All language subtitles for The Crime s02e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:55,600 ZBRODNIA: CRIME NA COSTA 2 00:01:17,920 --> 00:01:20,480 Ent�o, est�s pronto para perder? 3 00:01:21,360 --> 00:01:22,200 E tu? 4 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 Veremos. 5 00:01:28,960 --> 00:01:29,800 Ol�. 6 00:01:36,520 --> 00:01:37,600 Anda para dentro. 7 00:01:38,120 --> 00:01:38,960 J� vou. 8 00:01:39,040 --> 00:01:40,680 N�o te atrases. 9 00:01:44,600 --> 00:01:45,480 Venham. 10 00:01:47,800 --> 00:01:49,320 V�o brincar. 11 00:01:50,120 --> 00:01:52,640 H� pessoas ali que querem bebidas. 12 00:01:52,720 --> 00:01:53,560 Obrigada. 13 00:01:59,480 --> 00:02:00,480 Est� tudo bem? 14 00:02:00,560 --> 00:02:03,000 A papaia assada estava excelente. 15 00:02:03,080 --> 00:02:04,080 Obrigada. 16 00:02:04,560 --> 00:02:06,200 Com licen�a. 17 00:02:07,000 --> 00:02:10,240 J� acabou a carne de veado? 18 00:02:10,320 --> 00:02:13,320 Calma, m�e. Temos mais do que o suficiente. 19 00:02:14,160 --> 00:02:18,600 J� decidiste o que vais fazer com a casa desta maluca? 20 00:02:18,680 --> 00:02:19,520 N�o. 21 00:02:19,600 --> 00:02:22,080 H� aqui muitos potenciais compradores. 22 00:02:22,440 --> 00:02:26,800 Sei que � o que devia fazer, mas � como vender recorda��es de inf�ncia. 23 00:02:26,880 --> 00:02:27,760 Com licen�a. 24 00:02:27,840 --> 00:02:30,760 Ei! N�o corram perto das mesas. 25 00:02:30,840 --> 00:02:32,040 N�o corram. 26 00:02:33,520 --> 00:02:35,240 D� bebidas �quelas pessoas. 27 00:02:35,320 --> 00:02:36,520 Est� tudo bem? 28 00:02:37,760 --> 00:02:38,840 Come alguma coisa. 29 00:02:45,160 --> 00:02:47,360 Ent�o? Aonde vais com isso? 30 00:02:47,600 --> 00:02:50,080 Temos de p�r os pr�mios em algum lado. 31 00:02:50,160 --> 00:02:51,240 Tens raz�o. 32 00:02:51,360 --> 00:02:53,360 Ainda bem que vieste. 33 00:02:53,480 --> 00:02:55,640 Fa�o tudo pelos amigos e cavalos. 34 00:02:55,720 --> 00:02:59,480 N�o saiam daqui. Temos de apoiar o vosso pai. 35 00:02:59,560 --> 00:03:02,280 Esperem por mim ali. 36 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Bom dia. 37 00:03:06,680 --> 00:03:08,440 Suponho que apostaste no teu marido. 38 00:03:08,520 --> 00:03:10,440 N�o aposto. Mas ele � o favorito. 39 00:03:11,120 --> 00:03:13,440 Ent�o, n�o ganhar�s o grande pr�mio. 40 00:03:14,400 --> 00:03:17,840 Sabes bem que � tudo para a funda��o. 41 00:03:19,560 --> 00:03:20,400 Com licen�a. 42 00:03:30,080 --> 00:03:31,640 Envelhecer � tramado. 43 00:03:33,600 --> 00:03:34,920 Espera para veres. 44 00:03:42,080 --> 00:03:44,160 - N�o v�o � praia? - Vamos j�. 45 00:03:44,880 --> 00:03:47,280 Vou compor-me antes do grande final. 46 00:03:48,840 --> 00:03:50,640 Eis o Witek. At� j�. 47 00:03:50,960 --> 00:03:52,360 Vou cumprimentar a Ela. 48 00:03:54,040 --> 00:03:55,880 - Bom dia. - Bem-vindo. 49 00:03:55,960 --> 00:03:56,960 Aqui. 50 00:03:59,320 --> 00:04:00,240 Certo? 51 00:04:01,160 --> 00:04:02,080 Deixa-me. 52 00:04:09,240 --> 00:04:10,840 Est�s orgulhosa do teu pai? 53 00:04:10,920 --> 00:04:12,800 Ela mal pode esperar. 54 00:04:13,800 --> 00:04:15,080 � uma bela festa. 55 00:04:15,920 --> 00:04:16,840 Obrigada. 56 00:04:25,080 --> 00:04:26,000 Cheira bem. 57 00:04:28,080 --> 00:04:29,680 Foi criado por mim. 58 00:04:29,760 --> 00:04:31,920 Groselha negra e sal marinho. 59 00:04:32,000 --> 00:04:35,960 � uma boa ideia para um presente. Posso dizer algo ao Czarek. 60 00:04:36,800 --> 00:04:39,840 - Quando � o vosso anivers�rio? - Foi h� um m�s. 61 00:04:42,840 --> 00:04:44,120 At� j�. 62 00:04:46,400 --> 00:04:47,920 Deixa-me olhar nos teus olhos. 63 00:04:50,680 --> 00:04:52,920 Por favor, aproximem-se da linha de partida. 64 00:04:57,440 --> 00:04:58,800 Aproximem-se. 65 00:05:08,200 --> 00:05:09,560 Ali est� o av�. 66 00:05:09,840 --> 00:05:14,920 Recordo-vos que o organizador e o nosso patrocinador principal 67 00:05:15,000 --> 00:05:17,920 tamb�m ajuda crian�as com defici�ncia 68 00:05:18,000 --> 00:05:20,480 a terem aulas de hipoterapia. 