Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,880
Aproximam-se da meta.
2
00:00:09,520 --> 00:00:10,680
Ajudem-no!
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,400
Como � poss�vel matar um homem
no meio de tantas pessoas
4
00:00:14,480 --> 00:00:16,120
e depois desaparecer?
5
00:00:16,200 --> 00:00:18,120
- Est� respons�vel pelo caso?
- Estou.
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,280
Est�s bem?
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,880
Sabia que ele consumia coca�na?
8
00:00:24,360 --> 00:00:25,480
N�o � f�cil encontr�-lo.
9
00:00:25,560 --> 00:00:27,600
Est� a dizer que um de n�s
matou o Norbert?
10
00:00:27,680 --> 00:00:30,360
- Bela caneta. Edi��o limitada?
- N�o � minha.
11
00:00:32,320 --> 00:00:34,480
Podes rebobinar frame a frame?
12
00:00:35,720 --> 00:00:36,800
Eu conhe�o aquela casa.
13
00:00:36,880 --> 00:00:38,680
- De quem � esta chave?
- � minha.
14
00:00:39,480 --> 00:00:40,400
Boa vis�o daqui.
15
00:00:41,440 --> 00:00:43,680
- O que devo procurar?
- Qualquer coisa suspeita.
16
00:00:51,920 --> 00:00:53,520
- Acalma-te.
- O que se passa?
17
00:00:53,600 --> 00:00:55,200
Amo-te.
18
00:00:56,680 --> 00:00:58,960
N�o me apontes essa luz � cara.
19
00:01:51,480 --> 00:01:54,200
ZBRODNIA: CRIME NA COSTA
20
00:02:14,360 --> 00:02:16,640
Dois homic�dios, dois membros da dire��o.
21
00:02:17,120 --> 00:02:19,320
Pede um destacamento de seguran�a
para os outros.
22
00:02:24,000 --> 00:02:26,120
A bala foi encontrada
a poucos metros do corpo.
23
00:02:26,200 --> 00:02:27,760
Vou envi�-la para an�lise.
24
00:02:30,000 --> 00:02:31,720
- Calibre .308.
- Sim.
25
00:02:33,680 --> 00:02:35,200
� a mesma arma.
26
00:02:39,000 --> 00:02:40,560
Sabemos a hora da morte?
27
00:02:41,280 --> 00:02:44,720
Pouco depois das 21h
ele leu uma mensagem de "MABO".
28
00:02:46,320 --> 00:02:49,200
Quero os registos telef�nicos dele
dentro de uma hora.
29
00:02:49,480 --> 00:02:51,560
Vou verificar os �libis dos outros.
30
00:02:55,680 --> 00:02:58,600
- Ser� um assassino em s�rie?
- Vira essa boca para l�.
31
00:03:03,640 --> 00:03:04,640
"MABO"?
32
00:03:05,880 --> 00:03:07,080
N�o me diz nada.
33
00:03:07,640 --> 00:03:09,840
Deve ser o nome de uma empresa.
34
00:03:10,800 --> 00:03:15,080
- Somos alvos f�ceis. Qual � o plano?
- V�o ter uma equipa de seguran�a.
35
00:03:15,280 --> 00:03:17,120
� demasiado tarde para o Witek.
36
00:03:17,960 --> 00:03:21,040
Ele deve ter reparado
que o Brzozowski roubou o dinheiro.
37
00:03:21,120 --> 00:03:23,840
N�o foi assim.
O Witek emprestou-lhe o dinheiro.
38
00:03:24,360 --> 00:03:26,880
E depois tentou culp�-lo?
39
00:03:27,640 --> 00:03:30,680
O Norbert era eficiente
e um bom presidente.
40
00:03:30,760 --> 00:03:35,160
Ele deve ter pressionado o Witek.
Por vezes, era implac�vel.
41
00:03:35,560 --> 00:03:37,280
Mas ele tinha o dinheiro.
42
00:03:37,360 --> 00:03:39,240
Uma vida dispendiosa � cara.
43
00:03:39,320 --> 00:03:42,280
Ele gostava de mulheres,
cavalos, iates, do luxo.
44
00:03:42,360 --> 00:03:43,600
Joias tamb�m?
45
00:03:44,080 --> 00:03:46,080
Tanto quanto a minha mulher.
46
00:03:47,480 --> 00:03:50,960
O Brzozowski estava a usar
um anel com sinete quando morreu.
47
00:03:51,040 --> 00:03:52,720
Reconhece este s�mbolo?
48
00:03:53,400 --> 00:03:56,720
Se n�o tivesse aumentado a imagem,
n�o teria reparado.
49
00:03:57,200 --> 00:04:00,640
Sabia que o Brzozowski ganhou dinheiro
com a insolv�ncia do Olszecki?
50
00:04:01,400 --> 00:04:05,240
Isso era o neg�cio pessoal dele
e n�o tem nada que ver com a funda��o.
51
00:04:05,360 --> 00:04:07,040
Roubar a um amigo?
52
00:04:07,400 --> 00:04:09,520
Quando foi a �ltima vez
que viu o Olszecki?
53
00:04:09,640 --> 00:04:12,760
- Ontem, na funda��o.
- Ele estava normal?
54
00:04:13,720 --> 00:04:16,640
- Reparou em alguma coisa diferente?
- Sim.
55
00:04:18,520 --> 00:04:20,840
Apareceu uma mulher para falar com ele.
56
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
Esta?
57
00:04:24,840 --> 00:04:25,880
Sim.
58
00:04:26,840 --> 00:04:28,160
Marta Bozecka.
59
00:04:30,080 --> 00:04:31,920
"MABO".
