All language subtitles for Stargate.SG-1.S06E08.The.Other.Guys.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:18,227 Lord khonsu... 2 00:00:18,519 --> 00:00:21,146 I have atask for you, her'ak. 3 00:00:21,522 --> 00:00:23,148 How may I serve you, my lord? 4 00:00:23,440 --> 00:00:24,942 This mission is of great importance, 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 so there's not much time. 6 00:00:27,194 --> 00:00:28,194 If you succeed, 7 00:00:28,237 --> 00:00:31,198 Anubis himself will be most pleased. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,955 I have learned the location of certain enemies. 9 00:00:38,247 --> 00:00:39,790 They are currently vu In erable. 10 00:00:40,082 --> 00:00:42,751 You will take my ha'tak, capture them, 11 00:00:43,043 --> 00:00:46,046 and bring them to me... alive. 12 00:00:46,338 --> 00:00:49,800 My lord, may I ask who is so valuable? 13 00:00:51,885 --> 00:00:53,971 Three humans and a Jaffa 14 00:00:54,263 --> 00:00:58,058 known to the tau ri as sg—I. 15 00:02:17,429 --> 00:02:20,599 I calculate platform mass at 12.9 metric tons, 16 00:02:20,891 --> 00:02:22,267 consistent with the one on p4x—233. 17 00:02:22,559 --> 00:02:24,853 And every other ring transporter we've measured. 18 00:02:25,145 --> 00:02:28,106 It suggests some sort of standardization, don't you think? 19 00:02:28,398 --> 00:02:30,238 You thinkthe Goa'uld have a big plant somewhere 20 00:02:30,359 --> 00:02:31,777 that just stamps these things out? 21 00:02:32,069 --> 00:02:36,531 Jay, how's it coming with the energy levels left in that power cell? 22 00:02:37,991 --> 00:02:39,326 Jay? 23 00:02:40,827 --> 00:02:42,788 The power cell? 24 00:02:45,248 --> 00:02:46,500 Hmm? 25 00:02:46,875 --> 00:02:47,875 The power cell? 26 00:02:48,043 --> 00:02:50,170 Yeah, yeah. I'm working on it. 27 00:02:50,462 --> 00:02:52,172 No, you're not. 28 00:02:53,965 --> 00:02:55,717 Look atthem. 29 00:02:56,093 --> 00:02:58,136 They are so cool. 30 00:02:58,637 --> 00:03:01,139 Jay, enough already. It's embarrassing. 31 00:03:01,431 --> 00:03:03,100 Not to mention unprofessional. 32 00:03:03,392 --> 00:03:05,560 Guys, we're in the presence of greatness here, 33 00:03:05,852 --> 00:03:07,104 the best of the best, 34 00:03:07,396 --> 00:03:09,731 and here we are working alongside them. 35 00:03:10,023 --> 00:03:11,692 Savor th e moment, gentlemen, 36 00:03:11,983 --> 00:03:13,110 savor th e moment. 37 00:03:13,402 --> 00:03:13,860 Come on, felger. 38 00:03:14,152 --> 00:03:17,114 We're studying an old piece of Goa'uld technology. 39 00:03:17,406 --> 00:03:19,700 They're babysitting us. 40 00:03:20,909 --> 00:03:24,913 What do think they're talking about right now? 41 00:03:25,288 --> 00:03:27,541 So, t, who are you taking in the cup? 42 00:03:29,042 --> 00:03:31,169 Lord Stan ley's cup? 43 00:03:32,003 --> 00:03:32,337 Hockey? 44 00:03:32,629 --> 00:03:35,132 Remember, with the ice and the skating? 45 00:03:35,424 --> 00:03:37,134 We went to a game last year. 46 00:03:37,426 --> 00:03:38,426 Indeed. 47 00:03:38,635 --> 00:03:42,347 I believe the canucks of Vancouver are superior warriors. 48 00:03:44,141 --> 00:03:45,684 Canucks, eh? 49 00:03:49,438 --> 00:03:51,148 So, lunch? 50 00:03:52,315 --> 00:03:54,234 Here they come. 51 00:03:57,320 --> 00:04:01,408 Yes, yes, that does look like Avery important breakthrough. 52 00:04:01,700 --> 00:04:03,535 Good work, coombs. 53 00:04:03,869 --> 00:04:04,869 Carry on. 54 00:04:05,078 --> 00:04:06,121 Progress, professor? 55 00:04:06,413 --> 00:04:07,413 Definitely. Yes. 56 00:04:07,456 --> 00:04:08,616 Big stuff going on here, big. 57 00:04:08,790 --> 00:04:09,976 I can give you a full report if you want. 58 00:04:10,000 --> 00:04:14,421 Save it for Carter. We just came for the fine cuisine. 59 00:04:15,338 --> 00:04:15,881 Of course. Yeah. 60 00:04:16,173 --> 00:04:18,293 I mean, her dhd reports are unbelievable, aren't they? 61 00:04:18,467 --> 00:04:22,137 I mean, she is singlehandedly revolutionizing our knowledge 62 00:04:22,429 --> 00:04:24,473 of Stargate technology. 63 00:04:25,474 --> 00:04:28,185 Any word on how that's going? 64 00:04:28,477 --> 00:04:29,811 No. No, no. 65 00:04:30,103 --> 00:04:32,272 Turkey? Turkey there... 66 00:04:35,317 --> 00:04:36,753 I guess I'll just get back to workthen. 67 00:04:36,777 --> 00:04:38,987 Are you nearing the completion of your research? 68 00:04:39,279 --> 00:04:42,616 Ow! Jeez, who put that scanner there? 69 00:04:43,366 --> 00:04:46,119 Uh, well, it may be a few more days yet. 70 00:04:46,411 --> 00:04:47,472 What's your time frame there? 71 00:04:47,496 --> 00:04:48,121 Um, a day or so, you know, 72 00:04:48,413 --> 00:04:51,917 but then you guys can get right back to saving the world again... 73 00:04:52,209 --> 00:04:53,668 For the seventh time. 74 00:04:53,960 --> 00:04:55,212 Eighth. 75 00:04:55,504 --> 00:04:57,547 What, you're counting? 76 00:04:58,215 --> 00:05:00,300 Colonel O'Neill... 77 00:05:02,427 --> 00:05:03,427 Yeah, Carter? Go. 78 00:05:03,512 --> 00:05:07,516 We just received an urgent message from general Hammond. 79 00:05:11,520 --> 00:05:13,230 Roger that. We're on our way. 80 00:05:14,231 --> 00:05:17,442 Oh, good one. That's only worth about $200,000. 