69 00:05:20,560 --> 00:05:24,920 � tudo gra�as ao presidente da funda��o, o Sr. Norbert Brzozowski. 70 00:05:26,760 --> 00:05:31,160 Hoje, ele tamb�m vai participar na corrida. 71 00:05:32,160 --> 00:05:36,960 Acabaram de me informar que os cavalos est�o prontos. 72 00:05:37,040 --> 00:05:38,720 Vamos fazer a contagem. 73 00:05:42,440 --> 00:05:44,080 Aos seus lugares, 74 00:05:45,080 --> 00:05:46,280 preparados, 75 00:05:46,800 --> 00:05:47,720 partida! 76 00:06:15,280 --> 00:06:16,880 - V�s o teu pai? - Sim. 77 00:06:16,960 --> 00:06:18,920 - Toma. - Vamos tirar uma foto. 78 00:06:38,760 --> 00:06:40,400 Aproximam-se da meta. 79 00:06:49,160 --> 00:06:51,960 - Pap�! - J� est�o quase a chegar! 80 00:06:56,760 --> 00:06:58,840 Senhoras e senhores, est�o quase! 81 00:06:58,920 --> 00:07:01,640 Apenas faltam alguns metros! 82 00:07:02,480 --> 00:07:03,760 Que final! 83 00:07:03,840 --> 00:07:06,000 Norbert Brzozowski venceu! 84 00:07:06,080 --> 00:07:07,600 O pap� ficou em segundo lugar! 85 00:07:07,680 --> 00:07:10,240 Que final emocionante. 86 00:07:10,320 --> 00:07:13,160 Norbert Brzozowski venceu, 87 00:07:13,240 --> 00:07:15,640 Cezary Lubczynski terminou em segundo lugar! 88 00:07:21,080 --> 00:07:23,760 Aqui est� o champanhe para o vencedor! 89 00:07:23,840 --> 00:07:26,520 Deixaste o colega mais velho ganhar. 90 00:07:26,600 --> 00:07:29,880 - Achas que dou esse tipo de graxa? - E n�o d�s? 91 00:07:31,520 --> 00:07:34,880 Agora est� na hora da volta ol�mpica. 92 00:07:34,960 --> 00:07:36,280 E do champanhe! 93 00:07:41,880 --> 00:07:43,240 O que foi isto? 94 00:07:53,480 --> 00:07:56,000 Tirem daqui as crian�as! 95 00:07:57,120 --> 00:07:58,040 Norbert! 96 00:07:58,440 --> 00:08:00,480 - Tirem daqui as crian�as! - O que aconteceu? 97 00:08:00,560 --> 00:08:01,440 O que aconteceu? 98 00:08:07,040 --> 00:08:08,200 Ajudem-no! 99 00:08:09,560 --> 00:08:10,400 Vamos! 100 00:08:11,600 --> 00:08:13,240 Chamem uma ambul�ncia! 101 00:08:14,560 --> 00:08:16,000 Norbert? 102 00:08:36,840 --> 00:08:37,840 Merda. 103 00:08:44,160 --> 00:08:45,360 O que aconteceu? 104 00:08:49,160 --> 00:08:50,160 Est� bem. 105 00:09:08,240 --> 00:09:09,240 Bom dia. 106 00:09:11,200 --> 00:09:12,600 Norbert Brzozowski. 107 00:09:13,080 --> 00:09:14,680 N�o desfrutou da vit�ria. 108 00:09:28,560 --> 00:09:30,960 A bala trespassou-o. Morreu rapidamente. 109 00:09:31,240 --> 00:09:33,240 - Tem a bala? - Estamos � procura. 110 00:09:41,520 --> 00:09:43,560 O atirador falhou o primeiro tiro. 111 00:09:45,520 --> 00:09:46,800 Havia algum barco? 112 00:09:46,880 --> 00:09:48,600 S� uma equipa de salvamento. 113 00:09:50,920 --> 00:09:52,920 Ent�o, o atirador estava em terra. 114 00:09:55,200 --> 00:09:56,800 Quantas pessoas temos? 115 00:09:57,320 --> 00:09:59,640 Quatro, mas v�m mais seis de Wladyslawowo. 116 00:10:09,200 --> 00:10:10,520 Tirem uma foto a isto. 117 00:10:14,840 --> 00:10:17,600 Saberemos mais depois da an�lise � bala. 118 00:10:37,480 --> 00:10:38,320 Venham comigo. 119 00:10:39,720 --> 00:10:40,720 Eu tamb�m? 120 00:10:47,440 --> 00:10:49,840 O Sr. Cezary Lubczynski era a pessoa mais pr�xima. 121 00:10:50,360 --> 00:10:51,880 - Bom dia. - Ol�, Tomek! 122 00:10:51,960 --> 00:10:52,960 Bom dia? 123 00:10:54,120 --> 00:10:56,600 - Est� respons�vel pelo caso. - Estou. 124 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Est� bem? 125 00:11:00,080 --> 00:11:01,760 Queremos ir para casa. 126 00:11:02,240 --> 00:11:04,640 - A Agnieszka precisa de tomar insulina. - J� tomei. 127 00:11:04,960 --> 00:11:07,560 - S� tenho frio. - N�o vai demorar. 128 00:11:08,840 --> 00:11:12,080 O que aconteceu depois do Brzozowski pegar no champanhe? 129 00:11:12,520 --> 00:11:14,360 Estava de costas para ele. 130 00:11:14,760 --> 00:11:16,760 Quando me virei, dispararam o segundo tiro. 131 00:11:19,600 --> 00:11:24,080 Depois tive de acalmar o meu cavalo. E s� pensava na minha fam�lia. 132 00:11:26,440 --> 00:11:28,520 Quando vi que estavam bem, 133 00:11:29,120 --> 00:11:31,960 corri para o Norbert, mas ele j� estava morto. 134 00:11:32,600 --> 00:11:33,680 J� estava morto. 