All language subtitles for The Crime s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:14,560 Encontraram um corpo em decomposi��o na ba�a. 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,280 - Chama-se Agnieszka? - Sim. 3 00:00:18,360 --> 00:00:19,440 Foi homic�dio? 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,280 N�o posso dizer. 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,840 Fazem 40 anos de casados e querem passar o anivers�rio connosco. 6 00:00:24,920 --> 00:00:26,080 Conhece este s�mbolo? 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,840 - � do Szarski. - J�zek? 8 00:00:27,920 --> 00:00:29,320 O que sabemos do corpo? 9 00:00:29,400 --> 00:00:31,640 A fam�lia: o pai Zenon e a irm� Ewa. 10 00:00:32,160 --> 00:00:34,120 - Ele conhecia l� algu�m? - N�o sei. 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,120 Porque foi l�? 12 00:00:35,520 --> 00:00:37,880 Estou com a suspeita num barco a caminho de Hel. 13 00:00:38,200 --> 00:00:39,320 N�o sei o que fazer. 14 00:00:39,400 --> 00:00:40,360 Perderam-na? 15 00:00:41,880 --> 00:00:42,880 J�zef. 16 00:00:47,240 --> 00:00:48,120 Ela est� morta. 17 00:00:53,040 --> 00:00:53,960 N�o acordei. 18 00:00:54,480 --> 00:00:55,440 N�o acordaste? 19 00:00:55,520 --> 00:00:57,000 Vou remover-te do caso. 20 00:00:57,080 --> 00:00:58,000 O J�zef? 21 00:00:58,640 --> 00:00:59,800 Vi-o esta manh�. 22 00:01:02,320 --> 00:01:04,840 - Mostraste-lhe o caminho? - J�zek! 23 00:01:05,240 --> 00:01:07,120 Senhoras e senhores, o J�zef Szarski. 24 00:01:08,480 --> 00:01:09,400 Tive uma filha. 25 00:01:10,000 --> 00:01:11,240 Morreu naquela casa. 26 00:01:13,040 --> 00:01:15,360 O que se passa? Metade da cidade viu... 27 00:01:15,440 --> 00:01:16,320 O qu�? 28 00:01:17,440 --> 00:01:18,760 � Hel, n�o �? 29 00:01:19,320 --> 00:01:20,800 Quem � este? 30 00:01:20,880 --> 00:01:23,280 N�o sou o pai biol�gico dele. 31 00:01:24,120 --> 00:01:25,400 O resultado da aut�psia. 32 00:01:25,800 --> 00:01:27,720 A Ewa e o Piotr foram envenenados. 33 00:01:27,800 --> 00:01:30,560 Recome�amos a investiga��o. 34 00:02:08,520 --> 00:02:11,040 Achas que foi o alegado pai dele? 35 00:02:13,280 --> 00:02:14,440 Ainda n�o acho nada. 36 00:02:15,880 --> 00:02:17,560 Documentos do registo civil. 37 00:02:18,320 --> 00:02:23,320 De 1980 a 1985, quase 3600 pessoas viviam em Hel. 38 00:02:23,520 --> 00:02:26,240 Umas 1500 eram soldados e familiares. 39 00:02:26,800 --> 00:02:30,600 A maioria viveu c� alguns anos antes de ser transferida. 40 00:02:31,200 --> 00:02:34,120 Mas cerca de cem fam�lias ficaram em Hel para sempre. 41 00:02:36,160 --> 00:02:39,680 O Piotr Miernus foi a Hel procurar o pai 30 anos depois. 42 00:02:39,760 --> 00:02:43,760 Foi uns meses antes da �poca tur�stica, por isso o pai deve ser residente. 43 00:02:43,840 --> 00:02:45,800 Talvez algu�m o reconhe�a. 44 00:02:45,880 --> 00:02:48,400 Por agora, restringimo-nos a antigos soldados. 