All language subtitles for Slaughter Hotel (1971) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:42,976 --> 00:09:48,776 Resync: LABOK 2 00:09:49,677 --> 00:09:51,763 Tem que admitir que esta � uma parte bonita do pa�s. 3 00:09:51,971 --> 00:09:53,181 E acredito que vai ajud�-la a se recuperar mais r�pido. 4 00:09:53,389 --> 00:09:54,808 Precisa dar algum cr�dito. 5 00:09:56,768 --> 00:09:58,895 Voc� sabe que esta � uma das melhores cl�nicas do pa�s. 6 00:09:59,104 --> 00:10:00,563 E o Dr. Osterman � como uma celebridade. 7 00:10:00,772 --> 00:10:03,483 Que �timo ser mandada para um sanat�rio famoso. 8 00:10:03,691 --> 00:10:06,444 Meu bem, ningu�m mais hoje diz "sanat�rio". 9 00:10:06,653 --> 00:10:08,655 A express�o correta � "casa de repouso". 10 00:10:08,863 --> 00:10:09,572 E uma visita a uma casa de repouso 11 00:10:09,781 --> 00:10:12,283 n�o � nada para se envergonhar. 12 00:10:12,492 --> 00:10:15,120 Pense apenas como belas f�rias num luxuoso resort. 13 00:10:15,328 --> 00:10:17,664 Com certeza vai achar muito mais confort�vel que muitos hot�is. 14 00:10:17,872 --> 00:10:20,041 O que � a �nica raz�o de eu ter aceitado. 15 00:10:20,250 --> 00:10:21,417 Eu n�o. 16 00:10:21,626 --> 00:10:23,294 Mas considerando o quanto eu paguei pelo conselho... 17 00:10:23,503 --> 00:10:24,838 acho que dev�amos segui-lo. 18 00:10:25,046 --> 00:10:26,005 E Ostermann tamb�m. 19 00:10:26,214 --> 00:10:27,257 Sei. 20 00:10:27,465 --> 00:10:28,925 E voc� n�o quer perder dinheiro. 21 00:10:29,134 --> 00:10:30,009 N�o, n�o � sobre dinheiro. 22 00:10:30,218 --> 00:10:31,177 Mas o tratamento com v�rios pacientes semelhantes 23 00:10:31,386 --> 00:10:33,304 parece que tem dado certo. 24 00:10:33,513 --> 00:10:34,722 Se acreditar que pode se curar, 25 00:10:34,931 --> 00:10:36,432 eu prometo que em algumas semanas estar� em casa 26 00:10:36,641 --> 00:10:38,518 com as crian�as de novo. 27 00:10:44,774 --> 00:10:45,567 Pare com isso! 28 00:10:49,445 --> 00:10:53,408 Me matar � uma coisa, mas por que cometer suic�dio? 29 00:11:14,762 --> 00:11:17,223 O m�dico me perguntou sobre o seu caso, Sra. Medina. 30 00:11:17,390 --> 00:11:19,058 Muita gentileza da parte dele. 31 00:11:20,393 --> 00:11:22,520 Eu disse a ele que voc� teve uma grande melhora. 32 00:11:22,729 --> 00:11:23,354 Para mim, n�o. 33 00:11:23,563 --> 00:11:26,274 O tratamento de choque n�o fez muita diferen�a. 34 00:11:26,482 --> 00:11:27,942 � s� uma grande perda de tempo. 35 00:11:28,151 --> 00:11:31,946 Oh, n�o. Todos temos notado como voc� parece diferente agora. 36 00:11:32,155 --> 00:11:34,657 Bem mais descansada e relaxada. 37 00:11:34,866 --> 00:11:36,659 Ningu�m liga se estou melhorando, 38 00:11:36,868 --> 00:11:38,870 ou se estou ou n�o relaxada. 39 00:11:39,037 --> 00:11:40,330 Ningu�m se importa comigo. 40 00:11:40,538 --> 00:11:42,332 Foi assim minha vida inteira. 41 00:11:42,540 --> 00:11:43,583 Sim, eu sei. 42 00:11:46,753 --> 00:11:48,004 Voc� n�o sabe realmente o que � 43 00:11:48,213 --> 00:11:51,507 a aus�ncia de uma m�o amiga quando voc� precisa. 