135 00:11:34,080 --> 00:11:38,040 Ele estava estranho antes da corrida? Estava chateado, triste? 136 00:11:39,440 --> 00:11:40,920 Quem? O Norbert? 137 00:11:43,000 --> 00:11:44,480 N�o que tivesse reparado. 138 00:11:50,960 --> 00:11:51,920 Podemos ir? 139 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 - Eu apare�o, se tiver alguma pergunta. - �timo. Vamos. 140 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Tomek! 141 00:12:08,320 --> 00:12:11,160 - Um ataque vindo de Gdynia? - E n�o vim sozinha. 142 00:12:13,000 --> 00:12:14,320 Acabaram-se as f�rias. 143 00:12:16,200 --> 00:12:17,880 - Ol�. - Ol�. 144 00:12:18,040 --> 00:12:19,080 Algum ferido? 145 00:12:19,160 --> 00:12:22,280 O atirador tinha um alvo e boa pontaria. 146 00:12:23,680 --> 00:12:26,960 - Achas que foi obra de um profissional? - Tudo indica que sim. 147 00:12:27,440 --> 00:12:31,440 Temos de saber que arma o atirador usou, mas temos de esperar pela an�lise da bala. 148 00:12:31,520 --> 00:12:33,680 Se a conseguires encontrar. 149 00:12:34,160 --> 00:12:36,840 Se encontrarem algo, levem para an�lise. 150 00:12:37,160 --> 00:12:40,560 Rucinski e os homens dele est�o � tua disposi��o. 151 00:12:40,640 --> 00:12:43,640 Mant�m-me a par de tudo. Entendido? 152 00:12:44,880 --> 00:12:46,720 Olhem s� para isto. 153 00:12:46,800 --> 00:12:49,080 Os abutres encontraram o corpo. Adeus. 154 00:12:49,400 --> 00:12:50,360 Adeus. 155 00:12:52,760 --> 00:12:53,760 Meus senhores. 156 00:12:56,800 --> 00:12:58,200 V�o-se embora. J�! 157 00:13:22,040 --> 00:13:23,760 E c� estamos de volta. 158 00:13:26,640 --> 00:13:29,960 POL�CIA 159 00:13:35,360 --> 00:13:38,920 O meu marido tinha muitos amigos e era muito popular. 160 00:13:39,360 --> 00:13:41,480 Ele mencionou problemas no trabalho? 161 00:13:41,560 --> 00:13:44,240 - Ele n�o falava muito sobre trabalho. - Tinha d�vidas? 162 00:13:44,760 --> 00:13:47,000 Temos uma hipoteca, como toda a gente. 163 00:13:47,840 --> 00:13:49,560 Bela cole��o. 164 00:13:52,840 --> 00:13:53,960 Est� a trabalhar? 165 00:13:55,600 --> 00:13:58,680 - N�o desde que o Krzysztof nasceu. - Ele visita-a? 166 00:14:01,840 --> 00:14:04,000 Raramente. Trabalha em Vars�via. 167 00:14:06,800 --> 00:14:08,880 Certo. Por agora � tudo. 168 00:14:09,240 --> 00:14:12,960 O meu marido tinha uma amante. 169 00:14:15,120 --> 00:14:16,480 Ou amantes. 170 00:14:17,720 --> 00:14:19,080 N�o sei os nomes delas. 171 00:14:21,240 --> 00:14:24,360 Uma mulher tra�da. Seria demasiado f�cil. 172 00:14:25,720 --> 00:14:27,720 Talvez uma amante magoada? 173 00:14:27,880 --> 00:14:29,880 Ou o marido da amante. 174 00:14:29,960 --> 00:14:31,680 V�s demasiados filmes maus. 175 00:14:32,120 --> 00:14:34,640 Ele era rico. Viste aquela mob�lia? 176 00:14:34,720 --> 00:14:38,040 Era advogado de insolv�ncias. Deve ter tido muitos clientes. 177 00:14:38,120 --> 00:14:39,400 E � apenas mob�lia. 178 00:14:39,800 --> 00:14:43,720 O sof� em que te sentaste vale cerca de 30 mil. 179 00:14:44,200 --> 00:14:46,120 Era de pele de hipop�tamo? 180 00:14:46,200 --> 00:14:48,800 E aquelas estantes na sala s�o edi��o limitada. 181 00:14:48,880 --> 00:14:50,680 Provavelmente importadas. 182 00:14:50,760 --> 00:14:53,000 Como sabes tanto sobre mob�lia? 183 00:14:53,760 --> 00:14:56,120 Fiz um exame de arquitetura, mas n�o passei. 184 00:14:57,080 --> 00:14:58,440 Est�o aqui para ti. 185 00:14:59,680 --> 00:15:03,760 Sr. Comiss�rio, sabe alguma coisa sobre o homic�dio de Brzozowski? 186 00:15:11,320 --> 00:15:12,560 Onde est� a Krystyna? 187 00:15:14,160 --> 00:15:15,280 Na aula de ioga. 188 00:15:16,160 --> 00:15:19,760 Perdemos n�o s� um presidente, 189 00:15:19,840 --> 00:15:22,480 mas sobretudo um amigo e um colega. 190 00:15:22,920 --> 00:15:24,040 Esquece. 191 00:15:25,600 --> 00:15:29,240 Temos de escolher um substituto. 192 00:15:29,320 --> 00:15:32,880 Estou � espera de ouvir as vossas sugest�es. 193 00:15:35,000 --> 00:15:36,400 Vamos despachar isto. 194 00:15:36,480 --> 00:15:41,480 Eu sugiro o nosso vice-presidente, Mariusz Walicki. 195 00:15:41,560 --> 00:15:45,480 Acho que � o sucessor natural e o melhor candidato. 