All language subtitles for The Crime s02e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,840 Aproximam-se da meta. J� est�o quase a chegar! 2 00:00:14,320 --> 00:00:15,560 Ajudem-no! 3 00:00:15,640 --> 00:00:20,880 Sabemos que ele era bem-sucedido, mas que tamb�m podia ser insuport�vel. 4 00:00:21,280 --> 00:00:23,400 O meu marido tinha uma amante. 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 Como � poss�vel matar um homem no meio de tantas pessoas 6 00:00:27,200 --> 00:00:28,840 e depois desaparecer? 7 00:00:28,920 --> 00:00:30,760 - Est� respons�vel pelo caso? - Estou. 8 00:00:30,840 --> 00:00:31,800 Est�s bem? 9 00:00:33,240 --> 00:00:35,280 Podes rebobinar frame a frame? 10 00:00:35,360 --> 00:00:38,120 Dzikowska deixou a casa � Agnieszka Lubczynska. 11 00:01:31,120 --> 00:01:33,720 ZBRODNIA: CRIME NA COSTA 12 00:01:34,640 --> 00:01:37,360 O atirador estava no m�ximo a 300 metros do local. 13 00:01:37,440 --> 00:01:40,160 E no m�ximo a 200 metros para oeste. 14 00:01:41,280 --> 00:01:42,760 A casa de Henryka. 15 00:01:42,840 --> 00:01:45,760 Quero dizer, a casa da Agnieszka servia perfeitamente. 16 00:01:45,840 --> 00:01:47,760 A nossa tamb�m. 17 00:01:49,320 --> 00:01:51,320 O �ngulo era mais acentuado. 18 00:01:52,760 --> 00:01:55,040 Que pessoas viu quando dispararam? 19 00:01:55,120 --> 00:01:56,880 N�o prestava aten��o aos convidados. 20 00:01:56,960 --> 00:02:00,280 Acham que o Norbert foi assassinado por um convidado a fumar um cigarro? 21 00:02:00,720 --> 00:02:02,400 Ele tinha inimigos entre os amigos. 22 00:02:02,800 --> 00:02:05,640 Estava a olhar para a Agnieszka e para os meus filhos. 23 00:02:05,720 --> 00:02:09,160 Eu estava com o meu pai, a R�za e Jasiek. A minha m�e estava a tirar fotos. 24 00:02:10,080 --> 00:02:12,200 J� exclu�mos os primeiros suspeitos. 25 00:02:13,120 --> 00:02:14,240 De quem mais te lembras? 26 00:02:15,760 --> 00:02:18,840 A Lena Brzozowska estava sempre a puxar pelo marido. 27 00:02:18,960 --> 00:02:20,920 O Mariusz Walicki estava com ela. 28 00:02:23,880 --> 00:02:26,080 - T�m lista de convidados? - Sim, num email. 29 00:02:26,160 --> 00:02:29,600 - Pode enviar-nos? - Continuo a achar absurdo. 30 00:02:35,800 --> 00:02:38,440 Muito bem, vamos ver a casa. 31 00:02:38,520 --> 00:02:40,480 J� n�o precisam de n�s? 32 00:02:41,560 --> 00:02:42,800 � um assunto oficial. 33 00:02:42,880 --> 00:02:44,440 O dono tem de l� estar. 34 00:02:44,520 --> 00:02:47,000 - Eu fico. Vai. - Ent�o, e Kuznica? 35 00:02:47,080 --> 00:02:48,360 Eu vou l� depois. 36 00:02:50,000 --> 00:02:52,600 - N�s levamos-te. - N�o complique as coisas. 37 00:02:52,680 --> 00:02:54,160 N�o arranje complica��es. 38 00:03:14,520 --> 00:03:15,680 Espere, por favor. 39 00:03:18,720 --> 00:03:20,840 - De quem � esta chave? - � minha. 40 00:03:20,920 --> 00:03:22,520 N�o vem c� mais ningu�m. 41 00:03:32,200 --> 00:03:33,840 N�o h� sinais de entrada for�ada. 42 00:04:08,960 --> 00:04:10,320 N�o toque nisso. 43 00:04:12,320 --> 00:04:13,920 H� algo de errado com isto? 44 00:04:14,760 --> 00:04:16,080 N�o devia estar aqui? 45 00:04:16,560 --> 00:04:19,800 - Est� c� desde que �ramos mi�dos. - Dei isso � Henryka. 46 00:04:22,840 --> 00:04:23,920 E o resto? 47 00:04:25,080 --> 00:04:26,280 Falta alguma coisa? 48 00:04:27,080 --> 00:04:29,920 N�o. N�o me parece. 49 00:04:31,960 --> 00:04:33,120 E o s�t�o? 50 00:04:33,760 --> 00:04:36,160 Est� aberto. Est� sempre aberto. 51 00:05:14,680 --> 00:05:15,800 Boa vis�o daqui. 52 00:05:18,000 --> 00:05:20,520 Chama a equipa forense para tirar impress�es digitais. 53 00:05:20,600 --> 00:05:21,440 Est� bem. 54 00:05:32,600 --> 00:05:34,400 Esta casa tem muita hist�ria. 55 00:05:34,680 --> 00:05:37,840 Sim. Conheci a Agnieszka aqui. 56 00:05:39,400 --> 00:05:42,720 A minha tia visitava a Henryka e trazia-me com ela. 57 00:05:43,680 --> 00:05:47,800 - O Cezary costumava saltar a cerca. - Eu era o teu vigia. 58 00:05:47,880 --> 00:05:50,200 Querias deitar-te na rede da Henryka. 59 00:05:55,520 --> 00:05:57,800 N�o vinha aqui desde crian�a. 60 00:05:59,240 --> 00:06:00,480 Continua tudo igual. 