Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:14,560
Encontraram um corpo
em decomposi��o na ba�a.
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,280
- Chama-se Agnieszka?
- Sim.
3
00:00:18,360 --> 00:00:19,440
Foi homic�dio?
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,280
N�o posso dizer.
5
00:00:21,360 --> 00:00:24,840
Fazem 40 anos de casados
e querem passar o anivers�rio connosco.
6
00:00:24,920 --> 00:00:26,080
Conhece este s�mbolo?
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,840
- � do Szarski.
- J�zek?
8
00:00:27,920 --> 00:00:29,320
O que sabemos do corpo?
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,640
A fam�lia: o pai Zenon e a irm� Ewa.
10
00:00:32,160 --> 00:00:34,120
- Ele conhecia l� algu�m?
- N�o sei.
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,120
Porque foi l�?
12
00:00:35,520 --> 00:00:37,880
Estou com a suspeita num barco
a caminho de Hel.
13
00:00:38,200 --> 00:00:39,320
N�o sei o que fazer.
14
00:00:39,400 --> 00:00:40,360
Perderam-na?
15
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
J�zef.
16
00:00:47,240 --> 00:00:48,120
Ela est� morta.
17
00:00:53,040 --> 00:00:53,960
N�o acordei.
18
00:00:54,480 --> 00:00:55,440
N�o acordaste?
19
00:00:55,520 --> 00:00:57,000
Vou remover-te do caso.
20
00:00:57,080 --> 00:00:58,000
O J�zef?
21
00:00:58,640 --> 00:00:59,800
Vi-o esta manh�.
22
00:01:02,320 --> 00:01:04,840
- Mostraste-lhe o caminho?
- J�zek!
23
00:01:05,240 --> 00:01:07,120
Senhoras e senhores, o J�zef Szarski.
24
00:01:08,480 --> 00:01:09,400
Tive uma filha.
25
00:01:10,000 --> 00:01:11,240
Morreu naquela casa.
26
00:01:13,040 --> 00:01:15,360
O que se passa? Metade da cidade viu...
27
00:01:15,440 --> 00:01:16,320
O qu�?
28
00:01:17,440 --> 00:01:18,760
� Hel, n�o �?
29
00:01:19,320 --> 00:01:20,800
Quem � este?
30
00:01:20,880 --> 00:01:23,280
N�o sou o pai biol�gico dele.
31
00:01:24,120 --> 00:01:25,400
O resultado da aut�psia.
32
00:01:25,800 --> 00:01:27,720
A Ewa e o Piotr foram envenenados.
33
00:01:27,800 --> 00:01:30,560
Recome�amos a investiga��o.
34
00:02:08,520 --> 00:02:11,040
Achas que foi o alegado pai dele?
35
00:02:13,280 --> 00:02:14,440
Ainda n�o acho nada.
36
00:02:15,880 --> 00:02:17,560
Documentos do registo civil.
37
00:02:18,320 --> 00:02:23,320
De 1980 a 1985,
quase 3600 pessoas viviam em Hel.
38
00:02:23,520 --> 00:02:26,240
Umas 1500 eram soldados e familiares.
39
00:02:26,800 --> 00:02:30,600
A maioria viveu c� alguns anos
antes de ser transferida.
40
00:02:31,200 --> 00:02:34,120
Mas cerca de cem fam�lias
ficaram em Hel para sempre.
41
00:02:36,160 --> 00:02:39,680
O Piotr Miernus foi a Hel procurar o pai
30 anos depois.
42
00:02:39,760 --> 00:02:43,760
Foi uns meses antes da �poca tur�stica,
por isso o pai deve ser residente.
43
00:02:43,840 --> 00:02:45,800
Talvez algu�m o reconhe�a.
44
00:02:45,880 --> 00:02:48,400
Por agora,
restringimo-nos a antigos soldados.
45
00:02:50,720 --> 00:02:52,000
� pouco.
46
00:02:52,080 --> 00:02:53,720
Mas � melhor que nada.
47
00:02:53,800 --> 00:02:56,760
Temos de come�ar por algum lado.
Vamos a Hel.
48
00:03:27,600 --> 00:03:28,440
O que tens?
49
00:03:29,600 --> 00:03:31,040
- Bom dia.
- Bom dia.
