norbert, certo? 331 00:30:00,160 --> 00:30:01,640 Lamento, mas � confidencial. 332 00:30:05,240 --> 00:30:06,920 Porque os est�s a ajudar? 333 00:30:08,000 --> 00:30:09,400 Qual � o mal? 334 00:30:18,760 --> 00:30:19,760 E agora? 335 00:30:22,040 --> 00:30:23,680 Fica aqui e espera por ela. 336 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 E tu? 337 00:30:25,280 --> 00:30:29,080 Vou perguntar � Brzozowska se sabia sobre o Norbert e a Walicki. 338 00:30:29,320 --> 00:30:30,720 Atende o telefone. 339 00:30:36,040 --> 00:30:37,040 Escuta. 340 00:30:37,920 --> 00:30:41,800 Estas transfer�ncias dizem respeito aos meus neg�cios com o Norbert. 341 00:30:41,880 --> 00:30:44,360 Tenho o direito de saber quem tem acesso a elas. 342 00:30:49,240 --> 00:30:50,240 Por favor... 343 00:30:54,360 --> 00:30:58,080 Apaga tudo sobre as minhas transfer�ncias para a conta dele. 344 00:30:59,560 --> 00:31:00,880 N�o posso fazer isso. 345 00:31:01,840 --> 00:31:02,880 Eu recompenso-te. 346 00:31:03,240 --> 00:31:04,640 N�o est�s a entender. 347 00:31:05,360 --> 00:31:08,040 Esses dados est�o no sistema. � imposs�vel apagar. 348 00:31:12,200 --> 00:31:15,760 � sobre a Krystyna Walicka e a rela��o dela com o seu marido. 349 00:31:16,680 --> 00:31:20,040 Se tivesse chegado h� dez minutos, podia ter-lhe perguntado. 350 00:31:20,600 --> 00:31:21,600 Ela esteve c�? 351 00:31:21,680 --> 00:31:25,200 Sim, mas acho que se sentia mal e chamou um t�xi. 352 00:31:37,080 --> 00:31:38,760 Monika, a Walicka est� a�? 353 00:31:40,240 --> 00:31:43,640 J� devia ter chegado. Est� bem, eu ligo ao Rucinski. 354 00:31:44,840 --> 00:31:45,840 Estou? 355 00:31:46,200 --> 00:31:49,680 Verifica para onde foi o t�xi que saiu de Sloneczna, n.o 17. 356 00:31:50,040 --> 00:31:51,240 Eu espero. 357 00:31:52,040 --> 00:31:53,040 Sim? 358 00:31:55,800 --> 00:31:56,840 Merda. 359 00:32:01,520 --> 00:32:03,520 - Estou? - Ela foi a casa da Agnieszka. 360 00:32:03,600 --> 00:32:06,080 - A Walicka est� com a Agnieszka. - Vou para l�. 361 00:32:10,840 --> 00:32:12,920 Deve haver alguma forma. 362 00:32:16,320 --> 00:32:17,240 N�o atendas. 363 00:32:21,720 --> 00:32:22,720 N�o atendas! 364 00:32:24,040 --> 00:32:25,160 N�o atendas! 365 00:32:31,680 --> 00:32:32,760 Fica quieta! 366 00:32:37,080 --> 00:32:39,440 Apaga tudo o que tens sobre mim. 367 00:32:39,520 --> 00:32:40,640 N�o tenho nada. 368 00:32:40,720 --> 00:32:42,640 - Est�s a mentir. - Larga-me. 369 00:32:46,920 --> 00:32:47,960 Diz a verdade. 370 00:32:48,960 --> 00:32:50,040 Foi o que fiz. 371 00:32:50,120 --> 00:32:51,760 Diz a verdade, cabra! 372 00:33:00,800 --> 00:33:01,640 Pol�cia! 373 00:33:05,200 --> 00:33:06,400 Largue a arma. 374 00:33:09,520 --> 00:33:11,440 Largue a arma ou esfaqueio-a. 375 00:33:11,520 --> 00:33:12,600 Tenha calma. 376 00:33:14,480 --> 00:33:15,640 N�o tenho nada a perder. 377 00:33:22,160 --> 00:33:25,760 - Ainda tem uma hip�tese. - Largue a arma ou mato-a! 378 00:33:25,840 --> 00:33:29,720 Tenha calma. Vou guardar a arma. 379 00:33:35,160 --> 00:33:37,440 Acalma-te, Monika. Tu consegues. 