Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,000 --> 00:00:55,600
ZBRODNIA: CRIME NA COSTA
2
00:01:17,920 --> 00:01:20,480
Ent�o, est�s pronto para perder?
3
00:01:21,360 --> 00:01:22,200
E tu?
4
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
Veremos.
5
00:01:28,960 --> 00:01:29,800
Ol�.
6
00:01:36,520 --> 00:01:37,600
Anda para dentro.
7
00:01:38,120 --> 00:01:38,960
J� vou.
8
00:01:39,040 --> 00:01:40,680
N�o te atrases.
9
00:01:44,600 --> 00:01:45,480
Venham.
10
00:01:47,800 --> 00:01:49,320
V�o brincar.
11
00:01:50,120 --> 00:01:52,640
H� pessoas ali que querem bebidas.
12
00:01:52,720 --> 00:01:53,560
Obrigada.
13
00:01:59,480 --> 00:02:00,480
Est� tudo bem?
14
00:02:00,560 --> 00:02:03,000
A papaia assada estava excelente.
15
00:02:03,080 --> 00:02:04,080
Obrigada.
16
00:02:04,560 --> 00:02:06,200
Com licen�a.
17
00:02:07,000 --> 00:02:10,240
J� acabou a carne de veado?
18
00:02:10,320 --> 00:02:13,320
Calma, m�e.
Temos mais do que o suficiente.
19
00:02:14,160 --> 00:02:18,600
J� decidiste o que vais fazer
com a casa desta maluca?
20
00:02:18,680 --> 00:02:19,520
N�o.
21
00:02:19,600 --> 00:02:22,080
H� aqui muitos potenciais compradores.
22
00:02:22,440 --> 00:02:26,800
Sei que � o que devia fazer,
mas � como vender recorda��es de inf�ncia.
23
00:02:26,880 --> 00:02:27,760
Com licen�a.
24
00:02:27,840 --> 00:02:30,760
Ei! N�o corram perto das mesas.
25
00:02:30,840 --> 00:02:32,040
N�o corram.
26
00:02:33,520 --> 00:02:35,240
D� bebidas �quelas pessoas.
27
00:02:35,320 --> 00:02:36,520
Est� tudo bem?
28
00:02:37,760 --> 00:02:38,840
Come alguma coisa.
29
00:02:45,160 --> 00:02:47,360
Ent�o? Aonde vais com isso?
30
00:02:47,600 --> 00:02:50,080
Temos de p�r os pr�mios em algum lado.
31
00:02:50,160 --> 00:02:51,240
Tens raz�o.
32
00:02:51,360 --> 00:02:53,360
Ainda bem que vieste.
33
00:02:53,480 --> 00:02:55,640
Fa�o tudo pelos amigos e cavalos.
34
00:02:55,720 --> 00:02:59,480
N�o saiam daqui.
Temos de apoiar o vosso pai.
35
00:02:59,560 --> 00:03:02,280
Esperem por mim ali.
36
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Bom dia.
37
00:03:06,680 --> 00:03:08,440
Suponho que apostaste no teu marido.
38
00:03:08,520 --> 00:03:10,440
N�o aposto. Mas ele � o favorito.
39
00:03:11,120 --> 00:03:13,440
Ent�o, n�o ganhar�s o grande pr�mio.
40
00:03:14,400 --> 00:03:17,840
Sabes bem que � tudo para a funda��o.
41
00:03:19,560 --> 00:03:20,400
Com licen�a.
42
00:03:30,080 --> 00:03:31,640
Envelhecer � tramado.
43
00:03:33,600 --> 00:03:34,920
Espera para veres.
44
00:03:42,080 --> 00:03:44,160
- N�o v�o � praia?
- Vamos j�.
45
00:03:44,880 --> 00:03:47,280
Vou compor-me antes do grande final.
46
00:03:48,840 --> 00:03:50,640
Eis o Witek. At� j�.
47
00:03:50,960 --> 00:03:52,360
Vou cumprimentar a Ela.
48
00:03:54,040 --> 00:03:55,880
- Bom dia.
- Bem-vindo.
49
00:03:55,960 --> 00:03:56,960
Aqui.
50
00:03:59,320 --> 00:04:00,240
Certo?
51
00:04:01,160 --> 00:04:02,080
Deixa-me.
52
00:04:09,240 --> 00:04:10,840
Est�s orgulhosa do teu pai?
53
00:04:10,920 --> 00:04:12,800
Ela mal pode esperar.
54
00:04:13,800 --> 00:04:15,080
� uma bela festa.
55
00:04:15,920 --> 00:04:16,840
Obrigada.
56
00:04:25,080 --> 00:04:26,000
Cheira bem.
57
00:04:28,080 --> 00:04:29,680
Foi criado por mim.
58
00:04:29,760 --> 00:04:31,920
Groselha negra e sal marinho.
59
00:04:32,000 --> 00:04:35,960
� uma boa ideia para um presente.
Posso dizer algo ao Czarek.
60
00:04:36,800 --> 00:04:39,840
- Quando � o vosso anivers�rio?
- Foi h� um m�s.
61
00:04:42,840 --> 00:04:44,120
At� j�.
62
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
Deixa-me olhar nos teus olhos.
63
00:04:50,680 --> 00:04:52,920
Por favor,
aproximem-se da linha de partida.
64
00:04:57,440 --> 00:04:58,800
Aproximem-se.
65
00:05:08,200 --> 00:05:09,560
Ali est� o av�.
66
00:05:09,840 --> 00:05:14,920
Recordo-vos que o organizador
e o nosso patrocinador principal
67
00:05:15,000 --> 00:05:17,920
tamb�m ajuda crian�as com defici�ncia
68
00:05:18,000 --> 00:05:20,480
a terem aulas de hipoterapia.
69
00:05:20,560 --> 00:05:24,920
� tudo gra�as ao presidente da funda��o,
o Sr. Norbert Brzozowski.