50
00:03:31,120 --> 00:03:32,200
Bom dia.
51
00:03:32,600 --> 00:03:34,640
O que andam a fazer os piratas?
52
00:03:34,720 --> 00:03:37,440
Empresta-nos uma p�?
53
00:03:38,680 --> 00:03:41,360
- Porque precisam dela?
- Estamos � procura de um tesouro.
54
00:03:41,680 --> 00:03:44,880
Nesse caso, claro que empresto.
55
00:03:45,160 --> 00:03:48,560
Mas tragam-na de volta quando acabarem.
56
00:03:56,400 --> 00:03:58,600
Meus pintainhos.
57
00:03:59,360 --> 00:04:02,080
V�, v�o brincar.
58
00:04:02,440 --> 00:04:03,480
Temos uma p�.
59
00:04:03,560 --> 00:04:05,360
Bravo! Vamos.
60
00:04:22,600 --> 00:04:24,480
Pronto, desculpa.
61
00:04:25,680 --> 00:04:27,760
Eu estava preocupado e aflito.
62
00:04:29,040 --> 00:04:31,080
Bateste-me porque estavas preocupado?
63
00:04:31,400 --> 00:04:34,400
- Foi s� uma bofetada.
- S�?
64
00:04:36,320 --> 00:04:40,840
Nunca te bati,
nem a qualquer outra mulher. Tu sabes.
65
00:04:41,240 --> 00:04:43,600
N�o sei das outras mulheres na tua vida.
66
00:04:46,120 --> 00:04:47,200
Bati-te...
67
00:04:48,480 --> 00:04:50,520
... porque gosto de ti.
68
00:04:50,600 --> 00:04:52,920
Eu queria que pusesses as ideias em ordem.
69
00:04:53,000 --> 00:04:54,480
Ent�o, foi uma li��o?
70
00:04:59,360 --> 00:05:00,840
S� tens isso a dizer?
71
00:05:00,920 --> 00:05:02,400
O que queres que eu diga?
72
00:05:03,080 --> 00:05:07,360
N�o aconteceu nada entre mim e o Tomek.
Queres que eu minta?
73
00:05:12,120 --> 00:05:14,240
Sabes como isto pode acabar?
74
00:05:14,320 --> 00:05:16,400
Bateste-me e falas dessa maneira?
75
00:05:16,960 --> 00:05:20,160
Se voltar a acontecer,
n�o haver� mais conversa.
76
00:05:29,120 --> 00:05:31,000
Talvez a foto n�o tenha sido tirada aqui.
77
00:05:33,800 --> 00:05:34,680
Deve ter sido aqui.
78
00:05:35,440 --> 00:05:37,200
Talvez a Maria tenha raz�o.
79
00:05:37,640 --> 00:05:40,600
Ele pode ser um dos soldados
que se foi embora.
80
00:05:42,760 --> 00:05:43,760
Temos de verificar.
81
00:05:47,520 --> 00:05:49,600
Primeiro, temos de verificar
todos os soldados
82
00:05:49,680 --> 00:05:51,640
que foram destacados aqui
na d�cada de 1980.
83
00:05:52,840 --> 00:05:54,560
Depois, temos de obter as fotos deles
84
00:05:54,640 --> 00:05:56,920
e talvez encontremos o pai
do Piotr Miernus.
85
00:05:58,720 --> 00:06:00,760
Perguntem aos residentes mais idosos.
86
00:06:01,400 --> 00:06:02,600
Eles sabem tudo aqui.
87
00:06:09,120 --> 00:06:10,920
Henryka Dzikowska. Vive sozinha.
88
00:06:11,440 --> 00:06:14,880
Ela deve ter conhecido toda a gente
que viveu c� nos �ltimos 50 anos.
89
00:06:18,440 --> 00:06:20,240
O qu�? Eu devia conhec�-lo?
90
00:06:21,520 --> 00:06:25,240
Sei que soa estranho, mas a senhora
� quem vive c� h� mais tempo.
91
00:06:25,320 --> 00:06:27,120
Infelizmente, pode ser verdade.
92
00:06:28,000 --> 00:06:29,680
Mas n�o os posso ajudar com isto.
93
00:06:30,560 --> 00:06:33,200
Pensei que a Agnieszka
vos tivesse mandado.