61 00:06:00,560 --> 00:06:03,040 Preciso que venham aqui hoje. 62 00:06:05,680 --> 00:06:06,720 Eu entendo. 63 00:06:07,040 --> 00:06:08,520 A equipa forense n�o pode vir. 64 00:06:08,600 --> 00:06:11,720 A Maria enviou-a para Gdansk, houve um assalto num centro comercial. 65 00:06:11,800 --> 00:06:14,280 - J� vimos tudo. - Vou verificar o correio. 66 00:06:22,800 --> 00:06:25,040 Quando coloc�vamos a sela nos cavalos, 67 00:06:25,120 --> 00:06:28,480 ouvi o Norbert a falar com o Witek ao telefone. 68 00:06:30,200 --> 00:06:33,760 Estavam a discutir. O Norbert chamou-lhe idiota. 69 00:06:37,320 --> 00:06:38,920 N�o nos tinha contado isso. 70 00:06:39,840 --> 00:06:41,560 N�o achei que fosse importante. 71 00:06:42,360 --> 00:06:43,680 E agora j� acha? 72 00:06:44,080 --> 00:06:46,160 Eu n�o cuspo no prato onde como. 73 00:06:56,200 --> 00:06:58,440 Vou falar com o Poplawski depois da Bozecka. 74 00:06:58,520 --> 00:06:59,720 Ent�o e eu? 75 00:07:00,560 --> 00:07:02,800 Tu vais sentar-te num sof� em pele de hipop�tamo. 76 00:07:02,880 --> 00:07:04,520 Queres que v� sozinha? 77 00:07:06,160 --> 00:07:07,320 Vais sair-te bem. 78 00:07:16,000 --> 00:07:17,960 O Norbert era implac�vel. 79 00:07:19,400 --> 00:07:21,440 Ao mesmo tempo, � dif�cil ser sincero. 80 00:07:23,640 --> 00:07:25,760 A senhora n�o gostava muito dele. 81 00:07:26,160 --> 00:07:28,400 Pois n�o, e era clara a esse respeito. 82 00:07:28,720 --> 00:07:30,280 Havia alguma raz�o? 83 00:07:31,480 --> 00:07:32,600 S� quer uma? 84 00:07:33,320 --> 00:07:34,640 Mas voc�s eram s�cios. 85 00:07:35,200 --> 00:07:36,920 Seguimos caminhos diferentes. 86 00:07:37,000 --> 00:07:40,160 � isso que acontece com amigos que come�am um neg�cio juntos. 87 00:07:40,240 --> 00:07:41,640 J� o conhecia antes? 88 00:07:43,320 --> 00:07:44,960 Agora acho que n�o. 89 00:07:47,440 --> 00:07:48,760 Ele impressionou-me. 90 00:07:49,600 --> 00:07:52,400 Obtinha tudo sem dificuldade. 91 00:07:52,760 --> 00:07:55,440 Popularidade, contactos, dinheiro. 92 00:07:56,320 --> 00:07:57,760 O dinheiro era problema? 93 00:07:58,280 --> 00:08:00,680 Acha que � sempre por causa do dinheiro? 94 00:08:01,120 --> 00:08:02,840 Por vezes, � por causa de poder. 95 00:08:07,840 --> 00:08:13,080 Declara��es de fal�ncia, liquida��es e os registos financeiros. 96 00:08:13,160 --> 00:08:15,080 A senha � a data de hoje. 97 00:08:15,160 --> 00:08:17,600 - Quer um caf�? - N�o, obrigado. 98 00:08:18,640 --> 00:08:21,040 O Sr. e Sra. Rakowski j� chegaram. 99 00:08:21,160 --> 00:08:22,640 Diz-lhes para aguardarem. 100 00:08:29,000 --> 00:08:31,320 Que tipo de homem era ele? 101 00:08:34,960 --> 00:08:39,880 Era um sacana sexista, egoc�ntrico, imoral e ganancioso. 102 00:08:40,840 --> 00:08:42,200 E que qualidades tinha? 103 00:08:43,080 --> 00:08:46,400 Tinha uma mem�ria perfeita, quase fotogr�fica. 104 00:08:47,400 --> 00:08:50,480 Sabia as datas de todas as audi�ncias dos seis meses seguintes. 105 00:08:50,840 --> 00:08:52,040 Era impressionante. 106 00:08:52,520 --> 00:08:54,920 Passou o fim de semana na Pen�nsula de Hel? 107 00:08:55,000 --> 00:08:55,840 Exatamente. 108 00:08:56,320 --> 00:08:58,320 Numa cabana em Jurata. Sozinha. 109 00:08:59,600 --> 00:09:02,480 - N�o � um bom �libi. - E ontem? 110 00:09:03,200 --> 00:09:05,440 Ontem, estive a nadar na ba�a. 111 00:09:06,160 --> 00:09:07,800 Mas n�o conte a ningu�m. 112 00:09:08,760 --> 00:09:10,160 Onde guarda a sua arma? 113 00:09:11,320 --> 00:09:14,800 Juntamente com outras coisas in�teis. Numa cabana em Jurata. 114 00:09:15,600 --> 00:09:17,880 Posso mandar algu�m ir l� busc�-la? 115 00:09:20,120 --> 00:09:21,800 Vou anotar a morada. 116 00:09:26,200 --> 00:09:28,560 Bela caneta. Edi��o limitada? 117 00:09:29,400 --> 00:09:31,480 Boa pergunta. N�o � minha. 118 00:09:31,560 --> 00:09:34,680 O Norbert deve t�-la deixado aqui. 119 00:09:40,840 --> 00:09:41,720 Aqui tem. 120 00:09:44,400 --> 00:09:45,400 Obrigado. 