45 00:02:50,720 --> 00:02:52,000 � pouco. 46 00:02:52,080 --> 00:02:53,720 Mas � melhor que nada. 47 00:02:53,800 --> 00:02:56,760 Temos de come�ar por algum lado. Vamos a Hel. 48 00:03:27,600 --> 00:03:28,440 O que tens? 49 00:03:29,600 --> 00:03:31,040 - Bom dia. - Bom dia. 50 00:03:31,120 --> 00:03:32,200 Bom dia. 51 00:03:32,600 --> 00:03:34,640 O que andam a fazer os piratas? 52 00:03:34,720 --> 00:03:37,440 Empresta-nos uma p�? 53 00:03:38,680 --> 00:03:41,360 - Porque precisam dela? - Estamos � procura de um tesouro. 54 00:03:41,680 --> 00:03:44,880 Nesse caso, claro que empresto. 55 00:03:45,160 --> 00:03:48,560 Mas tragam-na de volta quando acabarem. 56 00:03:56,400 --> 00:03:58,600 Meus pintainhos. 57 00:03:59,360 --> 00:04:02,080 V�, v�o brincar. 58 00:04:02,440 --> 00:04:03,480 Temos uma p�. 59 00:04:03,560 --> 00:04:05,360 Bravo! Vamos. 60 00:04:22,600 --> 00:04:24,480 Pronto, desculpa. 61 00:04:25,680 --> 00:04:27,760 Eu estava preocupado e aflito. 62 00:04:29,040 --> 00:04:31,080 Bateste-me porque estavas preocupado? 63 00:04:31,400 --> 00:04:34,400 - Foi s� uma bofetada. - S�? 64 00:04:36,320 --> 00:04:40,840 Nunca te bati, nem a qualquer outra mulher. Tu sabes. 65 00:04:41,240 --> 00:04:43,600 N�o sei das outras mulheres na tua vida. 66 00:04:46,120 --> 00:04:47,200 Bati-te... 67 00:04:48,480 --> 00:04:50,520 ... porque gosto de ti. 68 00:04:50,600 --> 00:04:52,920 Eu queria que pusesses as ideias em ordem. 69 00:04:53,000 --> 00:04:54,480 Ent�o, foi uma li��o? 70 00:04:59,360 --> 00:05:00,840 S� tens isso a dizer? 71 00:05:00,920 --> 00:05:02,400 O que queres que eu diga? 72 00:05:03,080 --> 00:05:07,360 N�o aconteceu nada entre mim e o Tomek. Queres que eu minta? 73 00:05:12,120 --> 00:05:14,240 Sabes como isto pode acabar? 74 00:05:14,320 --> 00:05:16,400 Bateste-me e falas dessa maneira? 75 00:05:16,960 --> 00:05:20,160 Se voltar a acontecer, n�o haver� mais conversa. 76 00:05:29,120 --> 00:05:31,000 Talvez a foto n�o tenha sido tirada aqui. 77 00:05:33,800 --> 00:05:34,680 Deve ter sido aqui. 78 00:05:35,440 --> 00:05:37,200 Talvez a Maria tenha raz�o. 79 00:05:37,640 --> 00:05:40,600 Ele pode ser um dos soldados que se foi embora. 80 00:05:42,760 --> 00:05:43,760 Temos de verificar. 81 00:05:47,520 --> 00:05:49,600 Primeiro, temos de verificar todos os soldados 82 00:05:49,680 --> 00:05:51,640 que foram destacados aqui na d�cada de 1980. 83 00:05:52,840 --> 00:05:54,560 Depois, temos de obter as fotos deles 84 00:05:54,640 --> 00:05:56,920 e talvez encontremos o pai do Piotr Miernus. 85 00:05:58,720 --> 00:06:00,760 Perguntem aos residentes mais idosos. 86 00:06:01,400 --> 00:06:02,600 Eles sabem tudo aqui. 87 00:06:09,120 --> 00:06:10,920 Henryka Dzikowska. Vive sozinha. 88 00:06:11,440 --> 00:06:14,880 Ela deve ter conhecido toda a gente que viveu c� nos �ltimos 50 anos. 89 00:06:18,440 --> 00:06:20,240 O qu�? Eu devia conhec�-lo? 90 00:06:21,520 --> 00:06:25,240 Sei que soa estranho, mas a senhora � quem vive c� h� mais tempo. 