60
00:04:40,200 --> 00:04:42,760
J� n�o temos de nos esconder. Ele morreu.
61
00:04:43,200 --> 00:04:44,440
Fizeste o mais correto.
62
00:04:44,520 --> 00:04:47,680
O mais correto?
Contra a minha empresa e s�cios?
63
00:04:48,320 --> 00:04:51,960
A falta de lealdade tem um pre�o
no nosso ramo.
64
00:04:54,640 --> 00:04:57,000
Nunca quis que corresses riscos por mim.
65
00:05:30,880 --> 00:05:32,080
PROCESSO DE DIV�RCIO
66
00:05:38,120 --> 00:05:39,120
Obrigada.
67
00:05:44,120 --> 00:05:46,840
O Witek tinha a minha idade. � horr�vel.
68
00:05:46,920 --> 00:05:47,760
� verdade.
69
00:05:48,600 --> 00:05:51,720
Era jovem, bem-parecido,
permanentemente solteiro.
70
00:05:53,760 --> 00:05:57,080
Av�! Tira uma fotografia ao av�!
71
00:05:57,480 --> 00:05:59,040
J� a� vou.
72
00:06:01,720 --> 00:06:03,000
Estou preocupada...
73
00:06:03,920 --> 00:06:05,440
... com o Julian e o Czarek.
74
00:06:08,960 --> 00:06:11,880
A Pol�cia vai encontrar o assassino
e tudo vai acabar em breve.
75
00:06:21,240 --> 00:06:24,160
Podes ajudar-me? N�o percebo nada disto.
76
00:06:24,240 --> 00:06:28,080
Gostava de revelar fotos
dos mi�dos na corrida.
77
00:06:28,160 --> 00:06:29,320
Claro.
78
00:06:30,800 --> 00:06:32,120
� mais f�cil imprimir.
79
00:06:46,200 --> 00:06:47,800
O Jas parece t�o feliz.
80
00:06:48,600 --> 00:06:53,600
Tenho pena dela,
mas a sua vida ser� mais f�cil sem ele.
81
00:06:54,400 --> 00:06:55,360
Como assim?
82
00:06:55,800 --> 00:06:59,200
Ele andava a tra�-la
e n�o fazia disso um segredo..
83
00:07:00,160 --> 00:07:01,800
� estranho ela n�o o ter deixado.
84
00:07:02,200 --> 00:07:05,320
Em certa idade,
� melhor ser tra�da do que divorciada.
85
00:07:09,920 --> 00:07:11,240
E voc�s os dois?
86
00:07:15,760 --> 00:07:17,680
Acho que sobrevalorizas o nosso casamento.
87
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Ou a n�s.
88
00:07:22,480 --> 00:07:25,000
M�e, o pap� chegou!
89
00:07:26,240 --> 00:07:28,480
Pap�!
90
00:07:46,720 --> 00:07:47,720
Agnieszka.
91
00:07:52,960 --> 00:07:55,680
Falei com o Nowakowski.
92
00:07:56,160 --> 00:07:59,600
Ele pode ajudar-nos com o div�rcio.
93
00:08:00,960 --> 00:08:02,400
N�o vou criar problemas.
94
00:08:08,640 --> 00:08:09,960
Vou alugar a casa da Henryka.
95
00:08:10,560 --> 00:08:13,280
E gostaria de ficar aqui
at� ao fim do ver�o.
96
00:08:13,960 --> 00:08:15,360
� a tua casa.
97
00:08:19,200 --> 00:08:20,320
E agora?
98
00:08:25,040 --> 00:08:28,360
Vendemos o apartamento
e procuramos outra coisa.
99
00:08:32,520 --> 00:08:34,240
Lamento pelo Witek.
100
00:08:48,400 --> 00:08:49,400
Bom dia.
101
00:08:50,880 --> 00:08:53,320
Obrigada por terem vindo.
102
00:08:54,680 --> 00:08:56,920
A situa��o ficou tensa na empresa.
103
00:08:58,520 --> 00:08:59,520
Com licen�a.
104
00:09:02,120 --> 00:09:04,080
Costumam chamar-lhe "MABO"?
105
00:09:04,880 --> 00:09:05,880
Desculpe?
106
00:09:07,040 --> 00:09:08,640
Que rela��o tem com o Olszecki?
107
00:09:11,280 --> 00:09:12,760
Ele era nosso cliente.
108
00:09:13,520 --> 00:09:16,680
- O Brzozowski tratou do caso dele.
- Exato.
109
00:09:16,760 --> 00:09:17,880
Ent�o, como o conhece?
110
00:09:19,400 --> 00:09:22,200
S� o vi algumas vezes.
111
00:09:22,920 --> 00:09:25,640
Foi busc�-lo ontem � tarde � coudelaria.
112
00:09:26,160 --> 00:09:27,880
O Julian Lubczynski viu-a.
113
00:09:36,280 --> 00:09:37,840
Andamos a sair juntos.
114
00:09:38,400 --> 00:09:39,760
Porque o escondeu?
115
00:09:41,960 --> 00:09:44,920
Ajudei-o quando o Norbert
ficou com os ativos da empresa dele.
116
00:09:45,000 --> 00:09:48,440
- A vossa empresa lucrou com isso.
- Tentei impedi-lo.
117
00:09:49,960 --> 00:09:51,400
Sabotar a pr�pria empresa?
118
00:09:52,840 --> 00:09:54,800
Nem sempre � por causa de dinheiro.
119
00:09:55,840 --> 00:09:57,240
Ent�o, foi porqu�?
120
00:09:58,400 --> 00:09:59,880
Por honestidade.
