All language subtitles for Tabu The Soul Is a Stranger on Earth (Christoph Stark, 2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,360 --> 00:02:28,720 Georg! 2 00:02:29,800 --> 00:02:31,800 Shushi! 3 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 TABU Es ist DIE SEELE ein Fremdes AUF ERDEN 4 00:03:19,360 --> 00:03:22,840 You do not have to look. He is not there. 5 00:03:24,560 --> 00:03:27,720 Maybe in the next train. Hm? My girl! 6 00:03:28,200 --> 00:03:30,320 "Sister!" 7 00:03:30,800 --> 00:03:32,520 "Since I found you ..." 8 00:03:36,760 --> 00:03:39,800 "... in a lonely clearing of the woods ..." 9 00:03:40,360 --> 00:03:42,360 "... and lunch was ..." 10 00:03:44,840 --> 00:03:47,960 "... and big the silence of the animal ... " 11 00:03:50,920 --> 00:03:52,640 "Great dying." 12 00:03:53,960 --> 00:03:56,400 "The singing flame in the heart." 13 00:03:57,760 --> 00:03:59,760 "Hour of grief." 14 00:04:02,360 --> 00:04:05,400 "It is the soul a stranger on earth." 15 00:04:09,160 --> 00:04:12,200 "It is the soul a stranger on earth." 16 00:04:35,360 --> 00:04:37,480 "Under dark firs ..." 17 00:04:38,080 --> 00:04:40,880 "... two wolves mixed her blood ... " 18 00:04:41,360 --> 00:04:45,240 "... in a stone hug." 19 00:04:46,560 --> 00:04:49,800 "Dark love of one wild sex, ... " 20 00:04:51,200 --> 00:04:53,680 "... on golden wheels ..." 21 00:04:54,160 --> 00:04:56,760 "... the day rushes away." Shushi! 22 00:04:57,240 --> 00:04:59,960 "Silent Night." 23 00:05:00,440 --> 00:05:04,560 Come over! Let's do that, what you pay me for! Hm? 24 00:05:05,040 --> 00:05:06,760 At least I can. 25 00:05:07,240 --> 00:05:10,760 I can do that today can not afford anymore. Then go! 26 00:05:13,680 --> 00:05:15,680 Hey! You forgot something! 27 00:05:31,360 --> 00:05:35,920 Frau von Schwarzenstein! Nice, that you came! Thank you! 28 00:05:36,400 --> 00:05:38,240 Good evening! ... Mrs. Hader! 29 00:05:38,720 --> 00:05:40,840 Do not worry! It will start soon. 30 00:05:41,760 --> 00:05:44,480 Professor Br�ckner! Good evening! 31 00:06:19,640 --> 00:06:23,520 You can naked from me play. But you play! 32 00:06:24,000 --> 00:06:25,720 Only when he comes! 33 00:06:26,200 --> 00:06:28,560 He is writing exams next week. 34 00:06:29,040 --> 00:06:33,200 Since when was that important? Since he gets no more Apanage. 35 00:06:38,800 --> 00:06:41,960 Do not just stand me now in front of the people! 36 00:06:42,480 --> 00:06:44,360 You do not do that to me. 37 00:06:47,240 --> 00:06:49,200 Br�ckner! 38 00:06:52,360 --> 00:06:54,320 He is here in Salzburg? 39 00:06:59,920 --> 00:07:02,400 He conducts the commissioned concert. 40 00:07:06,560 --> 00:07:08,600 Oh! All refusals ... 41 00:07:09,080 --> 00:07:13,200 That I could not pretend that you have caused! 42 00:07:13,680 --> 00:07:17,320 Stay in Salzburg, Grete! Secretly! And give in, 43 00:07:17,800 --> 00:07:20,760 - if there is no other way. Just like you! 44 00:07:33,920 --> 00:07:35,920 That's enough! 45 00:09:03,520 --> 00:09:05,520 Hi Papa! 46 00:09:19,320 --> 00:09:21,760 She does not let you in. Ne? 47 00:10:59,200 --> 00:11:01,200 Come! 48 00:11:02,120 --> 00:11:05,520 Your technique is brilliant. But ... 49 00:11:06,000 --> 00:11:07,920 That's nothing special. 50 00:11:08,920 --> 00:11:10,920 It is the heart, 51 00:11:11,400 --> 00:11:15,480 - that raises you above others. Be careful! 52 00:11:15,960 --> 00:11:17,920 Yes and? 53 00:11:18,400 --> 00:11:20,320 From September in Vienna. 54 00:11:20,800 --> 00:11:24,040 You did not expect anything else! Oh thank you! 55 00:11:24,520 --> 00:11:26,880 Thank you! That means a lot to me. 56 00:11:27,360 --> 00:11:31,120 They do not just have a gift. This is an order! 57 00:11:31,600 --> 00:11:33,520 Take this seriously! 58 00:11:51,520 --> 00:11:53,520 Her brother. 59 00:11:56,840 --> 00:11:59,320 I thought, you are not coming. 60 00:12:03,760 --> 00:12:07,600 Almost half a year and not a single letter, Georg! 61 00:12:08,080 --> 00:12:10,080 I wrote a hundred. 62 00:12:10,560 --> 00:12:13,680 And no one clever. ... Be happy! 63 00:12:15,200 --> 00:12:17,200 I'm coming to Vienna. 64 00:12:18,720 --> 00:12:21,240 To Br�ckner in the master class. 65 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 From September already. 66 00:12:35,320 --> 00:12:37,680 It's all set, Georg. 67 00:12:38,240 --> 00:12:40,240 It is settled! 68 00:12:40,920 --> 00:12:42,920 You do not do this! 69 00:13:01,600 --> 00:13:03,600 To the academy! 70 00:13:04,080 --> 00:13:08,040 Lord God! How could you allow that? You're drunk. 71 00:13:08,520 --> 00:13:13,280 Alone in Vienna! In your age! She was the youngest in the boarding school. 72 00:13:13,760 --> 00:13:17,560 Vienna is not a boarding school, mother! And she is not a child! 73 00:13:36,560 --> 00:13:39,360 You do not want that? ... Very well! 74 00:13:39,840 --> 00:13:42,320 Then tell her! She listens to you. 75 00:13:48,320 --> 00:13:52,160 I sent you texts. A while ago. 76 00:13:53,240 --> 00:13:56,400 Your father has your undergraduate degree maintained. 77 00:13:56,880 --> 00:13:58,960 And now? You saw him. 78 00:14:23,720 --> 00:14:25,720 It is never right. Hm? 79 00:14:26,400 --> 00:14:28,400 No matter what I do! 80 00:14:41,520 --> 00:14:43,520 Your laudanum. 81 00:15:05,520 --> 00:15:07,520 Without prescription. As always! 82 00:15:53,360 --> 00:15:55,360 "Over the white pond -" 83 00:15:55,840 --> 00:15:58,560 "- are the wild birds gone away. " 84 00:15:59,040 --> 00:16:01,200 "Dreaming among white willows, -" 85 00:16:01,680 --> 00:16:04,840 "- cheek our cheeks yellowed stars, - " 86 00:16:05,320 --> 00:16:09,080 "- bows her forehead in past nights. " 87 00:16:09,560 --> 00:16:14,280 "Over our graves bends the broken forehead of the night. " 88 00:16:14,760 --> 00:16:18,640 "Our faces are always staring to our white graves. " 89 00:16:19,120 --> 00:16:21,720 "The bare walls are ringing the city." 90 00:16:22,200 --> 00:16:25,160 "The white walls always sound the city." 91 00:16:25,640 --> 00:16:27,640 "Oh, my brother!" 