70
00:05:26,760 --> 00:05:31,160
Hoje, ele tamb�m
vai participar na corrida.
71
00:05:32,160 --> 00:05:36,960
Acabaram de me informar
que os cavalos est�o prontos.
72
00:05:37,040 --> 00:05:38,720
Vamos fazer a contagem.
73
00:05:42,440 --> 00:05:44,080
Aos seus lugares,
74
00:05:45,080 --> 00:05:46,280
preparados,
75
00:05:46,800 --> 00:05:47,720
partida!
76
00:06:15,280 --> 00:06:16,880
- V�s o teu pai?
- Sim.
77
00:06:16,960 --> 00:06:18,920
- Toma.
- Vamos tirar uma foto.
78
00:06:38,760 --> 00:06:40,400
Aproximam-se da meta.
79
00:06:49,160 --> 00:06:51,960
- Pap�!
- J� est�o quase a chegar!
80
00:06:56,760 --> 00:06:58,840
Senhoras e senhores, est�o quase!
81
00:06:58,920 --> 00:07:01,640
Apenas faltam alguns metros!
82
00:07:02,480 --> 00:07:03,760
Que final!
83
00:07:03,840 --> 00:07:06,000
Norbert Brzozowski venceu!
84
00:07:06,080 --> 00:07:07,600
O pap� ficou em segundo lugar!
85
00:07:07,680 --> 00:07:10,240
Que final emocionante.
86
00:07:10,320 --> 00:07:13,160
Norbert Brzozowski venceu,
87
00:07:13,240 --> 00:07:15,640
Cezary Lubczynski
terminou em segundo lugar!
88
00:07:21,080 --> 00:07:23,760
Aqui est� o champanhe para o vencedor!
89
00:07:23,840 --> 00:07:26,520
Deixaste o colega mais velho ganhar.
90
00:07:26,600 --> 00:07:29,880
- Achas que dou esse tipo de graxa?
- E n�o d�s?
91
00:07:31,520 --> 00:07:34,880
Agora est� na hora da volta ol�mpica.
92
00:07:34,960 --> 00:07:36,280
E do champanhe!
93
00:07:41,880 --> 00:07:43,240
O que foi isto?
94
00:07:53,480 --> 00:07:56,000
Tirem daqui as crian�as!
95
00:07:57,120 --> 00:07:58,040
Norbert!
96
00:07:58,440 --> 00:08:00,480
- Tirem daqui as crian�as!
- O que aconteceu?
97
00:08:00,560 --> 00:08:01,440
O que aconteceu?
98
00:08:07,040 --> 00:08:08,200
Ajudem-no!
99
00:08:09,560 --> 00:08:10,400
Vamos!
100
00:08:11,600 --> 00:08:13,240
Chamem uma ambul�ncia!
101
00:08:14,560 --> 00:08:16,000
Norbert?
102
00:08:36,840 --> 00:08:37,840
Merda.
103
00:08:44,160 --> 00:08:45,360
O que aconteceu?
104
00:08:49,160 --> 00:08:50,160
Est� bem.
105
00:09:08,240 --> 00:09:09,240
Bom dia.
106
00:09:11,200 --> 00:09:12,600
Norbert Brzozowski.
107
00:09:13,080 --> 00:09:14,680
N�o desfrutou da vit�ria.
108
00:09:28,560 --> 00:09:30,960
A bala trespassou-o. Morreu rapidamente.
109
00:09:31,240 --> 00:09:33,240
- Tem a bala?
- Estamos � procura.
110
00:09:41,520 --> 00:09:43,560
O atirador falhou o primeiro tiro.
111
00:09:45,520 --> 00:09:46,800
Havia algum barco?
112
00:09:46,880 --> 00:09:48,600
S� uma equipa de salvamento.
113
00:09:50,920 --> 00:09:52,920
Ent�o, o atirador estava em terra.
114
00:09:55,200 --> 00:09:56,800
Quantas pessoas temos?
115
00:09:57,320 --> 00:09:59,640
Quatro, mas v�m mais seis de Wladyslawowo.
116
00:10:09,200 --> 00:10:10,520
Tirem uma foto a isto.
117
00:10:14,840 --> 00:10:17,600
Saberemos mais depois da an�lise � bala.
118
00:10:37,480 --> 00:10:38,320
Venham comigo.
119
00:10:39,720 --> 00:10:40,720
Eu tamb�m?
120
00:10:47,440 --> 00:10:49,840
O Sr. Cezary Lubczynski
era a pessoa mais pr�xima.
121
00:10:50,360 --> 00:10:51,880
- Bom dia.
- Ol�, Tomek!
122
00:10:51,960 --> 00:10:52,960
Bom dia?
123
00:10:54,120 --> 00:10:56,600
- Est� respons�vel pelo caso.
- Estou.
124
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Est� bem?
125
00:11:00,080 --> 00:11:01,760
Queremos ir para casa.
126
00:11:02,240 --> 00:11:04,640
- A Agnieszka precisa de tomar insulina.
- J� tomei.
127
00:11:04,960 --> 00:11:07,560
- S� tenho frio.
- N�o vai demorar.
128
00:11:08,840 --> 00:11:12,080
O que aconteceu depois do Brzozowski
pegar no champanhe?
129
00:11:12,520 --> 00:11:14,360
Estava de costas para ele.
130
00:11:14,760 --> 00:11:16,760
Quando me virei,
dispararam o segundo tiro.
131
00:11:19,600 --> 00:11:24,080
Depois tive de acalmar o meu cavalo.
E s� pensava na minha fam�lia.
132
00:11:26,440 --> 00:11:28,520
Quando vi que estavam bem,
133
00:11:29,120 --> 00:11:31,960
corri para o Norbert,
mas ele j� estava morto.
134
00:11:32,600 --> 00:11:33,680
J� estava morto.