94
00:06:34,360 --> 00:06:36,640
- A Agnieszka Lubczynska?
- Conhece-a?
95
00:06:37,480 --> 00:06:38,880
Andei com ela na escola.
96
00:06:38,960 --> 00:06:40,680
� minha vizinha.
97
00:06:41,040 --> 00:06:41,920
Est� bem.
98
00:06:43,160 --> 00:06:44,000
Obrigado.
99
00:06:44,680 --> 00:06:45,560
N�o tem de qu�.
100
00:06:46,040 --> 00:06:47,800
- Adeus.
- Adeus.
101
00:07:00,640 --> 00:07:01,680
Que maravilha.
102
00:07:04,320 --> 00:07:05,840
Eu devia ganhar uma medalha.
103
00:07:06,880 --> 00:07:07,720
Duas.
104
00:07:08,560 --> 00:07:10,840
Por coragem e persist�ncia.
105
00:07:13,040 --> 00:07:15,360
Sobretudo por persist�ncia.
106
00:07:17,040 --> 00:07:19,040
Onde est�o as crian�as?
107
00:07:21,080 --> 00:07:22,000
O qu�?
108
00:07:22,760 --> 00:07:25,560
Devias estar a tomar conta delas.
109
00:07:25,640 --> 00:07:26,720
Pensei que tu estavas.
110
00:07:27,960 --> 00:07:30,160
O que queres dizer?
111
00:07:30,240 --> 00:07:32,120
Pedi-te que tomasses conta delas.
112
00:07:35,160 --> 00:07:36,440
Agnieszka, abre a porta.
113
00:07:41,280 --> 00:07:42,360
Sai, por favor.
114
00:07:46,480 --> 00:07:48,520
N�o posso falar com a porta.
115
00:07:50,680 --> 00:07:51,560
Abre a porta!
116
00:07:57,680 --> 00:07:58,600
Estou.
117
00:08:00,360 --> 00:08:01,360
O que t�m as crian�as?
118
00:08:04,480 --> 00:08:05,880
O que queres dizer?
119
00:08:10,080 --> 00:08:12,000
- Onde est�o as crian�as?
- Janek!
120
00:08:12,080 --> 00:08:13,640
Procur�mos em toda a parte.
121
00:08:13,720 --> 00:08:16,200
Viram uma crian�a vestida de pirata?
122
00:08:16,440 --> 00:08:17,760
R�za!
123
00:08:18,160 --> 00:08:19,360
Calma.
124
00:08:19,920 --> 00:08:20,880
Vamos encontr�-las.
125
00:08:20,960 --> 00:08:22,200
Janek!
126
00:08:22,280 --> 00:08:23,440
R�za!
127
00:08:25,240 --> 00:08:26,200
Jasiek!
128
00:08:27,200 --> 00:08:28,040
Janek!
129
00:08:29,400 --> 00:08:30,760
R�za!
130
00:08:33,120 --> 00:08:34,040
R�za!
131
00:08:37,640 --> 00:08:39,680
- Janek!
- R�za!
132
00:08:42,920 --> 00:08:45,440
R�za! Jasiek!
133
00:08:46,800 --> 00:08:47,640
R�za!
134
00:08:49,280 --> 00:08:50,120
Janek!
135
00:09:01,240 --> 00:09:02,320
Jasiek!
136
00:09:04,720 --> 00:09:05,560
R�za!
137
00:09:06,280 --> 00:09:07,200
Aqui!
138
00:09:08,040 --> 00:09:09,760
M�e!
139
00:09:10,760 --> 00:09:11,920
M�e!
140
00:09:13,120 --> 00:09:13,960
Jasiek!
141
00:09:15,200 --> 00:09:16,040
Est�o bem?
142
00:09:16,120 --> 00:09:17,280
- Sim.
- Calma.
143
00:09:17,720 --> 00:09:19,840
Vou procurar outra entrada.
144
00:09:19,920 --> 00:09:21,800
- De certeza que est�o bem?
- Sim.
145
00:09:28,800 --> 00:09:29,720
J� vos tiramos da�.
146
00:09:31,840 --> 00:09:32,680
R�za!
147
00:09:33,680 --> 00:09:34,520
D�-me a m�o.
148
00:09:35,640 --> 00:09:37,600
Mais um pouco. Anda ao pai.