92 00:16:28,120 --> 00:16:30,200 That ... That's what you write. 93 00:16:32,000 --> 00:16:34,960 But then ... Then you want not me. 94 00:16:38,120 --> 00:16:41,720 We were kids. ... We were lonely. 95 00:16:45,920 --> 00:16:47,920 God, Gretl! 96 00:16:48,920 --> 00:16:52,160 Look! We are but got away. 97 00:16:58,120 --> 00:17:02,680 "Stepping out of blue mirror the slim figure of the sister. " 98 00:17:03,160 --> 00:17:05,920 Give it to me! "He fell dead in the dark." 99 00:17:06,400 --> 00:17:08,320 Give it right away! 100 00:17:09,720 --> 00:17:12,960 "It's ringing the night in the warehouse our kisses. " 101 00:17:13,720 --> 00:17:15,720 "It whispers where:" 102 00:17:16,200 --> 00:17:19,080 "Who blames you?" Be quiet! 103 00:17:19,560 --> 00:17:22,240 "Still shaking of wicked lust ... " 104 00:17:22,720 --> 00:17:24,880 Be quiet now! No more word! 105 00:17:26,200 --> 00:17:29,760 "Under the dark bow our melancholy, ... " 106 00:17:30,240 --> 00:17:34,040 "... play the shadows in the evening deceased angel. " 107 00:17:34,520 --> 00:17:37,800 "Under the dark bow our melancholy, ... " 108 00:17:38,280 --> 00:17:42,080 "... play the shadows in the evening deceased angel. " 109 00:17:49,560 --> 00:17:52,120 "Dreaming among white willows, ..." 110 00:17:52,600 --> 00:17:55,560 "... cheek our cheeks yellowed stars. " 111 00:17:56,040 --> 00:18:01,200 Where is the ointment for the Hofrat? He sends now for the second time! 112 00:18:01,680 --> 00:18:04,440 In progress. Everything in work. Jesus, Mary! 113 00:18:04,920 --> 00:18:07,240 I have the store full! 114 00:18:07,720 --> 00:18:09,640 Are you crazy? 115 00:18:12,160 --> 00:18:14,160 "Just a suggestion." 116 00:18:14,640 --> 00:18:18,800 "For the music with words. ... Do not be angry!" 117 00:18:19,280 --> 00:18:21,200 "Grete." 118 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 That she dares! 119 00:18:33,640 --> 00:18:36,880 "The white walls always sound the city." 120 00:18:37,720 --> 00:18:39,720 "Under the arch of thorns, ..." 121 00:18:42,320 --> 00:18:47,000 "... Oh, my brother, we'll do it blind hands at midnight. " 122 00:18:49,400 --> 00:18:52,640 "The white walls always sound the city." 123 00:18:55,240 --> 00:18:57,640 "Yes! ... Yes, they sound." 124 00:18:58,120 --> 00:19:00,520 "The blades, the white walls. " 125 00:19:01,000 --> 00:19:02,920 Over the white pond ... 126 00:19:03,920 --> 00:19:06,120 ... are the wild birds ... 127 00:19:06,720 --> 00:19:08,720 ... pulled away. 128 00:19:10,320 --> 00:19:14,720 "Are over the white pond the wild birds have moved away. " 129 00:19:16,120 --> 00:19:20,280 "In the evening, blowing from our stars an icy wind. " 130 00:19:20,760 --> 00:19:25,320 "Over our graves bends the broken forehead of the night. " 131 00:19:25,800 --> 00:19:27,720 "Under Oaks -" 132 00:19:28,200 --> 00:19:31,280 "- we rock up a silver boat. " 133 00:19:33,560 --> 00:19:36,800 "The white walls always sound the city." 134 00:19:37,280 --> 00:19:40,600 "Under a thorn arch, oh my brother, ... " 135 00:19:41,360 --> 00:19:44,920 "... we clip blind pointers at midnight. " 136 00:19:50,720 --> 00:19:52,720 Nice, not? 137 00:23:13,520 --> 00:23:15,960 Hey! You owe me a dance! 138 00:23:24,480 --> 00:23:26,480 Now dance with her! 139 00:23:26,960 --> 00:23:29,720 Yes exactly! Once! 140 00:23:40,120 --> 00:23:42,240 You always have to win. Huh? 141 00:24:30,720 --> 00:24:32,720 So then ... 142 00:26:17,120 --> 00:26:19,120 Ha! ... Shushi! 143 00:26:32,320 --> 00:26:34,320 I wanted ... 144 00:26:37,120 --> 00:26:39,120 I have to tell you something. 145 00:26:39,920 --> 00:26:41,920 Yes, then say it! 146 00:26:42,920 --> 00:26:46,720 Oh! I can not. I can not say anything. 147 00:26:47,720 --> 00:26:49,920 Is that the possibility? 148 00:26:54,320 --> 00:26:57,360 Can you sometimes to think of something else? 149 00:27:00,720 --> 00:27:02,720 Barely. 150 00:27:16,120 --> 00:27:19,240 And you have me withheld for so long? 151 00:27:21,920 --> 00:27:26,160 "A little man stands in the forest -" 152 00:27:26,640 --> 00:27:31,360 "- very quiet and mute pure purple a cloak. " 153 00:27:31,840 --> 00:27:33,560 "Say who likes -" 154 00:27:34,040 --> 00:27:37,160 "- be the little man ..." Watch out here! 155 00:27:43,120 --> 00:27:45,120 Gretl! 156 00:27:47,800 --> 00:27:50,400 Take care that you do not slip! 157 00:27:57,920 --> 00:27:59,920 Gretl! 158 00:28:52,120 --> 00:28:54,720 Do you think that's it is a sin? 159 00:28:58,320 --> 00:29:00,320 I dont know. 160 00:29:04,320 --> 00:29:06,320 I do not care. 161 00:29:09,000 --> 00:29:12,240 "It's ringing the night in THE warehousour kisses." 162 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 "It whispers where:" 163 00:29:14,920 --> 00:29:17,080 "Who blames you?" 164 00:29:17,560 --> 00:29:20,880 "Still shuddering from wicked Sweetness sweetie. " 165 00:29:21,360 --> 00:29:25,080 "We pray:'Forgive us, Mary, in your favor! '" 166 00:29:26,680 --> 00:29:29,800 "Climb out of flower bowls greedy scents. " 167 00:29:30,280 --> 00:29:32,440 "Caress our foreheads -" 168 00:29:32,920 --> 00:29:34,840 "- pale with guilt." 