Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,840
Aproximam-se da meta.
J� est�o quase a chegar!
2
00:00:14,320 --> 00:00:15,560
Ajudem-no!
3
00:00:15,640 --> 00:00:20,880
Sabemos que ele era bem-sucedido,
mas que tamb�m podia ser insuport�vel.
4
00:00:21,280 --> 00:00:23,400
O meu marido tinha uma amante.
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
Como � poss�vel matar um homem
no meio de tantas pessoas
6
00:00:27,200 --> 00:00:28,840
e depois desaparecer?
7
00:00:28,920 --> 00:00:30,760
- Est� respons�vel pelo caso?
- Estou.
8
00:00:30,840 --> 00:00:31,800
Est�s bem?
9
00:00:33,240 --> 00:00:35,280
Podes rebobinar frame a frame?
10
00:00:35,360 --> 00:00:38,120
Dzikowska deixou a casa
� Agnieszka Lubczynska.
11
00:01:31,120 --> 00:01:33,720
ZBRODNIA: CRIME NA COSTA
12
00:01:34,640 --> 00:01:37,360
O atirador estava no m�ximo
a 300 metros do local.
13
00:01:37,440 --> 00:01:40,160
E no m�ximo a 200 metros para oeste.
14
00:01:41,280 --> 00:01:42,760
A casa de Henryka.
15
00:01:42,840 --> 00:01:45,760
Quero dizer, a casa da Agnieszka
servia perfeitamente.
16
00:01:45,840 --> 00:01:47,760
A nossa tamb�m.
17
00:01:49,320 --> 00:01:51,320
O �ngulo era mais acentuado.
18
00:01:52,760 --> 00:01:55,040
Que pessoas viu quando dispararam?
19
00:01:55,120 --> 00:01:56,880
N�o prestava aten��o aos convidados.
20
00:01:56,960 --> 00:02:00,280
Acham que o Norbert foi assassinado
por um convidado a fumar um cigarro?
21
00:02:00,720 --> 00:02:02,400
Ele tinha inimigos entre os amigos.
22
00:02:02,800 --> 00:02:05,640
Estava a olhar para a Agnieszka
e para os meus filhos.
23
00:02:05,720 --> 00:02:09,160
Eu estava com o meu pai, a R�za e Jasiek.
A minha m�e estava a tirar fotos.
24
00:02:10,080 --> 00:02:12,200
J� exclu�mos os primeiros suspeitos.
25
00:02:13,120 --> 00:02:14,240
De quem mais te lembras?
26
00:02:15,760 --> 00:02:18,840
A Lena Brzozowska
estava sempre a puxar pelo marido.
27
00:02:18,960 --> 00:02:20,920
O Mariusz Walicki estava com ela.
28
00:02:23,880 --> 00:02:26,080
- T�m lista de convidados?
- Sim, num email.
29
00:02:26,160 --> 00:02:29,600
- Pode enviar-nos?
- Continuo a achar absurdo.
30
00:02:35,800 --> 00:02:38,440
Muito bem, vamos ver a casa.
31
00:02:38,520 --> 00:02:40,480
J� n�o precisam de n�s?
32
00:02:41,560 --> 00:02:42,800
� um assunto oficial.
33
00:02:42,880 --> 00:02:44,440
O dono tem de l� estar.
34
00:02:44,520 --> 00:02:47,000
- Eu fico. Vai.
- Ent�o, e Kuznica?
35
00:02:47,080 --> 00:02:48,360
Eu vou l� depois.
36
00:02:50,000 --> 00:02:52,600
- N�s levamos-te.
- N�o complique as coisas.
37
00:02:52,680 --> 00:02:54,160
N�o arranje complica��es.
38
00:03:14,520 --> 00:03:15,680
Espere, por favor.
39
00:03:18,720 --> 00:03:20,840
- De quem � esta chave?
- � minha.
40
00:03:20,920 --> 00:03:22,520
N�o vem c� mais ningu�m.
41
00:03:32,200 --> 00:03:33,840
N�o h� sinais de entrada for�ada.
42
00:04:08,960 --> 00:04:10,320
N�o toque nisso.
43
00:04:12,320 --> 00:04:13,920
H� algo de errado com isto?
44
00:04:14,760 --> 00:04:16,080
N�o devia estar aqui?
45
00:04:16,560 --> 00:04:19,800
- Est� c� desde que �ramos mi�dos.
- Dei isso � Henryka.
46
00:04:22,840 --> 00:04:23,920
E o resto?
47
00:04:25,080 --> 00:04:26,280
Falta alguma coisa?
48
00:04:27,080 --> 00:04:29,920
N�o. N�o me parece.
49
00:04:31,960 --> 00:04:33,120
E o s�t�o?
50
00:04:33,760 --> 00:04:36,160
Est� aberto. Est� sempre aberto.
51
00:05:14,680 --> 00:05:15,800
Boa vis�o daqui.
52
00:05:18,000 --> 00:05:20,520
Chama a equipa forense
para tirar impress�es digitais.
53
00:05:20,600 --> 00:05:21,440
Est� bem.
54
00:05:32,600 --> 00:05:34,400
Esta casa tem muita hist�ria.
55
00:05:34,680 --> 00:05:37,840
Sim. Conheci a Agnieszka aqui.
56
00:05:39,400 --> 00:05:42,720
A minha tia visitava a Henryka
e trazia-me com ela.
57
00:05:43,680 --> 00:05:47,800
- O Cezary costumava saltar a cerca.
- Eu era o teu vigia.
58
00:05:47,880 --> 00:05:50,200
Querias deitar-te na rede da Henryka.
59
00:05:55,520 --> 00:05:57,800
N�o vinha aqui desde crian�a.
60
00:05:59,240 --> 00:06:00,480
Continua tudo igual.
61
00:06:00,560 --> 00:06:03,040
Preciso que venham aqui hoje.