91 00:06:25,320 --> 00:06:27,120 Infelizmente, pode ser verdade. 92 00:06:28,000 --> 00:06:29,680 Mas n�o os posso ajudar com isto. 93 00:06:30,560 --> 00:06:33,200 Pensei que a Agnieszka vos tivesse mandado. 94 00:06:34,360 --> 00:06:36,640 - A Agnieszka Lubczynska? - Conhece-a? 95 00:06:37,480 --> 00:06:38,880 Andei com ela na escola. 96 00:06:38,960 --> 00:06:40,680 � minha vizinha. 97 00:06:41,040 --> 00:06:41,920 Est� bem. 98 00:06:43,160 --> 00:06:44,000 Obrigado. 99 00:06:44,680 --> 00:06:45,560 N�o tem de qu�. 100 00:06:46,040 --> 00:06:47,800 - Adeus. - Adeus. 101 00:07:00,640 --> 00:07:01,680 Que maravilha. 102 00:07:04,320 --> 00:07:05,840 Eu devia ganhar uma medalha. 103 00:07:06,880 --> 00:07:07,720 Duas. 104 00:07:08,560 --> 00:07:10,840 Por coragem e persist�ncia. 105 00:07:13,040 --> 00:07:15,360 Sobretudo por persist�ncia. 106 00:07:17,040 --> 00:07:19,040 Onde est�o as crian�as? 107 00:07:21,080 --> 00:07:22,000 O qu�? 108 00:07:22,760 --> 00:07:25,560 Devias estar a tomar conta delas. 109 00:07:25,640 --> 00:07:26,720 Pensei que tu estavas. 110 00:07:27,960 --> 00:07:30,160 O que queres dizer? 111 00:07:30,240 --> 00:07:32,120 Pedi-te que tomasses conta delas. 112 00:07:35,160 --> 00:07:36,440 Agnieszka, abre a porta. 113 00:07:41,280 --> 00:07:42,360 Sai, por favor. 114 00:07:46,480 --> 00:07:48,520 N�o posso falar com a porta. 115 00:07:50,680 --> 00:07:51,560 Abre a porta! 116 00:07:57,680 --> 00:07:58,600 Estou. 117 00:08:00,360 --> 00:08:01,360 O que t�m as crian�as? 118 00:08:04,480 --> 00:08:05,880 O que queres dizer? 119 00:08:10,080 --> 00:08:12,000 - Onde est�o as crian�as? - Janek! 120 00:08:12,080 --> 00:08:13,640 Procur�mos em toda a parte. 121 00:08:13,720 --> 00:08:16,200 Viram uma crian�a vestida de pirata? 122 00:08:16,440 --> 00:08:17,760 R�za! 123 00:08:18,160 --> 00:08:19,360 Calma. 124 00:08:19,920 --> 00:08:20,880 Vamos encontr�-las. 125 00:08:20,960 --> 00:08:22,200 Janek! 126 00:08:22,280 --> 00:08:23,440 R�za! 127 00:08:25,240 --> 00:08:26,200 Jasiek! 128 00:08:27,200 --> 00:08:28,040 Janek! 129 00:08:29,400 --> 00:08:30,760 R�za! 130 00:08:33,120 --> 00:08:34,040 R�za! 131 00:08:37,640 --> 00:08:39,680 - Janek! - R�za! 132 00:08:42,920 --> 00:08:45,440 R�za! Jasiek! 133 00:08:46,800 --> 00:08:47,640 R�za! 134 00:08:49,280 --> 00:08:50,120 Janek! 135 00:09:01,240 --> 00:09:02,320 Jasiek! 136 00:09:04,720 --> 00:09:05,560 R�za! 137 00:09:06,280 --> 00:09:07,200 Aqui! 138 00:09:08,040 --> 00:09:09,760 M�e! 139 00:09:10,760 --> 00:09:11,920 M�e! 140 00:09:13,120 --> 00:09:13,960 Jasiek! 141 00:09:15,200 --> 00:09:16,040 Est�o bem? 142 00:09:16,120 --> 00:09:17,280 - Sim. - Calma. 143 00:09:17,720 --> 00:09:19,840 Vou procurar outra entrada. 144 00:09:19,920 --> 00:09:21,800 - De certeza que est�o bem? - Sim. 145 00:09:28,800 --> 00:09:29,720 J� vos tiramos da�. 