196 00:15:45,640 --> 00:15:48,520 Mais alguma sugest�o? 197 00:15:55,800 --> 00:15:57,480 Obrigado pela confian�a. 198 00:15:58,920 --> 00:16:02,600 Precisamos dela neste momento dif�cil. 199 00:16:03,480 --> 00:16:07,520 Vou manter contacto com a Pol�cia. Informo-vos se souber de algo. 200 00:16:07,600 --> 00:16:09,560 Sabem quem foi ou porqu�? 201 00:16:10,800 --> 00:16:13,080 � demasiado cedo para isso. 202 00:16:14,560 --> 00:16:18,760 N�o entendo porque algu�m o mataria. 203 00:16:19,160 --> 00:16:21,440 Todos o conhec�amos muito bem. 204 00:16:22,000 --> 00:16:27,320 Sabemos que ele era bem-sucedido, mas que tamb�m podia ser insuport�vel. 205 00:16:27,400 --> 00:16:28,400 Como assim? 206 00:16:28,480 --> 00:16:30,600 Isto s�o factos, pai. 207 00:16:31,480 --> 00:16:34,760 Sabemos que ele pode ter mais inimigos do que amigos. 208 00:16:34,840 --> 00:16:37,960 � por isso que devemos deixar a Pol�cia fazer o seu trabalho 209 00:16:38,040 --> 00:16:39,960 e ajud�-los como pudermos. 210 00:16:41,400 --> 00:16:42,440 Como assim? 211 00:16:43,480 --> 00:16:44,480 Acho... 212 00:16:45,520 --> 00:16:48,440 ... que lhes dev�amos contar tudo o que sabemos sobre ele. 213 00:16:50,720 --> 00:16:51,720 Tudo? 214 00:16:53,920 --> 00:16:55,360 N�o quero esconder nada. 215 00:17:10,480 --> 00:17:12,440 Estamos a fazer uma investiga��o. 216 00:17:12,840 --> 00:17:14,760 Estamos a recolher informa��o, 217 00:17:14,840 --> 00:17:17,720 para que nos ajude a estabelecer o que realmente aconteceu. 218 00:17:17,800 --> 00:17:19,880 Estamos a interrogar testemunhas. 219 00:17:19,960 --> 00:17:21,440 Sabem qual o m�bil do crime? 220 00:17:22,400 --> 00:17:24,200 Estamos a analisar tudo. 221 00:17:24,280 --> 00:17:26,120 Ele n�o diz muito. 222 00:17:27,440 --> 00:17:28,720 Porque desligaste? 223 00:17:29,400 --> 00:17:31,040 Podia ter sido eu. 224 00:17:44,600 --> 00:17:46,480 Walicki � o novo presidente. 225 00:17:50,840 --> 00:17:51,840 Ele adormeceu. 226 00:17:52,960 --> 00:17:55,720 - Vou lev�-lo para a cama. - Espera. 227 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 Eu levo-o. 228 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 Anda c�. 229 00:18:06,240 --> 00:18:07,560 Est� aterrado. 230 00:18:26,320 --> 00:18:28,760 ... a 15.a Confer�ncia sobre Altera��es Clim�ticas, 231 00:18:28,840 --> 00:18:30,960 dedicada ao derretimento... 232 00:19:01,840 --> 00:19:04,160 Conheces mais alguma residencial? 233 00:19:06,000 --> 00:19:07,280 - Adeus. - Adeus. 234 00:19:07,520 --> 00:19:08,720 J� liguei. 235 00:19:11,000 --> 00:19:12,320 Obrigada. Boa noite. 236 00:19:18,040 --> 00:19:19,560 Precisas de boleia? 237 00:19:19,640 --> 00:19:21,600 N�o encontro nenhum quarto. 238 00:19:22,520 --> 00:19:25,280 Eu tenho um quarto de h�spedes. 239 00:19:25,720 --> 00:19:26,840 A s�rio? 240 00:19:29,200 --> 00:19:30,800 Queres que mude de ideias? 241 00:19:32,720 --> 00:19:33,600 Obrigada. 242 00:19:44,600 --> 00:19:46,080 Deixa estar. N�o faz mal. 243 00:19:46,720 --> 00:19:47,920 Bonita casa. 244 00:19:49,960 --> 00:19:51,600 Eu mostro-te o quarto. 245 00:19:58,640 --> 00:20:00,280 Desculpa o cheiro a tinta. 246 00:20:01,120 --> 00:20:02,560 Assim, durmo melhor. 247 00:20:10,840 --> 00:20:13,360 - Ainda n�o est� todo mobilado. - N�o faz mal. 248 00:20:14,040 --> 00:20:15,840 Obrigada pelo quarto. 249 00:20:17,920 --> 00:20:19,360 Tens aqui roupa de cama. 250 00:20:19,640 --> 00:20:22,720 Fica � vontade. Depois, jantar, lavar os dentes e dormir. 251 00:20:22,800 --> 00:20:23,800 Sim, senhor. 252 00:20:32,400 --> 00:20:36,640 AGNIESZKA: FOI PRECISO ALGU�M MORRER PARA TE VER. MAS FOI BOM VER-TE. 253 00:20:40,240 --> 00:20:42,800 TAMB�M GOSTEI DE TE VER. 254 00:21:07,280 --> 00:21:08,360 A R�za est� a dormir? 255 00:21:09,720 --> 00:21:11,200 Adormeceu na nossa cama. 256 00:21:12,720 --> 00:21:13,960 Levo-a depois. 257 00:21:17,320 --> 00:21:18,440 Como te sentes? 258 00:21:25,480 --> 00:21:26,880 Estava a pensar no Norbert. 259 00:21:31,120 --> 00:21:33,480 Num momento est� a celebrar, no outro... 