135
00:11:34,080 --> 00:11:38,040
Ele estava estranho antes da corrida?
Estava chateado, triste?
136
00:11:39,440 --> 00:11:40,920
Quem? O Norbert?
137
00:11:43,000 --> 00:11:44,480
N�o que tivesse reparado.
138
00:11:50,960 --> 00:11:51,920
Podemos ir?
139
00:11:53,840 --> 00:11:57,320
- Eu apare�o, se tiver alguma pergunta.
- �timo. Vamos.
140
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Tomek!
141
00:12:08,320 --> 00:12:11,160
- Um ataque vindo de Gdynia?
- E n�o vim sozinha.
142
00:12:13,000 --> 00:12:14,320
Acabaram-se as f�rias.
143
00:12:16,200 --> 00:12:17,880
- Ol�.
- Ol�.
144
00:12:18,040 --> 00:12:19,080
Algum ferido?
145
00:12:19,160 --> 00:12:22,280
O atirador tinha um alvo e boa pontaria.
146
00:12:23,680 --> 00:12:26,960
- Achas que foi obra de um profissional?
- Tudo indica que sim.
147
00:12:27,440 --> 00:12:31,440
Temos de saber que arma o atirador usou,
mas temos de esperar pela an�lise da bala.
148
00:12:31,520 --> 00:12:33,680
Se a conseguires encontrar.
149
00:12:34,160 --> 00:12:36,840
Se encontrarem algo, levem para an�lise.
150
00:12:37,160 --> 00:12:40,560
Rucinski e os homens dele
est�o � tua disposi��o.
151
00:12:40,640 --> 00:12:43,640
Mant�m-me a par de tudo. Entendido?
152
00:12:44,880 --> 00:12:46,720
Olhem s� para isto.
153
00:12:46,800 --> 00:12:49,080
Os abutres encontraram o corpo. Adeus.
154
00:12:49,400 --> 00:12:50,360
Adeus.
155
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
Meus senhores.
156
00:12:56,800 --> 00:12:58,200
V�o-se embora. J�!
157
00:13:22,040 --> 00:13:23,760
E c� estamos de volta.
158
00:13:26,640 --> 00:13:29,960
POL�CIA
159
00:13:35,360 --> 00:13:38,920
O meu marido tinha muitos amigose era muito popular.
160
00:13:39,360 --> 00:13:41,480
Ele mencionou problemas no trabalho?
161
00:13:41,560 --> 00:13:44,240
- Ele n�o falava muito sobre trabalho.
- Tinha d�vidas?
162
00:13:44,760 --> 00:13:47,000
Temos uma hipoteca, como toda a gente.
163
00:13:47,840 --> 00:13:49,560
Bela cole��o.
164
00:13:52,840 --> 00:13:53,960
Est� a trabalhar?
165
00:13:55,600 --> 00:13:58,680
- N�o desde que o Krzysztof nasceu.
- Ele visita-a?
166
00:14:01,840 --> 00:14:04,000
Raramente. Trabalha em Vars�via.
167
00:14:06,800 --> 00:14:08,880
Certo. Por agora � tudo.
168
00:14:09,240 --> 00:14:12,960
O meu marido tinha uma amante.
169
00:14:15,120 --> 00:14:16,480
Ou amantes.
170
00:14:17,720 --> 00:14:19,080
N�o sei os nomes delas.
171
00:14:21,240 --> 00:14:24,360
Uma mulher tra�da. Seria demasiado f�cil.
172
00:14:25,720 --> 00:14:27,720
Talvez uma amante magoada?
173
00:14:27,880 --> 00:14:29,880
Ou o marido da amante.
174
00:14:29,960 --> 00:14:31,680
V�s demasiados filmes maus.
175
00:14:32,120 --> 00:14:34,640
Ele era rico. Viste aquela mob�lia?
176
00:14:34,720 --> 00:14:38,040
Era advogado de insolv�ncias.
Deve ter tido muitos clientes.
177
00:14:38,120 --> 00:14:39,400
E � apenas mob�lia.
178
00:14:39,800 --> 00:14:43,720
O sof� em que te sentaste
vale cerca de 30 mil.
179
00:14:44,200 --> 00:14:46,120
Era de pele de hipop�tamo?
180
00:14:46,200 --> 00:14:48,800
E aquelas estantes na sala
s�o edi��o limitada.
181
00:14:48,880 --> 00:14:50,680
Provavelmente importadas.
182
00:14:50,760 --> 00:14:53,000
Como sabes tanto sobre mob�lia?
183
00:14:53,760 --> 00:14:56,120
Fiz um exame de arquitetura,
mas n�o passei.
184
00:14:57,080 --> 00:14:58,440
Est�o aqui para ti.
185
00:14:59,680 --> 00:15:03,760
Sr. Comiss�rio, sabe alguma coisa
sobre o homic�dio de Brzozowski?
186
00:15:11,320 --> 00:15:12,560
Onde est� a Krystyna?
187
00:15:14,160 --> 00:15:15,280
Na aula de ioga.
188
00:15:16,160 --> 00:15:19,760
Perdemos n�o s� um presidente,
189
00:15:19,840 --> 00:15:22,480
mas sobretudo um amigo e um colega.
190
00:15:22,920 --> 00:15:24,040
Esquece.
191
00:15:25,600 --> 00:15:29,240
Temos de escolher um substituto.
192
00:15:29,320 --> 00:15:32,880
Estou � espera de ouvir
as vossas sugest�es.
193
00:15:35,000 --> 00:15:36,400
Vamos despachar isto.
194
00:15:36,480 --> 00:15:41,480
Eu sugiro o nosso vice-presidente,
Mariusz Walicki.
195
00:15:41,560 --> 00:15:45,480
Acho que � o sucessor natural
e o melhor candidato.
196
00:15:45,640 --> 00:15:48,520
Mais alguma sugest�o?