121 00:10:59,240 --> 00:11:02,240 N�MERO DESCONHECIDO 122 00:11:04,800 --> 00:11:07,480 Tomasz Nowinski, pol�cia. Ligue-me, por favor. 123 00:11:37,680 --> 00:11:38,960 Witold Poplawski? 124 00:11:41,840 --> 00:11:44,120 - Sim. - N�o � f�cil encontr�-lo. 125 00:11:44,560 --> 00:11:47,920 - Est� a seguir-me? - N�o atendeu o telefone. 126 00:11:49,280 --> 00:11:51,800 Estava no duche. N�o � crime. 127 00:11:58,080 --> 00:11:59,440 Entre, por favor. 128 00:12:05,480 --> 00:12:08,520 - N�o precisa fazer isso. - Quer beber alguma coisa? 129 00:12:08,920 --> 00:12:10,080 N�o, obrigado. 130 00:12:11,600 --> 00:12:12,840 Sente-se, por favor. 131 00:12:15,960 --> 00:12:18,480 Verific�mos os registos telef�nicos do Brzozowski. 132 00:12:19,000 --> 00:12:21,320 Falou com ele algumas vezes antes de ele morrer. 133 00:12:21,400 --> 00:12:25,520 Claro. Ele era o presidente da funda��o. Mant�nhamos contacto. 134 00:12:26,360 --> 00:12:28,880 Como descreveria a vossa rela��o? 135 00:12:30,200 --> 00:12:32,400 Diria que que era... Com licen�a. 136 00:12:36,040 --> 00:12:37,400 Respeitosa. 137 00:12:39,120 --> 00:12:43,080 Disseram-nos que o Brzozowski estava zangado consigo. Porqu�? 138 00:12:53,280 --> 00:12:55,720 � um assunto delicado. 139 00:12:57,120 --> 00:12:59,000 Mas ir� descobri-lo na mesma. 140 00:13:01,240 --> 00:13:03,720 Desapareceu algum dinheiro da conta da funda��o. 141 00:13:05,600 --> 00:13:06,960 Duzentos e cinquenta mil. 142 00:13:08,160 --> 00:13:12,640 - Parece que o Norbert o transferiu. - Apanhou-o em flagrante? 143 00:13:13,120 --> 00:13:14,480 Pode dizer-se que sim. 144 00:13:15,480 --> 00:13:17,760 Comunicou isso � dire��o? 145 00:13:18,160 --> 00:13:20,680 N�o. Queria tratar disso entre n�s. 146 00:13:22,080 --> 00:13:25,960 - Quem mais sabe? - O Julian Lubczynski. 147 00:13:28,400 --> 00:13:31,160 Porque � que o Brzozowski precisava desse dinheiro? 148 00:13:31,400 --> 00:13:32,840 N�o fa�o ideia. 149 00:13:37,120 --> 00:13:38,560 Onde estava quando ele morreu? 150 00:13:39,520 --> 00:13:42,800 - Estava na corrida. - Mais especificamente? 151 00:13:42,880 --> 00:13:46,840 Mais especificamente, entre a casa de banho e o p�tio. 152 00:13:46,920 --> 00:13:48,360 Algu�m o pode confirmar? 153 00:13:49,200 --> 00:13:52,840 O Olszecki estava l� a beber, mas estava virado para o outro lado. 154 00:13:53,880 --> 00:13:54,880 � tudo? 155 00:13:54,960 --> 00:13:59,080 Tenho outra coisa para fazer e outro interrogat�rio daqui a tr�s horas. 156 00:14:01,120 --> 00:14:02,920 N�o estava interessado na corrida? 157 00:14:03,840 --> 00:14:05,280 J� lhe disse. 158 00:14:05,680 --> 00:14:09,360 Fui � casa de banho. Estava mais interessado nisso. 159 00:14:12,320 --> 00:14:14,600 Ligue-me se precisar de alguma coisa. 160 00:14:15,080 --> 00:14:16,480 - Adeus. - Adeus. 161 00:14:29,200 --> 00:14:30,760 SAUDADES TUAS. AT� J�. MABO. 162 00:14:36,880 --> 00:14:39,880 O Poplawski est� a mentir. Ele deve ter autorizado a transfer�ncia. 163 00:14:39,960 --> 00:14:43,760 E provavelmente ganhou algo com isso. Maciek, envia isto para Vars�via. 164 00:14:43,840 --> 00:14:47,040 Aqui est�o os resultados da aut�psia. 165 00:14:47,360 --> 00:14:48,800 Algo que n�o esper�ssemos? 166 00:14:49,160 --> 00:14:51,880 Vest�gios de coca�na. Mas n�o � algo inesperado. 167 00:14:52,440 --> 00:14:54,080 Ele gostava de luxo. 168 00:14:56,080 --> 00:14:57,080 Tenho de ir. 169 00:14:57,640 --> 00:15:00,520 - Tenho uma reuni�o com a elite. - N�o tenho inveja nenhuma. 170 00:15:09,080 --> 00:15:10,200 Gosta? 171 00:15:10,600 --> 00:15:12,960 � do Malewicz. Imposs�vel n�o gostar. 172 00:15:14,560 --> 00:15:16,880 O meu marido tinha um gosto parecido. 173 00:15:17,320 --> 00:15:18,920 Foi ele que o pendurou. 174 00:15:20,160 --> 00:15:22,600 O seu filho est� c�? 175 00:15:23,480 --> 00:15:24,800 Ele n�o p�de vir. 176 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 Que estranho. 177 00:15:27,960 --> 00:15:31,240 Est� a trabalhar. � uma boa desculpa. 178 00:15:35,360 --> 00:15:38,000 - Posso tirar uma foto? - Gosta assim tanto dele? 179 00:15:39,680 --> 00:15:42,040 De facto, � bem-parecido. Obrigada. 