260 00:21:35,760 --> 00:21:40,360 Temos de aproveitar o que temos, porque nunca se sabe... 261 00:21:40,440 --> 00:21:41,600 Escuta. 262 00:21:42,360 --> 00:21:43,320 Agnieszka. 263 00:21:46,080 --> 00:21:47,320 N�o quero o div�rcio. 264 00:21:48,840 --> 00:21:50,560 N�o te posso perder. 265 00:21:51,760 --> 00:21:53,360 Sei que te magoei. 266 00:21:54,760 --> 00:21:55,880 Mas vou mudar. 267 00:21:57,360 --> 00:21:58,760 Talvez j� tenha mudado. 268 00:22:03,360 --> 00:22:04,360 Agnieszka... 269 00:22:08,800 --> 00:22:10,080 � por causa dele? 270 00:22:11,160 --> 00:22:13,240 - � por isso? - N�o. 271 00:22:16,280 --> 00:22:17,600 � por tua causa. 272 00:22:20,040 --> 00:22:22,360 Mas queres pensar que � por causa dele. 273 00:22:53,640 --> 00:22:54,760 Bom dia. 274 00:22:55,160 --> 00:22:56,200 Bom dia. 275 00:22:56,680 --> 00:23:00,000 Rucinski ligou. A primeira bala est� a caminho de Gdynia. 276 00:23:00,440 --> 00:23:01,440 �timo. 277 00:23:22,080 --> 00:23:24,720 H� quanto tempo trabalha para o Norbert Brzozowski? 278 00:23:26,000 --> 00:23:28,920 H� quase dez anos. Entrei para c� ap�s a universidade. 279 00:23:31,360 --> 00:23:32,680 Conhecia-o bem? 280 00:23:33,880 --> 00:23:36,920 Tenho organizado a vida dele. 281 00:23:37,960 --> 00:23:39,120 Compromissos, 282 00:23:39,920 --> 00:23:41,400 festas de anos. 283 00:23:42,920 --> 00:23:45,560 Ele tinha algum problema com os clientes? 284 00:23:47,760 --> 00:23:50,000 Todos os clientes tinham problemas. 285 00:23:51,320 --> 00:23:55,320 Pode dar-nos a lista dos clientes dos �ltimos dois anos 286 00:23:55,400 --> 00:23:56,840 e os registos financeiros? 287 00:23:57,680 --> 00:24:01,560 Se o vice-presidente consentir, amanh� ter� tudo. 288 00:24:04,600 --> 00:24:05,600 � a mulher dele. 289 00:24:06,640 --> 00:24:07,640 E o filho? 290 00:24:08,800 --> 00:24:10,680 N�o mantinham contacto. 291 00:24:17,600 --> 00:24:18,880 E quem � ela? 292 00:24:20,600 --> 00:24:23,640 Marta Bozecka. A s�cia dele. 293 00:24:24,160 --> 00:24:25,240 Que rela��o tinham? 294 00:24:27,360 --> 00:24:29,200 Uma rela��o normal. 295 00:24:29,560 --> 00:24:31,240 Havia competi��o entre eles? 296 00:24:31,880 --> 00:24:33,560 � normal nos neg�cios. 297 00:24:33,640 --> 00:24:36,800 �s vezes, ela ganhava mais dinheiro para a empresa. 298 00:24:37,280 --> 00:24:41,040 - Podemos falar com ela? - Ela est� em Jurata e volta amanh�. 299 00:24:44,680 --> 00:24:48,880 O seu chefe tinha um telem�vel antigo, sem liga��o � Internet. 300 00:24:48,960 --> 00:24:51,000 S� podia aceder aos emails no escrit�rio. 301 00:24:51,080 --> 00:24:52,960 Sabe as senhas dele? 302 00:24:54,520 --> 00:24:55,800 Isso n�o � crime. 303 00:24:58,520 --> 00:25:02,280 A Marta Bozecka n�o ia gostar de saber isso. 304 00:25:05,040 --> 00:25:07,240 Voc�s levaram o computador dele. 305 00:25:08,160 --> 00:25:09,960 A recupera��o de dados demora tempo. 306 00:25:12,840 --> 00:25:13,920 Houve uns emails. 307 00:25:14,720 --> 00:25:19,200 Quando se est� a perder o dinheiro todo, pode-se ficar um pouco transtornado. 308 00:25:20,120 --> 00:25:22,600 Chamaram-lhe ladr�o e apareceram para tomar caf�. 309 00:25:23,240 --> 00:25:26,200 Algo do tipo: "Destru�ste a minha vida. Vais pagar por isso." 310 00:25:26,280 --> 00:25:27,480 Quem o enviou? 311 00:25:29,760 --> 00:25:31,680 "Cross13". 312 00:25:32,320 --> 00:25:34,960 Com um "C" e dois "S". 313 00:25:35,480 --> 00:25:36,840 Ele apresentou queixa? 314 00:25:37,680 --> 00:25:39,280 Ele n�o levou a s�rio. 315 00:25:41,480 --> 00:25:42,920 Ele tinha amantes? 316 00:25:44,760 --> 00:25:45,920 N�o sei. 317 00:25:47,240 --> 00:25:49,480 Disse quer organizava a vida dele. 318 00:25:52,520 --> 00:25:53,440 A vida profissional. 319 00:25:56,360 --> 00:25:58,280 N�o acredito nisso. 320 00:26:03,400 --> 00:26:04,800 Sei de uma mulher. 321 00:26:07,760 --> 00:26:09,400 Ela trabalha na galeria. 322 00:26:14,560 --> 00:26:16,600 Conhecemo-nos numa exposi��o de arte. 323 00:26:16,880 --> 00:26:17,800 Quando? 324 00:26:17,880 --> 00:26:19,480 Filip! Desce da�! 