62
00:06:05,680 --> 00:06:06,720
Eu entendo.
63
00:06:07,040 --> 00:06:08,520
A equipa forense n�o pode vir.
64
00:06:08,600 --> 00:06:11,720
A Maria enviou-a para Gdansk,
houve um assalto num centro comercial.
65
00:06:11,800 --> 00:06:14,280
- J� vimos tudo.
- Vou verificar o correio.
66
00:06:22,800 --> 00:06:25,040
Quando coloc�vamos a sela nos cavalos,
67
00:06:25,120 --> 00:06:28,480
ouvi o Norbert
a falar com o Witek ao telefone.
68
00:06:30,200 --> 00:06:33,760
Estavam a discutir.
O Norbert chamou-lhe idiota.
69
00:06:37,320 --> 00:06:38,920
N�o nos tinha contado isso.
70
00:06:39,840 --> 00:06:41,560
N�o achei que fosse importante.
71
00:06:42,360 --> 00:06:43,680
E agora j� acha?
72
00:06:44,080 --> 00:06:46,160
Eu n�o cuspo no prato onde como.
73
00:06:56,200 --> 00:06:58,440
Vou falar com o Poplawski
depois da Bozecka.
74
00:06:58,520 --> 00:06:59,720
Ent�o e eu?
75
00:07:00,560 --> 00:07:02,800
Tu vais sentar-te num sof�
em pele de hipop�tamo.
76
00:07:02,880 --> 00:07:04,520
Queres que v� sozinha?
77
00:07:06,160 --> 00:07:07,320
Vais sair-te bem.
78
00:07:16,000 --> 00:07:17,960
O Norbert era implac�vel.
79
00:07:19,400 --> 00:07:21,440
Ao mesmo tempo, � dif�cil ser sincero.
80
00:07:23,640 --> 00:07:25,760
A senhora n�o gostava muito dele.
81
00:07:26,160 --> 00:07:28,400
Pois n�o, e era clara a esse respeito.
82
00:07:28,720 --> 00:07:30,280
Havia alguma raz�o?
83
00:07:31,480 --> 00:07:32,600
S� quer uma?
84
00:07:33,320 --> 00:07:34,640
Mas voc�s eram s�cios.
85
00:07:35,200 --> 00:07:36,920
Seguimos caminhos diferentes.
86
00:07:37,000 --> 00:07:40,160
� isso que acontece com amigos
que come�am um neg�cio juntos.
87
00:07:40,240 --> 00:07:41,640
J� o conhecia antes?
88
00:07:43,320 --> 00:07:44,960
Agora acho que n�o.
89
00:07:47,440 --> 00:07:48,760
Ele impressionou-me.
90
00:07:49,600 --> 00:07:52,400
Obtinha tudo sem dificuldade.
91
00:07:52,760 --> 00:07:55,440
Popularidade, contactos, dinheiro.
92
00:07:56,320 --> 00:07:57,760
O dinheiro era problema?
93
00:07:58,280 --> 00:08:00,680
Acha que � sempre por causa do dinheiro?
94
00:08:01,120 --> 00:08:02,840
Por vezes, � por causa de poder.
95
00:08:07,840 --> 00:08:13,080
Declara��es de fal�ncia, liquida��es
e os registos financeiros.
96
00:08:13,160 --> 00:08:15,080
A senha � a data de hoje.
97
00:08:15,160 --> 00:08:17,600
- Quer um caf�?
- N�o, obrigado.
98
00:08:18,640 --> 00:08:21,040
O Sr. e Sra. Rakowski j� chegaram.
99
00:08:21,160 --> 00:08:22,640
Diz-lhes para aguardarem.
100
00:08:29,000 --> 00:08:31,320
Que tipo de homem era ele?
101
00:08:34,960 --> 00:08:39,880
Era um sacana sexista, egoc�ntrico,
imoral e ganancioso.
102
00:08:40,840 --> 00:08:42,200
E que qualidades tinha?
103
00:08:43,080 --> 00:08:46,400
Tinha uma mem�ria perfeita,
quase fotogr�fica.
104
00:08:47,400 --> 00:08:50,480
Sabia as datas de todas as audi�ncias
dos seis meses seguintes.
105
00:08:50,840 --> 00:08:52,040
Era impressionante.
106
00:08:52,520 --> 00:08:54,920
Passou o fim de semana
na Pen�nsula de Hel?
107
00:08:55,000 --> 00:08:55,840
Exatamente.
108
00:08:56,320 --> 00:08:58,320
Numa cabana em Jurata. Sozinha.
109
00:08:59,600 --> 00:09:02,480
- N�o � um bom �libi.
- E ontem?
110
00:09:03,200 --> 00:09:05,440
Ontem, estive a nadar na ba�a.
111
00:09:06,160 --> 00:09:07,800
Mas n�o conte a ningu�m.
112
00:09:08,760 --> 00:09:10,160
Onde guarda a sua arma?
113
00:09:11,320 --> 00:09:14,800
Juntamente com outras coisas in�teis.
Numa cabana em Jurata.
114
00:09:15,600 --> 00:09:17,880
Posso mandar algu�m ir l� busc�-la?
115
00:09:20,120 --> 00:09:21,800
Vou anotar a morada.
116
00:09:26,200 --> 00:09:28,560
Bela caneta. Edi��o limitada?
117
00:09:29,400 --> 00:09:31,480
Boa pergunta. N�o � minha.
118
00:09:31,560 --> 00:09:34,680
O Norbert deve t�-la deixado aqui.
119
00:09:40,840 --> 00:09:41,720
Aqui tem.
120
00:09:44,400 --> 00:09:45,400
Obrigado.
121
00:10:59,240 --> 00:11:02,240
N�MERO DESCONHECIDO
122
00:11:04,800 --> 00:11:07,480
Tomasz Nowinski, pol�cia.