169 00:29:35,720 --> 00:29:38,960 "Dulling under the breath the sultry airs. " 170 00:29:41,720 --> 00:29:45,720 "We dream:'Forgive us, Mary, in your favor! '" 171 00:29:54,200 --> 00:29:57,320 "But the spring is noisier the sirens. " 172 00:29:57,800 --> 00:30:02,320 "And the Sphinx sticks out darker in our debt, ... " 173 00:30:02,800 --> 00:30:06,000 "... that our hearts sound sinful again. " 174 00:30:06,480 --> 00:30:08,600 "We sob:" 175 00:30:09,080 --> 00:30:12,720 "Forgive us, Mary, in your favor! '" 176 00:30:17,120 --> 00:30:19,120 You're doing it all right. 177 00:30:20,920 --> 00:30:23,560 My whole life. You're upset. 178 00:30:38,120 --> 00:30:40,120 Georg! 179 00:30:41,320 --> 00:30:43,320 Georg! 180 00:30:43,800 --> 00:30:45,520 Georg! 181 00:30:51,520 --> 00:30:53,920 Where are you? 182 00:31:06,680 --> 00:31:10,920 You do not know what I mean for a longing for you. 183 00:31:11,400 --> 00:31:14,480 Even now, where I have you always can have. 184 00:31:14,960 --> 00:31:16,680 You have no idea. 185 00:31:19,320 --> 00:31:21,320 It does not stop, Gretl. 186 00:31:22,320 --> 00:31:24,800 On the contrary. It is getting more and more. 187 00:31:30,320 --> 00:31:32,320 I want to be a whole. 188 00:31:37,320 --> 00:31:39,520 A whole, instead of two halves. 189 00:31:40,000 --> 00:31:41,720 I want that, ... 190 00:31:42,720 --> 00:31:44,720 ... since I can think. 191 00:32:29,240 --> 00:32:33,040 What are you doing? Two exams. Yesterday Today! 192 00:32:33,520 --> 00:32:35,920 Want to throw the semester? 193 00:32:45,680 --> 00:32:48,160 I thought that was over. 194 00:32:48,640 --> 00:32:51,760 Then it starts again! 195 00:32:58,160 --> 00:33:00,720 I do not know what you have. 196 00:33:01,200 --> 00:33:04,080 They are good. Quite well! "Quite well"? 197 00:33:04,560 --> 00:33:08,000 They are no good. My whole life is no good. 198 00:33:08,480 --> 00:33:11,160 I have too much ballast. Look at me! 199 00:33:11,640 --> 00:33:13,840 Am I a pharmacist? Not in life! 200 00:33:14,320 --> 00:33:18,440 Nobody gets tired of words. Not if they are no good. 201 00:33:19,280 --> 00:33:23,200 That does not stay that way. Have faith! It pisses me off. 202 00:33:23,680 --> 00:33:27,720 I need a place in the World. Otherwise I will go under. 203 00:33:28,600 --> 00:33:31,840 That makes you ready! 204 00:33:32,320 --> 00:33:36,880 The poison, that bullshit! That's the ballast in your life. 205 00:33:37,360 --> 00:33:39,080 Oh come, Ludwig! Get lost! 206 00:33:41,960 --> 00:33:44,600 Again tomorrow! Professor Br�ckner! 207 00:33:45,080 --> 00:33:47,040 Forgiveness! Grete Trakl. 208 00:33:48,720 --> 00:33:52,280 Of course that's different. Miss Trakl! 209 00:33:52,760 --> 00:33:56,280 For you tomorrow is not and not the day after tomorrow. 210 00:33:56,760 --> 00:33:59,600 For the winter semester then. ... Perhaps! 211 00:34:00,080 --> 00:34:02,880 But because of the few days. Three weeks! 212 00:34:04,120 --> 00:34:06,320 I just did not have time. 213 00:34:07,040 --> 00:34:09,440 Oh, that happens! Naturally! 214 00:34:09,920 --> 00:34:11,800 But now you are here! 215 00:34:12,280 --> 00:34:14,120 I wish you success! No! 216 00:34:14,600 --> 00:34:16,960 Please do not! My course is full. 217 00:34:17,440 --> 00:34:20,880 Try it in finger technique or auditory exercise! 218 00:34:21,360 --> 00:34:24,640 Everyone wants to compose. But not everybody does it! 219 00:34:25,120 --> 00:34:27,560 I can not wait wait for winter. 220 00:34:28,040 --> 00:34:31,040 Nobody has seen it yet. Take a look! 221 00:34:31,520 --> 00:34:33,640 You're welcome! Your work? 222 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 Well rested? 223 00:35:40,040 --> 00:35:42,920 Now it is enough! 224 00:35:43,400 --> 00:35:47,040 Get together! Ten minutes and back out! 225 00:35:53,760 --> 00:35:55,680 You were in America? 226 00:35:57,520 --> 00:36:00,320 Yes. ... It was a concert. 227 00:36:01,440 --> 00:36:03,440 Negro music! 228 00:36:03,920 --> 00:36:05,640 I have to go! 229 00:36:06,680 --> 00:36:10,480 Do not you hear it? I can do it. I feel it. 230 00:36:10,960 --> 00:36:14,760 I write it down. Very easily. But it is still missing 231 00:36:15,240 --> 00:36:18,120 - too much and ... They lack discipline. 232 00:36:18,600 --> 00:36:20,520 And a little modesty. 233 00:36:22,720 --> 00:36:25,680 Tuesday Wednesday, Thursday ten o'clock! 234 00:36:30,720 --> 00:36:33,280 I had hoped, that they come! 235 00:37:15,840 --> 00:37:18,320 Where do you want to go, miss? 236 00:37:19,320 --> 00:37:21,320 To Mr. Trakl. Exactly! 237 00:37:21,800 --> 00:37:24,680 No ladies visit! I am his sister. 238 00:38:00,600 --> 00:38:02,960 There is not just one publisher! 239 00:38:03,440 --> 00:38:06,560 I'm coming to nothing more. If you are not there, - 240 00:38:07,000 --> 00:38:10,640 - and when you are gone. Not a line in 3 weeks. 241 00:38:11,120 --> 00:38:14,640 Why all this? The main thing, somebody's to blame. 242 00:38:15,160 --> 00:38:18,960 I'm too much and too much away. What should I - 243 00:38:19,440 --> 00:38:22,200 - first apologize? It is too much. 244 00:38:22,720 --> 00:38:24,240 I can not breathe. 245 00:38:24,760 --> 00:38:26,640 Too much now? 246 00:38:29,720 --> 00:38:31,680 You stay there! 247 00:38:34,080 --> 00:38:36,040 What did you think? 248 00:38:36,560 --> 00:38:39,960 Did you think you came here and everything will be fine? 249 00:38:40,440 --> 00:38:42,160 As in a fairy tale? 250 00:38:42,640 --> 00:38:45,840 As in a dream? Like in a nice dream? 251 00:38:46,320 --> 00:38:48,040 This is not a dream, Gretl! 252 00:38:48,520 --> 00:38:51,400 Yes. Not for me. There is not only you! 253 00:38:51,920 --> 00:38:56,080 There is also what I want. You do not know what you want! 254 00:38:57,680 --> 00:39:02,160 I do not hide a life long. Not even for you! 255 00:39:09,280 --> 00:39:12,520 And that should help, yes? 256 00:39:14,120 --> 00:39:16,080 Alright! 