121
00:10:00,440 --> 00:10:03,560
Eu sabia que o Norbert ia enganar
o Robert, como fez a outros.
122
00:10:05,160 --> 00:10:07,360
Mas n�o avisou os outros.
123
00:10:12,720 --> 00:10:14,400
Apaixonei-me pelo Robert.
124
00:10:16,800 --> 00:10:20,160
O Brzozowski descobriu
e queria usar isso contra si.
125
00:10:21,120 --> 00:10:26,320
- Amea�ou contar aos outros s�cios.
- Teve receio do esc�ndalo?
126
00:10:26,400 --> 00:10:27,760
Tinha era receio dele.
127
00:10:28,680 --> 00:10:32,520
Eu sabia que ele n�o ia parar
mesmo que me demitissem da empresa.
128
00:10:33,080 --> 00:10:35,960
Agora, j� n�o tem de ter receio dele.
129
00:10:44,880 --> 00:10:50,480
O Norbert costumava dizer
que uma coisa era pior do que perder.
130
00:10:51,920 --> 00:10:53,960
Ter um trunfo e n�o o utilizar.
131
00:10:54,720 --> 00:10:57,080
Apanh�mo-lo. Encontraram o "MABO".
132
00:11:01,240 --> 00:11:04,480
Ningu�m precisa de saber
que eu estava a ajudar o Robert, certo?
133
00:11:09,720 --> 00:11:11,000
- Adeus.
- Adeus.
134
00:11:27,400 --> 00:11:29,040
Veio ver os Rubens?
135
00:11:29,280 --> 00:11:31,800
N�o est� entre a arte moderna.
136
00:11:32,840 --> 00:11:34,280
- Segue-o.
- Est� bem.
137
00:11:50,120 --> 00:11:51,080
Bom dia.
138
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
Bom dia.
139
00:11:58,400 --> 00:12:01,360
- O que fazia aqui o Krzysztof Brzozowski?
- Veio falar.
140
00:12:02,960 --> 00:12:06,640
Ele sabia de si.
E n�o veio c� para ver o irm�o.
141
00:12:09,640 --> 00:12:12,480
Veio certificar-se
que n�o vamos exigir dinheiro.
142
00:12:13,040 --> 00:12:15,960
- O Filip tem direito ao dinheiro.
- Eu sei.
143
00:12:20,000 --> 00:12:20,960
Amea�ou-a?
144
00:12:24,080 --> 00:12:28,160
Ele disse-me que sabe como lidar
com pessoas como n�s.
145
00:12:30,400 --> 00:12:31,240
Espera!
146
00:12:32,560 --> 00:12:33,560
Krzysztof!
147
00:12:36,120 --> 00:12:38,360
O que foi? Atravessei fora da passadeira?
148
00:12:39,000 --> 00:12:41,280
- Amea�aste o teu pai.
- Quando?
149
00:12:42,000 --> 00:12:44,680
Acho que sabes o que � um endere�o de IP.
150
00:12:45,920 --> 00:12:47,200
Temos os teus emails.
151
00:12:47,600 --> 00:12:50,320
Isto � um assunto muito s�rio.
152
00:12:50,920 --> 00:12:52,600
N�o foi t�o durona antes.
153
00:12:54,160 --> 00:12:55,760
O que querias da Ewa Kawka?
154
00:12:56,840 --> 00:12:59,320
Algo diferente do que o meu pai queria.
155
00:13:00,080 --> 00:13:04,200
- Ele costumava visitar o teu irm�o?
- Aquele bastardo n�o � meu irm�o.
156
00:13:04,800 --> 00:13:07,880
Tinhas assim tanta inveja dele?
157
00:13:09,280 --> 00:13:10,400
Sabe o que � humilha��o?
158
00:13:11,680 --> 00:13:14,840
Encontra uma desculpa melhor.
O juiz n�o vai acreditar nisso.
159
00:13:16,400 --> 00:13:17,760
O meu pai era ego�sta.
160
00:13:18,760 --> 00:13:21,960
Ele n�o queria saber de mim
nem da minha m�e.
161
00:13:23,280 --> 00:13:27,640
Uma vez, levou-me a acampar
s� para comer a minha namorada.
162
00:13:28,800 --> 00:13:31,760
N�o sei quem ficou mais magoado,
eu ou a minha m�e.
163
00:13:32,280 --> 00:13:35,360
- Portanto, querias v�-lo morto.
- Queria assust�-lo.
164
00:13:35,840 --> 00:13:37,240
Para o castigar.
165
00:13:38,280 --> 00:13:40,520
O seu pai enviou-lhe mensagens destas?
166
00:13:41,520 --> 00:13:44,440
� BOAZONA, MAS CARA COMO O CARALHO.
167
00:13:55,160 --> 00:13:57,000
Conhece o Witold Poplawski?
168
00:13:57,880 --> 00:14:00,200
Lembro-me dele. Veio c� algumas vezes.
169
00:14:03,040 --> 00:14:05,280
O Walicki falou dele ultimamente?
170
00:14:06,400 --> 00:14:07,680
N�o me lembro.
171
00:14:07,760 --> 00:14:09,000
WALICKI CASA
172
00:14:14,000 --> 00:14:15,480
Bom dia.
173
00:14:15,800 --> 00:14:16,800
Est� bem.
174
00:14:17,720 --> 00:14:18,680
Adeus.
175
00:14:20,200 --> 00:14:21,640
Est� doente e n�o pode vir.
176
00:14:41,080 --> 00:14:42,200
Vou levar isto.
177
00:15:46,480 --> 00:15:47,920
Eu sabia que viriam.