Ligue-me, por favor.
123
00:11:37,680 --> 00:11:38,960
Witold Poplawski?
124
00:11:41,840 --> 00:11:44,120
- Sim.
- N�o � f�cil encontr�-lo.
125
00:11:44,560 --> 00:11:47,920
- Est� a seguir-me?
- N�o atendeu o telefone.
126
00:11:49,280 --> 00:11:51,800
Estava no duche. N�o � crime.
127
00:11:58,080 --> 00:11:59,440
Entre, por favor.
128
00:12:05,480 --> 00:12:08,520
- N�o precisa fazer isso.
- Quer beber alguma coisa?
129
00:12:08,920 --> 00:12:10,080
N�o, obrigado.
130
00:12:11,600 --> 00:12:12,840
Sente-se, por favor.
131
00:12:15,960 --> 00:12:18,480
Verific�mos os registos telef�nicos
do Brzozowski.
132
00:12:19,000 --> 00:12:21,320
Falou com ele algumas vezes
antes de ele morrer.
133
00:12:21,400 --> 00:12:25,520
Claro. Ele era o presidente da funda��o.
Mant�nhamos contacto.
134
00:12:26,360 --> 00:12:28,880
Como descreveria a vossa rela��o?
135
00:12:30,200 --> 00:12:32,400
Diria que que era... Com licen�a.
136
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
Respeitosa.
137
00:12:39,120 --> 00:12:43,080
Disseram-nos que o Brzozowski
estava zangado consigo. Porqu�?
138
00:12:53,280 --> 00:12:55,720
� um assunto delicado.
139
00:12:57,120 --> 00:12:59,000
Mas ir� descobri-lo na mesma.
140
00:13:01,240 --> 00:13:03,720
Desapareceu algum dinheiro
da conta da funda��o.
141
00:13:05,600 --> 00:13:06,960
Duzentos e cinquenta mil.
142
00:13:08,160 --> 00:13:12,640
- Parece que o Norbert o transferiu.
- Apanhou-o em flagrante?
143
00:13:13,120 --> 00:13:14,480
Pode dizer-se que sim.
144
00:13:15,480 --> 00:13:17,760
Comunicou isso � dire��o?
145
00:13:18,160 --> 00:13:20,680
N�o. Queria tratar disso entre n�s.
146
00:13:22,080 --> 00:13:25,960
- Quem mais sabe?
- O Julian Lubczynski.
147
00:13:28,400 --> 00:13:31,160
Porque � que o Brzozowski
precisava desse dinheiro?
148
00:13:31,400 --> 00:13:32,840
N�o fa�o ideia.
149
00:13:37,120 --> 00:13:38,560
Onde estava quando ele morreu?
150
00:13:39,520 --> 00:13:42,800
- Estava na corrida.
- Mais especificamente?
151
00:13:42,880 --> 00:13:46,840
Mais especificamente,
entre a casa de banho e o p�tio.
152
00:13:46,920 --> 00:13:48,360
Algu�m o pode confirmar?
153
00:13:49,200 --> 00:13:52,840
O Olszecki estava l� a beber,
mas estava virado para o outro lado.
154
00:13:53,880 --> 00:13:54,880
� tudo?
155
00:13:54,960 --> 00:13:59,080
Tenho outra coisa para fazer
e outro interrogat�rio daqui a tr�s horas.
156
00:14:01,120 --> 00:14:02,920
N�o estava interessado na corrida?
157
00:14:03,840 --> 00:14:05,280
J� lhe disse.
158
00:14:05,680 --> 00:14:09,360
Fui � casa de banho.
Estava mais interessado nisso.
159
00:14:12,320 --> 00:14:14,600
Ligue-me se precisar de alguma coisa.
160
00:14:15,080 --> 00:14:16,480
- Adeus.
- Adeus.
161
00:14:29,200 --> 00:14:30,760
SAUDADES TUAS. AT� J�. MABO.
162
00:14:36,880 --> 00:14:39,880
O Poplawski est� a mentir.
Ele deve ter autorizado a transfer�ncia.
163
00:14:39,960 --> 00:14:43,760
E provavelmente ganhou algo com isso.
Maciek, envia isto para Vars�via.
164
00:14:43,840 --> 00:14:47,040
Aqui est�o os resultados da aut�psia.
165
00:14:47,360 --> 00:14:48,800
Algo que n�o esper�ssemos?
166
00:14:49,160 --> 00:14:51,880
Vest�gios de coca�na.
Mas n�o � algo inesperado.
167
00:14:52,440 --> 00:14:54,080
Ele gostava de luxo.
168
00:14:56,080 --> 00:14:57,080
Tenho de ir.
169
00:14:57,640 --> 00:15:00,520
- Tenho uma reuni�o com a elite.
- N�o tenho inveja nenhuma.
170
00:15:09,080 --> 00:15:10,200
Gosta?
171
00:15:10,600 --> 00:15:12,960
� do Malewicz. Imposs�vel n�o gostar.
172
00:15:14,560 --> 00:15:16,880
O meu marido tinha um gosto parecido.
173
00:15:17,320 --> 00:15:18,920
Foi ele que o pendurou.
174
00:15:20,160 --> 00:15:22,600
O seu filho est� c�?
175
00:15:23,480 --> 00:15:24,800
Ele n�o p�de vir.
176
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
Que estranho.
177
00:15:27,960 --> 00:15:31,240
Est� a trabalhar. � uma boa desculpa.
178
00:15:35,360 --> 00:15:38,000
- Posso tirar uma foto?
- Gosta assim tanto dele?
179
00:15:39,680 --> 00:15:42,040
De facto, � bem-parecido. Obrigada.
180
00:15:52,120 --> 00:15:54,000
BRZOZOWSKI TINHA COCA�NA NO ORGANISMO
181
00:16:09,200 --> 00:16:12,240
O seu marido tinha outro tipo de despesas?