197
00:15:55,800 --> 00:15:57,480
Obrigado pela confian�a.
198
00:15:58,920 --> 00:16:02,600
Precisamos dela neste momento dif�cil.
199
00:16:03,480 --> 00:16:07,520
Vou manter contacto com a Pol�cia.
Informo-vos se souber de algo.
200
00:16:07,600 --> 00:16:09,560
Sabem quem foi ou porqu�?
201
00:16:10,800 --> 00:16:13,080
� demasiado cedo para isso.
202
00:16:14,560 --> 00:16:18,760
N�o entendo porque algu�m o mataria.
203
00:16:19,160 --> 00:16:21,440
Todos o conhec�amos muito bem.
204
00:16:22,000 --> 00:16:27,320
Sabemos que ele era bem-sucedido,
mas que tamb�m podia ser insuport�vel.
205
00:16:27,400 --> 00:16:28,400
Como assim?
206
00:16:28,480 --> 00:16:30,600
Isto s�o factos, pai.
207
00:16:31,480 --> 00:16:34,760
Sabemos que ele pode ter
mais inimigos do que amigos.
208
00:16:34,840 --> 00:16:37,960
� por isso que devemos deixar
a Pol�cia fazer o seu trabalho
209
00:16:38,040 --> 00:16:39,960
e ajud�-los como pudermos.
210
00:16:41,400 --> 00:16:42,440
Como assim?
211
00:16:43,480 --> 00:16:44,480
Acho...
212
00:16:45,520 --> 00:16:48,440
... que lhes dev�amos contar tudo
o que sabemos sobre ele.
213
00:16:50,720 --> 00:16:51,720
Tudo?
214
00:16:53,920 --> 00:16:55,360
N�o quero esconder nada.
215
00:17:10,480 --> 00:17:12,440
Estamos a fazer uma investiga��o.
216
00:17:12,840 --> 00:17:14,760
Estamos a recolher informa��o,
217
00:17:14,840 --> 00:17:17,720
para que nos ajude a estabelecero que realmente aconteceu.
218
00:17:17,800 --> 00:17:19,880
Estamos a interrogar testemunhas.
219
00:17:19,960 --> 00:17:21,440
Sabem qual o m�bil do crime?
220
00:17:22,400 --> 00:17:24,200
Estamos a analisar tudo.
221
00:17:24,280 --> 00:17:26,120
Ele n�o diz muito.
222
00:17:27,440 --> 00:17:28,720
Porque desligaste?
223
00:17:29,400 --> 00:17:31,040
Podia ter sido eu.
224
00:17:44,600 --> 00:17:46,480
Walicki � o novo presidente.
225
00:17:50,840 --> 00:17:51,840
Ele adormeceu.
226
00:17:52,960 --> 00:17:55,720
- Vou lev�-lo para a cama.
- Espera.
227
00:17:56,480 --> 00:17:57,480
Eu levo-o.
228
00:18:00,280 --> 00:18:01,280
Anda c�.
229
00:18:06,240 --> 00:18:07,560
Est� aterrado.
230
00:18:26,320 --> 00:18:28,760
... a 15.a Confer�nciasobre Altera��es Clim�ticas,
231
00:18:28,840 --> 00:18:30,960
dedicada ao derretimento...
232
00:19:01,840 --> 00:19:04,160
Conheces mais alguma residencial?
233
00:19:06,000 --> 00:19:07,280
- Adeus.
- Adeus.
234
00:19:07,520 --> 00:19:08,720
J� liguei.
235
00:19:11,000 --> 00:19:12,320
Obrigada. Boa noite.
236
00:19:18,040 --> 00:19:19,560
Precisas de boleia?
237
00:19:19,640 --> 00:19:21,600
N�o encontro nenhum quarto.
238
00:19:22,520 --> 00:19:25,280
Eu tenho um quarto de h�spedes.
239
00:19:25,720 --> 00:19:26,840
A s�rio?
240
00:19:29,200 --> 00:19:30,800
Queres que mude de ideias?
241
00:19:32,720 --> 00:19:33,600
Obrigada.
242
00:19:44,600 --> 00:19:46,080
Deixa estar. N�o faz mal.
243
00:19:46,720 --> 00:19:47,920
Bonita casa.
244
00:19:49,960 --> 00:19:51,600
Eu mostro-te o quarto.
245
00:19:58,640 --> 00:20:00,280
Desculpa o cheiro a tinta.
246
00:20:01,120 --> 00:20:02,560
Assim, durmo melhor.
247
00:20:10,840 --> 00:20:13,360
- Ainda n�o est� todo mobilado.
- N�o faz mal.
248
00:20:14,040 --> 00:20:15,840
Obrigada pelo quarto.
249
00:20:17,920 --> 00:20:19,360
Tens aqui roupa de cama.
250
00:20:19,640 --> 00:20:22,720
Fica � vontade.
Depois, jantar, lavar os dentes e dormir.
251
00:20:22,800 --> 00:20:23,800
Sim, senhor.
252
00:20:32,400 --> 00:20:36,640
AGNIESZKA: FOI PRECISO ALGU�M MORRER
PARA TE VER. MAS FOI BOM VER-TE.
253
00:20:40,240 --> 00:20:42,800
TAMB�M GOSTEI DE TE VER.
254
00:21:07,280 --> 00:21:08,360
A R�za est� a dormir?
255
00:21:09,720 --> 00:21:11,200
Adormeceu na nossa cama.
256
00:21:12,720 --> 00:21:13,960
Levo-a depois.
257
00:21:17,320 --> 00:21:18,440
Como te sentes?
258
00:21:25,480 --> 00:21:26,880
Estava a pensar no Norbert.
259
00:21:31,120 --> 00:21:33,480
Num momento est� a celebrar, no outro...
260
00:21:35,760 --> 00:21:40,360
Temos de aproveitar o que temos,
porque nunca se sabe...