149
00:09:37,680 --> 00:09:38,800
Muito bem.
150
00:09:39,080 --> 00:09:40,440
Anda c�.
151
00:09:40,800 --> 00:09:42,720
Anda c�. As pernas.
152
00:09:43,320 --> 00:09:45,200
Anda c�.
153
00:09:45,600 --> 00:09:46,680
- Jasiu.
- Est�s bem?
154
00:09:46,760 --> 00:09:47,760
N�o largues.
155
00:09:48,400 --> 00:09:49,600
Vem ao pai.
156
00:09:49,680 --> 00:09:50,960
- De certeza?
- Sim.
157
00:09:51,880 --> 00:09:53,240
- De certeza?
- Sim.
158
00:09:53,320 --> 00:09:55,080
- De certeza?
- Sim.
159
00:09:56,680 --> 00:09:59,000
O que estavam a fazer l� em baixo?
160
00:09:59,320 --> 00:10:01,000
A brincar aos piratas.
161
00:10:01,080 --> 00:10:02,080
Que �tima ideia.
162
00:10:02,440 --> 00:10:03,400
Pronto.
163
00:10:04,000 --> 00:10:05,400
Est�s bem.
164
00:10:15,640 --> 00:10:18,960
T�m de me prometer
que nunca mais far�o uma coisa destas.
165
00:10:20,080 --> 00:10:21,040
Nunca mais.
166
00:10:21,680 --> 00:10:23,440
N�o v�o a lado nenhum sozinhos.
167
00:10:23,520 --> 00:10:24,680
- Combinado?
- Combinado.
168
00:10:27,280 --> 00:10:29,400
Tiveram medo?
169
00:10:29,480 --> 00:10:30,440
Um pouco.
170
00:10:31,080 --> 00:10:33,160
Havia um esqueleto.
171
00:10:38,280 --> 00:10:39,320
Um verdadeiro?
172
00:10:42,920 --> 00:10:44,200
Lavaste os dentes?
173
00:10:45,720 --> 00:10:46,640
Despacha-te.
174
00:10:51,320 --> 00:10:52,160
Jasiek.
175
00:10:52,720 --> 00:10:53,800
Inventaste isso?
176
00:10:54,880 --> 00:10:55,720
N�o.
177
00:10:56,440 --> 00:10:57,360
N�o?
178
00:11:00,120 --> 00:11:01,360
Viste um esqueleto?
179
00:11:27,800 --> 00:11:29,800
A entrada estava vedada.
180
00:11:29,880 --> 00:11:33,120
Desceram por um buraco
e n�o conseguiram sair.
181
00:11:34,320 --> 00:11:36,560
O Jasiek disse-me
que encontraram um esqueleto.
182
00:11:42,200 --> 00:11:44,360
Devo particip�-lo � Pol�cia?
183
00:11:45,000 --> 00:11:47,120
Far�s qualquer coisa para o voltar a ver.
184
00:11:57,800 --> 00:11:59,640
O Minist�rio da Defesa mandou dossiers
185
00:11:59,720 --> 00:12:01,920
dos oficiais destacados aqui
entre 1970 e 1975.
186
00:12:02,320 --> 00:12:04,720
O mensageiro militar
vai trazer os restantes.
187
00:12:06,960 --> 00:12:07,880
Procura aqui.
188
00:12:08,840 --> 00:12:11,680
Talvez o pai que procuramos
fosse destacado aqui antes disso.
189
00:12:11,760 --> 00:12:15,680
Procuramos oficiais
nascidos entre 1940 e 1950.
190
00:12:19,160 --> 00:12:20,000
Ol�.
191
00:12:22,160 --> 00:12:23,240
O que te traz por c�?
192
00:12:28,720 --> 00:12:31,600
O meu filho disse-me
que encontrou um esqueleto num bunker.
193
00:12:33,080 --> 00:12:33,920
Um esqueleto?
194
00:12:36,520 --> 00:12:37,680
Faz algum sentido?
195
00:12:40,280 --> 00:12:41,360
Vamos verificar.
196
00:12:44,520 --> 00:12:47,480
- Vais deixar-me sozinha?
- Tens de acabar o que come�aste.
197
00:12:57,360 --> 00:13:00,440
- Como vai a investiga��o?