81 00:05:18,318 --> 00:05:19,694 Felger... yes? 82 00:05:19,986 --> 00:05:21,266 We've got to check something out. 83 00:05:21,530 --> 00:05:22,906 Can I help? No. 84 00:05:23,198 --> 00:05:24,438 As a matter of fact, stay here. 85 00:05:24,533 --> 00:05:28,411 If we're not back in an hour, get to the gate, dial home. 86 00:05:28,703 --> 00:05:31,248 Got it? Well, what could go wrong? 87 00:05:31,540 --> 00:05:33,792 Got it? Yes, colonel. 88 00:05:51,434 --> 00:05:54,271 Aren't you guys the slightest bit worried about them? 89 00:05:54,563 --> 00:05:55,563 They'll be back, felger. 90 00:05:55,814 --> 00:05:57,654 Can't you see they're just having fun with you? 91 00:05:57,732 --> 00:05:58,812 What are you talking about? 92 00:05:59,025 --> 00:06:00,443 There's something going on outthere. 93 00:06:00,861 --> 00:06:01,403 Oh, please. 94 00:06:01,778 --> 00:06:04,030 Huh? They're justtired of your butt—snorkeling. 95 00:06:04,322 --> 00:06:06,908 "So tell me how you finally defeated apophis, colonel O'Neill." 96 00:06:07,200 --> 00:06:08,960 "Oh, major Carter, I based my doctoral thesis 97 00:06:08,994 --> 00:06:11,246 on your amazing wormhole stability theories——" 98 00:06:11,538 --> 00:06:13,039 bite me, coombs! 99 00:06:13,331 --> 00:06:14,332 At least my heroes exist. 100 00:06:14,624 --> 00:06:15,292 If this was a trek convention, 101 00:06:15,584 --> 00:06:17,144 you'd be all dressed up like a klingon—... 102 00:06:17,168 --> 00:06:18,169 Vulcan, felger. Vulcan! 103 00:06:18,461 --> 00:06:20,565 And I don't know how can you call yourself a scientist 104 00:06:20,589 --> 00:06:21,298 and not worship at the altar of roddenberry! 105 00:06:21,590 --> 00:06:23,150 Ooh, how are we going to get out of this one, captain? 106 00:06:23,174 --> 00:06:25,760 Oh, I don't know. Something to do with atachyon emitter. 107 00:06:26,052 --> 00:06:27,512 Guys, knock it off. 108 00:06:29,931 --> 00:06:32,517 Now, what say we hook up the naouadah generator 109 00:06:32,809 --> 00:06:35,937 and see if we can't get this baby started? 110 00:06:36,354 --> 00:06:37,981 Fine. Good. 111 00:06:38,315 --> 00:06:39,774 Nerd. Geek. 112 00:06:47,490 --> 00:06:49,326 Was that what I think it was? 113 00:06:49,618 --> 00:06:52,329 An alkesh—— mid—range Goa'uld attack vessel. 114 00:06:52,621 --> 00:06:55,332 Butthis planet was supposedly abandoned centuries ago. 115 00:06:55,624 --> 00:06:57,334 There isn't even anything here except—... 116 00:06:57,626 --> 00:06:58,627 Sg—I. 117 00:07:03,506 --> 00:07:07,427 Colonel O'Neill? Felger. We just saw an alkesh. 118 00:07:09,346 --> 00:07:11,598 I know. Stay put! 119 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Remember what I told you! 120 00:07:13,183 --> 00:07:17,187 Wait till it's clear, get to the gate, report to Hammond. 121 00:07:19,272 --> 00:07:22,067 Colonel O'Neill? Major Carter? 122 00:07:41,544 --> 00:07:42,963 Oh, they're in trouble. 123 00:07:43,254 --> 00:07:44,923 Hey, where are you going, felger? 124 00:07:45,215 --> 00:07:47,550 He told us to stay put. 125 00:07:53,556 --> 00:07:56,518 Colonel O'Neill, major Carter... 126 00:08:02,107 --> 00:08:03,858 Oh, no. Oh... 127 00:08:04,567 --> 00:08:07,278 This is ridiculous, felger. You're going to get us—... 128 00:08:07,570 --> 00:08:08,822 Shut up 129 00:08:10,865 --> 00:08:12,325 look. 130 00:08:12,617 --> 00:08:13,785 Oh, my god. 131 00:08:34,389 --> 00:08:37,392 Wait, wait, wait, wait. What do you mean, do something? 132 00:08:37,684 --> 00:08:39,310 You're totally out of your mind, felger. 133 00:08:39,602 --> 00:08:40,842 Mission protocol clearly states 134 00:08:41,104 --> 00:08:42,123 that if something goes wrong, 135 00:08:42,147 --> 00:08:44,691 we are to return to Stargate command immediately, 136 00:08:44,983 --> 00:08:46,168 and you know what? Something went wrong. 137 00:08:46,192 --> 00:08:48,945 Colonel O'Neill said it himself. We have to go back to earth. 138 00:08:49,237 --> 00:08:50,965 I know what he said, but I'm the senior advisor, 139 00:08:50,989 --> 00:08:52,389 and I'm making the command decision. 140 00:08:52,532 --> 00:08:53,718 You're a lecturer in residence at m.I.T.! 141 00:08:53,742 --> 00:08:56,953 Laugh all you want, but I studied every mission sg—1's ever been on, 142 00:08:57,245 --> 00:08:58,848 and the one thing they all have in common—... 143 00:08:58,872 --> 00:09:00,457 They never leave a man behind, ever. 144 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Technically, they're not behind. We are. 145 00:09:02,751 --> 00:09:05,587 Meyers, go tell Hammond what's happened. 146 00:09:05,879 --> 00:09:07,130 What about us? 147 00:09:07,422 --> 00:09:08,506 We're going after sg—I. 148 00:09:08,882 --> 00:09:09,382 No, really. 149 00:09:09,674 --> 00:09:12,570 You know, that ship must have taken them back to the mothership out in orbit. 150 00:09:12,594 --> 00:09:13,738 We can use this platform to ring up to it, 151 00:09:13,762 --> 00:09:15,805 but we have to act now before they're out of range. 152 00:09:16,097 --> 00:09:17,390 No, really. 153 00:09:17,682 --> 00:09:19,522 Oh... what, you want their deaths on your head? 154 00:09:19,809 --> 00:09:22,520 You're just adding our deaths to theirs. 