180 00:15:52,120 --> 00:15:54,000 BRZOZOWSKI TINHA COCA�NA NO ORGANISMO 181 00:16:09,200 --> 00:16:12,240 O seu marido tinha outro tipo de despesas? 182 00:16:13,040 --> 00:16:14,040 Eu saberia. 183 00:16:15,000 --> 00:16:17,200 Ele ganhava dinheiro, eu gastava. 184 00:16:17,280 --> 00:16:19,320 Sabia que ele consumia coca�na? 185 00:16:20,880 --> 00:16:23,400 Ele costumava sair � noite, mas nunca o vi a consumir. 186 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Onde passava as noites? 187 00:16:26,440 --> 00:16:27,600 Quase sempre fora. 188 00:16:47,880 --> 00:16:49,120 Um ponto para ti, m�e. 189 00:16:51,080 --> 00:16:55,520 Mentir � Pol�cia n�o � boa ideia, mas impressionaste-me. 190 00:16:55,880 --> 00:16:57,320 N�o conhecia esse teu lado. 191 00:16:59,560 --> 00:17:02,560 Porque em rela��o ao pai j� nada me surpreende. 192 00:17:28,680 --> 00:17:29,880 - Ol�. - Ol�. 193 00:17:29,960 --> 00:17:31,320 O que te traz aqui? 194 00:17:34,280 --> 00:17:35,640 Tenho um pedido. 195 00:17:36,200 --> 00:17:38,000 - M�e! - Vou j�. 196 00:17:38,280 --> 00:17:39,480 O que se passa? 197 00:17:40,440 --> 00:17:42,920 S�o os registos financeiros do Brzozowski. 198 00:17:43,000 --> 00:17:44,960 - Podes dar uma olhadela? - Porqu� eu? 199 00:17:45,760 --> 00:17:47,160 �s advogada. 200 00:17:47,240 --> 00:17:50,320 M�e! A R�za n�o quer fazer de monstro. 201 00:17:50,400 --> 00:17:52,440 Eu j� vou. 202 00:17:59,200 --> 00:18:00,160 Est� bem. 203 00:18:03,360 --> 00:18:06,560 - O que devo procurar? - Qualquer coisa suspeita. 204 00:18:07,240 --> 00:18:10,040 - Vou tentar. - A senha � a data de hoje. 205 00:18:10,640 --> 00:18:11,560 Obrigado. 206 00:18:14,800 --> 00:18:15,720 Fica bem. 207 00:18:29,720 --> 00:18:30,760 Boa tarde. 208 00:18:33,520 --> 00:18:34,720 Podemos come�ar? 209 00:18:35,560 --> 00:18:38,280 - Estamos prontos h� 15 minutos. - O Poplawski n�o chegou. 210 00:18:39,960 --> 00:18:42,440 A Monika Krajewska vai conduzir o interrogat�rio. 211 00:18:52,240 --> 00:18:57,000 Em prol da investiga��o do homic�dio de Norbert Brzozowski, 212 00:18:57,120 --> 00:19:00,320 queremos estabelecer onde estavam quando se deu o disparo, 213 00:19:00,640 --> 00:19:02,720 portanto prepar�mos este frente a frente. 214 00:19:03,560 --> 00:19:04,840 Qual frente a frente? 215 00:19:05,520 --> 00:19:07,880 Podemos fazer isto juntos. 216 00:19:08,200 --> 00:19:10,120 O que h� para estabelecer? 217 00:19:10,440 --> 00:19:13,240 Est�vamos todos juntos. Na corrida. 218 00:19:14,200 --> 00:19:16,960 Mas, por exemplo, 219 00:19:17,520 --> 00:19:19,360 a senhora n�o estava na meta. 220 00:19:19,440 --> 00:19:21,640 Est� a dizer que um de n�s matou o Norbert? 221 00:19:22,160 --> 00:19:24,880 Isso � uma insinua��o insultuosa. 222 00:19:29,360 --> 00:19:31,760 Pe�o desculpa. Obrigado. 223 00:19:31,840 --> 00:19:33,000 Fiquei retido. 224 00:19:33,080 --> 00:19:36,160 Esperava mais profissionalismo da Pol�cia. 225 00:19:36,800 --> 00:19:39,520 Est�o a insinuar que um de n�s matou o Norbert. 226 00:19:40,600 --> 00:19:42,160 N�o � a primeira vez. 227 00:19:42,240 --> 00:19:44,880 Digam-lhes logo onde estavam e vamos acabar com isto. 228 00:19:44,960 --> 00:19:48,080 Isto � um absurdo. O Norbert era nosso amigo. 229 00:19:48,160 --> 00:19:49,000 Krysia... 230 00:19:53,040 --> 00:19:55,720 N�o querem descobrir quem o matou? 231 00:19:59,320 --> 00:20:00,960 Vamos come�ar por si. 232 00:20:03,280 --> 00:20:04,120 Est� bem. 233 00:20:17,960 --> 00:20:19,440 � melhor do que a r�dio. 234 00:20:24,400 --> 00:20:27,120 Quanto tempo vais ficar zangada comigo? 235 00:20:29,040 --> 00:20:30,400 Tramaste-me. 236 00:20:31,280 --> 00:20:32,480 Foi divertido? 237 00:20:32,560 --> 00:20:36,040 Qual foi o objetivo desta fantochada? N�o descobrimos nada de novo. 238 00:20:36,120 --> 00:20:38,960 Gra�as a esta fantochada, vi-os a interagir. 239 00:20:40,360 --> 00:20:42,840 Sim, sabemos que o Olszecki estava a suar. 240 00:20:43,880 --> 00:20:45,800 Porque ele estava de ressaca. 241 00:20:46,760 --> 00:20:48,880 Viste o Walicki quando o Poplawski chegou? 