261
00:21:40,440 --> 00:21:41,600
Escuta.
262
00:21:42,360 --> 00:21:43,320
Agnieszka.
263
00:21:46,080 --> 00:21:47,320
N�o quero o div�rcio.
264
00:21:48,840 --> 00:21:50,560
N�o te posso perder.
265
00:21:51,760 --> 00:21:53,360
Sei que te magoei.
266
00:21:54,760 --> 00:21:55,880
Mas vou mudar.
267
00:21:57,360 --> 00:21:58,760
Talvez j� tenha mudado.
268
00:22:03,360 --> 00:22:04,360
Agnieszka...
269
00:22:08,800 --> 00:22:10,080
� por causa dele?
270
00:22:11,160 --> 00:22:13,240
- � por isso?
- N�o.
271
00:22:16,280 --> 00:22:17,600
� por tua causa.
272
00:22:20,040 --> 00:22:22,360
Mas queres pensar que � por causa dele.
273
00:22:53,640 --> 00:22:54,760
Bom dia.
274
00:22:55,160 --> 00:22:56,200
Bom dia.
275
00:22:56,680 --> 00:23:00,000
Rucinski ligou.
A primeira bala est� a caminho de Gdynia.
276
00:23:00,440 --> 00:23:01,440
�timo.
277
00:23:22,080 --> 00:23:24,720
H� quanto tempo trabalha
para o Norbert Brzozowski?
278
00:23:26,000 --> 00:23:28,920
H� quase dez anos.
Entrei para c� ap�s a universidade.
279
00:23:31,360 --> 00:23:32,680
Conhecia-o bem?
280
00:23:33,880 --> 00:23:36,920
Tenho organizado a vida dele.
281
00:23:37,960 --> 00:23:39,120
Compromissos,
282
00:23:39,920 --> 00:23:41,400
festas de anos.
283
00:23:42,920 --> 00:23:45,560
Ele tinha algum problema com os clientes?
284
00:23:47,760 --> 00:23:50,000
Todos os clientes tinham problemas.
285
00:23:51,320 --> 00:23:55,320
Pode dar-nos a lista dos clientes
dos �ltimos dois anos
286
00:23:55,400 --> 00:23:56,840
e os registos financeiros?
287
00:23:57,680 --> 00:24:01,560
Se o vice-presidente consentir,
amanh� ter� tudo.
288
00:24:04,600 --> 00:24:05,600
� a mulher dele.
289
00:24:06,640 --> 00:24:07,640
E o filho?
290
00:24:08,800 --> 00:24:10,680
N�o mantinham contacto.
291
00:24:17,600 --> 00:24:18,880
E quem � ela?
292
00:24:20,600 --> 00:24:23,640
Marta Bozecka. A s�cia dele.
293
00:24:24,160 --> 00:24:25,240
Que rela��o tinham?
294
00:24:27,360 --> 00:24:29,200
Uma rela��o normal.
295
00:24:29,560 --> 00:24:31,240
Havia competi��o entre eles?
296
00:24:31,880 --> 00:24:33,560
� normal nos neg�cios.
297
00:24:33,640 --> 00:24:36,800
�s vezes, ela ganhava mais dinheiro
para a empresa.
298
00:24:37,280 --> 00:24:41,040
- Podemos falar com ela?
- Ela est� em Jurata e volta amanh�.
299
00:24:44,680 --> 00:24:48,880
O seu chefe tinha um telem�vel antigo,
sem liga��o � Internet.
300
00:24:48,960 --> 00:24:51,000
S� podia aceder aos emails no escrit�rio.
301
00:24:51,080 --> 00:24:52,960
Sabe as senhas dele?
302
00:24:54,520 --> 00:24:55,800
Isso n�o � crime.
303
00:24:58,520 --> 00:25:02,280
A Marta Bozecka
n�o ia gostar de saber isso.
304
00:25:05,040 --> 00:25:07,240
Voc�s levaram o computador dele.
305
00:25:08,160 --> 00:25:09,960
A recupera��o de dados demora tempo.
306
00:25:12,840 --> 00:25:13,920
Houve uns emails.
307
00:25:14,720 --> 00:25:19,200
Quando se est� a perder o dinheiro todo,
pode-se ficar um pouco transtornado.
308
00:25:20,120 --> 00:25:22,600
Chamaram-lhe ladr�o
e apareceram para tomar caf�.
309
00:25:23,240 --> 00:25:26,200
Algo do tipo: "Destru�ste a minha vida.
Vais pagar por isso."
310
00:25:26,280 --> 00:25:27,480
Quem o enviou?
311
00:25:29,760 --> 00:25:31,680
"Cross13".
312
00:25:32,320 --> 00:25:34,960
Com um "C" e dois "S".
313
00:25:35,480 --> 00:25:36,840
Ele apresentou queixa?
314
00:25:37,680 --> 00:25:39,280
Ele n�o levou a s�rio.
315
00:25:41,480 --> 00:25:42,920
Ele tinha amantes?
316
00:25:44,760 --> 00:25:45,920
N�o sei.
317
00:25:47,240 --> 00:25:49,480
Disse quer organizava a vida dele.
318
00:25:52,520 --> 00:25:53,440
A vida profissional.
319
00:25:56,360 --> 00:25:58,280
N�o acredito nisso.
320
00:26:03,400 --> 00:26:04,800
Sei de uma mulher.
321
00:26:07,760 --> 00:26:09,400
Ela trabalha na galeria.
322
00:26:14,560 --> 00:26:16,600
Conhecemo-nos numa exposi��o de arte.
323
00:26:16,880 --> 00:26:17,800
Quando?
324
00:26:17,880 --> 00:26:19,480
Filip! Desce da�!
325
00:26:23,200 --> 00:26:24,400
H� seis anos.
326
00:26:25,360 --> 00:26:27,400
Estiveram sempre juntos desde a�?