178
00:15:52,000 --> 00:15:53,760
� o Witold Poplawski, certo?
179
00:15:55,040 --> 00:15:57,080
- N�o � o Witek.
- Ent�o, quem �?
180
00:15:58,840 --> 00:15:59,800
N�o sei.
181
00:16:02,880 --> 00:16:06,440
Descobriu que a sua mulher o anda a trair,
mas n�o sabia com quem?
182
00:16:07,040 --> 00:16:09,360
Eles encontravam-se numa cabana.
183
00:16:09,440 --> 00:16:11,320
Voc� atraiu o Poplawski at� l�.
184
00:16:12,200 --> 00:16:13,640
Temos as suas mensagens.
185
00:16:14,840 --> 00:16:17,040
Perdi o telem�vel anteontem.
186
00:16:17,920 --> 00:16:20,640
- Bloqueou o n�mero?
- N�o. Esperava encontr�-lo.
187
00:16:21,000 --> 00:16:22,520
E agora foi encontrado.
188
00:16:25,240 --> 00:16:30,000
A pessoa que lhe enviou esta foto
queria que ficasse a saber.
189
00:16:31,160 --> 00:16:32,920
Ningu�m me enviou esta foto.
190
00:16:33,320 --> 00:16:35,680
- Enviaram � Krystyna.
- Estava na sua secret�ria.
191
00:16:37,320 --> 00:16:40,440
- Recebi a carta, abri-a...
- N�o lhe mostrou?
192
00:16:41,920 --> 00:16:42,760
Para qu�?
193
00:16:53,480 --> 00:16:56,560
A sua mulher teve um caso
com o Brzozowski.
194
00:17:01,760 --> 00:17:03,200
Tentemos de outra forma.
195
00:17:04,680 --> 00:17:07,320
Witold Poplawski foi ter com "MABO".
196
00:17:07,640 --> 00:17:09,960
Se n�o era a sua mulher, quem era?
197
00:17:17,880 --> 00:17:18,720
Era eu.
198
00:18:02,560 --> 00:18:04,760
A ENVIAR...
199
00:18:47,840 --> 00:18:49,760
Est�vamos juntos h� alguns anos.
200
00:18:50,400 --> 00:18:51,960
- Quem sabe disso?
- Ningu�m.
201
00:18:52,320 --> 00:18:55,400
- Mant�nhamos em segredo.
- Mensagens n�o foram uma boa ideia.
202
00:18:55,480 --> 00:18:59,400
- Tinha dois cart�es SIM.
- De certeza que a sua mulher n�o sabe?
203
00:18:59,480 --> 00:19:03,760
A Krystyna n�o � de ficar calada
quando algo a incomoda.
204
00:19:03,840 --> 00:19:05,520
Voc�s viram.
205
00:19:05,680 --> 00:19:09,680
Qual � a liga��o entre os homic�dios
de Poplawski e Brzozowski?
206
00:19:13,240 --> 00:19:14,720
O Witek n�o gostava do Norbert.
207
00:19:14,800 --> 00:19:17,560
Mas emprestou-lhe dinheiro da funda��o.
Correu um risco.
208
00:19:17,920 --> 00:19:19,080
Gostava dele?
209
00:19:19,880 --> 00:19:22,120
N�o era f�cil gostar do Norbert.
210
00:19:23,240 --> 00:19:26,000
Quem da dire��o
ganhou mais com a morte dele?
211
00:19:27,000 --> 00:19:29,120
Eu tornei-me presidente, portanto...
212
00:19:30,200 --> 00:19:31,240
... fui eu.
213
00:19:32,920 --> 00:19:36,200
- N�o se importava com o trabalho?
- Acabei de perder o que me importava.
214
00:19:36,440 --> 00:19:38,040
Ou talvez o seu parceiro...
215
00:19:39,360 --> 00:19:41,280
... se tenha fartado desta vida secreta.
216
00:19:44,160 --> 00:19:47,160
Mas voc� decidiu
que o presidente n�o devia ser gay.
217
00:19:47,240 --> 00:19:50,400
Atraiu-o para jantar
e levou uma espingarda em vez de vinho.
218
00:19:55,400 --> 00:19:56,320
Eu amava o Witek.
219
00:20:00,120 --> 00:20:02,160
O assassino dele tirou-me tudo.
220
00:20:33,920 --> 00:20:35,640
"Estou a pensar em ti."
221
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
"N�o me farto de ti. BOMA."
222
00:20:39,840 --> 00:20:42,040
"Passo a� a caminho do trabalho."
223
00:20:42,520 --> 00:20:46,240
Enviada anteontem �s 8h15.
Estava em casa dele quando eu l� fui.
224
00:20:48,160 --> 00:20:50,680
"O que queria ele?" Isto � sobre mim.
225
00:20:51,360 --> 00:20:54,040
Sa� antes de voc�s voltarem.
226
00:20:55,240 --> 00:20:56,960
Eu estava l� fora e n�o o vi.
227
00:20:58,880 --> 00:21:00,800
Estacionei na garagem dele.
228
00:21:00,880 --> 00:21:04,400
Tenho uma chave e o comando da garagem.
229
00:21:05,120 --> 00:21:09,360
Pr�xima mensagem recebida �s 22h.
"Encontro na floresta amanh�."
230
00:21:09,800 --> 00:21:11,880
N�o a enviei. J� vos disse.
231
00:21:14,480 --> 00:21:18,840
Portanto, o seu telem�vel desapareceu
depois de sair de casa dele,
232
00:21:18,920 --> 00:21:21,600
mas antes das 22h,
quando esta mensagem foi enviada.