242 00:20:48,960 --> 00:20:52,160 Ele estava a olhar para o telem�vel e parou quando o Poplawski entrou. 243 00:20:52,240 --> 00:20:55,400 Ent�o, andavas � ca�a de algo. 244 00:20:55,880 --> 00:20:57,760 Para a pr�xima, avisa-me. 245 00:21:09,560 --> 00:21:10,920 Apertem os cintos. 246 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 E tentem ficar quietinhos. 247 00:21:18,160 --> 00:21:19,160 Obrigada. 248 00:21:19,520 --> 00:21:22,600 Obrigada. Salvaste-me a vida. Tenho muito trabalho. 249 00:21:22,680 --> 00:21:25,480 O trabalho n�o � tudo. Tu sabes o que � importante. 250 00:21:25,760 --> 00:21:29,560 Respira fundo e fala. Vamos estar a torcer por ti. 251 00:21:30,000 --> 00:21:32,080 Nem consigo falar com ele. 252 00:21:32,160 --> 00:21:35,320 Chega de conversa. Vamos. 253 00:21:35,400 --> 00:21:37,240 Mant�m a calma. 254 00:21:38,440 --> 00:21:39,960 Obrigada, m�e. 255 00:21:43,440 --> 00:21:46,240 Um beijo! Obede�am aos vossos av�s. 256 00:21:46,320 --> 00:21:47,320 Adeus! 257 00:21:47,760 --> 00:21:48,920 Adeus! 258 00:22:05,680 --> 00:22:06,520 Estou? 259 00:22:10,440 --> 00:22:12,200 Sim, � o meu marido. 260 00:22:18,200 --> 00:22:22,880 Lamento que tenha escolhido a sua casa para afogar as m�goas dele, 261 00:22:22,960 --> 00:22:25,480 mas agora estou ocupada. Chame-lhe um t�xi. 262 00:22:28,960 --> 00:22:32,120 Sim, eu sei. Ele diz muitas coisas quando est� b�bedo. 263 00:22:34,160 --> 00:22:35,480 Est� bem. L� estarei. 264 00:23:04,560 --> 00:23:06,400 Onde est� o foli�o? 265 00:23:06,480 --> 00:23:08,560 Na casa de banho. Ele deixou isto. 266 00:23:12,480 --> 00:23:13,880 DESCULPA 267 00:23:14,520 --> 00:23:15,520 Ou n�o... 268 00:23:15,680 --> 00:23:16,800 Desculpa. 269 00:23:21,600 --> 00:23:22,720 O que � isso? 270 00:23:24,160 --> 00:23:25,600 Perdeste o ju�zo? 271 00:23:27,320 --> 00:23:30,800 Pensei que te tinha acontecido algo, que estavas b�bedo. 272 00:23:31,880 --> 00:23:34,560 N�o. Desculpa. 273 00:23:34,760 --> 00:23:36,240 Belo sentido de humor. 274 00:23:37,680 --> 00:23:39,600 Virias, se eu te pedisse? 275 00:23:41,240 --> 00:23:45,600 - Pagaste pelo restaurante todo? - Eu faria tudo por ti. 276 00:23:53,760 --> 00:23:55,040 S�o lindas. Obrigada. 277 00:23:56,440 --> 00:23:58,960 Mas flores e velas n�o s�o suficientes. 278 00:24:00,240 --> 00:24:03,560 Acho que podemos resolver isto juntos ao jantar. 279 00:24:04,520 --> 00:24:06,400 Tens algo melhor a fazer? 280 00:24:29,240 --> 00:24:31,720 Lembrei-me que gostaste disto em Oslo. 281 00:24:34,920 --> 00:24:36,840 - Vou p�-las em �gua. - Obrigado. 282 00:24:38,040 --> 00:24:39,280 Pensaste em tudo. 283 00:24:40,080 --> 00:24:41,360 S� pensei em ti. 284 00:24:43,920 --> 00:24:47,040 E os teus pais convenientemente ficaram com as crian�as. 285 00:24:47,440 --> 00:24:48,360 Bom apetite. 286 00:24:58,520 --> 00:24:59,520 Est� delicioso. 287 00:25:01,600 --> 00:25:03,200 Tens sorte por eu ter fome. 288 00:25:09,080 --> 00:25:10,080 Amo-te. 289 00:25:10,920 --> 00:25:12,520 Adoro a nossa fam�lia 290 00:25:12,600 --> 00:25:16,560 e acredito que tudo pode voltar a ser como antes. 291 00:25:19,320 --> 00:25:21,240 Cuidado ou ainda acredito nisso. 292 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 N�o acreditas? 293 00:25:25,760 --> 00:25:27,520 D�-me uma oportunidade. 294 00:25:27,600 --> 00:25:29,200 D� uma oportunidade a n�s. 295 00:25:38,600 --> 00:25:39,920 N�o, obrigada. Vou conduzir. 296 00:25:40,000 --> 00:25:42,880 Mesmo assim temos de fazer um brinde. 297 00:25:49,240 --> 00:25:50,720 � minha incr�vel... 298 00:25:51,960 --> 00:25:53,360 ... e bela mulher. 299 00:26:11,880 --> 00:26:12,920 Vamos dan�ar? 300 00:26:15,840 --> 00:26:17,280 N�o tenho escolha. 301 00:27:09,920 --> 00:27:12,800 - O que procuras? - Uma gorjeta para o empregado. 302 00:27:13,360 --> 00:27:16,960 Foste t�o negativa em rela��o �s velas e ao jantar. 303 00:27:17,320 --> 00:27:20,040 Isso foi antes do camar�o e de dan�ar. 304 00:27:20,720 --> 00:27:24,920 Se soubesse que os aperitivos bastariam, n�o teria enfeitado o quarto. 