146 00:09:31,840 --> 00:09:32,680 R�za! 147 00:09:33,680 --> 00:09:34,520 D�-me a m�o. 148 00:09:35,640 --> 00:09:37,600 Mais um pouco. Anda ao pai. 149 00:09:37,680 --> 00:09:38,800 Muito bem. 150 00:09:39,080 --> 00:09:40,440 Anda c�. 151 00:09:40,800 --> 00:09:42,720 Anda c�. As pernas. 152 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 Anda c�. 153 00:09:45,600 --> 00:09:46,680 - Jasiu. - Est�s bem? 154 00:09:46,760 --> 00:09:47,760 N�o largues. 155 00:09:48,400 --> 00:09:49,600 Vem ao pai. 156 00:09:49,680 --> 00:09:50,960 - De certeza? - Sim. 157 00:09:51,880 --> 00:09:53,240 - De certeza? - Sim. 158 00:09:53,320 --> 00:09:55,080 - De certeza? - Sim. 159 00:09:56,680 --> 00:09:59,000 O que estavam a fazer l� em baixo? 160 00:09:59,320 --> 00:10:01,000 A brincar aos piratas. 161 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Que �tima ideia. 162 00:10:02,440 --> 00:10:03,400 Pronto. 163 00:10:04,000 --> 00:10:05,400 Est�s bem. 164 00:10:15,640 --> 00:10:18,960 T�m de me prometer que nunca mais far�o uma coisa destas. 165 00:10:20,080 --> 00:10:21,040 Nunca mais. 166 00:10:21,680 --> 00:10:23,440 N�o v�o a lado nenhum sozinhos. 167 00:10:23,520 --> 00:10:24,680 - Combinado? - Combinado. 168 00:10:27,280 --> 00:10:29,400 Tiveram medo? 169 00:10:29,480 --> 00:10:30,440 Um pouco. 170 00:10:31,080 --> 00:10:33,160 Havia um esqueleto. 171 00:10:38,280 --> 00:10:39,320 Um verdadeiro? 172 00:10:42,920 --> 00:10:44,200 Lavaste os dentes? 173 00:10:45,720 --> 00:10:46,640 Despacha-te. 174 00:10:51,320 --> 00:10:52,160 Jasiek. 175 00:10:52,720 --> 00:10:53,800 Inventaste isso? 176 00:10:54,880 --> 00:10:55,720 N�o. 177 00:10:56,440 --> 00:10:57,360 N�o? 178 00:11:00,120 --> 00:11:01,360 Viste um esqueleto? 179 00:11:27,800 --> 00:11:29,800 A entrada estava vedada. 180 00:11:29,880 --> 00:11:33,120 Desceram por um buraco e n�o conseguiram sair. 181 00:11:34,320 --> 00:11:36,560 O Jasiek disse-me que encontraram um esqueleto. 182 00:11:42,200 --> 00:11:44,360 Devo particip�-lo � Pol�cia? 183 00:11:45,000 --> 00:11:47,120 Far�s qualquer coisa para o voltar a ver. 184 00:11:57,800 --> 00:11:59,640 O Minist�rio da Defesa mandou dossiers 185 00:11:59,720 --> 00:12:01,920 dos oficiais destacados aqui entre 1970 e 1975. 186 00:12:02,320 --> 00:12:04,720 O mensageiro militar vai trazer os restantes. 187 00:12:06,960 --> 00:12:07,880 Procura aqui. 188 00:12:08,840 --> 00:12:11,680 Talvez o pai que procuramos fosse destacado aqui antes disso. 189 00:12:11,760 --> 00:12:15,680 Procuramos oficiais nascidos entre 1940 e 1950. 190 00:12:19,160 --> 00:12:20,000 Ol�. 191 00:12:22,160 --> 00:12:23,240 O que te traz por c�? 192 00:12:28,720 --> 00:12:31,600 O meu filho disse-me que encontrou um esqueleto num bunker. 193 00:12:33,080 --> 00:12:33,920 Um esqueleto? 194 00:12:36,520 --> 00:12:37,680 Faz algum sentido? 195 00:12:40,280 --> 00:12:41,360 Vamos verificar. 