380 00:33:39,480 --> 00:33:41,160 Est� bem? 381 00:33:44,920 --> 00:33:46,600 Pol�cia! N�o se mexa! 382 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 Algema-a. 383 00:33:56,200 --> 00:33:57,320 Est�s bem? 384 00:34:09,800 --> 00:34:11,960 O Norbert andava a perder muito dinheiro. 385 00:34:12,040 --> 00:34:16,280 Escondeu o v�cio da mulher e at� de si pr�prio. 386 00:34:17,960 --> 00:34:20,240 Tudo come�ou com 10 mil. 387 00:34:20,960 --> 00:34:22,320 Depois pediu 20 mil. 388 00:34:24,400 --> 00:34:26,480 Come�ou a atormentar-me todos os meses. 389 00:34:26,560 --> 00:34:29,640 O sil�ncio dele cada vez estava mais caro. 390 00:34:29,720 --> 00:34:31,480 Gastei as minhas poupan�as todas. 391 00:34:33,000 --> 00:34:34,640 Tentei falar com ele... 392 00:34:38,400 --> 00:34:40,920 Fez muito mais do que apenas falar. 393 00:34:46,160 --> 00:34:48,040 Ele disse que podia pagar de outra forma. 394 00:34:50,880 --> 00:34:52,400 Aceitei algumas vezes. 395 00:34:54,920 --> 00:34:56,440 Mas ele cansou-se de mim. 396 00:34:56,520 --> 00:34:58,760 Pensei que tudo acabaria ali. 397 00:34:59,400 --> 00:35:00,800 Mas ele tinha outros planos. 398 00:35:01,440 --> 00:35:03,160 Ele chantageou-a? 399 00:35:08,080 --> 00:35:09,400 Ele tinha um v�deo. 400 00:35:10,440 --> 00:35:12,160 Amea�ou divulg�-lo. 401 00:35:12,760 --> 00:35:15,600 Pediu-me mais dinheiro. Estava desesperado. 402 00:35:15,680 --> 00:35:17,880 Queria 50 mil depois da corrida. 403 00:35:20,880 --> 00:35:24,000 - Ele sabia que eu n�o tinha. - E foi por isso que o matou. 404 00:35:27,920 --> 00:35:28,840 Sim. 405 00:35:34,400 --> 00:35:38,080 Ele queria intimidar-me e mostrar-me que podia fazer tudo. 406 00:35:38,160 --> 00:35:40,680 Como � que ele soube do caso do seu marido? 407 00:35:42,200 --> 00:35:43,160 Isso importa? 408 00:35:43,240 --> 00:35:45,360 E a senhora? H� quanto tempo sabe? 409 00:35:47,640 --> 00:35:48,760 Eu deduzi. 410 00:35:50,120 --> 00:35:53,160 Uma vez perguntei ao Mariusz por brincadeira, mas ele negou. 411 00:35:53,240 --> 00:35:56,320 Portanto, comecei a control�-lo. Mensagens... 412 00:35:58,000 --> 00:35:59,240 Sa�das � noite. 413 00:36:10,800 --> 00:36:13,440 - S� n�o sabia que era... - Um homem. 414 00:36:13,520 --> 00:36:15,120 Porque n�o foi � Pol�cia? 415 00:36:16,960 --> 00:36:20,280 - Tinha receio do esc�ndalo. - Ele chantageou-a, intimidou-a. 416 00:36:20,440 --> 00:36:23,640 Ficou com dinheiro seu, abusou de si. 417 00:36:25,800 --> 00:36:26,640 Voc� � jovem. 418 00:36:27,880 --> 00:36:29,560 N�o sabe o que � ser humilhada. 419 00:36:34,160 --> 00:36:36,320 Eu n�o suportaria esta humilha��o. 420 00:36:37,080 --> 00:36:40,240 O Brzozowski abusou de si e por isso matou-o. 421 00:36:41,960 --> 00:36:43,920 Mas porque matou o Poplawski? 422 00:36:48,200 --> 00:36:49,960 N�o tinha resolvido o meu problema. 423 00:36:50,560 --> 00:36:51,600 J� cheguei! 424 00:36:52,840 --> 00:36:53,840 Mariusz? 