327
00:26:31,160 --> 00:26:33,160
Sei o que est�o a pensar,
mas n�o era assim.
328
00:26:33,560 --> 00:26:35,320
O Norbert queria o div�rcio.
329
00:26:35,840 --> 00:26:36,680
Quando?
330
00:26:40,080 --> 00:26:41,680
A mulher dele sabia de voc�s.
331
00:26:43,280 --> 00:26:44,320
N�o � poss�vel.
332
00:26:45,440 --> 00:26:47,760
Acha que ela n�o se apercebeu?
333
00:26:47,960 --> 00:26:50,640
- Ela disse-vos o meu nome?
- M�e, tenho frio.
334
00:26:51,160 --> 00:26:54,080
Vamos j� para casa.
335
00:27:02,760 --> 00:27:05,240
O Filip � filho do Norbert, certo?
336
00:27:07,000 --> 00:27:08,960
Ele ajudava-vos financeiramente?
337
00:27:12,440 --> 00:27:14,240
Podia sempre contar com ele.
338
00:27:15,360 --> 00:27:17,400
O que fazia ontem ao meio-dia?
339
00:27:18,000 --> 00:27:19,120
Estava em casa.
340
00:27:19,880 --> 00:27:21,080
O Filip estava doente.
341
00:27:26,920 --> 00:27:28,920
Talvez estivesse cansada de esperar.
342
00:27:29,600 --> 00:27:32,480
O Norbert dava-lhes dinheiro.
Quanto ganhar� na galeria?
343
00:27:32,560 --> 00:27:35,760
Tens raz�o. A arte n�o paga muito.
344
00:27:36,080 --> 00:27:39,880
Talvez a mulher soube do mi�do
e foi a gota de �gua.
345
00:27:40,840 --> 00:27:41,840
Talvez.
346
00:27:42,520 --> 00:27:47,040
Talvez ela receasse que um dia
o filho dele quisesse o dinheiro deles.
347
00:27:47,360 --> 00:27:49,600
O outro filho � quem ficava a perder.
348
00:27:50,400 --> 00:27:52,840
E ele queria livrar-se do bastardo.
349
00:27:53,800 --> 00:27:58,040
Uma coisa � certa. A heran�a � melhor
do que a pens�o de alimentos.
350
00:28:17,840 --> 00:28:21,200
- N�o vais perguntar qual � a ocasi�o?
- Qual � a ocasi�o?
351
00:28:23,880 --> 00:28:26,320
Nomearam-te presidente e n�o me contaste.
352
00:28:28,040 --> 00:28:29,360
Chegaste tarde a casa.
353
00:28:33,080 --> 00:28:34,320
Temos de celebrar.
354
00:28:35,480 --> 00:28:36,760
Talvez um jantar?
355
00:28:37,920 --> 00:28:39,920
N�o � boa altura para celebrar.
356
00:28:42,280 --> 00:28:43,320
� t�o boa como outra.
357
00:28:45,160 --> 00:28:48,640
O Norbert queria que fosses
o sucessor dele. Eu tamb�m.
358
00:28:48,720 --> 00:28:50,040
Est�s em minoria.
359
00:28:50,880 --> 00:28:52,080
Dois contra um.
360
00:29:21,760 --> 00:29:24,760
F�RIAS 2012
361
00:29:51,760 --> 00:29:52,760
Ol�, m�e.
362
00:29:58,000 --> 00:30:00,440
Desculpa. N�o consegui vir mais cedo.
363
00:30:02,200 --> 00:30:03,800
Ainda bem que est�s aqui agora.
364
00:30:04,840 --> 00:30:07,160
Deixa-me pousar a mochila e j� volto.
365
00:30:27,640 --> 00:30:28,480
Ol�.
366
00:30:30,920 --> 00:30:31,760
Ol�.
367
00:30:38,760 --> 00:30:39,680
Ol�.
368
00:30:40,320 --> 00:30:44,440
- Falaste com a Pol�cia?
- S� perguntas de rotina.
369
00:30:44,920 --> 00:30:48,880
O Mariusz sugeriu ontem
que lhes cont�ssemos tudo sobre o Norbert.
370
00:30:49,480 --> 00:30:54,520
Tudo, mas dentro do razo�vel.
O que te traz aqui?
371
00:30:55,280 --> 00:30:58,600
O Norbert tirou dinheiro emprestado
da conta da funda��o.
372
00:30:58,840 --> 00:31:00,200
A Pol�cia sabe?
373
00:31:00,280 --> 00:31:03,120
Ainda n�o, mas v�o saber.
Est�o a investigar-nos.
374
00:31:03,560 --> 00:31:06,920
Temos de dizer � Lena
para devolver o dinheiro.
375
00:31:07,600 --> 00:31:10,120
N�o sei se ela tem 250 mil em dinheiro.
376
00:31:10,200 --> 00:31:12,560
Porque lhe emprestaste o dinheiro?
377
00:31:12,640 --> 00:31:15,480
O que podia fazer? Ele era o presidente.
378
00:31:19,680 --> 00:31:24,280
Posso fazer com que pare�a
um desvio de fundos.
379
00:31:27,840 --> 00:31:29,120
Mas, Julian...
380
00:31:31,240 --> 00:31:33,800
Se algu�m souber que ajudei,
381
00:31:33,880 --> 00:31:36,280
perderei o meu lugar na funda��o.
382
00:31:36,960 --> 00:31:38,560
Ser� um esc�ndalo.
383
00:31:40,360 --> 00:31:41,200
Pois.
384
00:31:44,320 --> 00:31:46,200
V�s aquele rapaz?
385
00:31:48,320 --> 00:31:50,440
Ontem, come�ou a andar sem muletas.
386
00:31:53,360 --> 00:31:54,560
Tem de ser feito.
387
00:31:55,440 --> 00:31:58,040
Faz com que pare�a culpa do Norbert.