196 00:12:44,520 --> 00:12:47,480 - Vais deixar-me sozinha? - Tens de acabar o que come�aste. 197 00:12:57,360 --> 00:13:00,440 - Como vai a investiga��o? - Podes ser minha assistente. 198 00:13:01,440 --> 00:13:03,240 Seria extraordin�rio. 199 00:13:03,320 --> 00:13:05,080 J� tivemos �xito uma vez. 200 00:13:07,160 --> 00:13:11,000 Mas e o teu emprego atual? �s uma assessora comercial a s�rio. 201 00:13:11,480 --> 00:13:13,840 Mas eras t�o relaxada na escola. 202 00:13:16,400 --> 00:13:18,760 Talvez eu devesse fazer algo bem diferente. 203 00:13:20,920 --> 00:13:23,840 N�o �s feliz? Tens tudo. 204 00:13:24,960 --> 00:13:26,000 Provavelmente. 205 00:13:33,720 --> 00:13:35,880 A vida nem sempre � como queremos. 206 00:13:51,400 --> 00:13:52,240 � aqui. 207 00:14:01,680 --> 00:14:02,520 Cuidado. 208 00:14:20,600 --> 00:14:21,440 Ent�o? 209 00:14:23,160 --> 00:14:24,880 N�o me parece ser falso. 210 00:14:25,920 --> 00:14:26,920 Meu Deus. 211 00:14:28,480 --> 00:14:29,320 Cristo. 212 00:14:29,960 --> 00:14:31,800 As minhas crian�as estiveram ali dentro. 213 00:14:33,520 --> 00:14:35,600 A minha vida tamb�m n�o � como eu quero. 214 00:15:19,640 --> 00:15:21,720 Lamento... 215 00:16:08,480 --> 00:16:10,080 Vais morrer, pirata. 216 00:16:23,200 --> 00:16:24,680 Encontraste um esqueleto. 217 00:16:26,680 --> 00:16:27,880 N�o estavas sozinha. 218 00:16:28,640 --> 00:16:30,560 Tu e o Sr. Tomek. 219 00:16:54,800 --> 00:16:57,520 N�o sei se o esqueleto est� relacionado com os homic�dios. 220 00:17:00,920 --> 00:17:03,000 Diz-me o que temos. 221 00:17:04,840 --> 00:17:06,800 A m�e do Piotr Miernus, Janina, 222 00:17:06,880 --> 00:17:10,640 levou-o para se encontrar com o pai h� cerca de 30 anos. 223 00:17:11,360 --> 00:17:13,000 N�o sabemos se foi a �nica vez. 224 00:17:13,080 --> 00:17:16,840 O padrasto do Piotr disse-nos que eles nunca mais se viram. Est�s a perceber? 225 00:17:18,120 --> 00:17:21,120 Nunca mais se viram. Sim, tamb�m acho. 226 00:17:21,880 --> 00:17:24,400 A Janina morreu no Natal passado. 227 00:17:25,280 --> 00:17:27,320 Deixou um �lbum de fotografias. 228 00:17:27,400 --> 00:17:29,640 Disse ao Piotr o nome do pai dele. 229 00:17:30,200 --> 00:17:31,920 Em meados de mar�o, 230 00:17:32,000 --> 00:17:35,160 o Piotr foi a Hel e pode ter-se encontrado com o pai. 231 00:17:35,600 --> 00:17:36,920 Depois, foi envenenado. 232 00:17:37,640 --> 00:17:41,000 Mas antes de o veneno o matar, algu�m o atirou ao mar. 233 00:17:43,840 --> 00:17:48,200 O corpo foi apanhado nas redes da fam�lia Szarski. 234 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 Szarski. 235 00:17:51,720 --> 00:17:53,360 Apanhado nas redes. 236 00:17:54,760 --> 00:17:56,600 A irm� do Piotr, Ewa Miernus, 237 00:17:56,680 --> 00:17:59,280 quando soube da morte do irm�o, 238 00:17:59,360 --> 00:18:01,520 foi ao mesmo lugar no dia seguinte. 239 00:18:02,040 --> 00:18:04,240 Deve ter-se encontrado com o mesmo homem. 240 00:18:06,080 --> 00:18:10,920 Foi envenenada com o mesmo veneno, aconitina muito t�xica, 241 00:18:11,000 --> 00:18:12,440 que funciona lentamente. 