155 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Would you go? 156 00:09:29,360 --> 00:09:30,612 Help me calibrate this. 157 00:09:30,904 --> 00:09:32,447 Jay, we haven't run any tests. 158 00:09:32,739 --> 00:09:34,532 We have no idea how stable any linkwill be, 159 00:09:34,824 --> 00:09:37,577 assuming we can even get one. 160 00:09:40,663 --> 00:09:41,873 We're not out of range. 161 00:09:42,165 --> 00:09:44,709 Jay, are you sure about this? 162 00:09:45,001 --> 00:09:45,418 Think about it, Simon. 163 00:09:45,710 --> 00:09:48,129 What would colonel O'Neill do if he was here now? 164 00:09:48,421 --> 00:09:50,298 You want me to shoot you? 165 00:09:52,675 --> 00:09:53,675 Let's go. 166 00:09:53,802 --> 00:09:55,386 All right. 167 00:10:16,491 --> 00:10:17,117 Nicely done. 168 00:10:17,408 --> 00:10:20,161 We were alone, butthat'll probably change now. 169 00:10:20,453 --> 00:10:22,997 Please, shh. Just... 170 00:10:23,540 --> 00:10:25,583 Okay. Area secure. 171 00:10:26,292 --> 00:10:28,628 Let's... let's move out. 172 00:10:45,812 --> 00:10:47,355 What have we got, sergeant? 173 00:10:47,647 --> 00:10:48,647 It's sg—1's code, sir. 174 00:10:48,857 --> 00:10:50,650 Open the Iris. 175 00:10:59,284 --> 00:11:02,537 Sg—I ...Th ey took sg—I 176 00:11:02,829 --> 00:11:03,931 slow down, son. Take it easy. 177 00:11:03,955 --> 00:11:05,874 Where is the rest of your team? 178 00:11:06,166 --> 00:11:09,043 Ship... lots of Jaffa... 179 00:11:09,878 --> 00:11:11,671 Sg—I captu red. 180 00:11:12,755 --> 00:11:14,090 Flew away, sir. 181 00:11:14,382 --> 00:11:16,593 Where are professors felger and coombs? 182 00:11:16,885 --> 00:11:18,165 They used the rings at the ruins 183 00:11:18,261 --> 00:11:21,347 to go up to the ship to rescue sg—I. 184 00:11:21,639 --> 00:11:22,265 They did what? 185 00:11:22,557 --> 00:11:24,559 Damn it, felger, this cannot be the way. 186 00:11:24,851 --> 00:11:26,311 I swear. 187 00:11:26,811 --> 00:11:28,771 It's up here andto the left. 188 00:11:29,063 --> 00:11:32,400 That's what you said three lefts ago. 189 00:11:32,775 --> 00:11:34,777 Head. 190 00:11:44,245 --> 00:11:46,915 How come you're not smiling? 191 00:11:47,207 --> 00:11:47,665 Should I be? 192 00:11:47,957 --> 00:11:52,712 Well, it is your firsttime being captured by a Goa'uld. 193 00:11:54,797 --> 00:11:56,090 Funny. 194 00:11:57,842 --> 00:11:59,636 So what now? 195 00:11:59,928 --> 00:12:01,346 We wait. 196 00:12:01,804 --> 00:12:03,890 Shouldn't we be trying to escape? 197 00:12:04,515 --> 00:12:05,975 Oddly, no. 198 00:12:07,518 --> 00:12:09,020 It won't be long. 199 00:12:09,312 --> 00:12:10,312 Before what? 200 00:12:10,521 --> 00:12:13,942 Oh, some overdressed, over—the—top bad guy floats in, 201 00:12:14,234 --> 00:12:18,196 gloating about whatever evil fate awaits us. 202 00:12:22,825 --> 00:12:24,410 Wait for it. 203 00:12:37,966 --> 00:12:39,300 See? 204 00:12:40,843 --> 00:12:42,720 Colonel O'Neill... 205 00:12:43,012 --> 00:12:44,514 Major Carter... 206 00:12:45,848 --> 00:12:49,769 So—called "greatest" of all tauri warriors... 207 00:12:50,728 --> 00:12:53,856 An d th e sholva, Teal'c. 208 00:12:59,237 --> 00:13:01,781 You I am not familiar with. 209 00:13:03,324 --> 00:13:04,784 H e's n ew. 210 00:13:05,910 --> 00:13:06,995 Who are you? 211 00:13:07,287 --> 00:13:12,000 I am her'ak, first prime to lord khonsu of amon shek. 212 00:13:12,750 --> 00:13:14,711 Very impressive. 213 00:13:15,295 --> 00:13:16,796 Got a resume? 214 00:13:17,755 --> 00:13:19,132 I captu red you. 215 00:13:19,465 --> 00:13:22,051 Yes. Right, you did. 216 00:13:22,343 --> 00:13:23,594 Well done. 217 00:13:25,555 --> 00:13:26,723 You got the job. 218 00:13:27,015 --> 00:13:31,394 I had been looking forward to a greater challenge than the one you provided. 219 00:13:31,686 --> 00:13:36,107 However, the result has yielded the same consequence. 220 00:13:37,567 --> 00:13:40,236 You belong to my master now. 221 00:13:51,664 --> 00:13:53,333 Carter, be honest. 222 00:13:53,624 --> 00:13:55,543 The resume gag... 223 00:13:57,920 --> 00:14:00,131 It needs work, O'Neill. 224 00:14:07,930 --> 00:14:08,556 Sh h. 225 00:14:08,848 --> 00:14:10,892 I didn't do anything. 226 00:14:16,773 --> 00:14:18,173 You have no idea where you're going. 227 00:14:18,358 --> 00:14:18,775 Of course I do. 228 00:14:19,067 --> 00:14:20,902 Then what were we doing in the vent? 229 00:14:21,194 --> 00:14:22,945 Staying out of sight. 230 00:14:23,237 --> 00:14:24,238 Would you stop worrying? 231 00:14:24,530 --> 00:14:26,050 I've studied blueprints of these motherships. 232 00:14:26,074 --> 00:14:27,634 The holding cells are this way. Oh, please. 233 00:14:27,658 --> 00:14:29,298 You studied Goa'uld mothership blueprints? 234 00:14:29,535 --> 00:14:31,175 Information is an sg team's greatest ally. 235 00:14:31,204 --> 00:14:34,374 You know what an sg team's greatest ally is? An sg team! 236 00:14:34,665 --> 00:14:36,334 Will you relax? 237 00:14:37,960 --> 00:14:40,129 Okay, it's th is way. 238 00:14:45,176 --> 00:14:46,177 No, this way. 239 00:14:46,469 --> 00:14:48,388 I'm going to kill you. 240 00:14:48,679 --> 00:14:49,806 Would you quit doing that? 241 00:14:50,098 --> 00:14:52,183 Don't pointthe gun! 242 00:15:01,526 --> 00:15:03,736 Is that a... bird? 243 00:15:07,073 --> 00:15:09,325 I do not believe so. 244 00:15:12,370 --> 00:15:15,456 These panels are held in place magnetically. 