182
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
Eu saberia.
183
00:16:15,000 --> 00:16:17,200
Ele ganhava dinheiro, eu gastava.
184
00:16:17,280 --> 00:16:19,320
Sabia que ele consumia coca�na?
185
00:16:20,880 --> 00:16:23,400
Ele costumava sair � noite,
mas nunca o vi a consumir.
186
00:16:23,480 --> 00:16:24,640
Onde passava as noites?
187
00:16:26,440 --> 00:16:27,600
Quase sempre fora.
188
00:16:47,880 --> 00:16:49,120
Um ponto para ti, m�e.
189
00:16:51,080 --> 00:16:55,520
Mentir � Pol�cia n�o � boa ideia,
mas impressionaste-me.
190
00:16:55,880 --> 00:16:57,320
N�o conhecia esse teu lado.
191
00:16:59,560 --> 00:17:02,560
Porque em rela��o ao pai
j� nada me surpreende.
192
00:17:28,680 --> 00:17:29,880
- Ol�.
- Ol�.
193
00:17:29,960 --> 00:17:31,320
O que te traz aqui?
194
00:17:34,280 --> 00:17:35,640
Tenho um pedido.
195
00:17:36,200 --> 00:17:38,000
- M�e!
- Vou j�.
196
00:17:38,280 --> 00:17:39,480
O que se passa?
197
00:17:40,440 --> 00:17:42,920
S�o os registos financeiros do Brzozowski.
198
00:17:43,000 --> 00:17:44,960
- Podes dar uma olhadela?
- Porqu� eu?
199
00:17:45,760 --> 00:17:47,160
�s advogada.
200
00:17:47,240 --> 00:17:50,320
M�e! A R�za n�o quer fazer de monstro.
201
00:17:50,400 --> 00:17:52,440
Eu j� vou.
202
00:17:59,200 --> 00:18:00,160
Est� bem.
203
00:18:03,360 --> 00:18:06,560
- O que devo procurar?
- Qualquer coisa suspeita.
204
00:18:07,240 --> 00:18:10,040
- Vou tentar.
- A senha � a data de hoje.
205
00:18:10,640 --> 00:18:11,560
Obrigado.
206
00:18:14,800 --> 00:18:15,720
Fica bem.
207
00:18:29,720 --> 00:18:30,760
Boa tarde.
208
00:18:33,520 --> 00:18:34,720
Podemos come�ar?
209
00:18:35,560 --> 00:18:38,280
- Estamos prontos h� 15 minutos.
- O Poplawski n�o chegou.
210
00:18:39,960 --> 00:18:42,440
A Monika Krajewska
vai conduzir o interrogat�rio.
211
00:18:52,240 --> 00:18:57,000
Em prol da investiga��o
do homic�dio de Norbert Brzozowski,
212
00:18:57,120 --> 00:19:00,320
queremos estabelecer onde estavam
quando se deu o disparo,
213
00:19:00,640 --> 00:19:02,720
portanto prepar�mos este frente a frente.
214
00:19:03,560 --> 00:19:04,840
Qual frente a frente?
215
00:19:05,520 --> 00:19:07,880
Podemos fazer isto juntos.
216
00:19:08,200 --> 00:19:10,120
O que h� para estabelecer?
217
00:19:10,440 --> 00:19:13,240
Est�vamos todos juntos. Na corrida.
218
00:19:14,200 --> 00:19:16,960
Mas, por exemplo,
219
00:19:17,520 --> 00:19:19,360
a senhora n�o estava na meta.
220
00:19:19,440 --> 00:19:21,640
Est� a dizer que um de n�s
matou o Norbert?
221
00:19:22,160 --> 00:19:24,880
Isso � uma insinua��o insultuosa.
222
00:19:29,360 --> 00:19:31,760
Pe�o desculpa. Obrigado.
223
00:19:31,840 --> 00:19:33,000
Fiquei retido.
224
00:19:33,080 --> 00:19:36,160
Esperava mais profissionalismo da Pol�cia.
225
00:19:36,800 --> 00:19:39,520
Est�o a insinuar que um de n�s
matou o Norbert.
226
00:19:40,600 --> 00:19:42,160
N�o � a primeira vez.
227
00:19:42,240 --> 00:19:44,880
Digam-lhes logo onde estavam
e vamos acabar com isto.
228
00:19:44,960 --> 00:19:48,080
Isto � um absurdo.
O Norbert era nosso amigo.
229
00:19:48,160 --> 00:19:49,000
Krysia...
230
00:19:53,040 --> 00:19:55,720
N�o querem descobrir quem o matou?
231
00:19:59,320 --> 00:20:00,960
Vamos come�ar por si.
232
00:20:03,280 --> 00:20:04,120
Est� bem.
233
00:20:17,960 --> 00:20:19,440
� melhor do que a r�dio.
234
00:20:24,400 --> 00:20:27,120
Quanto tempo vais ficar zangada comigo?
235
00:20:29,040 --> 00:20:30,400
Tramaste-me.
236
00:20:31,280 --> 00:20:32,480
Foi divertido?
237
00:20:32,560 --> 00:20:36,040
Qual foi o objetivo desta fantochada?
N�o descobrimos nada de novo.
238
00:20:36,120 --> 00:20:38,960
Gra�as a esta fantochada,
vi-os a interagir.
239
00:20:40,360 --> 00:20:42,840
Sim, sabemos que o Olszecki estava a suar.
240
00:20:43,880 --> 00:20:45,800
Porque ele estava de ressaca.
241
00:20:46,760 --> 00:20:48,880
Viste o Walicki quando o Poplawski chegou?
242
00:20:48,960 --> 00:20:52,160
Ele estava a olhar para o telem�vel
e parou quando o Poplawski entrou.