257 00:39:19,680 --> 00:39:22,080 Ow! Please do not! 258 00:39:22,560 --> 00:39:24,280 No! You're welcome! 259 00:39:30,280 --> 00:39:32,280 Excuse me! 260 00:39:32,760 --> 00:39:34,480 Sorry, Gretl! 261 00:39:34,960 --> 00:39:36,680 I am sorry! 262 00:39:38,080 --> 00:39:40,080 Do not touch it, yes? 263 00:39:40,560 --> 00:39:43,480 You're welcome! ... never touch it again! 264 00:39:44,680 --> 00:39:46,680 Promise me! 265 00:39:47,160 --> 00:39:48,880 Let me go! 266 00:39:50,080 --> 00:39:52,080 What? ... I ... you? 267 00:39:52,560 --> 00:39:55,320 You can not let go of me. That's how it is! 268 00:40:03,280 --> 00:40:05,760 What happens to us, Georg? 269 00:40:07,480 --> 00:40:10,520 I can not do that invite me, Gretl. 270 00:40:11,000 --> 00:40:13,080 Not always more and more. 271 00:40:22,480 --> 00:40:24,480 So ... not a word! 272 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 Georg! 273 00:40:50,680 --> 00:40:52,680 Georg! 274 00:40:53,680 --> 00:40:55,680 No, Gretl! No! 275 00:40:57,280 --> 00:41:00,320 Make room for me now! ... I'll contact you. 276 00:41:10,080 --> 00:41:12,080 No, not so! 277 00:41:13,080 --> 00:41:15,280 So you do not get away from me! 278 00:41:54,080 --> 00:41:57,400 So! And now we try it in my own way. 279 00:42:13,680 --> 00:42:15,680 A cognac! 280 00:42:16,160 --> 00:42:17,880 Oh! Already closing time? 281 00:42:19,120 --> 00:42:22,520 No way! Two hours to go. Tomorrow is toll. 282 00:42:23,000 --> 00:42:25,720 Shut up, Ludwig! So you thank me? 283 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Exception for good leadership! 284 00:42:41,480 --> 00:42:45,720 Hey, Kokoschka! It's your turn. You are still missing. 285 00:42:46,200 --> 00:42:48,680 Hm? ... It seems to be good for you. 286 00:42:49,160 --> 00:42:51,760 Whoever she is, she gets percent. 287 00:42:52,240 --> 00:42:54,560 You're a real pig, Schubeck. 288 00:42:55,040 --> 00:42:56,960 Do you know that? 289 00:42:58,240 --> 00:43:00,040 Thank you, Ludwig! 290 00:43:01,920 --> 00:43:05,040 Licking my ass, you bigots philistine! 291 00:43:05,520 --> 00:43:09,440 Your reactionary bastard! Hey, Kokoschka! Slowly, yes? 292 00:43:09,920 --> 00:43:13,200 Hands off! Shut up! Leave me, you bastards! 293 00:43:13,680 --> 00:43:15,920 You've all been rotten by now. 294 00:43:16,400 --> 00:43:20,200 There you are. You live no more. Damn it! 295 00:43:23,280 --> 00:43:25,280 Alma! 296 00:43:27,800 --> 00:43:29,800 Wait, Alma! 297 00:43:35,280 --> 00:43:37,280 Who says it? 298 00:43:37,760 --> 00:43:39,480 A human under rats! 299 00:43:41,320 --> 00:43:43,280 Alma! ... wait! 300 00:43:43,760 --> 00:43:47,320 Alma! Alma! The Kokoschka? 301 00:43:47,800 --> 00:43:51,880 Like behind a bitch in heat. He powdered the wrong ones. 302 00:43:52,360 --> 00:43:54,280 And nobody looks after him. 303 00:44:39,680 --> 00:44:41,680 Thank you very much! 304 00:44:49,840 --> 00:44:51,880 I'm so happy, Margarete. 305 00:44:52,360 --> 00:44:56,920 I have never been so happy for anyone others. It is strange. 306 00:44:57,400 --> 00:44:59,320 But nice! 307 00:45:00,320 --> 00:45:02,320 A nice feeling. 308 00:45:04,320 --> 00:45:07,640 Today they are coming! 309 00:45:17,080 --> 00:45:20,880 This is the third day, Georg. I do not want to any more. 310 00:45:21,360 --> 00:45:23,080 Georg! 311 00:45:27,880 --> 00:45:30,080 Werfel, Schnitzler and Rilke. 312 00:45:30,560 --> 00:45:33,840 Oh! Now he has again a new novel. 313 00:45:34,320 --> 00:45:38,880 George, please! Whether today or tomorrow does not matter. There! Here it is. 314 00:45:39,360 --> 00:45:41,800 Here! Georg Trakl! That is my book. 315 00:45:42,280 --> 00:45:45,000 It's me. This is me. ... Here please! 316 00:45:46,080 --> 00:45:50,840 Help me! Everything is wet here. 317 00:46:07,000 --> 00:46:10,120 Gretl! ... Gretl! 318 00:46:11,480 --> 00:46:13,480 What do you want? 319 00:46:13,960 --> 00:46:15,880 See if you still live. 320 00:46:16,360 --> 00:46:19,520 You see it! You can not run away forever! 321 00:46:20,000 --> 00:46:21,920 What you do not say. 322 00:46:23,880 --> 00:46:25,880 And what does he want? 323 00:46:26,360 --> 00:46:29,200 Professor Br�ckner. ... My brother Georg. 324 00:46:29,680 --> 00:46:31,760 We met. Volatile. 325 00:46:34,360 --> 00:46:37,600 Forgive me! I'll come then for the second hour. 326 00:46:40,840 --> 00:46:43,560 Gretl! Gretl, please! I am sorry! 327 00:46:44,040 --> 00:46:47,800 I was rough. I look too often only on myself. 328 00:46:48,280 --> 00:46:51,920 But that does not mean, that I do not know. What? 329 00:46:52,400 --> 00:46:56,200 What you can do and what it means and how much that is. 330 00:46:56,680 --> 00:46:58,840 I am really proud of you. 331 00:46:59,320 --> 00:47:03,360 You can hide it well. Otherwise you will become too conceited. 332 00:47:03,840 --> 00:47:05,560 Douchebag! Right! 333 00:47:06,040 --> 00:47:08,200 But only because it is me it works so well. 334 00:47:11,800 --> 00:47:14,280 Is not it a bit narrow? 335 00:47:17,280 --> 00:47:19,280 You little bitch! 336 00:47:24,640 --> 00:47:28,160 They are all gone. All! Only one is still there. 337 00:47:32,280 --> 00:47:34,480 They are all sold. All! 338 00:47:34,960 --> 00:47:36,680 They are all gone! 339 00:47:37,160 --> 00:47:40,200 But people are reading today also every trash. 340 00:47:41,680 --> 00:47:45,920 That's all thanks to you. You do not know how much. 341 00:47:46,400 --> 00:47:49,600 I'm fine, Gretl. Everything! I swear! 342 00:47:50,080 --> 00:47:52,680 I thought, you do not come anymore. 343 00:47:53,160 --> 00:47:54,880 No? 344 00:47:56,280 --> 00:47:58,280 No. 345 00:48:33,400 --> 00:48:35,760 Everything will be different now, Gretl. 346 00:48:36,680 --> 00:48:38,680 If I succeed ... 