245 00:15:15,748 --> 00:15:17,834 We have to cut the power. 246 00:15:18,126 --> 00:15:19,460 Who is that? 247 00:15:19,752 --> 00:15:20,752 Colonel O'Neill? 248 00:15:22,630 --> 00:15:23,923 Felger? 249 00:15:26,008 --> 00:15:28,594 Oh, colonel O'Neill... 250 00:15:29,011 --> 00:15:30,388 Are you all right, sir? 251 00:15:30,680 --> 00:15:32,932 What are you doing here? 252 00:15:33,224 --> 00:15:36,811 Stand easy. We're here to rescue you. 253 00:15:37,103 --> 00:15:38,103 Did he say "we"? 254 00:15:38,146 --> 00:15:40,440 That's right. I have coombs with me. 255 00:15:40,731 --> 00:15:44,235 Hey, look, everybody. He's got coom bs with him. 256 00:15:44,527 --> 00:15:45,527 You can thank us later. 257 00:15:45,570 --> 00:15:47,738 Right now, we have to get you out. 258 00:15:48,030 --> 00:15:52,160 Just what part of "gate home" did you not understand? 259 00:15:52,452 --> 00:15:55,413 We just couldn't let our fellow sg team members be taken—... 260 00:15:55,705 --> 00:15:56,705 Felger! 261 00:15:56,789 --> 00:15:57,808 What about "never leave a man behind"? 262 00:15:57,832 --> 00:16:01,961 What about we allowed ourselves to be captured 263 00:16:02,295 --> 00:16:03,963 on purpose? 264 00:16:07,258 --> 00:16:08,258 You what? 265 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 We're on a mission, you nit. 266 00:16:21,606 --> 00:16:22,940 Please don't be angry. 267 00:16:23,232 --> 00:16:23,900 We justthought... 268 00:16:24,192 --> 00:16:26,569 It was felger, all the way. His idea completely. 269 00:16:26,861 --> 00:16:28,101 Okay, well, I don't understand. 270 00:16:28,154 --> 00:16:29,954 I mean, what do you mean, you're on a mission? 271 00:16:29,989 --> 00:16:31,532 The Goa'uld we're being taken to see 272 00:16:31,824 --> 00:16:34,911 is actually an undercovertok'ra. 273 00:16:36,954 --> 00:16:38,915 Oh yeah. Oh. I see. 274 00:16:39,207 --> 00:16:41,375 Uh, well, why the ruse? 275 00:16:41,667 --> 00:16:44,754 Very few of khonsu's Jaffa know his true identity. 276 00:16:45,046 --> 00:16:49,133 Her'ak and his men had to believe they had truly captured us. 277 00:16:49,425 --> 00:16:50,676 See? I knew it was too easy. 278 00:16:50,968 --> 00:16:51,677 I mean, you guys have taken out 279 00:16:51,969 --> 00:16:53,471 more Jaffa than that before, right? 280 00:16:53,763 --> 00:16:54,805 Carter... 281 00:16:55,097 --> 00:16:56,933 Professor, we know you meant well, 282 00:16:57,225 --> 00:17:01,020 but you've actually put us in a really awkward position. 283 00:17:01,312 --> 00:17:02,021 Well, why not tell us? 284 00:17:02,313 --> 00:17:04,357 Because you didn't need to know. 285 00:17:04,649 --> 00:17:07,818 We've been on standby for weeks waiting to hear from the tok'ra, 286 00:17:08,110 --> 00:17:10,571 and we didn't know where or when this ambush would occur. 287 00:17:10,863 --> 00:17:14,116 Obviously, you weren't supposed to be there when it went down, 288 00:17:14,408 --> 00:17:15,802 but when we finally did getthe word, 289 00:17:15,826 --> 00:17:17,346 it was too late to send you home first. 290 00:17:17,537 --> 00:17:20,122 Why didn'tthis khonsu just, you know, send the intel to you? 291 00:17:20,414 --> 00:17:21,494 Why the big song and dance? 292 00:17:21,582 --> 00:17:22,875 He's collected vital information 293 00:17:23,167 --> 00:17:25,247 on how and where Anubis is getting his newtechnology. 294 00:17:25,503 --> 00:17:28,881 As we have said, khonsu's true loyalties are carefully hidden. 295 00:17:29,173 --> 00:17:31,884 He could trust no one to carry such information in his place. 296 00:17:32,176 --> 00:17:35,805 He needs to remain undercover to continue his work. 297 00:17:36,097 --> 00:17:37,390 So did we. 298 00:17:38,099 --> 00:17:38,683 Way to go, felger. 299 00:17:38,975 --> 00:17:40,575 Wait a minute. We got up here undetected. 300 00:17:40,810 --> 00:17:42,050 We haven't ruined anything yet. 301 00:17:42,144 --> 00:17:43,980 Nobody knows we're here. 302 00:17:44,272 --> 00:17:46,107 Someone approaches. 303 00:17:58,411 --> 00:18:00,997 I am dol'ok, free Jaffa, 304 00:18:01,289 --> 00:18:03,124 loyal to khonsu the tok'ra. 305 00:18:05,293 --> 00:18:07,169 Thank you for your Patience. 306 00:18:07,461 --> 00:18:09,088 What Patience? 307 00:18:09,630 --> 00:18:12,592 Can we get our weapons back? Not that we don't trust you... 308 00:18:13,009 --> 00:18:14,009 Soon. 309 00:18:14,093 --> 00:18:17,555 As you are aware, this incarceration is for your own protection. 310 00:18:19,181 --> 00:18:20,781 There are very few of us among the ranks, 311 00:18:21,058 --> 00:18:25,980 but we have come to assure you that you are indeed not alone. 312 00:18:31,652 --> 00:18:33,446 Who are they? 313 00:18:34,405 --> 00:18:39,285 Look, there's, uh... been a little bit of a mix—up here. 314 00:18:39,577 --> 00:18:42,038 Any chance you could put these guys some place safe, 315 00:18:42,330 --> 00:18:44,832 relatively secure till this is over? 316 00:18:45,124 --> 00:18:46,292 I will do what I can. 317 00:18:46,584 --> 00:18:48,252 Appreciate that. 318 00:18:48,544 --> 00:18:49,837 H ey... 319 00:19:13,235 --> 00:19:17,198 As ordered, we have sg—I, alive and uninjured. 