243
00:20:52,240 --> 00:20:55,400
Ent�o, andavas � ca�a de algo.
244
00:20:55,880 --> 00:20:57,760
Para a pr�xima, avisa-me.
245
00:21:09,560 --> 00:21:10,920
Apertem os cintos.
246
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
E tentem ficar quietinhos.
247
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
Obrigada.
248
00:21:19,520 --> 00:21:22,600
Obrigada. Salvaste-me a vida.
Tenho muito trabalho.
249
00:21:22,680 --> 00:21:25,480
O trabalho n�o � tudo.
Tu sabes o que � importante.
250
00:21:25,760 --> 00:21:29,560
Respira fundo e fala.
Vamos estar a torcer por ti.
251
00:21:30,000 --> 00:21:32,080
Nem consigo falar com ele.
252
00:21:32,160 --> 00:21:35,320
Chega de conversa. Vamos.
253
00:21:35,400 --> 00:21:37,240
Mant�m a calma.
254
00:21:38,440 --> 00:21:39,960
Obrigada, m�e.
255
00:21:43,440 --> 00:21:46,240
Um beijo! Obede�am aos vossos av�s.
256
00:21:46,320 --> 00:21:47,320
Adeus!
257
00:21:47,760 --> 00:21:48,920
Adeus!
258
00:22:05,680 --> 00:22:06,520
Estou?
259
00:22:10,440 --> 00:22:12,200
Sim, � o meu marido.
260
00:22:18,200 --> 00:22:22,880
Lamento que tenha escolhido a sua casa
para afogar as m�goas dele,
261
00:22:22,960 --> 00:22:25,480
mas agora estou ocupada.
Chame-lhe um t�xi.
262
00:22:28,960 --> 00:22:32,120
Sim, eu sei.
Ele diz muitas coisas quando est� b�bedo.
263
00:22:34,160 --> 00:22:35,480
Est� bem. L� estarei.
264
00:23:04,560 --> 00:23:06,400
Onde est� o foli�o?
265
00:23:06,480 --> 00:23:08,560
Na casa de banho. Ele deixou isto.
266
00:23:12,480 --> 00:23:13,880
DESCULPA
267
00:23:14,520 --> 00:23:15,520
Ou n�o...
268
00:23:15,680 --> 00:23:16,800
Desculpa.
269
00:23:21,600 --> 00:23:22,720
O que � isso?
270
00:23:24,160 --> 00:23:25,600
Perdeste o ju�zo?
271
00:23:27,320 --> 00:23:30,800
Pensei que te tinha acontecido algo,
que estavas b�bedo.
272
00:23:31,880 --> 00:23:34,560
N�o. Desculpa.
273
00:23:34,760 --> 00:23:36,240
Belo sentido de humor.
274
00:23:37,680 --> 00:23:39,600
Virias, se eu te pedisse?
275
00:23:41,240 --> 00:23:45,600
- Pagaste pelo restaurante todo?
- Eu faria tudo por ti.
276
00:23:53,760 --> 00:23:55,040
S�o lindas. Obrigada.
277
00:23:56,440 --> 00:23:58,960
Mas flores e velas n�o s�o suficientes.
278
00:24:00,240 --> 00:24:03,560
Acho que podemos
resolver isto juntos ao jantar.
279
00:24:04,520 --> 00:24:06,400
Tens algo melhor a fazer?
280
00:24:29,240 --> 00:24:31,720
Lembrei-me que gostaste disto em Oslo.
281
00:24:34,920 --> 00:24:36,840
- Vou p�-las em �gua.
- Obrigado.
282
00:24:38,040 --> 00:24:39,280
Pensaste em tudo.
283
00:24:40,080 --> 00:24:41,360
S� pensei em ti.
284
00:24:43,920 --> 00:24:47,040
E os teus pais
convenientemente ficaram com as crian�as.
285
00:24:47,440 --> 00:24:48,360
Bom apetite.
286
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
Est� delicioso.
287
00:25:01,600 --> 00:25:03,200
Tens sorte por eu ter fome.
288
00:25:09,080 --> 00:25:10,080
Amo-te.
289
00:25:10,920 --> 00:25:12,520
Adoro a nossa fam�lia
290
00:25:12,600 --> 00:25:16,560
e acredito que tudo pode voltar
a ser como antes.
291
00:25:19,320 --> 00:25:21,240
Cuidado ou ainda acredito nisso.
292
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
N�o acreditas?
293
00:25:25,760 --> 00:25:27,520
D�-me uma oportunidade.
294
00:25:27,600 --> 00:25:29,200
D� uma oportunidade a n�s.
295
00:25:38,600 --> 00:25:39,920
N�o, obrigada. Vou conduzir.
296
00:25:40,000 --> 00:25:42,880
Mesmo assim temos de fazer um brinde.
297
00:25:49,240 --> 00:25:50,720
� minha incr�vel...
298
00:25:51,960 --> 00:25:53,360
... e bela mulher.
299
00:26:11,880 --> 00:26:12,920
Vamos dan�ar?
300
00:26:15,840 --> 00:26:17,280
N�o tenho escolha.
301
00:27:09,920 --> 00:27:12,800
- O que procuras?
- Uma gorjeta para o empregado.
302
00:27:13,360 --> 00:27:16,960
Foste t�o negativa
em rela��o �s velas e ao jantar.
303
00:27:17,320 --> 00:27:20,040
Isso foi antes do camar�o e de dan�ar.
304
00:27:20,720 --> 00:27:24,920
Se soubesse que os aperitivos bastariam,
n�o teria enfeitado o quarto.
305
00:27:25,000 --> 00:27:26,760
N�o enfeitaste nada!
306
00:27:28,520 --> 00:27:30,240
- � surpresa.
- Olha l�!