325 00:26:23,200 --> 00:26:24,400 H� seis anos. 326 00:26:25,360 --> 00:26:27,400 Estiveram sempre juntos desde a�? 327 00:26:31,160 --> 00:26:33,160 Sei o que est�o a pensar, mas n�o era assim. 328 00:26:33,560 --> 00:26:35,320 O Norbert queria o div�rcio. 329 00:26:35,840 --> 00:26:36,680 Quando? 330 00:26:40,080 --> 00:26:41,680 A mulher dele sabia de voc�s. 331 00:26:43,280 --> 00:26:44,320 N�o � poss�vel. 332 00:26:45,440 --> 00:26:47,760 Acha que ela n�o se apercebeu? 333 00:26:47,960 --> 00:26:50,640 - Ela disse-vos o meu nome? - M�e, tenho frio. 334 00:26:51,160 --> 00:26:54,080 Vamos j� para casa. 335 00:27:02,760 --> 00:27:05,240 O Filip � filho do Norbert, certo? 336 00:27:07,000 --> 00:27:08,960 Ele ajudava-vos financeiramente? 337 00:27:12,440 --> 00:27:14,240 Podia sempre contar com ele. 338 00:27:15,360 --> 00:27:17,400 O que fazia ontem ao meio-dia? 339 00:27:18,000 --> 00:27:19,120 Estava em casa. 340 00:27:19,880 --> 00:27:21,080 O Filip estava doente. 341 00:27:26,920 --> 00:27:28,920 Talvez estivesse cansada de esperar. 342 00:27:29,600 --> 00:27:32,480 O Norbert dava-lhes dinheiro. Quanto ganhar� na galeria? 343 00:27:32,560 --> 00:27:35,760 Tens raz�o. A arte n�o paga muito. 344 00:27:36,080 --> 00:27:39,880 Talvez a mulher soube do mi�do e foi a gota de �gua. 345 00:27:40,840 --> 00:27:41,840 Talvez. 346 00:27:42,520 --> 00:27:47,040 Talvez ela receasse que um dia o filho dele quisesse o dinheiro deles. 347 00:27:47,360 --> 00:27:49,600 O outro filho � quem ficava a perder. 348 00:27:50,400 --> 00:27:52,840 E ele queria livrar-se do bastardo. 349 00:27:53,800 --> 00:27:58,040 Uma coisa � certa. A heran�a � melhor do que a pens�o de alimentos. 350 00:28:17,840 --> 00:28:21,200 - N�o vais perguntar qual � a ocasi�o? - Qual � a ocasi�o? 351 00:28:23,880 --> 00:28:26,320 Nomearam-te presidente e n�o me contaste. 352 00:28:28,040 --> 00:28:29,360 Chegaste tarde a casa. 353 00:28:33,080 --> 00:28:34,320 Temos de celebrar. 354 00:28:35,480 --> 00:28:36,760 Talvez um jantar? 355 00:28:37,920 --> 00:28:39,920 N�o � boa altura para celebrar. 356 00:28:42,280 --> 00:28:43,320 � t�o boa como outra. 357 00:28:45,160 --> 00:28:48,640 O Norbert queria que fosses o sucessor dele. Eu tamb�m. 358 00:28:48,720 --> 00:28:50,040 Est�s em minoria. 359 00:28:50,880 --> 00:28:52,080 Dois contra um. 360 00:29:21,760 --> 00:29:24,760 F�RIAS 2012 361 00:29:51,760 --> 00:29:52,760 Ol�, m�e. 362 00:29:58,000 --> 00:30:00,440 Desculpa. N�o consegui vir mais cedo. 363 00:30:02,200 --> 00:30:03,800 Ainda bem que est�s aqui agora. 364 00:30:04,840 --> 00:30:07,160 Deixa-me pousar a mochila e j� volto. 365 00:30:27,640 --> 00:30:28,480 Ol�. 366 00:30:30,920 --> 00:30:31,760 Ol�. 367 00:30:38,760 --> 00:30:39,680 Ol�. 368 00:30:40,320 --> 00:30:44,440 - Falaste com a Pol�cia? - S� perguntas de rotina. 369 00:30:44,920 --> 00:30:48,880 O Mariusz sugeriu ontem que lhes cont�ssemos tudo sobre o Norbert. 370 00:30:49,480 --> 00:30:54,520 Tudo, mas dentro do razo�vel. O que te traz aqui? 371 00:30:55,280 --> 00:30:58,600 O Norbert tirou dinheiro emprestado da conta da funda��o. 372 00:30:58,840 --> 00:31:00,200 A Pol�cia sabe? 373 00:31:00,280 --> 00:31:03,120 Ainda n�o, mas v�o saber. Est�o a investigar-nos. 374 00:31:03,560 --> 00:31:06,920 Temos de dizer � Lena para devolver o dinheiro. 375 00:31:07,600 --> 00:31:10,120 N�o sei se ela tem 250 mil em dinheiro. 376 00:31:10,200 --> 00:31:12,560 Porque lhe emprestaste o dinheiro? 377 00:31:12,640 --> 00:31:15,480 O que podia fazer? Ele era o presidente. 378 00:31:19,680 --> 00:31:24,280 Posso fazer com que pare�a um desvio de fundos. 379 00:31:27,840 --> 00:31:29,120 Mas, Julian... 380 00:31:31,240 --> 00:31:33,800 Se algu�m souber que ajudei, 381 00:31:33,880 --> 00:31:36,280 perderei o meu lugar na funda��o. 382 00:31:36,960 --> 00:31:38,560 Ser� um esc�ndalo. 383 00:31:40,360 --> 00:31:41,200 Pois. 384 00:31:44,320 --> 00:31:46,200 V�s aquele rapaz? 385 00:31:48,320 --> 00:31:50,440 Ontem, come�ou a andar sem muletas. 386 00:31:53,360 --> 00:31:54,560 Tem de ser feito. 387 00:31:55,440 --> 00:31:58,040 Faz com que pare�a culpa do Norbert. 