242 00:18:14,360 --> 00:18:16,800 Tr�s horas ap�s tomar a dose fatal, 243 00:18:16,880 --> 00:18:18,400 a Ewa encontrou-se com o J�zef. 244 00:18:23,400 --> 00:18:27,160 Durante a festa, a Ewa caiu 245 00:18:27,240 --> 00:18:28,720 e bateu com a cabe�a. 246 00:18:32,880 --> 00:18:34,400 Depois, saiu de casa do Szarski. 247 00:18:35,280 --> 00:18:40,200 Infelizmente, a pancada causou um AVC, que foi a causa da morte. 248 00:18:42,520 --> 00:18:43,360 � tudo. 249 00:18:46,840 --> 00:18:50,520 Pod�amos assumir que o pai do Piotr Miernus � um agressor. 250 00:18:55,520 --> 00:18:57,080 Mas n�o confio nessa suposi��o. 251 00:19:04,880 --> 00:19:07,320 - A tia quer? - Obrigada. 252 00:19:11,440 --> 00:19:12,440 Muito obrigada. 253 00:19:20,600 --> 00:19:22,000 Meus pequeninos. 254 00:19:31,640 --> 00:19:33,560 M�e, pai, tomem. 255 00:19:34,840 --> 00:19:35,680 Eu levo isto. 256 00:19:37,920 --> 00:19:39,280 Caros amigos. 257 00:19:40,520 --> 00:19:41,480 Minha querida Ela. 258 00:19:42,760 --> 00:19:43,640 Foi aqui... 259 00:19:44,280 --> 00:19:47,360 ... que conheci a minha querida Ela. 260 00:19:47,440 --> 00:19:49,920 � verdade, eu lembro-me. 261 00:19:50,200 --> 00:19:54,840 Em vez de fazer um discurso longo e aborrecido, decidi cantar uma cantiga. 262 00:19:55,840 --> 00:20:00,440 � adequada � nossa rela��o de 40 anos. 263 00:20:00,960 --> 00:20:03,400 Mal posso esperar. 264 00:20:04,520 --> 00:20:08,000 Elzunia, dizem-me Que ele n�o vale uma l�grima 265 00:20:08,080 --> 00:20:10,560 Ele n�o vale uma l�grima 266 00:20:10,840 --> 00:20:13,200 Elzunia, as cartas preveem 267 00:20:13,560 --> 00:20:14,920 Que ele n�o vale um centavo 268 00:20:15,000 --> 00:20:17,880 - Aonde vais? - N�o dei a inje��o de insulina. 269 00:20:17,960 --> 00:20:19,840 Elzunia, dan�a e bebe 270 00:20:20,120 --> 00:20:21,480 Zomba dele 271 00:20:22,040 --> 00:20:24,120 Sim, zomba dele 272 00:20:24,200 --> 00:20:25,120 Com prazer. 273 00:20:25,200 --> 00:20:26,920 Se ele voltar, diz-lhe que n�o 274 00:21:37,840 --> 00:21:38,880 O que fazes aqui? 275 00:21:43,240 --> 00:21:44,360 Antes... 276 00:21:48,000 --> 00:21:49,080 N�o podes estar aqui. 277 00:21:58,960 --> 00:22:00,320 Vai-te embora, por favor. 278 00:22:22,240 --> 00:22:23,360 Para. 279 00:22:24,440 --> 00:22:25,440 Eu ajudo-te. 280 00:22:25,520 --> 00:22:26,800 Cuida dos convidados. 281 00:22:31,080 --> 00:22:32,960 P�e ali. 282 00:22:35,120 --> 00:22:37,640 Espera l�. Onde est� a Agnieszka? 283 00:22:37,720 --> 00:22:39,320 N�o fa�o ideia, m�e. 284 00:22:39,400 --> 00:22:41,640 Ela devia estar a ajudar-te. 285 00:22:42,600 --> 00:22:44,360 Agnieszka, o que fazes aqui? 286 00:22:45,040 --> 00:22:45,880 Ol�, Henia. 287 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 Aonde vais? 288 00:22:48,200 --> 00:22:52,560 Ver as redes ao mar. Porque n�o est�s na festa? 289 00:22:53,600 --> 00:22:54,880 Posso ir contigo? 