233
00:21:21,680 --> 00:21:23,400
- Certo.
- Onde estava nessa altura?
234
00:21:25,120 --> 00:21:26,800
Fui � galeria.
235
00:21:26,880 --> 00:21:31,520
Depois, almocei tarde com a Krystyna
e voltei para a galeria.
236
00:21:31,600 --> 00:21:33,000
Quando � que saiu?
237
00:21:33,080 --> 00:21:34,680
- Depois das 21h.
- Sozinho?
238
00:21:36,160 --> 00:21:38,280
Sim. Ewa tinha sa�do �s 18h.
239
00:21:38,680 --> 00:21:40,120
Ficou l� muito tempo.
240
00:21:41,640 --> 00:21:43,600
�s quintas, participo em leil�es.
241
00:21:43,680 --> 00:21:46,560
- Tento encontrar algo para os amigos.
- � noite?
242
00:21:47,360 --> 00:21:49,240
Ligo-me a Nova Iorque.
243
00:21:49,320 --> 00:21:51,320
Podem verificar o meu computador.
244
00:21:51,400 --> 00:21:53,360
Comprou algo recentemente
para o Brzozowski?
245
00:21:53,440 --> 00:21:55,040
Uma colagem de Man Ray.
246
00:21:55,680 --> 00:21:59,720
- Por quanto?
- Por 83 mil.
247
00:22:01,680 --> 00:22:03,080
Reconhece este s�mbolo?
248
00:22:05,480 --> 00:22:07,440
Royal. Um clube de p�quer.
249
00:22:07,520 --> 00:22:11,240
O Norbert escondia isso,
mas ele jogava p�quer.
250
00:22:11,320 --> 00:22:12,160
Em torneios?
251
00:22:12,880 --> 00:22:14,920
Numa sala VIP, � porta fechada.
252
00:22:53,720 --> 00:22:56,440
Agora sabemos como podia pagar o Man Ray.
253
00:22:56,520 --> 00:22:58,440
E onde perdeu o dinheiro.
254
00:23:00,120 --> 00:23:02,880
Se a mulher dele soubesse disto tudo...
255
00:23:03,080 --> 00:23:04,120
Com licen�a.
256
00:23:05,040 --> 00:23:06,200
Estou?
257
00:23:06,280 --> 00:23:07,600
Sei quem matou o Norbert.
258
00:23:08,360 --> 00:23:09,440
Onde est� a sua mulher?
259
00:23:11,080 --> 00:23:12,360
Sabe onde ela est�?
260
00:23:13,200 --> 00:23:15,720
Foi at� Hel. Temos l� uma casa de f�rias.
261
00:23:16,280 --> 00:23:17,360
Mas...
262
00:23:18,840 --> 00:23:21,040
A Pol�cia vem c� quase todos os dias.
263
00:23:21,120 --> 00:23:24,200
Querem lembrar-me que ele morreu,
que algu�m o matou.
264
00:23:25,600 --> 00:23:26,760
Eles sabem alguma coisa?
265
00:23:28,160 --> 00:23:29,360
At� agora, nada.
266
00:23:30,000 --> 00:23:33,240
Est�o a verificar
os registos financeiros dele.
267
00:23:33,320 --> 00:23:34,480
Podem fazer isso?
268
00:23:36,000 --> 00:23:38,440
T�m mandados. N�o posso fazer nada.
269
00:23:38,520 --> 00:23:41,400
At� verificam a minha roupa interior.
270
00:23:43,000 --> 00:23:46,360
Mas se isso ajudar a encontrar
oassassino...
271
00:23:48,080 --> 00:23:49,400
N�o deve faltar muito.
272
00:23:51,520 --> 00:23:53,800
A Elzbieta Lubczynska veio c� ontem.
273
00:23:53,880 --> 00:23:55,960
A nora trabalha no ramo financeiro.
274
00:23:56,520 --> 00:23:59,240
A Pol�cia pediu-lhe ajuda.
275
00:24:01,000 --> 00:24:03,560
E ela pode ajud�-los?
276
00:24:04,680 --> 00:24:08,240
Ela tem autoridade.
Qualquer tipo de ajuda pode ser �til.
277
00:24:08,760 --> 00:24:10,440
Ela analisa os dados.
278
00:24:10,560 --> 00:24:13,400
J� deve saber quando o Norbert
foi �s compras pela �ltima vez.
279
00:24:14,440 --> 00:24:15,800
Nem eu sei isso.
280
00:25:01,320 --> 00:25:02,680
Ainda bem que chegaram.
281
00:25:03,600 --> 00:25:07,120
- Espero por voc�s?
- N�o, obrigada pela boleia.
282
00:25:11,840 --> 00:25:15,120
Este saco estava aqui
quando c� viemos a primeira vez.
283
00:25:15,440 --> 00:25:16,640
Depois, desapareceu.
284
00:25:18,920 --> 00:25:21,160
A Walicka veio ver a corridacomo os outros.
285
00:25:21,240 --> 00:25:22,920
Mas, depois, deve ter sa�do.
286
00:25:23,840 --> 00:25:27,640
Ela veio c� uma veze deve ter reparado na chave.
287
00:25:29,080 --> 00:25:31,440
Ela montou a espingarda aqui.
288
00:25:33,840 --> 00:25:35,720
Depois, esperou.
289
00:25:35,800 --> 00:25:39,120
Senhoras e senhores,
eles aproximam-se da meta!
290
00:25:55,680 --> 00:25:57,880
Falhou o primeiro
e acertou o segundo tiro.
291
00:25:57,960 --> 00:26:00,640
Desmontou a espingarda
e deixou aqui o saco.