44 00:11:51,716 --> 00:11:53,885 Ent�o deve me deixar ajud�-la. 45 00:11:54,052 --> 00:11:55,887 Eu quase nunca via os meus pais. 46 00:11:56,095 --> 00:11:57,180 O que meu pai fez? 47 00:11:57,388 --> 00:11:58,723 Acho que esqueci. 48 00:11:58,932 --> 00:12:01,601 � um embaixador? Militar? Espi�o? 49 00:12:01,809 --> 00:12:03,478 E minha m�e? 50 00:12:03,686 --> 00:12:06,231 Nem devem saber que estou aqui. 51 00:12:06,439 --> 00:12:09,901 Eu n�o sei, s� queria falasse de si mesmo. 52 00:12:12,028 --> 00:12:14,739 O que voc� pensa realmente de mim? 53 00:12:16,241 --> 00:12:17,700 Quero ajud�-la a melhorar. 54 00:12:17,909 --> 00:12:20,787 Todas aqui dizem isso, mas sei que na verdade n�o se importam. 55 00:12:20,995 --> 00:12:23,414 Lembro que, quando era crian�a... 56 00:12:23,623 --> 00:12:27,460 fugi para fora daqueles port�es e fui para a cidade. 57 00:12:27,669 --> 00:12:30,255 Mas logo me perdi na imensid�o de pr�dios 58 00:12:30,463 --> 00:12:32,423 e na multid�o de estranhos. 59 00:12:32,632 --> 00:12:34,926 Estava apavorada e n�o conseguia perguntar se algu�m tinha visto 60 00:12:35,134 --> 00:12:37,095 meu pai ou minha m�e. 61 00:12:37,303 --> 00:12:38,346 Havia tantas pessoas l�. 62 00:12:38,554 --> 00:12:41,933 Achei que eles tamb�m estivessem no meio da multid�o. 63 00:12:42,976 --> 00:12:43,935 Eu sabia que podia. 64 00:12:44,102 --> 00:12:47,021 Eu tinha certeza que um dia eu poderia encontr�-los. 65 00:12:47,230 --> 00:12:49,023 Mas eu n�o os encontrei. 66 00:12:51,526 --> 00:12:54,570 A pol�cia me encontrou e me trouxe de volta para dentro. 67 00:12:54,779 --> 00:12:57,282 N�o deve deixar que suas mem�rias a preocupe tanto. 68 00:12:57,448 --> 00:12:58,741 Eu sei que � verdade. 69 00:12:58,950 --> 00:13:00,159 � noite quando voltei, me disseram... 70 00:13:00,368 --> 00:13:02,453 que meus pais tinham deixado o pa�s. 71 00:13:02,662 --> 00:13:05,164 Foram para algum lugar no exterior. 72 00:13:05,373 --> 00:13:06,165 Percebi que quando soube que 73 00:13:06,374 --> 00:13:08,584 eles estavam longe, eu piorei. 74 00:13:08,793 --> 00:13:10,336 Fiquei louca com a solid�o. 75 00:13:10,545 --> 00:13:13,047 Era como um pesadelo. 76 00:13:13,256 --> 00:13:15,758 Mas agora estou aqui para ajud�-la a se curar. 77 00:13:15,967 --> 00:13:19,012 Posso prometer que logo se sentir� melhor. 78 00:13:19,887 --> 00:13:21,597 Enfermeira, acha mesmo? 79 00:13:21,806 --> 00:13:22,765 Acredite em mim. 80 00:13:25,059 --> 00:13:28,146 Quero que me considere uma amiga, Mara. 81 00:13:28,354 --> 00:13:31,232 E vou consider�-la minha amiga tamb�m. 82 00:13:32,567 --> 00:13:35,153 Quero ficar pr�xima de voc�. 83 00:13:35,361 --> 00:13:37,405 Vou adorar ficar com voc�. 84 00:14:33,211 --> 00:14:34,170 Me desculpe. 85 00:14:35,129 --> 00:14:36,839 Eu n�o tentei mat�-lo. 86 00:14:37,048 --> 00:14:38,966 Matar a n�s dois. 87 00:14:39,175 --> 00:14:41,594 N�o consigo lembrar de nada daqueles momentos terr�veis. 88 00:14:41,803 --> 00:14:42,595 Eu n�o sei o que... 89 00:14:42,804 --> 00:14:44,764 Volto na segunda-feira. 