320 00:19:18,032 --> 00:19:18,699 Excellent. 321 00:19:18,991 --> 00:19:20,368 You have done well, her'ak. 322 00:19:20,660 --> 00:19:22,286 I will be sure to tell lord Anubis 323 00:19:22,578 --> 00:19:23,578 of your exemplary conduct 324 00:19:23,704 --> 00:19:25,998 when I relate this victory to him. 325 00:19:26,290 --> 00:19:27,290 My thanks. 326 00:19:27,375 --> 00:19:30,127 Shall I interrogate the prisoners on your behalf, my lord? 327 00:19:30,419 --> 00:19:32,797 Surely there is much that they can reveal. 328 00:19:33,214 --> 00:19:33,839 No. 329 00:19:34,215 --> 00:19:36,842 When you arrive, bring them before me. 330 00:19:37,134 --> 00:19:40,429 I will use my own methods to learn what th ey know. 331 00:19:41,138 --> 00:19:44,350 As you wish, my lord. 332 00:19:53,484 --> 00:19:56,320 Please do not venture from this place until we have returned. 333 00:19:56,612 --> 00:20:00,032 Should you be discovered, your lives would be forfeit. 334 00:20:01,283 --> 00:20:02,535 You got it. 335 00:20:04,704 --> 00:20:05,704 You try to help people, 336 00:20:05,830 --> 00:20:07,873 this is the thanks you get. 337 00:20:08,165 --> 00:20:10,209 I should have shot you. 338 00:20:28,144 --> 00:20:33,357 So when do we getto meet this old "ginsu" guy? 339 00:20:43,325 --> 00:20:44,493 Nice. 340 00:21:12,688 --> 00:21:13,898 Ah! 341 00:21:14,398 --> 00:21:16,442 Don'ttouch that. 342 00:21:17,026 --> 00:21:18,569 H ey, h er'ak! 343 00:21:19,028 --> 00:21:21,071 What, no gloating? 344 00:21:21,822 --> 00:21:25,034 Take some pride in your work, son. 345 00:21:27,328 --> 00:21:32,041 You shall all be forced to bow before my master soon enough. 346 00:21:45,387 --> 00:21:49,433 You know, this whole "imprisoned for our own protection" 347 00:21:49,725 --> 00:21:52,228 is getting a little old. 348 00:21:53,020 --> 00:21:53,354 What choice do we have? 349 00:21:53,646 --> 00:21:57,608 If we want this information, we have to trust khonsu. 350 00:22:02,696 --> 00:22:04,240 I knew I should have updated my will 351 00:22:04,532 --> 00:22:06,242 before agreeing to offworld assignments. 352 00:22:06,534 --> 00:22:08,410 You are not going to die, coombs. 353 00:22:08,702 --> 00:22:09,245 Oh, come on, felger. 354 00:22:09,537 --> 00:22:12,081 We might as well be wearing red shirts. 355 00:22:12,373 --> 00:22:14,250 I don't get that. 356 00:22:33,519 --> 00:22:35,020 Sholva. 357 00:23:04,758 --> 00:23:06,093 Oh, my god. 358 00:23:06,385 --> 00:23:07,425 Ithinkl'm going tothrow up 359 00:23:07,678 --> 00:23:09,388 oh, these poor bastards. 360 00:23:09,680 --> 00:23:10,680 Jay, I can't do this. 361 00:23:10,806 --> 00:23:12,099 I've got to get out of here. 362 00:23:12,391 --> 00:23:13,551 Simon, Simon, Simon, Simon... 363 00:23:13,684 --> 00:23:15,895 No! I'm not a soldier. 364 00:23:16,186 --> 00:23:17,980 I teach applied math at Yale. 365 00:23:18,272 --> 00:23:19,512 I have a Vespa and two cats—... 366 00:23:19,607 --> 00:23:21,400 Get a hold of yourself. 367 00:23:21,692 --> 00:23:22,401 Don't you get it, Simon? 368 00:23:22,693 --> 00:23:25,654 Jaffa do not kill each other for fun. 369 00:23:25,946 --> 00:23:27,406 They don't? 370 00:23:27,865 --> 00:23:30,075 Okay, I don't know that for sure, 371 00:23:30,367 --> 00:23:30,951 butthis looks like an execution. 372 00:23:31,243 --> 00:23:32,888 Something hinky's definitely going on here, 373 00:23:32,912 --> 00:23:35,122 and it's uptoyou and! To find outwhat it is. 374 00:23:35,414 --> 00:23:37,333 Hinky? Yeah, it's a word. 375 00:23:37,625 --> 00:23:39,418 In what dictionary? 376 00:23:42,504 --> 00:23:44,423 I have a plan. 377 00:24:14,536 --> 00:24:16,455 Is it okay for me to have a heart attack now? 378 00:24:16,747 --> 00:24:18,958 I don't know why I letyou talk me into this. 379 00:24:19,249 --> 00:24:20,569 Because if we stayed on that ship, 380 00:24:20,668 --> 00:24:22,169 we'd both be dead, and you know it. 381 00:24:22,461 --> 00:24:23,701 And we're better off down here? 382 00:24:23,837 --> 00:24:25,756 When are you going to starttrusting me, Simon? 383 00:24:26,048 --> 00:24:27,383 I have four post—graduate degrees. 384 00:24:27,675 --> 00:24:30,386 And not one of them covered Jaffa military tactics! 385 00:24:30,678 --> 00:24:33,180 What are you doing here? 386 00:24:34,890 --> 00:24:35,890 Uh... 387 00:24:36,058 --> 00:24:37,476 He is sick. 388 00:24:38,310 --> 00:24:40,521 I believe it is something he ate. 389 00:24:47,194 --> 00:24:48,862 Nicely done, nicely done. 390 00:24:49,154 --> 00:24:52,241 Jay, you just shot that guy. 391 00:24:52,533 --> 00:24:53,242 I mean, you really shot him. 392 00:24:53,534 --> 00:24:54,719 No, zatted. That's completely different. 393 00:24:54,743 --> 00:24:56,453 He's... come on. Zatted, shot. 394 00:24:56,745 --> 00:24:58,956 Got to go, got to go. 395 00:25:08,924 --> 00:25:10,509 Her'ak... 396 00:25:17,141 --> 00:25:19,601 Where are the prisoners? 397 00:25:24,606 --> 00:25:25,606 Answer me. 398 00:25:25,858 --> 00:25:26,984 Where is sg—I? 399 00:25:27,276 --> 00:25:29,528 They are no longer your concern. 400 00:25:38,620 --> 00:25:41,123 We are betrayed, brothers. 