305 00:27:25,000 --> 00:27:26,760 N�o enfeitaste nada! 306 00:27:28,520 --> 00:27:30,240 - � surpresa. - Olha l�! 307 00:27:57,640 --> 00:27:59,440 VULCANIZADORA 308 00:27:59,720 --> 00:28:03,960 N�O VENS? ESTOU � TUA ESPERA. 309 00:28:07,960 --> 00:28:12,160 ANDA TER COM A TUA VULCANIZADORA 310 00:28:15,000 --> 00:28:17,600 MUITOS BEIJINHOS. EM TODO O LADO. 311 00:28:23,320 --> 00:28:24,160 Est�s pronta? 312 00:28:30,920 --> 00:28:33,920 - O que t�m os nossos pneus? - O qu�? 313 00:28:34,000 --> 00:28:36,360 A tua vulcanizadora est� � tua espera. 314 00:28:36,600 --> 00:28:39,640 E ela tem o teu casaco. 315 00:28:40,880 --> 00:28:41,960 N�o � nada disso. 316 00:28:42,040 --> 00:28:45,240 N�o? N�o � o teu telem�vel? N�o � o teu casaco? 317 00:28:45,320 --> 00:28:46,800 Espera, Agnieszka. 318 00:28:46,880 --> 00:28:50,480 Liga-lhe. Ainda tens vinho e camar�o. 319 00:28:50,560 --> 00:28:52,920 - Est�s a exagerar. - N�o quero que se desperdice. 320 00:28:53,000 --> 00:28:55,640 Ou melhor, liga para um advogado. Vais precisar. 321 00:28:55,720 --> 00:28:58,680 N�o me toques! �s um caso perdido. 322 00:28:58,760 --> 00:29:00,560 Como pude ser t�o est�pida? 323 00:29:00,640 --> 00:29:01,800 Escuta! 324 00:29:02,000 --> 00:29:04,400 Espera, eu posso explicar. 325 00:29:05,040 --> 00:29:06,680 Escuta. Espera. 326 00:29:07,520 --> 00:29:09,440 - D�-lhe flores. - Espera. 327 00:29:11,760 --> 00:29:12,760 Agnieszka! 328 00:30:24,040 --> 00:30:24,960 Ol�. 329 00:30:25,040 --> 00:30:25,960 Ol�. 330 00:30:27,360 --> 00:30:29,800 - Estou a incomodar-te? - N�o, entra. 331 00:30:36,680 --> 00:30:37,720 Boa noite. 332 00:30:37,920 --> 00:30:39,920 Boa noite. Sirva-se. 333 00:30:40,080 --> 00:30:41,920 Mas � apenas massa. 334 00:30:42,000 --> 00:30:44,800 � muito boa. A Monika � uma �tima cozinheira. 335 00:30:44,880 --> 00:30:45,920 J� jantei. 336 00:30:47,480 --> 00:30:48,560 Senta-te. 337 00:30:59,520 --> 00:31:02,040 - Quer vinho? - Vou conduzir. 338 00:31:05,880 --> 00:31:09,440 - Verifiquei os registos. - Encontraste alguma coisa? 339 00:31:09,520 --> 00:31:12,960 Em fevereiro, o Brzozowski declarou a insolv�ncia da Triada Pol. 340 00:31:13,560 --> 00:31:15,520 - A empresa do Olszecki? - Sim. 341 00:31:15,800 --> 00:31:20,920 Depois, vendeu ativos � Solnet que, na semana passada... 342 00:31:23,120 --> 00:31:25,560 ... foram revendidos por tr�s vezes mais. 343 00:31:25,960 --> 00:31:27,920 Ele vendeu abaixo do pre�o. 344 00:31:28,000 --> 00:31:30,680 - Porqu�? - Adivinhem a quem pertence a Solnet. 345 00:31:32,760 --> 00:31:33,880 � Lena Brzozowska. 346 00:31:35,800 --> 00:31:38,960 Deixa-me adivinhar. H� mais transa��es como esta. 347 00:31:39,680 --> 00:31:43,360 Ganhou dinheiro com a insolv�ncia. Ele sabia o que estava a fazer. 348 00:31:53,000 --> 00:31:55,920 Tenho de ir. O Cezary est� � espera com os mi�dos. 349 00:31:56,640 --> 00:31:57,640 Boa noite. 350 00:32:01,680 --> 00:32:03,960 Obrigado. Foi um boa ajuda. 351 00:32:04,040 --> 00:32:04,960 De nada. 352 00:32:05,840 --> 00:32:06,720 Adeus. 353 00:33:10,240 --> 00:33:13,920 ELA N�O � NINGU�M. S� TE AMO A TI. DESCULPA. 354 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Cezary? 355 00:34:34,720 --> 00:34:35,720 Agnieszka? 356 00:34:37,000 --> 00:34:37,880 O que aconteceu? 357 00:34:54,040 --> 00:34:55,040 Agnieszka! 358 00:34:57,800 --> 00:34:58,960 Est�s bem? 359 00:34:59,040 --> 00:35:01,480 Desculpa. N�o sabia a quem ligar. 360 00:35:01,800 --> 00:35:03,600 Fizeste bem em me ligar. 361 00:35:05,480 --> 00:35:06,480 Viste-o? 362 00:35:07,680 --> 00:35:08,520 N�o. 363 00:35:09,640 --> 00:35:11,040 Lembras-te de alguma coisa? 364 00:35:18,400 --> 00:35:20,480 Anda. Vem comigo. 365 00:35:20,880 --> 00:35:23,360 - Eu levo-te ao hospital. - Estou bem. 366 00:35:40,040 --> 00:35:41,600 Algu�m assaltou a casa? 367 00:35:42,760 --> 00:35:44,440 A casa � minha. 368 00:35:45,000 --> 00:35:46,600 � um assunto oficial? 369 00:35:46,680 --> 00:35:48,880 Ou � um assunto pessoal? 370 00:35:48,960 --> 00:35:50,280 - Acalma-te. - O que se passa? 