388
00:31:58,640 --> 00:32:00,560
Ele agora aguenta isso.
389
00:32:02,760 --> 00:32:03,760
Obrigado.
390
00:32:12,800 --> 00:32:14,800
SINTO A TUA FALTA.
VEMO-NOS AMANH� �S 18H.
391
00:32:25,360 --> 00:32:26,520
Devias comer.
392
00:32:26,800 --> 00:32:28,680
A luz do sol n�o chega.
393
00:32:30,280 --> 00:32:33,440
Ainda bem que est�s aqui.
Odeio esta casa vazia.
394
00:32:34,800 --> 00:32:36,880
Estavas sempre sozinha ultimamente.
395
00:32:38,680 --> 00:32:41,160
Mas sabia que o teu pai estava vivo.
396
00:32:42,840 --> 00:32:45,640
Certo. Ele teve uma vida boa.
397
00:32:48,200 --> 00:32:51,160
N�o fales mal dele. Hoje, n�o.
398
00:32:53,720 --> 00:32:55,800
Liga-me se precisares de alguma coisa.
399
00:33:19,760 --> 00:33:21,480
J� temos a an�lise da bala.
400
00:33:23,960 --> 00:33:26,080
Calibre .308.
401
00:33:26,160 --> 00:33:29,440
Espingarda de ca�a.
Possivelmente com um silenciador.
402
00:33:29,920 --> 00:33:32,400
� tudo? E o modelo ou a marca?
403
00:33:32,840 --> 00:33:36,000
- Est�o a tentar descobrir.
- Ent�o, procuramos um ca�ador?
404
00:33:36,080 --> 00:33:39,560
Descobre qual dos amigos dele
tem licen�a de arma.
405
00:33:39,680 --> 00:33:41,920
Ou com quem ia ca�ar patos em crian�a.
406
00:33:42,600 --> 00:33:45,880
Talvez algu�m tenha
uma cole��o de espingardas. Verifica isso.
407
00:33:45,960 --> 00:33:47,680
Um deles poderia t�-lo feito?
408
00:33:48,800 --> 00:33:50,280
Lembras-te da foto dele?
409
00:33:50,360 --> 00:33:53,200
Aposto que todos t�m armas.
Cavaleiros e ca�adores.
410
00:33:53,640 --> 00:33:54,880
O Velho Oeste.
411
00:33:57,480 --> 00:33:58,960
Podes fazer isso por mim?
412
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
Agnieszka!
413
00:34:01,160 --> 00:34:02,280
Eu posso ajud�-la.
414
00:34:05,640 --> 00:34:06,840
- Ol�.
- Ol�.
415
00:34:07,520 --> 00:34:09,080
Como corre a investiga��o?
416
00:34:09,800 --> 00:34:11,520
Tenho uma raz�o para te ver.
417
00:34:11,920 --> 00:34:13,720
Sim, um homic�dio.
418
00:34:15,400 --> 00:34:16,600
Como te sentes?
419
00:34:17,480 --> 00:34:20,160
Estou bem. Mas o Cezary n�o est�.
420
00:34:22,160 --> 00:34:24,040
Est� a passar um mau bocado.
421
00:34:24,400 --> 00:34:27,560
Ele tenta escond�-lo,
passa muito tempo com os mi�dos.
422
00:34:27,640 --> 00:34:28,840
Isso � bom.
423
00:34:32,080 --> 00:34:34,200
- Queres dar uma volta?
- Sim.
424
00:34:44,920 --> 00:34:46,640
Estamos a pensar no div�rcio.
425
00:34:51,400 --> 00:34:53,760
Mas preocupo-me com os mi�dos.
426
00:34:58,200 --> 00:34:59,480
D�-lhes tempo.
427
00:35:01,120 --> 00:35:02,240
E a ti tamb�m.
428
00:35:03,600 --> 00:35:05,080
Falar � f�cil.
429
00:35:09,840 --> 00:35:13,480
N�o sou especialista,
mas sei do que estou a falar.
430
00:35:17,600 --> 00:35:18,960
Tenho de voltar.
431
00:35:20,160 --> 00:35:21,200
Fica bem.
432
00:35:32,040 --> 00:35:33,960
LOCAL DO CRIME
433
00:35:34,040 --> 00:35:36,240
S�CIOS
434
00:35:50,000 --> 00:35:51,600
Eu avisei. Est� cheio de cowboys.
435
00:35:52,040 --> 00:35:55,760
Supus que a Bozecka
n�o tinha uma arma falsa naquela foto.
436
00:35:55,840 --> 00:35:57,840
Temos o registo de chamadas dele.
437
00:35:58,280 --> 00:36:00,600
Chamadas habituais � mulher e � Ewa Kawka.
438
00:36:00,680 --> 00:36:03,800
- Muitas chamadas para a funda��o.
- E ao filho?
439
00:36:04,160 --> 00:36:06,760
Nem uma �nica chamada
nos �ltimos seis meses.
440
00:36:08,200 --> 00:36:10,240
As secret�rias sabem muito.
441
00:36:12,960 --> 00:36:15,520
S� provas circunstanciais.
442
00:36:19,000 --> 00:36:20,880
E nenhuma testemunha.
443
00:36:21,600 --> 00:36:25,360
Como � poss�vel matar um homem
no meio de tantas pessoas
444
00:36:25,760 --> 00:36:27,480
e depois desaparecer?
445
00:36:29,280 --> 00:36:30,920
Est� a escapar-nos algo.
446
00:36:36,160 --> 00:36:39,480
Vieram todos por causa da corrida,
mas metade n�o a viu.
447
00:36:42,320 --> 00:36:45,880
O atirador n�o usou
uma espingarda de precis�o,
448
00:36:46,840 --> 00:36:48,840
portanto, devia estar perto.
449
00:36:49,440 --> 00:36:52,280
Se ele estava no restaurante,
devia ter a arma com ele.