307
00:27:57,640 --> 00:27:59,440
VULCANIZADORA
308
00:27:59,720 --> 00:28:03,960
N�O VENS? ESTOU � TUA ESPERA.
309
00:28:07,960 --> 00:28:12,160
ANDA TER COM A TUA VULCANIZADORA
310
00:28:15,000 --> 00:28:17,600
MUITOS BEIJINHOS. EM TODO O LADO.
311
00:28:23,320 --> 00:28:24,160
Est�s pronta?
312
00:28:30,920 --> 00:28:33,920
- O que t�m os nossos pneus?
- O qu�?
313
00:28:34,000 --> 00:28:36,360
A tua vulcanizadora est� � tua espera.
314
00:28:36,600 --> 00:28:39,640
E ela tem o teu casaco.
315
00:28:40,880 --> 00:28:41,960
N�o � nada disso.
316
00:28:42,040 --> 00:28:45,240
N�o? N�o � o teu telem�vel?
N�o � o teu casaco?
317
00:28:45,320 --> 00:28:46,800
Espera, Agnieszka.
318
00:28:46,880 --> 00:28:50,480
Liga-lhe. Ainda tens vinho e camar�o.
319
00:28:50,560 --> 00:28:52,920
- Est�s a exagerar.
- N�o quero que se desperdice.
320
00:28:53,000 --> 00:28:55,640
Ou melhor, liga para um advogado.
Vais precisar.
321
00:28:55,720 --> 00:28:58,680
N�o me toques! �s um caso perdido.
322
00:28:58,760 --> 00:29:00,560
Como pude ser t�o est�pida?
323
00:29:00,640 --> 00:29:01,800
Escuta!
324
00:29:02,000 --> 00:29:04,400
Espera, eu posso explicar.
325
00:29:05,040 --> 00:29:06,680
Escuta. Espera.
326
00:29:07,520 --> 00:29:09,440
- D�-lhe flores.
- Espera.
327
00:29:11,760 --> 00:29:12,760
Agnieszka!
328
00:30:24,040 --> 00:30:24,960
Ol�.
329
00:30:25,040 --> 00:30:25,960
Ol�.
330
00:30:27,360 --> 00:30:29,800
- Estou a incomodar-te?
- N�o, entra.
331
00:30:36,680 --> 00:30:37,720
Boa noite.
332
00:30:37,920 --> 00:30:39,920
Boa noite. Sirva-se.
333
00:30:40,080 --> 00:30:41,920
Mas � apenas massa.
334
00:30:42,000 --> 00:30:44,800
� muito boa.
A Monika � uma �tima cozinheira.
335
00:30:44,880 --> 00:30:45,920
J� jantei.
336
00:30:47,480 --> 00:30:48,560
Senta-te.
337
00:30:59,520 --> 00:31:02,040
- Quer vinho?
- Vou conduzir.
338
00:31:05,880 --> 00:31:09,440
- Verifiquei os registos.
- Encontraste alguma coisa?
339
00:31:09,520 --> 00:31:12,960
Em fevereiro, o Brzozowski declarou
a insolv�ncia da Triada Pol.
340
00:31:13,560 --> 00:31:15,520
- A empresa do Olszecki?
- Sim.
341
00:31:15,800 --> 00:31:20,920
Depois, vendeu ativos � Solnet
que, na semana passada...
342
00:31:23,120 --> 00:31:25,560
... foram revendidos por tr�s vezes mais.
343
00:31:25,960 --> 00:31:27,920
Ele vendeu abaixo do pre�o.
344
00:31:28,000 --> 00:31:30,680
- Porqu�?
- Adivinhem a quem pertence a Solnet.
345
00:31:32,760 --> 00:31:33,880
� Lena Brzozowska.
346
00:31:35,800 --> 00:31:38,960
Deixa-me adivinhar.
H� mais transa��es como esta.
347
00:31:39,680 --> 00:31:43,360
Ganhou dinheiro com a insolv�ncia.
Ele sabia o que estava a fazer.
348
00:31:53,000 --> 00:31:55,920
Tenho de ir.
O Cezary est� � espera com os mi�dos.
349
00:31:56,640 --> 00:31:57,640
Boa noite.
350
00:32:01,680 --> 00:32:03,960
Obrigado. Foi um boa ajuda.
351
00:32:04,040 --> 00:32:04,960
De nada.
352
00:32:05,840 --> 00:32:06,720
Adeus.
353
00:33:10,240 --> 00:33:13,920
ELA N�O � NINGU�M. S� TE AMO A TI.
DESCULPA.
354
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Cezary?
355
00:34:34,720 --> 00:34:35,720
Agnieszka?
356
00:34:37,000 --> 00:34:37,880
O que aconteceu?
357
00:34:54,040 --> 00:34:55,040
Agnieszka!
358
00:34:57,800 --> 00:34:58,960
Est�s bem?
359
00:34:59,040 --> 00:35:01,480
Desculpa. N�o sabia a quem ligar.
360
00:35:01,800 --> 00:35:03,600
Fizeste bem em me ligar.
361
00:35:05,480 --> 00:35:06,480
Viste-o?
362
00:35:07,680 --> 00:35:08,520
N�o.
363
00:35:09,640 --> 00:35:11,040
Lembras-te de alguma coisa?
364
00:35:18,400 --> 00:35:20,480
Anda. Vem comigo.
365
00:35:20,880 --> 00:35:23,360
- Eu levo-te ao hospital.
- Estou bem.
366
00:35:40,040 --> 00:35:41,600
Algu�m assaltou a casa?
367
00:35:42,760 --> 00:35:44,440
A casa � minha.
368
00:35:45,000 --> 00:35:46,600
� um assunto oficial?
369
00:35:46,680 --> 00:35:48,880
Ou � um assunto pessoal?
370
00:35:48,960 --> 00:35:50,280
- Acalma-te.
- O que se passa?