401 00:25:41,415 --> 00:25:44,710 Our god was not who he claimed to be. 402 00:25:47,546 --> 00:25:49,006 Khonsu is tok'ra. 403 00:25:49,298 --> 00:25:52,217 He would weaken us like a cancer from within, 404 00:25:52,509 --> 00:25:55,220 destroying our one true god... 405 00:25:57,431 --> 00:25:58,557 Anubis. 406 00:26:08,317 --> 00:26:09,485 I am in command now, 407 00:26:09,777 --> 00:26:11,445 until our lord returns to reward us 408 00:26:11,737 --> 00:26:13,489 and claim his prize. 409 00:26:13,781 --> 00:26:16,784 Spread the word among every rank. 410 00:26:17,076 --> 00:26:18,577 Be ready. 411 00:26:20,037 --> 00:26:22,039 Anubis is coming. 412 00:26:36,303 --> 00:26:37,596 Where's khonsu? 413 00:26:37,888 --> 00:26:39,598 Khonsu is dead. 414 00:26:40,516 --> 00:26:41,600 Dead? 415 00:26:43,102 --> 00:26:45,771 Completely dead or semi—dead? 416 00:26:46,063 --> 00:26:49,274 You guys seem to have a gray area in that regard. 417 00:26:49,566 --> 00:26:51,527 His true loyalties were well known. 418 00:26:51,819 --> 00:26:53,612 Once his betrayal bore fruit, 419 00:26:53,904 --> 00:26:57,449 his existence was no longer required. 420 00:26:57,783 --> 00:27:00,494 Are you calling us fruit? 421 00:27:37,489 --> 00:27:38,574 Crap! 422 00:27:38,866 --> 00:27:40,242 I hate thatthing. 423 00:27:40,534 --> 00:27:42,536 Now, that, colonel O'Neill, 424 00:27:42,828 --> 00:27:45,581 is what I call "pride in my work". 425 00:27:45,873 --> 00:27:47,666 Good job. I want names, colonel, 426 00:27:47,958 --> 00:27:50,878 of all the tok'ra hiding within Anubis' ranks. 427 00:27:51,170 --> 00:27:53,797 Oh, ask khonsu. 428 00:27:54,464 --> 00:27:57,009 Oh, wait. You can't. 429 00:27:57,759 --> 00:27:59,595 You killed him. 430 00:28:02,347 --> 00:28:03,682 Tell me! 431 00:28:05,225 --> 00:28:07,144 We don't know anything. 432 00:28:07,436 --> 00:28:08,604 He's not lying. 433 00:28:08,896 --> 00:28:11,607 Our orders were to make contact with khonsu. 434 00:28:11,899 --> 00:28:12,232 That's it. 435 00:28:12,524 --> 00:28:15,235 Any information you want died with him. 436 00:28:15,611 --> 00:28:16,611 Forget it, Carter. 437 00:28:16,737 --> 00:28:19,698 He's just the warm—up band, and he knows it. 438 00:28:21,575 --> 00:28:23,327 No matter what you have endured, 439 00:28:23,619 --> 00:28:27,873 you have never experienced the likes of what Anubis is capable of. 440 00:28:29,875 --> 00:28:33,712 You ended that sentence with a preposition. 441 00:28:35,797 --> 00:28:37,007 Bastard. 442 00:28:45,390 --> 00:28:47,643 That was his last transmission? 443 00:28:47,935 --> 00:28:49,311 Yes, sir. 444 00:28:50,854 --> 00:28:52,940 Excuse me, sir, anything on sg—I? 445 00:28:53,232 --> 00:28:57,527 As a matter of fact, we just got a message from one of our Jaffa allies. 446 00:28:57,819 --> 00:29:00,447 Apparently, word has filtered through Anubis' ranks 447 00:29:00,739 --> 00:29:03,659 that khonsu was exposed as atok'ra 448 00:29:03,951 --> 00:29:05,702 andthat he's been murdered. 449 00:29:06,119 --> 00:29:06,703 Oh, no. 450 00:29:07,079 --> 00:29:10,249 Sg—I is still in custody of the Jaffa who've overth rown khonsu, 451 00:29:10,540 --> 00:29:12,459 and Anubis himself is on the way. 452 00:29:12,751 --> 00:29:15,295 There's been no mention of felger and coombs. 453 00:29:15,587 --> 00:29:19,091 Is there no chance of mounting some sort of rescue? 454 00:29:19,383 --> 00:29:22,177 I'd be happy to volunteer. 455 00:29:23,136 --> 00:29:24,136 I appreciate that, 456 00:29:24,346 --> 00:29:25,931 but the planet's very heavily guarded. 457 00:29:26,223 --> 00:29:30,769 That was one of the reasons sg—I had to go in undercover. 458 00:29:31,311 --> 00:29:32,521 Sir, 459 00:29:33,855 --> 00:29:34,855 with all due respect, 460 00:29:34,982 --> 00:29:37,192 ithought you didn't leave people behind. 461 00:29:37,484 --> 00:29:39,004 I don't like this any more than you do, 462 00:29:39,194 --> 00:29:42,322 but I'm not going to send good men to their deaths for nothing, 463 00:29:42,614 --> 00:29:45,492 especially considering the sketchy nature of the intel 464 00:29:45,784 --> 00:29:46,493 we have on the situation. 465 00:29:46,785 --> 00:29:48,704 There's just nothing we can do atthis time. 466 00:29:48,996 --> 00:29:52,416 I'm afraid if sg—I is going to get out of this mess, 467 00:29:52,708 --> 00:29:55,502 they're going to have to do it on their own. 468 00:30:02,467 --> 00:30:04,219 Don't do that. 469 00:30:06,513 --> 00:30:08,348 All right, so maybe you did study 470 00:30:08,640 --> 00:30:09,141 Goa'uld mothership plans, 471 00:30:09,433 --> 00:30:11,893 but how can you possibly know where we're going now? 472 00:30:12,185 --> 00:30:13,185 I don't. 473 00:30:13,395 --> 00:30:14,563 Jay, this is bad. 474 00:30:14,855 --> 00:30:15,855 I know. 475 00:30:16,023 --> 00:30:17,023 Look, our best shot 476 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 is justto get back to sgc, 477 00:30:18,817 --> 00:30:20,657 tell them what happened, where sg—I is, and—... 478 00:30:20,902 --> 00:30:22,297 Look, even if we could getthrough the gate, 479 00:30:22,321 --> 00:30:24,489 there's no telling when Anubis will arrive. 