388 00:31:58,640 --> 00:32:00,560 Ele agora aguenta isso. 389 00:32:02,760 --> 00:32:03,760 Obrigado. 390 00:32:12,800 --> 00:32:14,800 SINTO A TUA FALTA. VEMO-NOS AMANH� �S 18H. 391 00:32:25,360 --> 00:32:26,520 Devias comer. 392 00:32:26,800 --> 00:32:28,680 A luz do sol n�o chega. 393 00:32:30,280 --> 00:32:33,440 Ainda bem que est�s aqui. Odeio esta casa vazia. 394 00:32:34,800 --> 00:32:36,880 Estavas sempre sozinha ultimamente. 395 00:32:38,680 --> 00:32:41,160 Mas sabia que o teu pai estava vivo. 396 00:32:42,840 --> 00:32:45,640 Certo. Ele teve uma vida boa. 397 00:32:48,200 --> 00:32:51,160 N�o fales mal dele. Hoje, n�o. 398 00:32:53,720 --> 00:32:55,800 Liga-me se precisares de alguma coisa. 399 00:33:19,760 --> 00:33:21,480 J� temos a an�lise da bala. 400 00:33:23,960 --> 00:33:26,080 Calibre .308. 401 00:33:26,160 --> 00:33:29,440 Espingarda de ca�a. Possivelmente com um silenciador. 402 00:33:29,920 --> 00:33:32,400 � tudo? E o modelo ou a marca? 403 00:33:32,840 --> 00:33:36,000 - Est�o a tentar descobrir. - Ent�o, procuramos um ca�ador? 404 00:33:36,080 --> 00:33:39,560 Descobre qual dos amigos dele tem licen�a de arma. 405 00:33:39,680 --> 00:33:41,920 Ou com quem ia ca�ar patos em crian�a. 406 00:33:42,600 --> 00:33:45,880 Talvez algu�m tenha uma cole��o de espingardas. Verifica isso. 407 00:33:45,960 --> 00:33:47,680 Um deles poderia t�-lo feito? 408 00:33:48,800 --> 00:33:50,280 Lembras-te da foto dele? 409 00:33:50,360 --> 00:33:53,200 Aposto que todos t�m armas. Cavaleiros e ca�adores. 410 00:33:53,640 --> 00:33:54,880 O Velho Oeste. 411 00:33:57,480 --> 00:33:58,960 Podes fazer isso por mim? 412 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 Agnieszka! 413 00:34:01,160 --> 00:34:02,280 Eu posso ajud�-la. 414 00:34:05,640 --> 00:34:06,840 - Ol�. - Ol�. 415 00:34:07,520 --> 00:34:09,080 Como corre a investiga��o? 416 00:34:09,800 --> 00:34:11,520 Tenho uma raz�o para te ver. 417 00:34:11,920 --> 00:34:13,720 Sim, um homic�dio. 418 00:34:15,400 --> 00:34:16,600 Como te sentes? 419 00:34:17,480 --> 00:34:20,160 Estou bem. Mas o Cezary n�o est�. 420 00:34:22,160 --> 00:34:24,040 Est� a passar um mau bocado. 421 00:34:24,400 --> 00:34:27,560 Ele tenta escond�-lo, passa muito tempo com os mi�dos. 422 00:34:27,640 --> 00:34:28,840 Isso � bom. 423 00:34:32,080 --> 00:34:34,200 - Queres dar uma volta? - Sim. 424 00:34:44,920 --> 00:34:46,640 Estamos a pensar no div�rcio. 425 00:34:51,400 --> 00:34:53,760 Mas preocupo-me com os mi�dos. 426 00:34:58,200 --> 00:34:59,480 D�-lhes tempo. 427 00:35:01,120 --> 00:35:02,240 E a ti tamb�m. 428 00:35:03,600 --> 00:35:05,080 Falar � f�cil. 429 00:35:09,840 --> 00:35:13,480 N�o sou especialista, mas sei do que estou a falar. 430 00:35:17,600 --> 00:35:18,960 Tenho de voltar. 431 00:35:20,160 --> 00:35:21,200 Fica bem. 432 00:35:32,040 --> 00:35:33,960 LOCAL DO CRIME 433 00:35:34,040 --> 00:35:36,240 S�CIOS 434 00:35:50,000 --> 00:35:51,600 Eu avisei. Est� cheio de cowboys. 435 00:35:52,040 --> 00:35:55,760 Supus que a Bozecka n�o tinha uma arma falsa naquela foto. 436 00:35:55,840 --> 00:35:57,840 Temos o registo de chamadas dele. 437 00:35:58,280 --> 00:36:00,600 Chamadas habituais � mulher e � Ewa Kawka. 438 00:36:00,680 --> 00:36:03,800 - Muitas chamadas para a funda��o. - E ao filho? 439 00:36:04,160 --> 00:36:06,760 Nem uma �nica chamada nos �ltimos seis meses. 440 00:36:08,200 --> 00:36:10,240 As secret�rias sabem muito. 441 00:36:12,960 --> 00:36:15,520 S� provas circunstanciais. 442 00:36:19,000 --> 00:36:20,880 E nenhuma testemunha. 443 00:36:21,600 --> 00:36:25,360 Como � poss�vel matar um homem no meio de tantas pessoas 444 00:36:25,760 --> 00:36:27,480 e depois desaparecer? 445 00:36:29,280 --> 00:36:30,920 Est� a escapar-nos algo. 446 00:36:36,160 --> 00:36:39,480 Vieram todos por causa da corrida, mas metade n�o a viu. 447 00:36:42,320 --> 00:36:45,880 O atirador n�o usou uma espingarda de precis�o, 448 00:36:46,840 --> 00:36:48,840 portanto, devia estar perto. 