90 00:15:04,283 --> 00:15:07,412 Se quiser descansar, seu quarto j� est� pronto. 91 00:15:07,578 --> 00:15:08,830 Por favor, me acompanhe. 92 00:15:09,038 --> 00:15:11,040 Acho que achar� este lugar extremamente confort�vel... 93 00:15:11,249 --> 00:15:12,542 porque tem liberdade para fazer o que quiser, 94 00:15:12,750 --> 00:15:14,168 n�o h� muitas regras. 95 00:15:14,377 --> 00:15:15,586 Nosso ambiente � bastante informal. 96 00:15:15,795 --> 00:15:19,757 Garanto que se sentir� feliz e se acostumar�. 97 00:15:22,051 --> 00:15:23,594 Voc� parece muito ansiosa, mas garanto 98 00:15:23,803 --> 00:15:25,513 que ir� gostar daqui. 99 00:15:27,390 --> 00:15:29,892 O professor ir� examin�-la. 100 00:15:45,741 --> 00:15:47,326 Agora j� chega. 101 00:15:47,535 --> 00:15:51,247 Tenho certeza que precisa descansar. Por favor. 102 00:16:37,877 --> 00:16:39,504 Pode jogar. 103 00:16:41,380 --> 00:16:45,510 Mary, se incomoda de eu jogar a pr�xima partida? 104 00:16:47,553 --> 00:16:48,387 Bom dia, Ruth. 105 00:16:48,596 --> 00:16:49,222 Bom dia. 106 00:16:49,388 --> 00:16:50,056 Como est�? 107 00:16:50,264 --> 00:16:50,890 Melhor, obrigado. 108 00:16:51,057 --> 00:16:51,724 �timo. 109 00:16:51,933 --> 00:16:53,601 Tenho certeza que aproveitar� sua estadia aqui. 110 00:16:58,814 --> 00:16:59,690 Bom dia, Doutor. 111 00:16:59,899 --> 00:17:01,234 Bom dia. 112 00:17:01,442 --> 00:17:02,235 Creio que Ruth � uma de nossas 113 00:17:02,443 --> 00:17:03,694 mais perigosas pacientes, Dr. Clay. 114 00:17:03,903 --> 00:17:05,488 Ela tenta dominar suas tend�ncias homicidas... 115 00:17:05,696 --> 00:17:07,031 mas sua for�a de vontade � insuficiente. 116 00:17:07,240 --> 00:17:07,865 Obrigado. 117 00:17:08,074 --> 00:17:09,575 Creio que para evitar riscos devemos mant�-la 118 00:17:09,784 --> 00:17:10,743 sob vigil�ncia pelo menos 119 00:17:10,952 --> 00:17:12,078 nas pr�ximas duas semanas, n�o acha? 120 00:17:12,286 --> 00:17:13,788 Onde est� Cheryl? Voc� a viu? 121 00:17:13,996 --> 00:17:14,747 Falando com seu marido. 122 00:17:14,956 --> 00:17:15,998 Estou muito satisfeito com seu progresso. 123 00:17:16,207 --> 00:17:17,792 Ela est� quase curada. 124 00:17:18,000 --> 00:17:19,669 Como assim "quase curada"? 125 00:17:19,877 --> 00:17:23,965 Quero dizer n�o h� raz�o para mant�-la aqui por muito tempo. 126 00:17:24,173 --> 00:17:27,218 At� onde eu sei, Dr. Clay, ela ir� embora em uma semana. 127 00:17:27,426 --> 00:17:29,887 Seu marido est� cuidando de todos os preparativos. 128 00:17:30,096 --> 00:17:31,847 Mas, Osterman, ela n�o vai se curar completamente. 129 00:17:32,056 --> 00:17:34,267 Sei que este caso � muito importante para voc�, Clay. 130 00:17:34,433 --> 00:17:36,310 Mas acho que j� fizemos tudo que pod�amos. 131 00:17:36,519 --> 00:17:37,144 Ela ainda tem uma tend�ncia, 132 00:17:37,353 --> 00:17:40,189 mas � um caminho longo at� o suic�dio. 133 00:17:40,398 --> 00:17:42,692 Agora � a hora de eu ir ver Anne. 134 00:17:42,900 --> 00:17:44,986 Poderia dizer ao Hume para vir ao meu escrit�rio? 135 00:17:45,194 --> 00:17:46,279 Vou falar com ele depois. 