347 00:48:39,680 --> 00:48:41,680 ... and money ... 348 00:48:44,280 --> 00:48:46,280 Finally money, Gretl! 349 00:48:49,280 --> 00:48:52,160 We travel, live in the best hotels. 350 00:48:53,280 --> 00:48:55,280 Everything is possible with money. 351 00:48:57,280 --> 00:48:59,480 I do not need stupid money. 352 00:49:00,080 --> 00:49:02,080 I just need you! 353 00:49:03,280 --> 00:49:05,720 That will become you then already liked. 354 00:49:08,280 --> 00:49:10,840 I actually wanted wait with it. 355 00:49:23,680 --> 00:49:25,680 What shoud that? 356 00:49:26,160 --> 00:49:28,080 That's Australia. 357 00:49:28,560 --> 00:49:31,040 That's the other side of the world. 358 00:49:31,520 --> 00:49:34,160 That's paradise. ... alone! 359 00:49:35,280 --> 00:49:37,280 What is? 360 00:49:37,760 --> 00:49:39,480 Why not? 361 00:49:39,960 --> 00:49:43,480 Maybe because nobody is there understands except you? 362 00:49:44,800 --> 00:49:47,720 Amazing! 363 00:49:48,200 --> 00:49:50,200 Exactly! 364 00:49:53,320 --> 00:49:56,880 For wedding cards. Some do that. 365 00:49:57,360 --> 00:50:00,400 This is printed. She is my sister! 366 00:50:07,560 --> 00:50:11,560 There comes some dork and you pull the tail! 367 00:50:12,040 --> 00:50:14,640 The dork knows half the city. Yes and? 368 00:50:15,120 --> 00:50:16,960 A fucking scared you have. 369 00:50:17,440 --> 00:50:21,280 A fucking scared! You have to look at what's possible. 370 00:50:21,760 --> 00:50:26,560 Shall I hide like one? mangy dog? We have to get away! 371 00:50:27,040 --> 00:50:30,600 I need my language! Never too close. 372 00:50:31,080 --> 00:50:33,000 Just never get full! 373 00:50:33,480 --> 00:50:37,920 Either way or not. If it suits you, get me. 374 00:50:38,400 --> 00:50:42,720 And in between, I'll be the best invisible. Yes? Like this. Yes. 375 00:50:44,280 --> 00:50:46,280 And what will happen to me? 376 00:50:49,480 --> 00:50:51,480 Where do I still happen? 377 00:50:51,960 --> 00:50:53,920 You have to know that yourself! 378 00:51:53,280 --> 00:51:55,280 And tomorrow? 379 00:51:56,280 --> 00:51:58,280 I do not know yet. 380 00:51:58,760 --> 00:52:00,480 Perhaps! 381 00:52:18,280 --> 00:52:20,280 Good day! 382 00:52:28,360 --> 00:52:31,600 And then she stops me again. 383 00:52:32,080 --> 00:52:33,800 For days, weeks. 384 00:52:34,280 --> 00:52:36,280 She is married. Not? 385 00:52:37,280 --> 00:52:39,280 But that's not it. 386 00:52:40,480 --> 00:52:42,480 No. ... She is waiting. 387 00:52:42,960 --> 00:52:47,280 She waits for me at her door scratch like a running dog. 388 00:52:47,760 --> 00:52:49,880 And then she sits me model. 389 00:52:51,280 --> 00:52:53,680 So! Do you understand, Trakl? 390 00:52:54,320 --> 00:52:56,320 And only sometimes, ... 391 00:52:56,800 --> 00:53:00,120 ... seldom, she gives herself really. 392 00:53:01,560 --> 00:53:03,560 And I like a dork. 393 00:53:04,040 --> 00:53:06,440 As if there were only one in the world. 394 00:53:06,920 --> 00:53:08,640 Only they! 395 00:53:11,080 --> 00:53:13,080 And how do you handle that? 396 00:53:14,840 --> 00:53:17,040 That it will not change? 397 00:53:18,040 --> 00:53:20,320 That they never will heard completely? 398 00:53:20,800 --> 00:53:22,520 How do you do that? 399 00:53:23,000 --> 00:53:24,720 To become insane. 400 00:53:25,200 --> 00:53:26,920 Work. 401 00:53:27,400 --> 00:53:29,120 And also ... 402 00:53:29,600 --> 00:53:31,960 If I really had her, that ... 403 00:53:32,440 --> 00:53:34,960 That would be terrible. Because longing ... 404 00:53:35,440 --> 00:53:38,160 Longing is the biggest motivation. 405 00:53:38,640 --> 00:53:41,080 Fulfillment is a shit. Or? 406 00:53:42,440 --> 00:53:46,000 What do you want? Do you know me, Trakl? 407 00:53:46,480 --> 00:53:49,440 Again and again you ask the same things. 408 00:53:50,960 --> 00:53:53,160 Who is this really? 409 00:53:53,640 --> 00:53:55,360 My sister. 410 00:53:57,160 --> 00:53:59,160 It's my sister! 411 00:54:00,880 --> 00:54:02,880 That's wonderful, Trakl. 412 00:54:03,680 --> 00:54:05,680 It's perfect. 413 00:54:06,160 --> 00:54:08,520 You become a very great poet. 414 00:54:09,680 --> 00:54:11,680 They are getting big. 415 00:54:24,560 --> 00:54:26,280 "In the beautiful -" 416 00:54:26,760 --> 00:54:28,680 "... The month of May, ..." 417 00:54:29,880 --> 00:54:31,880 "... as all -" 418 00:54:32,360 --> 00:54:34,880 "... Buds jumped." 419 00:54:36,280 --> 00:54:38,760 Already the tied up prelude - 420 00:54:39,240 --> 00:54:44,160 - in the piano part at the beginning of the song implies sadness. 421 00:54:44,640 --> 00:54:48,520 A heartbreaking idea of Downfall. 422 00:55:14,280 --> 00:55:16,280 Look who we got there? 423 00:55:26,880 --> 00:55:28,880 The sister! 424 00:55:36,720 --> 00:55:38,720 Thank you! With pleasure. 425 00:55:39,200 --> 00:55:43,920 Kokoschka. I am with your brother known. As far as that is possible. 426 00:55:45,680 --> 00:55:47,720 You invited her. What? 427 00:55:48,200 --> 00:55:49,920 Damn idiot! 428 00:55:53,520 --> 00:55:57,160 Are you crazy? Do you want it? spoil with all? 429 00:55:57,640 --> 00:56:01,520 Are you scared, Ludwig? That I no longer need you? 430 00:56:02,000 --> 00:56:05,840 You make it hard. Yes? Yes. What should I do? 431 00:56:06,320 --> 00:56:08,440 To make you easier? Say! Come over! 432 00:56:08,920 --> 00:56:10,840 Now tell me! 433 00:56:21,280 --> 00:56:23,280 Come over! 434 00:56:23,760 --> 00:56:27,200 Where to? Home. To me or to you? Take care, you! 435 00:56:27,680 --> 00:56:30,760 He's my brother. He is my brother too. 436 00:56:31,240 --> 00:56:33,160 He is my dearest! Be quiet! 437 00:56:33,640 --> 00:56:37,080 I'm not lying anymore. Did you Roger that? A woman. 