449 00:36:49,440 --> 00:36:52,280 Se ele estava no restaurante, devia ter a arma com ele. 450 00:36:52,360 --> 00:36:54,320 N�o conseguiria disparar do restaurante. 451 00:36:55,040 --> 00:36:59,200 S� h� estas janelas viradas para a praia e os funcion�rios viram a corrida de l�. 452 00:36:59,920 --> 00:37:03,320 Deve ter sa�do para disparar. Ele escondeu a arma antes. 453 00:37:04,120 --> 00:37:07,640 Ap�s disparar, desapareceu na multid�o. Mas porque arriscou? 454 00:37:07,960 --> 00:37:09,160 Pelo �libi. 455 00:37:09,840 --> 00:37:11,680 Escondeu-se � vista de todos. 456 00:37:13,280 --> 00:37:17,040 - Posso ir contigo? - N�o. Verifica os depoimentos de novo. 457 00:37:28,160 --> 00:37:29,280 - Adeus. - Adeus. 458 00:37:33,720 --> 00:37:34,800 Tem fome? 459 00:37:36,360 --> 00:37:37,680 Estou, chefe. 460 00:37:38,600 --> 00:37:40,120 Vou anotar. 461 00:37:42,160 --> 00:37:43,920 Vamos verificar. Obrigada. 462 00:37:45,160 --> 00:37:48,360 Temos um v�deo da chegada � meta. 463 00:37:49,280 --> 00:37:50,400 Enviaram-no. 464 00:37:50,480 --> 00:37:52,800 Jantar e um filme? Est� bem. 465 00:38:22,920 --> 00:38:24,520 Vieste passear � praia? 466 00:38:24,680 --> 00:38:26,280 Ao local do crime. 467 00:38:28,600 --> 00:38:31,200 - Encontraste alguma coisa? - Sim. A ti. 468 00:38:33,720 --> 00:38:34,720 Certo. 469 00:38:45,720 --> 00:38:48,760 - N�o me sentia assim h� muito tempo. - Como? 470 00:38:53,680 --> 00:38:55,080 Costumo acordar, 471 00:38:55,680 --> 00:38:58,600 pensar no futuro e trabalhar. 472 00:38:59,160 --> 00:39:00,880 Hoje, limpei a casa. 473 00:39:01,960 --> 00:39:04,720 Deitei tudo fora. Exceto... 474 00:39:06,240 --> 00:39:07,480 ... este coelho. 475 00:39:09,600 --> 00:39:11,400 Era dela. 476 00:39:13,680 --> 00:39:15,960 Sei que n�o a protegi. 477 00:39:17,760 --> 00:39:19,840 - E tenho de... - Salvaste-me. 478 00:39:22,040 --> 00:39:23,040 N�o. 479 00:39:23,400 --> 00:39:25,840 A insulina salvou-te. Eu s� te encontrei. 480 00:40:02,080 --> 00:40:03,280 Tenho de voltar. 481 00:40:57,600 --> 00:41:01,080 Agora est� na hora da volta ol�mpica. 482 00:41:01,160 --> 00:41:02,720 E do champanhe! 483 00:41:07,720 --> 00:41:09,000 O que foi isto? 484 00:41:12,800 --> 00:41:13,960 Norbert! 485 00:41:14,200 --> 00:41:15,400 O que aconteceu? 486 00:41:15,480 --> 00:41:18,240 - Tirem daqui as crian�as! - Chamem uma ambul�ncia! 487 00:41:29,320 --> 00:41:34,520 O �ngulo de entrada da bala foi cerca de 36 graus. 488 00:41:35,440 --> 00:41:37,880 O disparo n�o veio do restaurante. 489 00:41:38,280 --> 00:41:39,200 O qu�? 490 00:41:39,560 --> 00:41:43,600 - Temos um v�deo da corrida. - Estamos a tentar localizar o atirador. 491 00:41:45,920 --> 00:41:47,280 Reproduz. 492 00:41:47,360 --> 00:41:50,440 Agora est� na hora da volta ol�mpica. E do champanhe! 493 00:41:55,800 --> 00:41:57,000 O que foi isto? 494 00:42:00,440 --> 00:42:01,280 Norbert! 495 00:42:01,360 --> 00:42:02,400 Para! 496 00:42:04,760 --> 00:42:06,880 Podes rebobinar frame a frame? 497 00:42:10,240 --> 00:42:12,520 Est� bem. Espera a�. 498 00:42:13,440 --> 00:42:14,640 Amplia. 499 00:42:19,680 --> 00:42:21,040 Eu conhe�o aquela casa. 500 00:42:21,640 --> 00:42:23,840 Aquela casa era da Henryka Dzikowska. 501 00:42:23,920 --> 00:42:26,000 Devemos ter um dossier desse caso. 502 00:42:42,400 --> 00:42:45,040 - Algu�m vive l� agora? - N�o. 503 00:42:45,760 --> 00:42:47,840 Pode parecer estranho, 504 00:42:48,320 --> 00:42:51,400 mas a Dzikowska deixou a casa � Agnieszka Lubczynska. 505 00:43:01,440 --> 00:43:03,320 - De quem � esta chave? - � minha. 506 00:43:04,120 --> 00:43:05,480 Boa vis�o daqui. 507 00:43:06,000 --> 00:43:07,680 Um de n�s matou o Norbert? 508 00:43:09,080 --> 00:43:09,920 Calma. 509 00:43:10,760 --> 00:43:13,480 - Bela caneta. Edi��o limitada? - N�o � minha. 510 00:43:14,240 --> 00:43:16,640 - O que devo procurar? - Qualquer coisa suspeita. 511 00:43:16,720 --> 00:43:18,280 Amo-te. 512 00:43:19,600 --> 00:43:20,720 � dif�cil encontr�-lo. 513 00:43:20,800 --> 00:43:21,680 Cezary? 514 00:44:23,320 --> 00:44:26,320 Legendas: Ruben Oliveira 36151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.