371
00:35:50,360 --> 00:35:52,480
Tem calma!
372
00:35:54,720 --> 00:35:55,680
A Agnieszka...
373
00:35:57,840 --> 00:35:59,400
... assustou o ladr�o.
374
00:35:59,640 --> 00:36:00,640
Est�s bem?
375
00:36:00,720 --> 00:36:02,160
- Sim.
- Tens a certeza?
376
00:36:02,240 --> 00:36:04,040
Tenho. Ele fugiu.
377
00:36:07,760 --> 00:36:09,120
Vou regressar ao trabalho.
378
00:36:16,920 --> 00:36:19,360
Devias ter vindo para casa.
379
00:36:21,680 --> 00:36:25,040
Esta � a minha casa!
380
00:36:31,560 --> 00:36:34,040
Se ele causar problemas, tira-o daqui.
381
00:36:54,920 --> 00:36:56,880
Quero o div�rcio.
382
00:37:17,800 --> 00:37:18,880
Como est� ela?
383
00:37:19,360 --> 00:37:21,040
Foi s� um susto.
384
00:37:23,840 --> 00:37:25,440
Porque est�s aqui?
385
00:37:25,520 --> 00:37:27,200
O chefe quer ver-nos.
386
00:37:29,080 --> 00:37:30,200
Uma reprimenda?
387
00:37:36,680 --> 00:37:38,080
Krzysztof Brzozowski?
388
00:37:39,160 --> 00:37:40,680
Sempre conseguiu vir.
389
00:37:41,040 --> 00:37:42,800
Sim. E depois?
390
00:37:44,440 --> 00:37:46,080
Queremos fazer-lhe umas perguntas.
391
00:37:49,360 --> 00:37:51,680
Estavam de rela��es cortadas. Porqu�?
392
00:37:52,160 --> 00:37:54,480
Tive uma inf�ncia dif�cil, senhor agente.
393
00:37:55,080 --> 00:37:57,720
Quando fiz oito anos,
ele deu-me um �lbum de fotografias.
394
00:37:58,360 --> 00:38:00,000
Tinha uma dedicat�ria.
395
00:38:00,840 --> 00:38:02,360
Era do cliente, para ele.
396
00:38:04,480 --> 00:38:06,800
- J� posso ir?
- Onde estava no domingo?
397
00:38:08,400 --> 00:38:10,560
- Sob o arco-�ris.
- Para de brincar.
398
00:38:11,440 --> 00:38:13,880
Na Pra�a Zbawiciela, sob o arco-�ris,
com uns amigos.
399
00:38:13,960 --> 00:38:15,440
D�-nos os nomes deles.
400
00:38:28,680 --> 00:38:29,760
Vamos verificar.
401
00:38:30,280 --> 00:38:32,080
� vontade. Podem fazer isso.
402
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
Posso ir?
403
00:38:36,800 --> 00:38:37,640
Sim.
404
00:38:43,120 --> 00:38:44,320
Um jovem revoltado.
405
00:38:52,320 --> 00:38:54,680
Recebemos queixas formais.
406
00:38:57,360 --> 00:39:02,520
"Fui falsamente acusada
do homic�dio de Norbert Brzozowski.
407
00:39:03,160 --> 00:39:08,360
Esta acusa��o teve um efeito consider�vel
nas minhas rela��es pessoais."
408
00:39:10,400 --> 00:39:12,560
A Sra. Walicki
quer um pedido de desculpas.
409
00:39:12,760 --> 00:39:13,720
Est� a brincar.
410
00:39:13,800 --> 00:39:15,320
Infelizmente, n�o.
411
00:39:15,960 --> 00:39:18,880
O Sr. Presidente
� convidado habitual dela.
412
00:39:19,880 --> 00:39:24,680
Ela conhece a mulher do Presidente
dos tempos da faculdade.
413
00:39:25,480 --> 00:39:28,560
E eles t�m amigos poderosos na Tricidade.
414
00:39:30,000 --> 00:39:31,120
Qu�o poderosos?
415
00:39:31,560 --> 00:39:35,600
Poderosos o suficiente
para tornar a minha vida num inferno.
416
00:39:36,120 --> 00:39:37,440
E eu n�o quero isso.
417
00:39:39,280 --> 00:39:40,480
Estamos entendidos?
418
00:39:40,840 --> 00:39:41,760
Sim.
419
00:39:43,200 --> 00:39:44,880
Obrigado, podem ir.
420
00:39:59,240 --> 00:40:01,360
- Boa tarde.
- Boa tarde.
421
00:40:01,520 --> 00:40:04,480
- Em que posso ajudar?
- Gostar�amos de falar com a sua esposa.
422
00:40:05,600 --> 00:40:07,760
Est� no jardim. Entrem.
423
00:40:10,240 --> 00:40:11,160
Por favor.
424
00:40:11,880 --> 00:40:13,200
Lamento por tudo.
425
00:40:13,840 --> 00:40:16,240
Disse-lhe que est�o a fazer
o vosso trabalho,
426
00:40:16,560 --> 00:40:18,560
mas ela � muito teimosa.
427
00:40:19,480 --> 00:40:20,320
Entrem.
428
00:40:31,680 --> 00:40:33,840
Querida, tens visitas.
429
00:40:37,240 --> 00:40:40,760
Vou ao centro comercial.
Liga-me se precisares de alguma coisa.
430
00:40:40,840 --> 00:40:41,760
- Est� bem.
- Adeus.
431
00:40:41,840 --> 00:40:42,920
- Adeus.
- Adeus.
432
00:40:46,840 --> 00:40:50,280
- Matei mais algu�m?
- Nunca foi considerada suspeita.
433
00:40:50,680 --> 00:40:52,800
Foi interrogada como testemunha.
434
00:40:54,240 --> 00:40:56,600
Certo. Isso soa muito melhor.