292
00:26:00,720 --> 00:26:02,360
Ela n�o sabia que vir�amos aqui.
293
00:26:02,440 --> 00:26:06,200
Ela regressou � praia
e ningu�m reparou que ela tinha sa�do.
294
00:26:06,280 --> 00:26:09,200
- Mais tarde, voltou para buscar o saco.
- E atacou-me.
295
00:26:09,720 --> 00:26:10,560
Cezary?
296
00:26:18,680 --> 00:26:22,200
- Agora tenho a certeza que foi ela.
- Porque viste o saco dela?
297
00:26:23,280 --> 00:26:24,880
Porque deixou aqui o seu cheiro.
298
00:26:25,560 --> 00:26:27,000
Cheira ao perfume dela.
299
00:26:29,360 --> 00:26:30,880
� apenas um perfume.
300
00:26:30,960 --> 00:26:33,320
Mas foi ela pr�pria que o criou.
301
00:26:33,800 --> 00:26:36,840
Acreditem, a Krystyna Walicka
esteve aqui sentada.
302
00:26:37,480 --> 00:26:39,760
Isso n�o prova nada.
303
00:26:40,160 --> 00:26:42,000
Mas podemos falar com ela.
304
00:26:45,120 --> 00:26:50,680
Mas porque mataria o Brzozowski?
Queria ser a esposa de um presidente?
305
00:26:51,280 --> 00:26:53,200
E como conseguiu acertar-lhe?
306
00:26:53,280 --> 00:26:55,840
Se soubesse que o Poplawski
andava a dormir com o marido,
307
00:26:55,920 --> 00:26:58,760
poderia querer mat�-lo, mas o Brzozowski?
308
00:26:59,720 --> 00:27:02,040
Talvez o Brzozowski
tamb�m os tenha enganado.
309
00:27:02,440 --> 00:27:03,960
Temos de a encontrar.
310
00:27:04,520 --> 00:27:07,600
Vou verificar os documentos.
Talvez descubra algo l�.
311
00:27:13,440 --> 00:27:14,560
Tomek, vamos!
312
00:28:03,080 --> 00:28:05,480
TRANSFER�NCIA BANC�RIA
313
00:28:48,040 --> 00:28:48,880
Czarek?
314
00:28:53,960 --> 00:28:55,160
Assustaste-me.
315
00:28:55,480 --> 00:28:56,560
Desculpa.
316
00:28:56,880 --> 00:28:58,080
Est�s sozinha?
317
00:28:58,160 --> 00:29:01,400
Sim, o Czarek foi passear com os mi�dos.
Devem estar a chegar.
318
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Vi-o em Gdynia.
319
00:29:09,880 --> 00:29:10,880
Posso?
320
00:29:11,280 --> 00:29:12,360
Sim, senta-te.
321
00:29:15,520 --> 00:29:16,800
Queres uma bebida?
322
00:29:17,920 --> 00:29:20,880
N�o, obrigada.
Acabei de tomar caf� com a Lena.
323
00:29:22,960 --> 00:29:23,880
Como est� ela?
324
00:29:25,960 --> 00:29:30,080
Ela est� um pouco abalada,
mas vai ficar bem.
325
00:29:34,480 --> 00:29:36,760
Ouvi dizer que o dinheiro...
326
00:29:37,800 --> 00:29:40,120
... pode ter sido o m�bil.
327
00:29:40,880 --> 00:29:42,960
A Pol�cia est� a verificar as contas dele.
328
00:29:45,320 --> 00:29:47,360
S� faltou revistarem as carteiras deles.
329
00:29:48,080 --> 00:29:52,280
- Pelos vistos, est�s a ajudar a Pol�cia.
- Isso � um exagero.
330
00:29:55,280 --> 00:29:59,280
Isto � uma lista de transfer�ncias
da conta do Norbert, certo?
331
00:30:00,160 --> 00:30:01,640
Lamento, mas � confidencial.
332
00:30:05,240 --> 00:30:06,920
Porque os est�s a ajudar?
333
00:30:08,000 --> 00:30:09,400
Qual � o mal?
334
00:30:18,760 --> 00:30:19,760
E agora?
335
00:30:22,040 --> 00:30:23,680
Fica aqui e espera por ela.
336
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
E tu?
337
00:30:25,280 --> 00:30:29,080
Vou perguntar � Brzozowska
se sabia sobre o Norbert e a Walicki.
338
00:30:29,320 --> 00:30:30,720
Atende o telefone.
339
00:30:36,040 --> 00:30:37,040
Escuta.
340
00:30:37,920 --> 00:30:41,800
Estas transfer�ncias dizem respeito
aos meus neg�cios com o Norbert.
341
00:30:41,880 --> 00:30:44,360
Tenho o direito de saber
quem tem acesso a elas.
342
00:30:49,240 --> 00:30:50,240
Por favor...
343
00:30:54,360 --> 00:30:58,080
Apaga tudo sobre as minhas transfer�ncias
para a conta dele.
344
00:30:59,560 --> 00:31:00,880
N�o posso fazer isso.
345
00:31:01,840 --> 00:31:02,880
Eu recompenso-te.
346
00:31:03,240 --> 00:31:04,640
N�o est�s a entender.
347
00:31:05,360 --> 00:31:08,040
Esses dados est�o no sistema.
� imposs�vel apagar.
348
00:31:12,200 --> 00:31:15,760
� sobre a Krystyna Walicka
e a rela��o dela com o seu marido.
349
00:31:16,680 --> 00:31:20,040
Se tivesse chegado h� dez minutos,
podia ter-lhe perguntado.