- Podes ser minha assistente.
198
00:13:01,440 --> 00:13:03,240
Seria extraordin�rio.
199
00:13:03,320 --> 00:13:05,080
J� tivemos �xito uma vez.
200
00:13:07,160 --> 00:13:11,000
Mas e o teu emprego atual?
�s uma assessora comercial a s�rio.
201
00:13:11,480 --> 00:13:13,840
Mas eras t�o relaxada na escola.
202
00:13:16,400 --> 00:13:18,760
Talvez eu devesse fazer algo
bem diferente.
203
00:13:20,920 --> 00:13:23,840
N�o �s feliz? Tens tudo.
204
00:13:24,960 --> 00:13:26,000
Provavelmente.
205
00:13:33,720 --> 00:13:35,880
A vida nem sempre � como queremos.
206
00:13:51,400 --> 00:13:52,240
� aqui.
207
00:14:01,680 --> 00:14:02,520
Cuidado.
208
00:14:20,600 --> 00:14:21,440
Ent�o?
209
00:14:23,160 --> 00:14:24,880
N�o me parece ser falso.
210
00:14:25,920 --> 00:14:26,920
Meu Deus.
211
00:14:28,480 --> 00:14:29,320
Cristo.
212
00:14:29,960 --> 00:14:31,800
As minhas crian�as estiveram ali dentro.
213
00:14:33,520 --> 00:14:35,600
A minha vida tamb�m n�o � como eu quero.
214
00:15:19,640 --> 00:15:21,720
Lamento...
215
00:16:08,480 --> 00:16:10,080
Vais morrer, pirata.
216
00:16:23,200 --> 00:16:24,680
Encontraste um esqueleto.
217
00:16:26,680 --> 00:16:27,880
N�o estavas sozinha.
218
00:16:28,640 --> 00:16:30,560
Tu e o Sr. Tomek.
219
00:16:54,800 --> 00:16:57,520
N�o sei se o esqueleto
est� relacionado com os homic�dios.
220
00:17:00,920 --> 00:17:03,000
Diz-me o que temos.
221
00:17:04,840 --> 00:17:06,800
A m�e do Piotr Miernus, Janina,
222
00:17:06,880 --> 00:17:10,640
levou-o para se encontrar com o pai
h� cerca de 30 anos.
223
00:17:11,360 --> 00:17:13,000
N�o sabemos se foi a �nica vez.
224
00:17:13,080 --> 00:17:16,840
O padrasto do Piotr disse-nos que eles
nunca mais se viram. Est�s a perceber?
225
00:17:18,120 --> 00:17:21,120
Nunca mais se viram. Sim, tamb�m acho.
226
00:17:21,880 --> 00:17:24,400
A Janina morreu no Natal passado.
227
00:17:25,280 --> 00:17:27,320
Deixou um �lbum de fotografias.
228
00:17:27,400 --> 00:17:29,640
Disse ao Piotr o nome do pai dele.
229
00:17:30,200 --> 00:17:31,920
Em meados de mar�o,
230
00:17:32,000 --> 00:17:35,160
o Piotr foi a Hel
e pode ter-se encontrado com o pai.
231
00:17:35,600 --> 00:17:36,920
Depois, foi envenenado.
232
00:17:37,640 --> 00:17:41,000
Mas antes de o veneno o matar,
algu�m o atirou ao mar.
233
00:17:43,840 --> 00:17:48,200
O corpo foi apanhado nas redes da fam�lia Szarski.
234
00:17:49,840 --> 00:17:50,680
Szarski.
235
00:17:51,720 --> 00:17:53,360
Apanhado nas redes.
236
00:17:54,760 --> 00:17:56,600
A irm� do Piotr, Ewa Miernus,
237
00:17:56,680 --> 00:17:59,280
quando soube da morte do irm�o,
238
00:17:59,360 --> 00:18:01,520
foi ao mesmo lugar no dia seguinte.
239
00:18:02,040 --> 00:18:04,240
Deve ter-se encontrado com o mesmo homem.
240
00:18:06,080 --> 00:18:10,920
Foi envenenada com o mesmo veneno,aconitina muito t�xica,
241
00:18:11,000 --> 00:18:12,440
que funciona lentamente.