136 00:17:46,487 --> 00:17:47,113 Claro. 137 00:17:47,321 --> 00:17:48,197 Obrigado. 138 00:17:50,616 --> 00:17:52,076 N�o esque�a de preparar o carro para o Sr. Hume. 139 00:17:52,285 --> 00:17:53,411 Sim, professor. 140 00:17:53,619 --> 00:17:55,371 Clay, voc� tamb�m pode dizer � ele que o carro est� pronto. 141 00:17:55,580 --> 00:17:56,956 Com prazer. 142 00:19:55,658 --> 00:19:56,701 Anne! Anne! 143 00:20:23,185 --> 00:20:25,646 Anne, n�o quer melhorar? 144 00:20:25,855 --> 00:20:28,357 Eu n�o estou doente, Doutor. 145 00:20:28,566 --> 00:20:30,192 N�o h� nada de errado comigo. 146 00:20:30,401 --> 00:20:32,111 E n�o sei porque estou aqui. 147 00:20:32,319 --> 00:20:34,697 N�o quero me matar nem matar ningu�m. 148 00:20:34,905 --> 00:20:37,992 N�o sou um daqueles malucos que precisam de voc�. 149 00:20:38,200 --> 00:20:41,704 Eu s� quero fazer amor. Fazer amor, s� isso. 150 00:20:41,912 --> 00:20:43,789 Sem d�vida voc� n�o est� louca, Anne. 151 00:20:43,998 --> 00:20:45,624 Voc� � uma mulher perfeitamente saud�vel. 152 00:20:45,833 --> 00:20:47,251 � s� o seu desejo de fazer amor 153 00:20:47,460 --> 00:20:49,420 que � excessivo. Compulsivo. 154 00:20:50,296 --> 00:20:52,006 V� tomar um banho. 155 00:22:37,486 --> 00:22:40,030 Boa tarde, Sr. Hume. Cheryl. 156 00:22:40,239 --> 00:22:42,116 Sei que o hor�rio de visita acabou. 157 00:22:42,324 --> 00:22:45,411 E acho melhor ir embora sozinho para o aeroporto. 158 00:22:45,619 --> 00:22:46,996 Mas pouco importa, 159 00:22:47,204 --> 00:22:49,164 porque em uma semana Cheryl est� voltando para casa. 160 00:22:49,373 --> 00:22:51,750 Segundo o Prof. Osterman. 161 00:22:51,959 --> 00:22:53,294 Quer dizer que n�o concorda? 162 00:22:53,502 --> 00:22:55,004 Veja como ela est� bem melhor. 163 00:22:55,212 --> 00:22:56,797 Al�m do mais, eu a trouxe aqui 164 00:22:57,006 --> 00:22:59,258 e eu saberei quando poder� voltar ou n�o. 165 00:22:59,466 --> 00:23:03,971 E al�m do mais, ela � uma das donas da nossa empresa. 166 00:23:04,179 --> 00:23:06,640 Precisamos de voc�, Cheryl. 167 00:23:06,849 --> 00:23:09,560 Precisa voltar ao trabalho. 168 00:23:09,727 --> 00:23:14,106 Bem... sua esposa quis se matar, Sr. Hume. 169 00:23:14,315 --> 00:23:16,275 Ela pode tentar de novo. 170 00:23:16,442 --> 00:23:18,319 Ainda n�o chegamos na raiz do problema. 171 00:23:18,527 --> 00:23:19,695 Tiveram tempo de sobra. 172 00:23:19,904 --> 00:23:22,656 Francamente, eu n�o acho que , seja assim t�o s�rio. 173 00:23:22,865 --> 00:23:24,783 Ela tem trabalhado muito e precisa descansar, 174 00:23:24,992 --> 00:23:25,784 s� isso. 175 00:23:27,286 --> 00:23:28,287 O Conselho Administrativo est� 176 00:23:28,495 --> 00:23:29,580 ansioso pelo seu retorno, querida. 177 00:23:29,747 --> 00:23:32,499 A pr�xima reuni�o ser� dia 25. 