350
00:31:20,600 --> 00:31:21,600
Ela esteve c�?
351
00:31:21,680 --> 00:31:25,200
Sim, mas acho que se sentia mal
e chamou um t�xi.
352
00:31:37,080 --> 00:31:38,760
Monika, a Walicka est� a�?
353
00:31:40,240 --> 00:31:43,640
J� devia ter chegado.
Est� bem, eu ligo ao Rucinski.
354
00:31:44,840 --> 00:31:45,840
Estou?
355
00:31:46,200 --> 00:31:49,680
Verifica para onde foi o t�xi
que saiu de Sloneczna, n.o 17.
356
00:31:50,040 --> 00:31:51,240
Eu espero.
357
00:31:52,040 --> 00:31:53,040
Sim?
358
00:31:55,800 --> 00:31:56,840
Merda.
359
00:32:01,520 --> 00:32:03,520
- Estou?
- Ela foi a casa da Agnieszka.
360
00:32:03,600 --> 00:32:06,080
- A Walicka est� com a Agnieszka.
- Vou para l�.
361
00:32:10,840 --> 00:32:12,920
Deve haver alguma forma.
362
00:32:16,320 --> 00:32:17,240
N�o atendas.
363
00:32:21,720 --> 00:32:22,720
N�o atendas!
364
00:32:24,040 --> 00:32:25,160
N�o atendas!
365
00:32:31,680 --> 00:32:32,760
Fica quieta!
366
00:32:37,080 --> 00:32:39,440
Apaga tudo o que tens sobre mim.
367
00:32:39,520 --> 00:32:40,640
N�o tenho nada.
368
00:32:40,720 --> 00:32:42,640
- Est�s a mentir.
- Larga-me.
369
00:32:46,920 --> 00:32:47,960
Diz a verdade.
370
00:32:48,960 --> 00:32:50,040
Foi o que fiz.
371
00:32:50,120 --> 00:32:51,760
Diz a verdade, cabra!
372
00:33:00,800 --> 00:33:01,640
Pol�cia!
373
00:33:05,200 --> 00:33:06,400
Largue a arma.
374
00:33:09,520 --> 00:33:11,440
Largue a arma ou esfaqueio-a.
375
00:33:11,520 --> 00:33:12,600
Tenha calma.
376
00:33:14,480 --> 00:33:15,640
N�o tenho nada a perder.
377
00:33:22,160 --> 00:33:25,760
- Ainda tem uma hip�tese.
- Largue a arma ou mato-a!
378
00:33:25,840 --> 00:33:29,720
Tenha calma. Vou guardar a arma.
379
00:33:35,160 --> 00:33:37,440
Acalma-te, Monika. Tu consegues.
380
00:33:39,480 --> 00:33:41,160
Est� bem?
381
00:33:44,920 --> 00:33:46,600
Pol�cia! N�o se mexa!
382
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
Algema-a.
383
00:33:56,200 --> 00:33:57,320
Est�s bem?
384
00:34:09,800 --> 00:34:11,960
O Norbert andava a perder muito dinheiro.
385
00:34:12,040 --> 00:34:16,280
Escondeu o v�cio da mulher
e at� de si pr�prio.
386
00:34:17,960 --> 00:34:20,240
Tudo come�ou com 10 mil.
387
00:34:20,960 --> 00:34:22,320
Depois pediu 20 mil.
388
00:34:24,400 --> 00:34:26,480
Come�ou a atormentar-me todos os meses.
389
00:34:26,560 --> 00:34:29,640
O sil�ncio dele cada vez estava mais caro.
390
00:34:29,720 --> 00:34:31,480
Gastei as minhas poupan�as todas.
391
00:34:33,000 --> 00:34:34,640
Tentei falar com ele...
392
00:34:38,400 --> 00:34:40,920
Fez muito mais do que apenas falar.
393
00:34:46,160 --> 00:34:48,040
Ele disse que podia pagar de outra forma.
394
00:34:50,880 --> 00:34:52,400
Aceitei algumas vezes.
395
00:34:54,920 --> 00:34:56,440
Mas ele cansou-se de mim.
396
00:34:56,520 --> 00:34:58,760
Pensei que tudo acabaria ali.
397
00:34:59,400 --> 00:35:00,800
Mas ele tinha outros planos.
398
00:35:01,440 --> 00:35:03,160
Ele chantageou-a?
399
00:35:08,080 --> 00:35:09,400
Ele tinha um v�deo.
400
00:35:10,440 --> 00:35:12,160
Amea�ou divulg�-lo.
401
00:35:12,760 --> 00:35:15,600
Pediu-me mais dinheiro.
Estava desesperado.
402
00:35:15,680 --> 00:35:17,880
Queria 50 mil depois da corrida.
403
00:35:20,880 --> 00:35:24,000
- Ele sabia que eu n�o tinha.
- E foi por isso que o matou.
404
00:35:27,920 --> 00:35:28,840
Sim.
405
00:35:34,400 --> 00:35:38,080
Ele queria intimidar-me
e mostrar-me que podia fazer tudo.
406
00:35:38,160 --> 00:35:40,680
Como � que ele soube
do caso do seu marido?
407
00:35:42,200 --> 00:35:43,160
Isso importa?
408
00:35:43,240 --> 00:35:45,360
E a senhora? H� quanto tempo sabe?
409
00:35:47,640 --> 00:35:48,760
Eu deduzi.
410
00:35:50,120 --> 00:35:53,160
Uma vez perguntei ao Mariusz
por brincadeira, mas ele negou.
411
00:35:53,240 --> 00:35:56,320
Portanto, comecei a control�-lo.