242
00:18:14,360 --> 00:18:16,800
Tr�s horas ap�s tomar a dose fatal,
243
00:18:16,880 --> 00:18:18,400
a Ewa encontrou-se com o J�zef.
244
00:18:23,400 --> 00:18:27,160
Durante a festa, a Ewa caiu
245
00:18:27,240 --> 00:18:28,720
e bateu com a cabe�a.
246
00:18:32,880 --> 00:18:34,400
Depois, saiu de casa do Szarski.
247
00:18:35,280 --> 00:18:40,200
Infelizmente, a pancada causou um AVC,
que foi a causa da morte.
248
00:18:42,520 --> 00:18:43,360
� tudo.
249
00:18:46,840 --> 00:18:50,520
Pod�amos assumir que o pai
do Piotr Miernus � um agressor.
250
00:18:55,520 --> 00:18:57,080
Mas n�o confio nessa suposi��o.
251
00:19:04,880 --> 00:19:07,320
- A tia quer?
- Obrigada.
252
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
Muito obrigada.
253
00:19:20,600 --> 00:19:22,000
Meus pequeninos.
254
00:19:31,640 --> 00:19:33,560
M�e, pai, tomem.
255
00:19:34,840 --> 00:19:35,680
Eu levo isto.
256
00:19:37,920 --> 00:19:39,280
Caros amigos.
257
00:19:40,520 --> 00:19:41,480
Minha querida Ela.
258
00:19:42,760 --> 00:19:43,640
Foi aqui...
259
00:19:44,280 --> 00:19:47,360
... que conheci a minha querida Ela.
260
00:19:47,440 --> 00:19:49,920
� verdade, eu lembro-me.
261
00:19:50,200 --> 00:19:54,840
Em vez de fazer um discurso longo
e aborrecido, decidi cantar uma cantiga.
262
00:19:55,840 --> 00:20:00,440
� adequada � nossa rela��o de 40 anos.
263
00:20:00,960 --> 00:20:03,400
Mal posso esperar.
264
00:20:04,520 --> 00:20:08,000
Elzunia, dizem-meQue ele n�o vale uma l�grima
265
00:20:08,080 --> 00:20:10,560
Ele n�o vale uma l�grima
266
00:20:10,840 --> 00:20:13,200
Elzunia, as cartas preveem
267
00:20:13,560 --> 00:20:14,920
Que ele n�o vale um centavo
268
00:20:15,000 --> 00:20:17,880
- Aonde vais?
- N�o dei a inje��o de insulina.
269
00:20:17,960 --> 00:20:19,840
Elzunia, dan�a e bebe
270
00:20:20,120 --> 00:20:21,480
Zomba dele
271
00:20:22,040 --> 00:20:24,120
Sim, zomba dele
272
00:20:24,200 --> 00:20:25,120
Com prazer.
273
00:20:25,200 --> 00:20:26,920
Se ele voltar, diz-lhe que n�o
274
00:21:37,840 --> 00:21:38,880
O que fazes aqui?
275
00:21:43,240 --> 00:21:44,360
Antes...
276
00:21:48,000 --> 00:21:49,080
N�o podes estar aqui.
277
00:21:58,960 --> 00:22:00,320
Vai-te embora, por favor.
278
00:22:22,240 --> 00:22:23,360
Para.
279
00:22:24,440 --> 00:22:25,440
Eu ajudo-te.
280
00:22:25,520 --> 00:22:26,800
Cuida dos convidados.
281
00:22:31,080 --> 00:22:32,960
P�e ali.
282
00:22:35,120 --> 00:22:37,640
Espera l�. Onde est� a Agnieszka?
283
00:22:37,720 --> 00:22:39,320
N�o fa�o ideia, m�e.
284
00:22:39,400 --> 00:22:41,640
Ela devia estar a ajudar-te.
285
00:22:42,600 --> 00:22:44,360
Agnieszka, o que fazes aqui?
286
00:22:45,040 --> 00:22:45,880
Ol�, Henia.
287
00:22:47,120 --> 00:22:48,120
Aonde vais?
288
00:22:48,200 --> 00:22:52,560
Ver as redes ao mar.
Porque n�o est�s na festa?
289
00:22:53,600 --> 00:22:54,880
Posso ir contigo?
290
00:22:55,720 --> 00:22:58,680
- N�o quero estar ali.