450
00:36:52,360 --> 00:36:54,320
N�o conseguiria disparar do restaurante.
451
00:36:55,040 --> 00:36:59,200
S� h� estas janelas viradas para a praia
e os funcion�rios viram a corrida de l�.
452
00:36:59,920 --> 00:37:03,320
Deve ter sa�do para disparar.
Ele escondeu a arma antes.
453
00:37:04,120 --> 00:37:07,640
Ap�s disparar, desapareceu na multid�o.
Mas porque arriscou?
454
00:37:07,960 --> 00:37:09,160
Pelo �libi.
455
00:37:09,840 --> 00:37:11,680
Escondeu-se � vista de todos.
456
00:37:13,280 --> 00:37:17,040
- Posso ir contigo?
- N�o. Verifica os depoimentos de novo.
457
00:37:28,160 --> 00:37:29,280
- Adeus.
- Adeus.
458
00:37:33,720 --> 00:37:34,800
Tem fome?
459
00:37:36,360 --> 00:37:37,680
Estou, chefe.
460
00:37:38,600 --> 00:37:40,120
Vou anotar.
461
00:37:42,160 --> 00:37:43,920
Vamos verificar. Obrigada.
462
00:37:45,160 --> 00:37:48,360
Temos um v�deo da chegada � meta.
463
00:37:49,280 --> 00:37:50,400
Enviaram-no.
464
00:37:50,480 --> 00:37:52,800
Jantar e um filme? Est� bem.
465
00:38:22,920 --> 00:38:24,520
Vieste passear � praia?
466
00:38:24,680 --> 00:38:26,280
Ao local do crime.
467
00:38:28,600 --> 00:38:31,200
- Encontraste alguma coisa?
- Sim. A ti.
468
00:38:33,720 --> 00:38:34,720
Certo.
469
00:38:45,720 --> 00:38:48,760
- N�o me sentia assim h� muito tempo.
- Como?
470
00:38:53,680 --> 00:38:55,080
Costumo acordar,
471
00:38:55,680 --> 00:38:58,600
pensar no futuro e trabalhar.
472
00:38:59,160 --> 00:39:00,880
Hoje, limpei a casa.
473
00:39:01,960 --> 00:39:04,720
Deitei tudo fora. Exceto...
474
00:39:06,240 --> 00:39:07,480
... este coelho.
475
00:39:09,600 --> 00:39:11,400
Era dela.
476
00:39:13,680 --> 00:39:15,960
Sei que n�o a protegi.
477
00:39:17,760 --> 00:39:19,840
- E tenho de...
- Salvaste-me.
478
00:39:22,040 --> 00:39:23,040
N�o.
479
00:39:23,400 --> 00:39:25,840
A insulina salvou-te. Eu s� te encontrei.
480
00:40:02,080 --> 00:40:03,280
Tenho de voltar.
481
00:40:57,600 --> 00:41:01,080
Agora est� na hora da volta ol�mpica.
482
00:41:01,160 --> 00:41:02,720
E do champanhe!
483
00:41:07,720 --> 00:41:09,000
O que foi isto?
484
00:41:12,800 --> 00:41:13,960
Norbert!
485
00:41:14,200 --> 00:41:15,400
O que aconteceu?
486
00:41:15,480 --> 00:41:18,240
- Tirem daqui as crian�as!- Chamem uma ambul�ncia!
487
00:41:29,320 --> 00:41:34,520
O �ngulo de entrada da bala
foi cerca de 36 graus.
488
00:41:35,440 --> 00:41:37,880
O disparo n�o veio do restaurante.
489
00:41:38,280 --> 00:41:39,200
O qu�?
490
00:41:39,560 --> 00:41:43,600
- Temos um v�deo da corrida.
- Estamos a tentar localizar o atirador.
491
00:41:45,920 --> 00:41:47,280
Reproduz.
492
00:41:47,360 --> 00:41:50,440
Agora est� na hora da volta ol�mpica.E do champanhe!
493
00:41:55,800 --> 00:41:57,000
O que foi isto?
494
00:42:00,440 --> 00:42:01,280
Norbert!
495
00:42:01,360 --> 00:42:02,400
Para!
496
00:42:04,760 --> 00:42:06,880
Podes rebobinar frame a frame?
497
00:42:10,240 --> 00:42:12,520
Est� bem. Espera a�.
498
00:42:13,440 --> 00:42:14,640
Amplia.
499
00:42:19,680 --> 00:42:21,040
Eu conhe�o aquela casa.
500
00:42:21,640 --> 00:42:23,840
Aquela casa era da Henryka Dzikowska.
501
00:42:23,920 --> 00:42:26,000
Devemos ter um dossier desse caso.
502
00:42:42,400 --> 00:42:45,040
- Algu�m vive l� agora?
- N�o.
503
00:42:45,760 --> 00:42:47,840
Pode parecer estranho,
504
00:42:48,320 --> 00:42:51,400
mas a Dzikowska deixou a casa
� Agnieszka Lubczynska.
505
00:43:01,440 --> 00:43:03,320
- De quem � esta chave?
- � minha.
506
00:43:04,120 --> 00:43:05,480
Boa vis�o daqui.
507
00:43:06,000 --> 00:43:07,680
Um de n�s matou o Norbert?
508
00:43:09,080 --> 00:43:09,920
Calma.
509
00:43:10,760 --> 00:43:13,480
- Bela caneta. Edi��o limitada?
- N�o � minha.
510
00:43:14,240 --> 00:43:16,640
- O que devo procurar?
- Qualquer coisa suspeita.
511
00:43:16,720 --> 00:43:18,280
Amo-te.
512
00:43:19,600 --> 00:43:20,720
� dif�cil encontr�-lo.
513
00:43:20,800 --> 00:43:21,680
Cezary?
514
00:44:23,320 --> 00:44:26,320
Legendas: Ruben Oliveira
36151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.