Mensagens...
412
00:35:58,000 --> 00:35:59,240
Sa�das � noite.
413
00:36:10,800 --> 00:36:13,440
- S� n�o sabia que era...
- Um homem.
414
00:36:13,520 --> 00:36:15,120
Porque n�o foi � Pol�cia?
415
00:36:16,960 --> 00:36:20,280
- Tinha receio do esc�ndalo.
- Ele chantageou-a, intimidou-a.
416
00:36:20,440 --> 00:36:23,640
Ficou com dinheiro seu, abusou de si.
417
00:36:25,800 --> 00:36:26,640
Voc� � jovem.
418
00:36:27,880 --> 00:36:29,560
N�o sabe o que � ser humilhada.
419
00:36:34,160 --> 00:36:36,320
Eu n�o suportaria esta humilha��o.
420
00:36:37,080 --> 00:36:40,240
O Brzozowski abusou de si
e por isso matou-o.
421
00:36:41,960 --> 00:36:43,920
Mas porque matou o Poplawski?
422
00:36:48,200 --> 00:36:49,960
N�o tinha resolvido o meu problema.
423
00:36:50,560 --> 00:36:51,600
J� cheguei!
424
00:36:52,840 --> 00:36:53,840
Mariusz?
425
00:37:06,080 --> 00:37:07,320
�S A MINHA VIDA.
426
00:37:07,880 --> 00:37:10,240
O Norbert abusou de mim.
427
00:37:11,600 --> 00:37:13,840
Mas, no dia seguinte, apercebi-me...
428
00:37:14,440 --> 00:37:16,440
... que a morte delen�o tinha mudado nada.
429
00:37:16,520 --> 00:37:18,560
N�o podia fugir � verdade.
430
00:37:19,080 --> 00:37:20,640
E viveria sempre com medo.
431
00:37:20,720 --> 00:37:21,920
ENCONTRO NA FLORESTA...
432
00:37:22,720 --> 00:37:24,440
N�o podia aceitar...
433
00:37:24,680 --> 00:37:25,680
Krystyna?
434
00:37:25,760 --> 00:37:28,520
... que o meu maridome tinha humilhado ainda mais.
435
00:37:30,560 --> 00:37:32,760
Ela tinha medo que ele a deixasse.
436
00:37:34,080 --> 00:37:38,400
Ent�o, duas pessoas morrerampara ela poder viver numa fantasia?
437
00:37:39,560 --> 00:37:41,160
As mulheres s�o estranhas.
438
00:37:42,240 --> 00:37:44,440
Talvez quisesse incriminar o marido.
439
00:37:45,400 --> 00:37:46,880
Ela � dif�cil de perceber.
440
00:37:47,480 --> 00:37:49,600
Est� nas m�os do procurador.
441
00:37:50,840 --> 00:37:51,960
Bom trabalho.
442
00:37:52,040 --> 00:37:53,040
Obrigado.
443
00:37:53,480 --> 00:37:56,240
A Monika fez um �timo trabalho.
Ela tem futuro.
444
00:37:56,400 --> 00:37:58,320
A Agnieszka tamb�m ajudou muito.
445
00:37:58,400 --> 00:37:59,400
Agnieszka?
446
00:37:59,480 --> 00:38:00,760
Lubczynska.
447
00:38:00,840 --> 00:38:01,880
Eu sei.
448
00:38:03,720 --> 00:38:07,480
- Quantos dias de f�rias tens?
- Os suficientes para acabar a renova��o.
449
00:38:07,880 --> 00:38:09,320
N�o desperdices tempo.
450
00:38:09,680 --> 00:38:11,400
- Adeus.
- Obrigada.
451
00:38:35,320 --> 00:38:37,960
- Acabou-se.
- Obrigado pela ajuda.
452
00:38:39,720 --> 00:38:41,280
E pela tua fa�anha.
453
00:38:41,800 --> 00:38:42,920
De nada.
454
00:38:43,320 --> 00:38:46,320
- Fui eu quem teve mais medo.
- Eu tamb�m tive medo.
455
00:38:47,600 --> 00:38:48,840
Mas n�o por ti.
456
00:38:50,880 --> 00:38:52,040
E agora?
457
00:38:53,920 --> 00:38:55,360
Vou comer alguma coisa.
458
00:38:55,440 --> 00:38:57,800
Depois, vou estar em casa
uma ou duas semanas.
459
00:38:58,240 --> 00:39:01,800
Obrigada pela hospitalidade.
Tens uma bela casa.
460
00:39:02,400 --> 00:39:04,600
Posso agradecer-te com um jantar?
461
00:39:04,880 --> 00:39:07,440
- Eu ligo-te.
- Em minha casa?
462
00:39:08,560 --> 00:39:10,440
Deixaste o teu carro em Gdynia.
463
00:39:19,640 --> 00:39:20,960
Esqueci-me completamente.
464
00:39:21,680 --> 00:39:25,880
A Walicka foi vice-campe� de j�niores
em tiro desportivo.
465
00:39:25,960 --> 00:39:28,280
- Ligaram de Vars�via hoje.
- S�o r�pidos.
466
00:39:36,360 --> 00:39:39,760
PRIMEIRAS VIAGENS
467
00:40:00,080 --> 00:40:01,880
A reviver o passado?
468
00:40:07,120 --> 00:40:09,440
Est� na hora de o organizar.
469
00:40:13,520 --> 00:40:14,600
Vamos a isso.
470
00:40:19,440 --> 00:40:21,400
- D�i?
- Um pouco.
471
00:42:13,920 --> 00:42:17,040
Legendas: Ruben Oliveira
34676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.