- Est� bem, anda.
291
00:23:05,400 --> 00:23:07,160
- Onde foste?
- Quis estar sozinho.
292
00:23:07,800 --> 00:23:11,680
Os forenses identificaram
o nosso esqueleto pelo registo dent�rio.
293
00:23:11,760 --> 00:23:12,600
J�?
294
00:23:13,760 --> 00:23:14,720
Olha.
295
00:23:16,640 --> 00:23:18,000
Roman Polton. Quem �?
296
00:23:19,400 --> 00:23:23,360
Desapareceu em mar�o de 1985. Ouve isto.
297
00:23:23,440 --> 00:23:26,760
Tamb�m foi envenenado com aconitina.
Foi casado com a Henryka Dzikowska.
298
00:23:26,840 --> 00:23:28,400
Visit�mo-la h� pouco tempo.
299
00:23:29,040 --> 00:23:30,480
- A Henryka Dzikowska?
- Sim.
300
00:24:26,480 --> 00:24:28,600
- Ela n�o est�.
- Deixou ficar o c�o.
301
00:24:51,120 --> 00:24:53,440
Boa tarde. Monika Krajewska, Pol�cia.
302
00:24:54,000 --> 00:24:56,960
Procuramos a Henryka Dzikowska. Viu-a?
303
00:24:57,040 --> 00:24:58,280
N�o.
304
00:24:59,680 --> 00:25:01,920
- Quem saber� onde ela est�?
- Boa tarde.
305
00:25:05,320 --> 00:25:06,520
O que deseja?
306
00:25:09,560 --> 00:25:10,720
Comiss�rio Nowinski.
307
00:25:12,120 --> 00:25:14,040
Viu a sua vizinha Henryka Dzikowska?
308
00:25:15,400 --> 00:25:17,680
- O que querem dela?
- Preciso de falar com ela.
309
00:25:18,960 --> 00:25:23,000
N�o tenho tempo para localizar
os meus vizinhos, j� basta a minha mulher.
310
00:25:25,280 --> 00:25:26,800
A Agnieszka n�o est�?
311
00:25:26,880 --> 00:25:28,720
N�o, n�o est�.
312
00:25:28,800 --> 00:25:30,520
Quando ela n�o est� c�...
313
00:25:31,320 --> 00:25:33,720
... costuma estar consigo.
314
00:25:35,880 --> 00:25:37,320
Ser� que est� com a Henryka?
315
00:25:37,400 --> 00:25:40,600
O que me interessa essa tal Henryka?
316
00:25:44,440 --> 00:25:45,280
Estou.
317
00:25:47,200 --> 00:25:51,160
- Ela pode estar implicada num homic�dio.
- Vamos j� para a�.
318
00:25:52,600 --> 00:25:54,120
Tomek, o Rucinski ligou.
319
00:25:54,200 --> 00:25:57,200
O barco da Henryka desapareceu.
Est�o � nossa espera no porto.
320
00:25:57,280 --> 00:25:58,880
- Tamb�m vou.
- � melhor ficar aqui.
321
00:26:01,600 --> 00:26:05,120
A Agnieszka � minha mulher. Vou convosco.
322
00:26:50,280 --> 00:26:52,640
Encontrei a maioria
destas redes aqui perto.
323
00:26:53,480 --> 00:26:56,560
- Pertenciam a pescadores clandestinos.
- Como o Szarski?
324
00:26:56,640 --> 00:26:58,040
Ele tinha a maioria.
325
00:26:59,000 --> 00:27:01,520
Mas n�o perdeu. Que descanse em paz.
326
00:27:03,080 --> 00:27:04,520
Que beleza.
327
00:27:12,240 --> 00:27:15,480
A Henryka foi vista com a Agnieszka.
Foram em dire��o aos pesqueiros.
328
00:27:44,200 --> 00:27:47,120
- Sentes-te mal?
- N�o tomei a insulina.
329
00:27:48,120 --> 00:27:50,360
- Queres voltar?
- N�o � preciso.
330
00:27:54,160 --> 00:27:56,120
Aquele homem afogado, o Piotr Miernus...
331
00:27:57,960 --> 00:28:00,000
... ficou preso nas redes do Szarski.