435
00:40:58,120 --> 00:40:59,240
Desculpas aceites.
436
00:41:02,440 --> 00:41:04,920
N�o foi um pedido de desculpas.
Foi uma explica��o.
437
00:41:07,080 --> 00:41:08,680
Chame-lhe o que quiser.
438
00:41:09,440 --> 00:41:10,440
� que...
439
00:41:11,280 --> 00:41:15,080
Se algu�m no Pal�cio Belweder soubesse,
o meu bom amigo...
440
00:41:15,560 --> 00:41:17,360
... n�o me voltaria a visitar.
441
00:41:17,840 --> 00:41:18,960
� assim.
442
00:41:22,760 --> 00:41:23,760
Mais alguma coisa?
443
00:41:34,640 --> 00:41:36,880
Deve custar ver a pr�pria empresa
a desmoronar-se.
444
00:41:37,760 --> 00:41:39,320
Como um castelo de cartas.
445
00:41:40,080 --> 00:41:41,800
E depois o Norbert apareceu.
446
00:41:42,440 --> 00:41:46,160
Ofereceu-nos ajuda. Tratou de tudo.
447
00:41:47,480 --> 00:41:51,400
Falou com toda a gente
e, gra�as a ele, poupei muito dinheiro.
448
00:41:52,840 --> 00:41:54,480
Consegui voltar a respirar.
449
00:41:54,680 --> 00:41:57,480
Ele ganhou o triplo
ao vender os seus ativos.
450
00:41:57,560 --> 00:42:00,800
Amigos e profissionais n�o agem assim.
451
00:42:00,880 --> 00:42:02,280
Sabia disso?
452
00:42:03,280 --> 00:42:05,400
O que � que isso importa?
453
00:42:06,120 --> 00:42:08,760
Eu pr�prio n�o o faria melhor.
454
00:42:09,360 --> 00:42:10,760
Pode deixar-nos doidos.
455
00:42:13,960 --> 00:42:16,000
E se deixar?
456
00:42:17,320 --> 00:42:20,280
Estava no bar na altura do disparo?
457
00:42:20,760 --> 00:42:22,560
Estive sempre l�.
458
00:42:23,160 --> 00:42:25,840
A Krystyna Walicki n�o se lembra de si.
459
00:42:26,080 --> 00:42:29,320
Se a Krysia o diz,
ent�o devia estar noutro s�tio.
460
00:42:29,760 --> 00:42:30,840
Onde exatamente?
461
00:42:31,240 --> 00:42:35,480
Se me perguntar onde estava h� uma hora,
tamb�m n�o o sei dizer.
462
00:42:37,840 --> 00:42:39,880
O Brzozowski enganou-o.
463
00:42:39,960 --> 00:42:43,760
Ele pegou no seu dinheiro
e voc� agradeceu-lhe por isso.
464
00:42:44,840 --> 00:42:46,360
O que pretende ouvir?
465
00:42:48,600 --> 00:42:51,360
Que ele � respons�vel pela minha desgra�a?
466
00:42:56,240 --> 00:42:58,000
Ele passou l� a noite toda.
467
00:42:59,440 --> 00:43:03,840
Ele acreditava nas probabilidades,
468
00:43:03,920 --> 00:43:06,160
n�o na sorte.
469
00:43:07,720 --> 00:43:09,120
Ele nunca ganhou nada.
470
00:43:13,280 --> 00:43:14,120
Vamos.
471
00:43:20,520 --> 00:43:22,360
Ele � um tipo estranho.
472
00:43:23,000 --> 00:43:25,840
Por que raz�o defende o Brzozowski?
473
00:43:26,600 --> 00:43:29,400
Talvez o tenha assassinado
e agora esteja desesperado.
474
00:43:29,480 --> 00:43:30,600
ESPERO QUE ESTEJAS BEM
475
00:43:30,680 --> 00:43:33,160
N�o creio que o tenha matado.
476
00:43:33,480 --> 00:43:35,080
Pessoalmente, n�o.
477
00:43:35,160 --> 00:43:38,960
Viste as m�os dele?
N�o acertaria num javali a 30 metros.
478
00:43:39,440 --> 00:43:41,680
Muito menos um ser humano.
479
00:43:46,200 --> 00:43:48,840
DESCOBRIMOS O DONO DO COMPUTADOR
480
00:43:50,160 --> 00:43:53,960
Os t�cnicos de inform�tica descobriram
quem amea�ou o Brzozowski.
481
00:43:56,320 --> 00:43:57,360
N�o acredito.
482
00:43:57,960 --> 00:43:58,920
O j�nior.
483
00:44:01,880 --> 00:44:03,920
Tal pai, tal filho.
484
00:44:05,400 --> 00:44:07,640
A Walicki e o marido s�o atletas?
485
00:44:07,720 --> 00:44:09,600
- Eles t�m trof�us.
- N�o sei.
486
00:44:10,200 --> 00:44:14,280
O Walicki n�o est� interessado em desporto
e a mulher prefere manicures.
487
00:44:14,360 --> 00:44:16,240
Mas posso verificar.
488
00:45:23,760 --> 00:45:25,880
N�o me apontes essa luz � cara.
489
00:45:39,720 --> 00:45:42,760
Calibre .308. � a mesma arma.
490
00:45:42,840 --> 00:45:45,120
- Reconhece este s�mbolo?
- Sim.
491
00:45:45,200 --> 00:45:48,600
Falei com o Nowakowski.
N�o vou criar problemas.
492
00:45:48,960 --> 00:45:49,800
Krzysztof!
493
00:45:52,640 --> 00:45:54,720
- Porque o escondeu?
- O que est� a sugerir?
494
00:45:57,760 --> 00:45:59,400
Sei quem matou o Norbert.
495
00:47:00,040 --> 00:47:03,160
Legendas: Ruben Oliveira
35764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.