371 00:35:50,360 --> 00:35:52,480 Tem calma! 372 00:35:54,720 --> 00:35:55,680 A Agnieszka... 373 00:35:57,840 --> 00:35:59,400 ... assustou o ladr�o. 374 00:35:59,640 --> 00:36:00,640 Est�s bem? 375 00:36:00,720 --> 00:36:02,160 - Sim. - Tens a certeza? 376 00:36:02,240 --> 00:36:04,040 Tenho. Ele fugiu. 377 00:36:07,760 --> 00:36:09,120 Vou regressar ao trabalho. 378 00:36:16,920 --> 00:36:19,360 Devias ter vindo para casa. 379 00:36:21,680 --> 00:36:25,040 Esta � a minha casa! 380 00:36:31,560 --> 00:36:34,040 Se ele causar problemas, tira-o daqui. 381 00:36:54,920 --> 00:36:56,880 Quero o div�rcio. 382 00:37:17,800 --> 00:37:18,880 Como est� ela? 383 00:37:19,360 --> 00:37:21,040 Foi s� um susto. 384 00:37:23,840 --> 00:37:25,440 Porque est�s aqui? 385 00:37:25,520 --> 00:37:27,200 O chefe quer ver-nos. 386 00:37:29,080 --> 00:37:30,200 Uma reprimenda? 387 00:37:36,680 --> 00:37:38,080 Krzysztof Brzozowski? 388 00:37:39,160 --> 00:37:40,680 Sempre conseguiu vir. 389 00:37:41,040 --> 00:37:42,800 Sim. E depois? 390 00:37:44,440 --> 00:37:46,080 Queremos fazer-lhe umas perguntas. 391 00:37:49,360 --> 00:37:51,680 Estavam de rela��es cortadas. Porqu�? 392 00:37:52,160 --> 00:37:54,480 Tive uma inf�ncia dif�cil, senhor agente. 393 00:37:55,080 --> 00:37:57,720 Quando fiz oito anos, ele deu-me um �lbum de fotografias. 394 00:37:58,360 --> 00:38:00,000 Tinha uma dedicat�ria. 395 00:38:00,840 --> 00:38:02,360 Era do cliente, para ele. 396 00:38:04,480 --> 00:38:06,800 - J� posso ir? - Onde estava no domingo? 397 00:38:08,400 --> 00:38:10,560 - Sob o arco-�ris. - Para de brincar. 398 00:38:11,440 --> 00:38:13,880 Na Pra�a Zbawiciela, sob o arco-�ris, com uns amigos. 399 00:38:13,960 --> 00:38:15,440 D�-nos os nomes deles. 400 00:38:28,680 --> 00:38:29,760 Vamos verificar. 401 00:38:30,280 --> 00:38:32,080 � vontade. Podem fazer isso. 402 00:38:34,400 --> 00:38:35,400 Posso ir? 403 00:38:36,800 --> 00:38:37,640 Sim. 404 00:38:43,120 --> 00:38:44,320 Um jovem revoltado. 405 00:38:52,320 --> 00:38:54,680 Recebemos queixas formais. 406 00:38:57,360 --> 00:39:02,520 "Fui falsamente acusada do homic�dio de Norbert Brzozowski. 407 00:39:03,160 --> 00:39:08,360 Esta acusa��o teve um efeito consider�vel nas minhas rela��es pessoais." 408 00:39:10,400 --> 00:39:12,560 A Sra. Walicki quer um pedido de desculpas. 409 00:39:12,760 --> 00:39:13,720 Est� a brincar. 410 00:39:13,800 --> 00:39:15,320 Infelizmente, n�o. 411 00:39:15,960 --> 00:39:18,880 O Sr. Presidente � convidado habitual dela. 412 00:39:19,880 --> 00:39:24,680 Ela conhece a mulher do Presidente dos tempos da faculdade. 413 00:39:25,480 --> 00:39:28,560 E eles t�m amigos poderosos na Tricidade. 414 00:39:30,000 --> 00:39:31,120 Qu�o poderosos? 415 00:39:31,560 --> 00:39:35,600 Poderosos o suficiente para tornar a minha vida num inferno. 416 00:39:36,120 --> 00:39:37,440 E eu n�o quero isso. 417 00:39:39,280 --> 00:39:40,480 Estamos entendidos? 418 00:39:40,840 --> 00:39:41,760 Sim. 419 00:39:43,200 --> 00:39:44,880 Obrigado, podem ir. 420 00:39:59,240 --> 00:40:01,360 - Boa tarde. - Boa tarde. 421 00:40:01,520 --> 00:40:04,480 - Em que posso ajudar? - Gostar�amos de falar com a sua esposa. 422 00:40:05,600 --> 00:40:07,760 Est� no jardim. Entrem. 423 00:40:10,240 --> 00:40:11,160 Por favor. 424 00:40:11,880 --> 00:40:13,200 Lamento por tudo. 425 00:40:13,840 --> 00:40:16,240 Disse-lhe que est�o a fazer o vosso trabalho, 426 00:40:16,560 --> 00:40:18,560 mas ela � muito teimosa. 427 00:40:19,480 --> 00:40:20,320 Entrem. 428 00:40:31,680 --> 00:40:33,840 Querida, tens visitas. 429 00:40:37,240 --> 00:40:40,760 Vou ao centro comercial. Liga-me se precisares de alguma coisa. 430 00:40:40,840 --> 00:40:41,760 - Est� bem. - Adeus. 431 00:40:41,840 --> 00:40:42,920 - Adeus. - Adeus. 432 00:40:46,840 --> 00:40:50,280 - Matei mais algu�m? - Nunca foi considerada suspeita. 433 00:40:50,680 --> 00:40:52,800 Foi interrogada como testemunha. 434 00:40:54,240 --> 00:40:56,600 Certo. Isso soa muito melhor. 