332
00:28:01,800 --> 00:28:04,640
Devias informar a Pol�cia
destes pesqueiros.
333
00:28:09,560 --> 00:28:11,360
Porque ainda n�o lhes disseste?
334
00:28:16,680 --> 00:28:17,520
Meu Deus.
335
00:28:18,800 --> 00:28:19,920
Henia, o que fizeste?
336
00:28:34,280 --> 00:28:35,800
O bastardo
337
00:28:35,880 --> 00:28:37,880
veio ter com o meu Roman, com a m�e...
338
00:28:38,840 --> 00:28:40,840
... em junho de 1985.
339
00:28:43,720 --> 00:28:45,920
O Miernus era filho do meu marido.
340
00:28:47,160 --> 00:28:49,480
Nasceu muitos anos...
341
00:28:50,440 --> 00:28:51,920
... depois do nosso casamento.
342
00:28:55,440 --> 00:28:56,560
Em 1985?
343
00:28:59,320 --> 00:29:01,000
Foi quando o teu marido desapareceu.
344
00:29:06,520 --> 00:29:08,920
Era o esqueleto dele no bunker?
345
00:29:13,680 --> 00:29:14,800
Emparedaste-o.
346
00:29:18,040 --> 00:29:19,080
E os irm�os?
347
00:29:19,160 --> 00:29:20,720
Irm�os odiosos.
348
00:29:22,840 --> 00:29:24,080
O Piotrus e a Ewa.
349
00:29:25,320 --> 00:29:27,360
Primeiro, ele veio c� na primavera.
350
00:29:29,680 --> 00:29:32,440
Queria dinheiro,
disse-me para vender a minha casa.
351
00:29:35,680 --> 00:29:37,520
Depois, veio a irm� dele.
352
00:29:38,480 --> 00:29:40,520
Para me chantagear.
353
00:29:41,440 --> 00:29:43,640
Ela sabia que eu tinha matado o irm�o.
354
00:29:59,800 --> 00:30:01,840
Henia, o que est�s a fazer?
355
00:30:03,760 --> 00:30:04,840
N�o me deixes aqui.
356
00:30:13,440 --> 00:30:14,280
Henia...
357
00:32:00,800 --> 00:32:01,680
E agora?
358
00:32:03,680 --> 00:32:07,720
- Calma, vamos encontr�-las.
- Pois. N�o me diga para ter calma!
359
00:32:08,800 --> 00:32:10,520
Podemos ir em dire��o a Jastarnia.
360
00:32:12,280 --> 00:32:13,120
Vamos.
361
00:33:07,680 --> 00:33:08,520
Agnieszka!
362
00:34:40,960 --> 00:34:43,120
- � o barco da Henryka.
- Aproxima-te.
363
00:34:49,840 --> 00:34:52,560
O que lhe fez ela? Raios!
364
00:34:53,000 --> 00:34:54,480
Onde est� ela?
365
00:34:55,120 --> 00:34:56,600
E agora?
366
00:34:56,680 --> 00:34:58,600
- O que fazemos?
- Vamos voltar.
367
00:35:59,920 --> 00:36:03,440
- Amanh� de manh�, continuamos a busca.
- A busca de qu�?
368
00:36:04,480 --> 00:36:05,680
Um corpo?
369
00:36:09,240 --> 00:36:10,440
A culpa � sua.
370
00:36:11,080 --> 00:36:12,840
Ela estava completamente perdida.
371
00:36:13,600 --> 00:36:14,960
Pol�cia, uma ova.
372
00:36:52,120 --> 00:36:53,720
Vamos voltar para l�. Depressa!
373
00:37:43,680 --> 00:37:44,520
Agnieszka!
374
00:37:52,440 --> 00:37:53,280
Agnieszka!
375
00:38:55,200 --> 00:38:56,280
A tua fam�lia est� c�.
376
00:39:02,760 --> 00:39:03,600
Cuida de ti.
377
00:39:07,120 --> 00:39:08,600
Meu Deus, Agnieszka.
378
00:39:19,320 --> 00:39:20,160
Venham.
379
00:39:22,120 --> 00:39:23,240
Como te sentes?
380
00:39:51,520 --> 00:39:53,680
VENDE-SE
381
00:41:23,160 --> 00:41:25,640
Legendas: Rodrigo Vaz
25914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.