290 00:22:55,720 --> 00:22:58,680 - N�o quero estar ali. - Est� bem, anda. 291 00:23:05,400 --> 00:23:07,160 - Onde foste? - Quis estar sozinho. 292 00:23:07,800 --> 00:23:11,680 Os forenses identificaram o nosso esqueleto pelo registo dent�rio. 293 00:23:11,760 --> 00:23:12,600 J�? 294 00:23:13,760 --> 00:23:14,720 Olha. 295 00:23:16,640 --> 00:23:18,000 Roman Polton. Quem �? 296 00:23:19,400 --> 00:23:23,360 Desapareceu em mar�o de 1985. Ouve isto. 297 00:23:23,440 --> 00:23:26,760 Tamb�m foi envenenado com aconitina. Foi casado com a Henryka Dzikowska. 298 00:23:26,840 --> 00:23:28,400 Visit�mo-la h� pouco tempo. 299 00:23:29,040 --> 00:23:30,480 - A Henryka Dzikowska? - Sim. 300 00:24:26,480 --> 00:24:28,600 - Ela n�o est�. - Deixou ficar o c�o. 301 00:24:51,120 --> 00:24:53,440 Boa tarde. Monika Krajewska, Pol�cia. 302 00:24:54,000 --> 00:24:56,960 Procuramos a Henryka Dzikowska. Viu-a? 303 00:24:57,040 --> 00:24:58,280 N�o. 304 00:24:59,680 --> 00:25:01,920 - Quem saber� onde ela est�? - Boa tarde. 305 00:25:05,320 --> 00:25:06,520 O que deseja? 306 00:25:09,560 --> 00:25:10,720 Comiss�rio Nowinski. 307 00:25:12,120 --> 00:25:14,040 Viu a sua vizinha Henryka Dzikowska? 308 00:25:15,400 --> 00:25:17,680 - O que querem dela? - Preciso de falar com ela. 309 00:25:18,960 --> 00:25:23,000 N�o tenho tempo para localizar os meus vizinhos, j� basta a minha mulher. 310 00:25:25,280 --> 00:25:26,800 A Agnieszka n�o est�? 311 00:25:26,880 --> 00:25:28,720 N�o, n�o est�. 312 00:25:28,800 --> 00:25:30,520 Quando ela n�o est� c�... 313 00:25:31,320 --> 00:25:33,720 ... costuma estar consigo. 314 00:25:35,880 --> 00:25:37,320 Ser� que est� com a Henryka? 315 00:25:37,400 --> 00:25:40,600 O que me interessa essa tal Henryka? 316 00:25:44,440 --> 00:25:45,280 Estou. 317 00:25:47,200 --> 00:25:51,160 - Ela pode estar implicada num homic�dio. - Vamos j� para a�. 318 00:25:52,600 --> 00:25:54,120 Tomek, o Rucinski ligou. 319 00:25:54,200 --> 00:25:57,200 O barco da Henryka desapareceu. Est�o � nossa espera no porto. 320 00:25:57,280 --> 00:25:58,880 - Tamb�m vou. - � melhor ficar aqui. 321 00:26:01,600 --> 00:26:05,120 A Agnieszka � minha mulher. Vou convosco. 322 00:26:50,280 --> 00:26:52,640 Encontrei a maioria destas redes aqui perto. 323 00:26:53,480 --> 00:26:56,560 - Pertenciam a pescadores clandestinos. - Como o Szarski? 324 00:26:56,640 --> 00:26:58,040 Ele tinha a maioria. 325 00:26:59,000 --> 00:27:01,520 Mas n�o perdeu. Que descanse em paz. 326 00:27:03,080 --> 00:27:04,520 Que beleza. 327 00:27:12,240 --> 00:27:15,480 A Henryka foi vista com a Agnieszka. Foram em dire��o aos pesqueiros. 328 00:27:44,200 --> 00:27:47,120 - Sentes-te mal? - N�o tomei a insulina. 329 00:27:48,120 --> 00:27:50,360 - Queres voltar? - N�o � preciso. 330 00:27:54,160 --> 00:27:56,120 Aquele homem afogado, o Piotr Miernus... 331 00:27:57,960 --> 00:28:00,000 ... ficou preso nas redes do Szarski. 