480 00:30:24,781 --> 00:30:26,009 Chances are sg—I will be long gone 481 00:30:26,033 --> 00:30:28,744 or dead by the time they mount a rescue mission, 482 00:30:29,036 --> 00:30:30,305 if they're willing to send one at all. 483 00:30:30,329 --> 00:30:32,164 Well, all right, what about sg—1, then, huh? 484 00:30:32,456 --> 00:30:34,017 If they're the big heroes you say they are, 485 00:30:34,041 --> 00:30:35,876 then they can just bustthemselves out. 486 00:30:36,168 --> 00:30:37,168 Come on, coombs, 487 00:30:37,336 --> 00:30:39,796 this op is up to us, and you know it. 488 00:30:40,088 --> 00:30:42,132 Op? Op op, op, op! 489 00:30:42,424 --> 00:30:42,883 It's "operation." 490 00:30:43,175 --> 00:30:44,455 Well, just say "operation," then. 491 00:30:44,718 --> 00:30:46,158 Say "operation" like a normal person. 492 00:30:46,261 --> 00:30:48,555 Keep your voice down. 493 00:31:04,738 --> 00:31:06,782 We have to learn everything we can about this place, 494 00:31:07,074 --> 00:31:08,134 find some weakness, and exploit it. 495 00:31:08,158 --> 00:31:12,371 Uh—huh. Howthe heck are we supposed to do that? 496 00:31:19,002 --> 00:31:20,242 How'd you know how to do th at? 497 00:31:20,379 --> 00:31:23,548 Well, the writing in the hall said this was the control room. 498 00:31:23,882 --> 00:31:24,466 It did? 499 00:31:24,758 --> 00:31:26,158 I thought you said you read Goa'uld. 500 00:31:26,343 --> 00:31:27,010 I do... 501 00:31:27,302 --> 00:31:28,637 Sort of. 502 00:31:28,929 --> 00:31:33,517 This should be able to tell us everything we need to know. 503 00:31:40,232 --> 00:31:41,817 This is not good. 504 00:31:42,109 --> 00:31:43,819 Sg—1, this is felger. 505 00:31:44,111 --> 00:31:46,905 Do you copy? Colonel O'Neill... 506 00:31:49,449 --> 00:31:51,827 No, this is not good. 507 00:31:52,119 --> 00:31:53,559 Don't be mad, sir. Are you all right? 508 00:31:53,745 --> 00:31:55,038 Is everyone else with you? 509 00:31:55,330 --> 00:31:56,498 Yeah. 510 00:31:56,998 --> 00:31:57,998 Where are you? 511 00:31:58,125 --> 00:32:01,002 We're inside the pyramid, sir. We're hiding in a control room. 512 00:32:01,294 --> 00:32:02,534 Colonel, they could have access 513 00:32:02,754 --> 00:32:04,074 to the pyramid's security systems, 514 00:32:04,131 --> 00:32:06,383 including force shield controls. 515 00:32:06,675 --> 00:32:07,259 We're working on it. 516 00:32:07,551 --> 00:32:10,137 You should be able to bring up the pyramid's schematics. 517 00:32:10,429 --> 00:32:11,805 Within the security system files, 518 00:32:12,097 --> 00:32:14,015 you'll find a list of force shield codes. 519 00:32:14,307 --> 00:32:16,726 There's a lot of stuff here, major, okay? 520 00:32:17,018 --> 00:32:20,147 Felger, we need weapons. 521 00:32:20,522 --> 00:32:23,525 Looks like there's an armory at the end of the hall. 522 00:32:23,817 --> 00:32:25,944 Either that or a bathroom. 523 00:32:26,236 --> 00:32:27,946 I can do this. 524 00:32:29,573 --> 00:32:31,491 On my way, sir. 525 00:32:31,992 --> 00:32:36,621 You getthe shield down—— And use your radio from now on. 526 00:32:37,706 --> 00:32:39,374 This is unbelievable. 527 00:32:39,666 --> 00:32:41,501 Everything is in here. 528 00:32:43,044 --> 00:32:45,505 Coombs, what's going on? 529 00:32:46,381 --> 00:32:48,717 I've almost got it. 530 00:32:51,553 --> 00:32:52,929 Nice. 531 00:32:57,058 --> 00:32:58,435 Nice. 532 00:33:14,075 --> 00:33:15,243 All right, look, professor, 533 00:33:15,535 --> 00:33:17,913 this little stunt of yours does not excuse the fact 534 00:33:18,205 --> 00:33:21,416 that you disobeyed a direct order from me—... 535 00:33:21,708 --> 00:33:22,959 Twice. 536 00:33:23,376 --> 00:33:24,920 Do it again, 537 00:33:25,212 --> 00:33:26,463 I'll shoot you. 538 00:33:26,755 --> 00:33:28,590 Are we—— crystal. 539 00:33:30,592 --> 00:33:31,885 Good. 540 00:33:32,177 --> 00:33:33,929 Do you want to hear the rest of my plan? 541 00:33:34,221 --> 00:33:34,930 Our plan. 542 00:33:35,222 --> 00:33:36,431 I said stay on the radio. 543 00:33:36,723 --> 00:33:38,099 Justtell me what you know. 544 00:33:38,391 --> 00:33:41,937 Okay, there's a shield aroundthe pyramid. 545 00:33:42,229 --> 00:33:43,349 The Stargate's outside that. 546 00:33:43,563 --> 00:33:44,940 So coombs could getthe shield down. 547 00:33:45,232 --> 00:33:45,941 Right, then all we have to do 548 00:33:46,233 --> 00:33:47,793 is take out the Jaffa guarding the gate. 549 00:33:48,026 --> 00:33:49,837 Coombs can ring himself out to the ring platform 550 00:33:49,861 --> 00:33:51,613 andthen we all go home. 551 00:33:51,905 --> 00:33:52,905 Piece of cake. 552 00:33:53,156 --> 00:33:55,075 We take out the Jaffa? 553 00:33:55,367 --> 00:33:57,994 We, as in you. 554 00:34:00,205 --> 00:34:01,331 How many? A dozen, tops. 555 00:34:01,623 --> 00:34:01,998 A dozen? 556 00:34:02,290 --> 00:34:03,935 And th ey've got some of those really big guns. 557 00:34:03,959 --> 00:34:06,127 Good plan, felger. Good plan. 558 00:34:06,419 --> 00:34:10,090 Come on, you're sg—I. This is what you do. 559 00:34:21,977 --> 00:34:23,144 Right. 560 00:34:34,656 --> 00:34:36,700 Coombs, talk to me. 561 00:34:36,992 --> 00:34:40,996 Okay, hang another left and then two rights, 562 00:34:41,288 --> 00:34:42,368 andthen there'll be a door, 563 00:34:42,581 --> 00:34:45,250 and beyond that is daylight. 564 00:35:15,614 --> 00:35:16,823 Felger? 