438 00:56:37,560 --> 00:56:39,480 We need a wife! 439 00:56:40,800 --> 00:56:42,800 Is no one daring? 440 00:56:43,280 --> 00:56:45,120 Gretl, go now! You're welcome! 441 00:56:45,600 --> 00:56:47,320 Why, Shushi? 442 00:56:48,880 --> 00:56:52,840 Tell me here! tell me once in front of everybody! 443 00:56:53,320 --> 00:56:55,400 Because I rest wants. 444 00:56:55,880 --> 00:56:59,800 Because I finally mean mine Wants to have peace in front of you. 445 00:57:00,280 --> 00:57:03,240 Then you better go now! Not without you! 446 00:57:08,520 --> 00:57:10,320 Here! 447 00:57:10,800 --> 00:57:13,080 What should I do? 448 00:57:13,560 --> 00:57:15,280 Well uh ... 449 00:57:15,760 --> 00:57:17,480 Get free! 450 00:57:18,560 --> 00:57:20,560 You're welcome! 451 00:57:29,240 --> 00:57:31,240 Living sculpture. 452 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 Who knows something, ... 453 00:57:37,400 --> 00:57:39,400 ... calls 454 00:57:39,880 --> 00:57:41,800 - and win. 455 00:57:49,600 --> 00:57:52,480 "The adoration". This is "The Adoration". 456 00:57:52,960 --> 00:57:55,720 Rodin. Autumn salon Paris last year. 457 00:57:56,200 --> 00:57:58,120 Bravo! Bravo! 458 00:58:07,680 --> 00:58:09,800 I'll kill you, you! 459 00:58:10,280 --> 00:58:13,760 Stupid dog! Georg! Leave it! He is crazy. 460 00:58:27,280 --> 00:58:29,280 So you! Hm? 461 00:58:31,280 --> 00:58:33,280 It was only her. 462 00:58:38,280 --> 00:58:40,840 I really never knew you. 463 00:58:41,880 --> 00:58:43,880 And it stays that way now. 464 00:58:49,680 --> 00:58:52,560 Pack your things! Tomorrow you are out. 465 00:59:04,160 --> 00:59:06,160 She is so much younger. 466 00:59:06,640 --> 00:59:09,720 And she is my student. My interest - 467 00:59:10,200 --> 00:59:14,680 - it was only about the music. That's not a reproach, Professor. 468 00:59:15,160 --> 00:59:16,880 It's just a request. 469 00:59:20,920 --> 00:59:23,040 How old are you, Professor? 470 00:59:23,520 --> 00:59:25,440 Old enough. Old enough, 471 00:59:25,920 --> 00:59:29,680 - just to encourage, who is really worth it? 472 00:59:30,160 --> 00:59:32,880 Old enough to be a family to found? 473 00:59:33,360 --> 00:59:35,080 Away from everything here? 474 00:59:35,560 --> 00:59:38,840 In another city? Maybe in the country? 475 00:59:39,760 --> 00:59:43,400 Your sister will be me do not marry. She will! 476 00:59:43,880 --> 00:59:46,360 Because she always did what I want. 477 00:59:46,840 --> 00:59:50,080 And this once it will be be good for her. 478 00:59:51,480 --> 00:59:53,680 Force them to reason! 479 00:59:54,880 --> 00:59:56,920 It is her only chance. 480 01:00:03,080 --> 01:00:05,080 Thank you! 481 01:00:37,920 --> 01:00:39,920 Hello, Mom! 482 01:00:49,680 --> 01:00:53,840 Did Georg send you? Who visits you in the night? 483 01:00:56,440 --> 01:00:58,440 Schubeck. 484 01:00:58,920 --> 01:01:00,640 Schubeck? 485 01:01:01,440 --> 01:01:03,440 Yes and? 486 01:01:03,920 --> 01:01:06,200 The landlady saw him, Grete! 487 01:01:06,680 --> 01:01:08,400 Whom? 488 01:01:08,880 --> 01:01:10,600 You tell me! 489 01:01:11,080 --> 01:01:12,800 Oh! Such a nonsense. 490 01:01:13,280 --> 01:01:15,000 And the? 491 01:01:29,000 --> 01:01:32,360 I tried you keep. Always! 492 01:01:32,840 --> 01:01:36,840 To the boarding school with six already. And the holidays abroad. 493 01:01:37,320 --> 01:01:40,480 But you with your defiance wanted to go to Vienna! 494 01:01:40,960 --> 01:01:43,400 God is my witness. I was against it. 495 01:01:45,280 --> 01:01:47,280 What do you say? 496 01:01:48,960 --> 01:01:50,960 Say it! 497 01:01:53,280 --> 01:01:55,400 Oh God! You knew it. 498 01:01:55,880 --> 01:01:58,560 You always knew it. From the beginning. 499 01:01:59,040 --> 01:02:01,720 No. No. Oh but! You knew it! 500 01:02:02,200 --> 01:02:04,400 No! You let it happen. 501 01:02:04,880 --> 01:02:08,600 You left us alone. Even with it! Why? 502 01:02:09,160 --> 01:02:11,560 I ... did not know anything! 503 01:02:12,080 --> 01:02:14,080 Go away! Go away! 504 01:02:19,440 --> 01:02:22,840 I ... I am you nothing more. 505 01:02:25,600 --> 01:02:28,480 I am no longer anyone Guilty. 506 01:02:28,960 --> 01:02:32,960 Only myself. I want you to win, Gretl. 507 01:02:33,440 --> 01:02:36,080 At least you! You have what it takes. 508 01:02:39,280 --> 01:02:41,280 Marriage Br�ckner! 509 01:02:41,760 --> 01:02:43,600 This is your last chance. 510 01:02:44,680 --> 01:02:46,680 That kills him. 511 01:02:47,160 --> 01:02:48,880 He can not stand that. 512 01:02:49,360 --> 01:02:52,200 I'm at the hotel, until I go home. 513 01:03:51,680 --> 01:03:53,680 What does the doctor say? 514 01:03:54,160 --> 01:03:55,880 Do not be sad! 515 01:03:56,680 --> 01:03:59,640 He says it can take at the ... first. 516 01:04:00,120 --> 01:04:01,840 A year. Often longer. 517 01:04:06,400 --> 01:04:08,400 What is this? 518 01:04:14,880 --> 01:04:16,880 Latest method! Oh come! 519 01:04:17,880 --> 01:04:19,880 That will be fine. 520 01:04:20,880 --> 01:04:22,880 Is there something for me? 521 01:04:23,360 --> 01:04:27,760 Lobmann asks if you are this time play at the summer concert. 522 01:04:28,240 --> 01:04:29,960 No! 523 01:04:31,280 --> 01:04:34,440 That is such a waste! A shame! 524 01:04:34,920 --> 01:04:38,800 I can not stand there anymore. Then look elsewhere! 525 01:04:39,280 --> 01:04:43,240 You have to play again! I just have to die someday. 526 01:04:43,720 --> 01:04:46,240 Let me help you! I can help. 527 01:04:56,680 --> 01:04:59,320 A reading. ... His first reading! 528 01:05:00,080 --> 01:05:02,080 Never do that, never again! 529 01:05:02,560 --> 01:05:06,000 We wanted to go to Bayreuth on that day. What does he want? 530 01:05:06,480 --> 01:05:10,200 Again money? I telegraph him. He asked you once! 531 01:05:10,680 --> 01:05:12,640 Out of necessity. He needs me there. 