332 00:28:01,800 --> 00:28:04,640 Devias informar a Pol�cia destes pesqueiros. 333 00:28:09,560 --> 00:28:11,360 Porque ainda n�o lhes disseste? 334 00:28:16,680 --> 00:28:17,520 Meu Deus. 335 00:28:18,800 --> 00:28:19,920 Henia, o que fizeste? 336 00:28:34,280 --> 00:28:35,800 O bastardo 337 00:28:35,880 --> 00:28:37,880 veio ter com o meu Roman, com a m�e... 338 00:28:38,840 --> 00:28:40,840 ... em junho de 1985. 339 00:28:43,720 --> 00:28:45,920 O Miernus era filho do meu marido. 340 00:28:47,160 --> 00:28:49,480 Nasceu muitos anos... 341 00:28:50,440 --> 00:28:51,920 ... depois do nosso casamento. 342 00:28:55,440 --> 00:28:56,560 Em 1985? 343 00:28:59,320 --> 00:29:01,000 Foi quando o teu marido desapareceu. 344 00:29:06,520 --> 00:29:08,920 Era o esqueleto dele no bunker? 345 00:29:13,680 --> 00:29:14,800 Emparedaste-o. 346 00:29:18,040 --> 00:29:19,080 E os irm�os? 347 00:29:19,160 --> 00:29:20,720 Irm�os odiosos. 348 00:29:22,840 --> 00:29:24,080 O Piotrus e a Ewa. 349 00:29:25,320 --> 00:29:27,360 Primeiro, ele veio c� na primavera. 350 00:29:29,680 --> 00:29:32,440 Queria dinheiro, disse-me para vender a minha casa. 351 00:29:35,680 --> 00:29:37,520 Depois, veio a irm� dele. 352 00:29:38,480 --> 00:29:40,520 Para me chantagear. 353 00:29:41,440 --> 00:29:43,640 Ela sabia que eu tinha matado o irm�o. 354 00:29:59,800 --> 00:30:01,840 Henia, o que est�s a fazer? 355 00:30:03,760 --> 00:30:04,840 N�o me deixes aqui. 356 00:30:13,440 --> 00:30:14,280 Henia... 357 00:32:00,800 --> 00:32:01,680 E agora? 358 00:32:03,680 --> 00:32:07,720 - Calma, vamos encontr�-las. - Pois. N�o me diga para ter calma! 359 00:32:08,800 --> 00:32:10,520 Podemos ir em dire��o a Jastarnia. 360 00:32:12,280 --> 00:32:13,120 Vamos. 361 00:33:07,680 --> 00:33:08,520 Agnieszka! 362 00:34:40,960 --> 00:34:43,120 - � o barco da Henryka. - Aproxima-te. 363 00:34:49,840 --> 00:34:52,560 O que lhe fez ela? Raios! 364 00:34:53,000 --> 00:34:54,480 Onde est� ela? 365 00:34:55,120 --> 00:34:56,600 E agora? 366 00:34:56,680 --> 00:34:58,600 - O que fazemos? - Vamos voltar. 367 00:35:59,920 --> 00:36:03,440 - Amanh� de manh�, continuamos a busca. - A busca de qu�? 368 00:36:04,480 --> 00:36:05,680 Um corpo? 369 00:36:09,240 --> 00:36:10,440 A culpa � sua. 370 00:36:11,080 --> 00:36:12,840 Ela estava completamente perdida. 371 00:36:13,600 --> 00:36:14,960 Pol�cia, uma ova. 372 00:36:52,120 --> 00:36:53,720 Vamos voltar para l�. Depressa! 373 00:37:43,680 --> 00:37:44,520 Agnieszka! 374 00:37:52,440 --> 00:37:53,280 Agnieszka! 375 00:38:55,200 --> 00:38:56,280 A tua fam�lia est� c�. 376 00:39:02,760 --> 00:39:03,600 Cuida de ti. 377 00:39:07,120 --> 00:39:08,600 Meu Deus, Agnieszka. 378 00:39:19,320 --> 00:39:20,160 Venham. 379 00:39:22,120 --> 00:39:23,240 Como te sentes? 380 00:39:51,520 --> 00:39:53,680 VENDE-SE 381 00:41:23,160 --> 00:41:25,640 Legendas: Rodrigo Vaz 25914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.