565 00:35:17,824 --> 00:35:18,824 Oops. 566 00:35:18,867 --> 00:35:19,367 I'm sorry. 567 00:35:19,701 --> 00:35:21,119 This coding is very confusing. 568 00:35:21,411 --> 00:35:23,830 Just——just wait a secon d. 569 00:35:28,126 --> 00:35:29,294 What? 570 00:35:30,295 --> 00:35:33,715 I can't believe that I'm here with you 571 00:35:34,007 --> 00:35:35,007 like this. 572 00:35:35,258 --> 00:35:37,052 Yeah, I'm having the same problem. 573 00:35:37,344 --> 00:35:39,471 This is great, you know, sneaking around with you guys 574 00:35:39,763 --> 00:35:42,891 in a Goa'uld pyramid on some alien planet. 575 00:35:43,183 --> 00:35:45,518 The onlything missing is some Jaffa chasing us. 576 00:35:45,810 --> 00:35:47,604 O'Neill... 577 00:35:47,896 --> 00:35:50,177 Okay, that's not my fault, because there's no possible—... 578 00:35:50,315 --> 00:35:51,316 Simon? Simon, hurry up 579 00:35:51,608 --> 00:35:52,608 we've got company. 580 00:35:52,734 --> 00:35:54,152 Wait, wait, wait. 581 00:35:56,404 --> 00:35:57,614 Give me that. 582 00:35:57,906 --> 00:35:59,449 Now, coombs. 583 00:36:01,242 --> 00:36:02,410 I got it! 584 00:36:18,677 --> 00:36:19,844 Shield is down. 585 00:36:20,136 --> 00:36:21,136 Way to go, Simon. 586 00:36:21,388 --> 00:36:22,555 Sh ush! 587 00:36:22,847 --> 00:36:25,058 Get your ass to the nearest ring transport 588 00:36:25,350 --> 00:36:27,435 and wait for my signal. 589 00:36:28,311 --> 00:36:30,188 Thank you, thank you, thank you! 590 00:36:30,480 --> 00:36:34,943 You've been a great audience, but I really must be... 591 00:36:35,944 --> 00:36:37,445 You, stop! 592 00:36:39,614 --> 00:36:41,116 Staying. 593 00:36:56,798 --> 00:36:58,508 Well, he wasn't kidding. 594 00:36:58,800 --> 00:37:01,052 That's a lot of Jaffa. 595 00:37:02,470 --> 00:37:03,470 Carter, Jonas. 596 00:37:03,555 --> 00:37:05,974 Your target is that center gun placement. 597 00:37:06,266 --> 00:37:08,017 Yes, sir. Teal'c, you're with me. 598 00:37:08,309 --> 00:37:10,562 Now, is there anything else we need to discuss? 599 00:37:10,854 --> 00:37:12,981 No, sir. No, sir. I'm going to stay in this very spot, 600 00:37:13,273 --> 00:37:15,442 even if I see you writhing in agony, calling my name, 601 00:37:15,734 --> 00:37:17,152 I'll be here. 602 00:37:17,444 --> 00:37:18,444 Exactly. 603 00:37:18,611 --> 00:37:21,656 On my signal, get coombs out here. 604 00:38:11,039 --> 00:38:12,039 Jay... 605 00:38:12,123 --> 00:38:14,209 Uh, I've got a problem here. 606 00:38:14,501 --> 00:38:15,501 Sh h. 607 00:38:24,385 --> 00:38:27,514 Ithinki need a little help 608 00:39:05,718 --> 00:39:07,095 Clear. 609 00:39:07,428 --> 00:39:09,138 Clear, sir. 610 00:39:11,808 --> 00:39:12,267 Teal'c? 611 00:39:12,559 --> 00:39:14,352 The area is secure for the moment, O'Neill. 612 00:39:14,644 --> 00:39:16,646 Colonel O'Neill! 613 00:39:16,938 --> 00:39:18,773 Colonel O'Neill! 614 00:39:19,566 --> 00:39:21,734 Colonel O'Neill... 615 00:39:22,652 --> 00:39:23,820 What are you doing? 616 00:39:24,112 --> 00:39:24,487 Get coombs out here. 617 00:39:24,779 --> 00:39:27,073 There's a slight problem, sir. He's stuck. 618 00:39:28,449 --> 00:39:31,286 Jay, I don'tthink I'm going to make it out of here. 619 00:39:31,578 --> 00:39:31,911 You just go. 620 00:39:32,203 --> 00:39:33,788 You take care of my cats, okay? 621 00:39:34,080 --> 00:39:35,290 No. No, no, no, no, Simon. 622 00:39:35,582 --> 00:39:36,291 I got us into this mess. 623 00:39:36,583 --> 00:39:37,983 If you're staying, I'm staying, too. 624 00:39:38,209 --> 00:39:39,586 No on e's staying. 625 00:39:40,712 --> 00:39:41,712 Can he ring us in? 626 00:39:41,880 --> 00:39:45,466 Coombs, can you ring colonel O'Neill and Teal'c into the pyramid? 627 00:39:45,758 --> 00:39:47,385 I'll try. 628 00:39:50,263 --> 00:39:53,391 Give us five minutes, then... 629 00:40:34,098 --> 00:40:35,098 Let's go home. 630 00:40:35,266 --> 00:40:38,645 Oh, thank god. 631 00:40:48,863 --> 00:40:50,490 Simon, are you okay? 632 00:40:50,782 --> 00:40:52,033 Later! 633 00:41:28,569 --> 00:41:31,280 For bravery in the face of grave danger, 634 00:41:31,572 --> 00:41:35,952 I hereby award Simon coombs and Jay felger, each, 635 00:41:36,244 --> 00:41:39,539 the air force civilian award for valor. 636 00:41:47,964 --> 00:41:52,051 Despite the fact that you gentlemen disobeyed my orders, 637 00:41:52,343 --> 00:41:55,096 which, in my little world, 638 00:41:55,388 --> 00:41:57,849 constitutes screwing up, 639 00:41:59,600 --> 00:42:00,977 twice... 640 00:42:02,603 --> 00:42:04,480 The truth is 641 00:42:04,772 --> 00:42:07,567 we wouldn't be here without you. 642 00:42:09,736 --> 00:42:11,612 You are true heroes. 643 00:42:13,114 --> 00:42:14,532 Thank you, colonel. 644 00:42:30,048 --> 00:42:31,466 Felger! 645 00:42:31,758 --> 00:42:33,092 Felger... 646 00:42:33,384 --> 00:42:34,384 Jay... 647 00:42:34,635 --> 00:42:36,220 Oh, what? Snap out of it. 648 00:42:36,554 --> 00:42:37,180 Yeah, sorry. 649 00:42:37,513 --> 00:42:39,433 The calibration scales for the ring power source? 650 00:42:39,474 --> 00:42:41,642 Right there. Right... 651 00:42:42,643 --> 00:42:43,770 There. 652 00:42:44,062 --> 00:42:45,229 Geek. 653 00:42:46,481 --> 00:42:47,565 Nerd. 45408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.