532 01:05:13,120 --> 01:05:16,240 He's my brother. And I am your husband. 533 01:05:24,680 --> 01:05:27,720 We talk tomorrow. And if I say no? 534 01:05:33,280 --> 01:05:35,280 Forgive! 535 01:05:37,680 --> 01:05:39,680 You're welcome! 536 01:05:42,080 --> 01:05:45,720 I just wish it had once to do with me. 537 01:05:46,200 --> 01:05:49,560 I can not find anything you almost as moving, 538 01:05:50,040 --> 01:05:52,560 - like everything with him related. 539 01:05:58,400 --> 01:06:02,560 But probably I am very badly missed. 540 01:06:05,680 --> 01:06:08,280 And I can ... give nothing. 541 01:06:10,680 --> 01:06:12,680 Nothing! 542 01:06:13,880 --> 01:06:18,280 "It's a stubble field, into which a black rain falls. " 543 01:06:19,280 --> 01:06:22,680 "It's a brown tree, lonely. " 544 01:06:23,800 --> 01:06:27,640 "It's a breeze, the empty huts orbiting. " 545 01:06:28,120 --> 01:06:30,240 "How sad this evening." 546 01:06:31,680 --> 01:06:35,000 "Collecting past the hamlet the gentle orphan - " 547 01:06:35,480 --> 01:06:37,400 "- still sparse ears." 548 01:06:37,880 --> 01:06:40,560 "Her eyes are round and golden - " 549 01:06:41,040 --> 01:06:42,960 "- at dusk." 550 01:06:43,440 --> 01:06:46,880 "And her lap is waiting of the heavenly bridegroom. " 551 01:06:47,360 --> 01:06:50,320 "When returning home found the shepherds " 552 01:06:50,800 --> 01:06:53,840 "- decay the sweet body in the thorn bush. " 553 01:06:55,120 --> 01:06:57,120 "I am a shadow -" 554 01:06:57,600 --> 01:06:59,640 "- distant dark villages." 555 01:07:00,120 --> 01:07:01,840 "God's silence ..." 556 01:07:07,520 --> 01:07:11,600 "I drank the silence of God from the well of the grove. " 557 01:07:12,080 --> 01:07:13,800 "On my forehead " 558 01:07:14,280 --> 01:07:16,200 "- enters cold metal." 559 01:07:16,680 --> 01:07:18,440 "Spiders are looking for my heart." 560 01:07:18,920 --> 01:07:20,880 "It is a light, " 561 01:07:21,360 --> 01:07:23,720 "- that goes out in my mouth." 562 01:07:24,200 --> 01:07:26,960 "At night I found myself on a heath, " 563 01:07:27,440 --> 01:07:30,400 "- staring at filth and dust of the stars. " 564 01:07:30,880 --> 01:07:34,320 "The hazel bushes sounded again crystalline angels. " 565 01:08:04,480 --> 01:08:06,520 Grete? Did you see that? 566 01:08:07,000 --> 01:08:10,040 My God! Have you heard, how to clap? 567 01:08:11,080 --> 01:08:13,800 Sorry, Gretl! I am so happy. 568 01:08:14,280 --> 01:08:16,000 So incredible ... 569 01:08:16,480 --> 01:08:18,200 Just glad. 570 01:08:18,880 --> 01:08:20,880 Thanks, Gretl! 571 01:08:28,480 --> 01:08:30,480 This is my sister. 572 01:08:30,960 --> 01:08:32,880 Oh, you are that! 573 01:08:34,680 --> 01:08:36,680 I am very pleased. 574 01:08:47,280 --> 01:08:50,520 Should we go home? Yes, we drive. 575 01:10:01,680 --> 01:10:04,280 Gretl! ... Gretl! Now wait! 576 01:10:04,760 --> 01:10:07,880 I have to get up early tomorrow. Tomorrow is Sunday! 577 01:10:08,360 --> 01:10:12,840 Do you want to show me more? here? What do you rhyme together? 578 01:10:13,320 --> 01:10:16,760 That nothing is forever. Gretl! We need to talk. 579 01:10:17,240 --> 01:10:22,000 But I can not leave now. No. Because your friends are here. 580 01:10:22,480 --> 01:10:26,680 Your new, good friends! No! That's not possible! 581 01:10:29,080 --> 01:10:31,080 But after that maybe. 582 01:10:31,560 --> 01:10:33,480 Later! ... Who knows? 583 01:13:04,880 --> 01:13:06,880 Stop! ... Stop! 584 01:13:07,360 --> 01:13:10,880 It's just fine. It is not the time. 585 01:13:11,360 --> 01:13:13,080 Come over! 586 01:14:00,440 --> 01:14:02,560 Grete! I am always scared. 587 01:14:03,640 --> 01:14:05,640 Every day. 588 01:14:07,840 --> 01:14:09,840 If you are satisfied too. 589 01:14:11,040 --> 01:14:14,960 If I do not get too much from life and you too little. 590 01:14:15,440 --> 01:14:19,560 What else can I do, Grete? 591 01:14:21,040 --> 01:14:23,080 You have done everything, Georg. 592 01:14:23,560 --> 01:14:25,280 That's enough for a life! 593 01:14:28,840 --> 01:14:32,160 Did you really mean you come from it? 594 01:14:36,520 --> 01:14:38,880 Then take care now, Georg! 595 01:14:39,840 --> 01:14:41,840 This night ... 596 01:14:43,040 --> 01:14:45,440 That was just too much! 597 01:14:47,000 --> 01:14:49,720 From today I need you no more. 598 01:14:50,640 --> 01:14:53,640 Because from today I am not alone anymore. 599 01:14:54,120 --> 01:14:55,840 Do you understand? 600 01:14:56,480 --> 01:14:58,480 Never alone! 601 01:15:02,040 --> 01:15:04,040 You did not do that! 602 01:15:05,040 --> 01:15:07,040 That must not be! 603 01:15:08,040 --> 01:15:10,040 It is the biggest sin! 604 01:15:11,040 --> 01:15:13,040 Then it suits us. 605 01:15:17,040 --> 01:15:19,680 A whole ... Do you remember, Georg? 606 01:15:20,160 --> 01:15:21,880 A meat. 607 01:15:22,360 --> 01:15:24,080 Now it is time! 608 01:15:27,440 --> 01:15:29,560 Who in God's name are you? 609 01:15:34,040 --> 01:15:36,080 I am who I always was. 610 01:15:38,440 --> 01:15:40,440 Only you are different. 611 01:15:41,640 --> 01:15:43,640 You forgot everything. 612 01:16:04,440 --> 01:16:06,440 Ouch! 613 01:16:12,040 --> 01:16:14,040 I am happy. 614 01:16:32,160 --> 01:16:34,280 Here to me! 615 01:16:34,760 --> 01:16:37,000 I want too. 616 01:16:37,480 --> 01:16:39,400 Exactly, me too! 617 01:16:46,240 --> 01:16:48,240 Aaah! 618 01:17:54,840 --> 01:17:56,840 Where is she? 619 01:18:29,280 --> 01:18:33,080 Do not touch me! Take your bastard fingers from me! 620 01:18:33,560 --> 01:18:37,600 Go away! Get lost! It is my child. It belongs to me. Go away! 621 01:18:38,080 --> 01:18:40,760 Leave me in peace finally! 