425 00:37:06,080 --> 00:37:07,320 �S A MINHA VIDA. 426 00:37:07,880 --> 00:37:10,240 O Norbert abusou de mim. 427 00:37:11,600 --> 00:37:13,840 Mas, no dia seguinte, apercebi-me... 428 00:37:14,440 --> 00:37:16,440 ... que a morte dele n�o tinha mudado nada. 429 00:37:16,520 --> 00:37:18,560 N�o podia fugir � verdade. 430 00:37:19,080 --> 00:37:20,640 E viveria sempre com medo. 431 00:37:20,720 --> 00:37:21,920 ENCONTRO NA FLORESTA... 432 00:37:22,720 --> 00:37:24,440 N�o podia aceitar... 433 00:37:24,680 --> 00:37:25,680 Krystyna? 434 00:37:25,760 --> 00:37:28,520 ... que o meu marido me tinha humilhado ainda mais. 435 00:37:30,560 --> 00:37:32,760 Ela tinha medo que ele a deixasse. 436 00:37:34,080 --> 00:37:38,400 Ent�o, duas pessoas morreram para ela poder viver numa fantasia? 437 00:37:39,560 --> 00:37:41,160 As mulheres s�o estranhas. 438 00:37:42,240 --> 00:37:44,440 Talvez quisesse incriminar o marido. 439 00:37:45,400 --> 00:37:46,880 Ela � dif�cil de perceber. 440 00:37:47,480 --> 00:37:49,600 Est� nas m�os do procurador. 441 00:37:50,840 --> 00:37:51,960 Bom trabalho. 442 00:37:52,040 --> 00:37:53,040 Obrigado. 443 00:37:53,480 --> 00:37:56,240 A Monika fez um �timo trabalho. Ela tem futuro. 444 00:37:56,400 --> 00:37:58,320 A Agnieszka tamb�m ajudou muito. 445 00:37:58,400 --> 00:37:59,400 Agnieszka? 446 00:37:59,480 --> 00:38:00,760 Lubczynska. 447 00:38:00,840 --> 00:38:01,880 Eu sei. 448 00:38:03,720 --> 00:38:07,480 - Quantos dias de f�rias tens? - Os suficientes para acabar a renova��o. 449 00:38:07,880 --> 00:38:09,320 N�o desperdices tempo. 450 00:38:09,680 --> 00:38:11,400 - Adeus. - Obrigada. 451 00:38:35,320 --> 00:38:37,960 - Acabou-se. - Obrigado pela ajuda. 452 00:38:39,720 --> 00:38:41,280 E pela tua fa�anha. 453 00:38:41,800 --> 00:38:42,920 De nada. 454 00:38:43,320 --> 00:38:46,320 - Fui eu quem teve mais medo. - Eu tamb�m tive medo. 455 00:38:47,600 --> 00:38:48,840 Mas n�o por ti. 456 00:38:50,880 --> 00:38:52,040 E agora? 457 00:38:53,920 --> 00:38:55,360 Vou comer alguma coisa. 458 00:38:55,440 --> 00:38:57,800 Depois, vou estar em casa uma ou duas semanas. 459 00:38:58,240 --> 00:39:01,800 Obrigada pela hospitalidade. Tens uma bela casa. 460 00:39:02,400 --> 00:39:04,600 Posso agradecer-te com um jantar? 461 00:39:04,880 --> 00:39:07,440 - Eu ligo-te. - Em minha casa? 462 00:39:08,560 --> 00:39:10,440 Deixaste o teu carro em Gdynia. 463 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 Esqueci-me completamente. 464 00:39:21,680 --> 00:39:25,880 A Walicka foi vice-campe� de j�niores em tiro desportivo. 465 00:39:25,960 --> 00:39:28,280 - Ligaram de Vars�via hoje. - S�o r�pidos. 466 00:39:36,360 --> 00:39:39,760 PRIMEIRAS VIAGENS 467 00:40:00,080 --> 00:40:01,880 A reviver o passado? 468 00:40:07,120 --> 00:40:09,440 Est� na hora de o organizar. 469 00:40:13,520 --> 00:40:14,600 Vamos a isso. 470 00:40:19,440 --> 00:40:21,400 - D�i? - Um pouco. 471 00:42:13,920 --> 00:42:17,040 Legendas: Ruben Oliveira 34676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.