435 00:40:58,120 --> 00:40:59,240 Desculpas aceites. 436 00:41:02,440 --> 00:41:04,920 N�o foi um pedido de desculpas. Foi uma explica��o. 437 00:41:07,080 --> 00:41:08,680 Chame-lhe o que quiser. 438 00:41:09,440 --> 00:41:10,440 � que... 439 00:41:11,280 --> 00:41:15,080 Se algu�m no Pal�cio Belweder soubesse, o meu bom amigo... 440 00:41:15,560 --> 00:41:17,360 ... n�o me voltaria a visitar. 441 00:41:17,840 --> 00:41:18,960 � assim. 442 00:41:22,760 --> 00:41:23,760 Mais alguma coisa? 443 00:41:34,640 --> 00:41:36,880 Deve custar ver a pr�pria empresa a desmoronar-se. 444 00:41:37,760 --> 00:41:39,320 Como um castelo de cartas. 445 00:41:40,080 --> 00:41:41,800 E depois o Norbert apareceu. 446 00:41:42,440 --> 00:41:46,160 Ofereceu-nos ajuda. Tratou de tudo. 447 00:41:47,480 --> 00:41:51,400 Falou com toda a gente e, gra�as a ele, poupei muito dinheiro. 448 00:41:52,840 --> 00:41:54,480 Consegui voltar a respirar. 449 00:41:54,680 --> 00:41:57,480 Ele ganhou o triplo ao vender os seus ativos. 450 00:41:57,560 --> 00:42:00,800 Amigos e profissionais n�o agem assim. 451 00:42:00,880 --> 00:42:02,280 Sabia disso? 452 00:42:03,280 --> 00:42:05,400 O que � que isso importa? 453 00:42:06,120 --> 00:42:08,760 Eu pr�prio n�o o faria melhor. 454 00:42:09,360 --> 00:42:10,760 Pode deixar-nos doidos. 455 00:42:13,960 --> 00:42:16,000 E se deixar? 456 00:42:17,320 --> 00:42:20,280 Estava no bar na altura do disparo? 457 00:42:20,760 --> 00:42:22,560 Estive sempre l�. 458 00:42:23,160 --> 00:42:25,840 A Krystyna Walicki n�o se lembra de si. 459 00:42:26,080 --> 00:42:29,320 Se a Krysia o diz, ent�o devia estar noutro s�tio. 460 00:42:29,760 --> 00:42:30,840 Onde exatamente? 461 00:42:31,240 --> 00:42:35,480 Se me perguntar onde estava h� uma hora, tamb�m n�o o sei dizer. 462 00:42:37,840 --> 00:42:39,880 O Brzozowski enganou-o. 463 00:42:39,960 --> 00:42:43,760 Ele pegou no seu dinheiro e voc� agradeceu-lhe por isso. 464 00:42:44,840 --> 00:42:46,360 O que pretende ouvir? 465 00:42:48,600 --> 00:42:51,360 Que ele � respons�vel pela minha desgra�a? 466 00:42:56,240 --> 00:42:58,000 Ele passou l� a noite toda. 467 00:42:59,440 --> 00:43:03,840 Ele acreditava nas probabilidades, 468 00:43:03,920 --> 00:43:06,160 n�o na sorte. 469 00:43:07,720 --> 00:43:09,120 Ele nunca ganhou nada. 470 00:43:13,280 --> 00:43:14,120 Vamos. 471 00:43:20,520 --> 00:43:22,360 Ele � um tipo estranho. 472 00:43:23,000 --> 00:43:25,840 Por que raz�o defende o Brzozowski? 473 00:43:26,600 --> 00:43:29,400 Talvez o tenha assassinado e agora esteja desesperado. 474 00:43:29,480 --> 00:43:30,600 ESPERO QUE ESTEJAS BEM 475 00:43:30,680 --> 00:43:33,160 N�o creio que o tenha matado. 476 00:43:33,480 --> 00:43:35,080 Pessoalmente, n�o. 477 00:43:35,160 --> 00:43:38,960 Viste as m�os dele? N�o acertaria num javali a 30 metros. 478 00:43:39,440 --> 00:43:41,680 Muito menos um ser humano. 479 00:43:46,200 --> 00:43:48,840 DESCOBRIMOS O DONO DO COMPUTADOR 480 00:43:50,160 --> 00:43:53,960 Os t�cnicos de inform�tica descobriram quem amea�ou o Brzozowski. 481 00:43:56,320 --> 00:43:57,360 N�o acredito. 482 00:43:57,960 --> 00:43:58,920 O j�nior. 483 00:44:01,880 --> 00:44:03,920 Tal pai, tal filho. 484 00:44:05,400 --> 00:44:07,640 A Walicki e o marido s�o atletas? 485 00:44:07,720 --> 00:44:09,600 - Eles t�m trof�us. - N�o sei. 486 00:44:10,200 --> 00:44:14,280 O Walicki n�o est� interessado em desporto e a mulher prefere manicures. 487 00:44:14,360 --> 00:44:16,240 Mas posso verificar. 488 00:45:23,760 --> 00:45:25,880 N�o me apontes essa luz � cara. 489 00:45:39,720 --> 00:45:42,760 Calibre .308. � a mesma arma. 490 00:45:42,840 --> 00:45:45,120 - Reconhece este s�mbolo? - Sim. 491 00:45:45,200 --> 00:45:48,600 Falei com o Nowakowski. N�o vou criar problemas. 492 00:45:48,960 --> 00:45:49,800 Krzysztof! 493 00:45:52,640 --> 00:45:54,720 - Porque o escondeu? - O que est� a sugerir? 494 00:45:57,760 --> 00:45:59,400 Sei quem matou o Norbert. 495 00:47:00,040 --> 00:47:03,160 Legendas: Ruben Oliveira 35764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.