622 01:18:41,240 --> 01:18:43,560 Go away! ... Side walk! 623 01:18:44,040 --> 01:18:46,360 Leave me in peace! Get lost! 624 01:18:46,840 --> 01:18:49,400 Out! ... go out, Br�ckner! 625 01:18:49,880 --> 01:18:51,800 You're welcome! 626 01:18:52,280 --> 01:18:54,840 Go please! 627 01:19:20,640 --> 01:19:22,640 Sleep now! 628 01:19:24,640 --> 01:19:26,640 That you ... 629 01:19:28,640 --> 01:19:30,640 ... get well soon. 630 01:19:32,440 --> 01:19:34,480 You have to get well! 631 01:19:42,040 --> 01:19:44,480 He does not know. 632 01:19:47,080 --> 01:19:49,240 He thinks it's his child. 633 01:19:54,040 --> 01:19:56,040 He must not know it! 634 01:19:56,520 --> 01:19:59,480 "It's ringing the night in the warehousE our kisses. " 635 01:19:59,960 --> 01:20:01,680 "It whispers where:" 636 01:20:02,160 --> 01:20:04,520 "Who blames you?" 637 01:20:05,040 --> 01:20:09,040 "Still shuddering from wicked Lust sweetie. We pray:" 638 01:20:09,520 --> 01:20:12,160 "Forgive us, Mary, in your favor! " 639 01:20:14,040 --> 01:20:17,240 "Climb out of flower bowls greedy scents. " 640 01:20:18,200 --> 01:20:21,680 "Caress our foreheads pale with guilt. " 641 01:20:23,280 --> 01:20:26,480 "Dulling under the breath the sultry airs. " 642 01:20:26,960 --> 01:20:28,680 "We are dreaming:" 643 01:20:29,160 --> 01:20:31,600 "Forgive us, Mary, in your favor! " 644 01:20:32,840 --> 01:20:36,640 "But the spring is noisier the sirens and - " 645 01:20:37,120 --> 01:20:40,520 "- the Sphinx sticks out darker before our fault. " 646 01:20:41,000 --> 01:20:43,960 "That our hearts are more sinful sound again. " 647 01:20:44,440 --> 01:20:46,360 "We sob:" 648 01:20:47,440 --> 01:20:50,160 "Forgive us, Mary, in your favor! " 649 01:20:57,160 --> 01:20:59,600 It is your fault, when she dies! 650 01:21:00,080 --> 01:21:02,760 They killed her! So, with that, - 651 01:21:03,240 --> 01:21:06,280 - with it, with it! There was always only you. 652 01:21:06,760 --> 01:21:10,760 They only loaned it to me. Only a part of her. 653 01:21:13,240 --> 01:21:15,240 You knew it? 654 01:21:15,720 --> 01:21:17,440 No. 655 01:21:17,920 --> 01:21:19,640 No. 656 01:21:20,120 --> 01:21:22,400 I only know it since yesterday. 657 01:21:23,640 --> 01:21:26,680 She was talking feverishly and she was ... 658 01:21:28,040 --> 01:21:30,040 ... very precise! 659 01:21:32,960 --> 01:21:35,240 How can you? deal with it? 660 01:21:47,240 --> 01:21:49,240 Why? 661 01:21:50,640 --> 01:21:52,640 Top Grade! 662 01:21:53,640 --> 01:21:55,640 Why? 663 01:21:58,640 --> 01:22:00,640 I dont know. 664 01:22:02,640 --> 01:22:04,640 There was no choice. 665 01:22:08,040 --> 01:22:10,040 You are a monster! 666 01:22:14,840 --> 01:22:18,640 No matter what I do, I can always just lose! 667 01:22:23,240 --> 01:22:25,240 I do not like anymore. 668 01:22:26,040 --> 01:22:29,360 Maybe it does not always work for winning. 669 01:22:29,840 --> 01:22:31,560 Rather? 670 01:22:33,640 --> 01:22:35,840 To endure. 671 01:22:36,840 --> 01:22:39,120 I do not know. To understand. 672 01:22:50,240 --> 01:22:52,800 You are put in its place. 673 01:22:53,280 --> 01:22:56,160 You can not choose it. Oh no? 674 01:22:56,640 --> 01:22:58,360 But you! 675 01:22:58,840 --> 01:23:02,560 Did not you always have what did you want from me? 676 01:23:03,640 --> 01:23:07,720 What I wanted most, I never told you that. 677 01:23:09,240 --> 01:23:11,640 Because you would have given it to me! 678 01:23:13,240 --> 01:23:15,240 A long time ago. 679 01:23:16,640 --> 01:23:18,640 Do you understand? 680 01:23:20,240 --> 01:23:22,240 You would have gone with me. 681 01:23:23,040 --> 01:23:25,040 Also there! 682 01:23:28,040 --> 01:23:31,200 Life scares me more as death. 683 01:23:32,240 --> 01:23:34,240 Always. 684 01:23:38,040 --> 01:23:40,160 For everything else forgive me! 685 01:23:42,840 --> 01:23:44,840 Forgive me, Gretl! 686 01:23:46,880 --> 01:23:49,320 Not for me, but for you. 687 01:23:49,800 --> 01:23:52,160 Make your peace with the world! 688 01:23:52,640 --> 01:23:54,360 And then? 689 01:23:57,040 --> 01:23:59,240 Then you'll see it once ... 690 01:24:00,440 --> 01:24:02,440 ... once really ... 691 01:24:02,920 --> 01:24:04,640 ... The life. 692 01:24:05,840 --> 01:24:07,840 Without me. 693 01:24:11,040 --> 01:24:13,040 In freedom! 694 01:24:40,240 --> 01:24:42,240 So then! 695 01:24:50,640 --> 01:24:52,640 One more thing, Shushi! 696 01:24:57,040 --> 01:24:59,160 There is no Last Day! 697 01:25:00,960 --> 01:25:03,680 And no guilt beyond death. 698 01:25:05,840 --> 01:25:07,880 Everything is focused here. 699 01:25:09,320 --> 01:25:12,880 You get everything here, and you pay everything here. 700 01:25:14,320 --> 01:25:16,320 After that there are 701 01:25:16,800 --> 01:25:18,720 nothing more. 702 01:25:20,720 --> 01:25:22,720 Only peace and light. 703 01:25:24,800 --> 01:25:26,800 I know it, Georg. 704 01:25:28,040 --> 01:25:30,040 I felt it. 705 01:25:31,440 --> 01:25:33,440 I was almost there! 706 01:27:06,000 --> 01:27:08,240 Georg Trakl joins the army 707 01:27:08,241 --> 01:27:10,240 at the outbreak of 708 01:27:10,241 --> 01:27:12,240 the First World War 709 01:27:12,241 --> 01:27:14,240 and takes his life on 710 01:27:14,241 --> 01:27:16,240 6 November 1914 in 711 01:27:16,241 --> 01:27:18,240 the garrison hospital of Krakow. 712 01:27:18,241 --> 01:27:20,240 Three years later, on November 713 01:27:20,241 --> 01:27:22,240 21, 1917, Grete succeeds him. 714 01:27:22,241 --> 01:27:24,240 She shoots a bullet in the head 715 01:27:24,241 --> 01:27:26,240 after a boisterous celebration. 716 01:30:18,240 --> 01:30:20,240 Subtitles 2018: mehdi & others 49366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.