178 00:23:32,708 --> 00:23:34,835 Sr. Hume, seu voo partir� em uma hora. 179 00:23:35,044 --> 00:23:36,587 Com licen�a. 180 00:23:41,717 --> 00:23:42,927 Tchau, querida. 181 00:23:58,525 --> 00:24:00,736 Que bom v�-lo novamente! 182 00:24:01,820 --> 00:24:03,197 Deixe-me olhar para voc�. 183 00:24:03,405 --> 00:24:04,406 Parece muito melhor. 184 00:24:05,699 --> 00:24:08,452 Sei que deve ser horr�vel ficar trancada num lugar como este. 185 00:24:08,661 --> 00:24:11,038 Mas tenho certeza que n�o ser� por muito tempo. 186 00:24:11,246 --> 00:24:13,999 Por favor, Peter, eu tenho que sair daqui. 187 00:24:14,208 --> 00:24:16,210 Eu falei com o Professor Osterman, 188 00:24:16,418 --> 00:24:18,420 ele acredita que est� quase boa. 189 00:24:18,629 --> 00:24:20,214 Numa cl�nica dessas � assim que funciona. 190 00:24:20,422 --> 00:24:24,051 Mas n�o estou melhorando porque eu n�o tenho nada. 191 00:24:24,259 --> 00:24:26,470 Eles j� devem saber disso agora. 192 00:24:26,679 --> 00:24:30,391 Os outros aqui � que sofrem de doen�a mental. 193 00:24:30,599 --> 00:24:31,725 Oh, Peter, por que n�o podemos 194 00:24:31,934 --> 00:24:34,228 nos amar como na nossa inf�ncia? 195 00:24:34,436 --> 00:24:37,147 Anne, n�o. N�o pode dizer isso. 196 00:24:37,356 --> 00:24:39,733 Voc� n�o esqueceu nem um pouco, n�o �? 197 00:24:39,942 --> 00:24:41,902 Como voc� me confortava. 198 00:24:49,827 --> 00:24:53,288 Anne, temos de esquecer tudo isso neste momento. 199 00:24:54,415 --> 00:24:58,085 Quando me tornei uma mulher voc� deixou de me amar. 200 00:24:58,293 --> 00:25:02,339 E comecei a procurar em outros homens o que achei em voc�. 201 00:25:02,548 --> 00:25:05,217 Mas h� ningu�m igual a voc�, Peter. 202 00:25:05,426 --> 00:25:08,470 S� voc� acalmava minha paix�o. 203 00:25:08,679 --> 00:25:11,724 E sinto queimando, ardendo dentro de mim. 204 00:25:11,932 --> 00:25:16,228 N�o, esque�a isso ou nunca mais voltarei aqui! 205 00:25:16,437 --> 00:25:17,896 Agora acalme-se, se controle. 206 00:25:18,105 --> 00:25:20,899 N�o vim aqui para te chatear. 207 00:25:21,108 --> 00:25:25,154 Ou�a, Peter, voc� n�o diz que estou maluca, mas acha que estou. 208 00:25:26,488 --> 00:25:28,490 E � por isso que quer me manter aqui. 209 00:25:28,699 --> 00:25:31,410 Voc� fugiu de mim, mas n�o sei o que eu fiz. 210 00:25:31,577 --> 00:25:33,078 Eu estou t�o solit�ria. 211 00:25:33,245 --> 00:25:34,496 Enquanto isso, tenho que conviver 212 00:25:34,705 --> 00:25:38,500 com um bando de malucos de verdade. 213 00:25:38,709 --> 00:25:40,085 Melhor eu ir falar com Osterman. 214 00:25:40,294 --> 00:25:41,962 Por que quer fazer isso? 215 00:25:42,171 --> 00:25:46,383 Por favor, Peter, se me ama me leve com voc�. 216 00:25:46,550 --> 00:25:47,217 Voc� tem que enten... 217 00:25:47,426 --> 00:25:49,303 N�o precisa explicar. 218 00:25:50,345 --> 00:25:52,222 Voc� adorava nossas brincadeiras quando �ramos crian�as. 219 00:25:52,431 --> 00:25:54,141 Mas agora que n�s dois crescemos, voc� n�o pode. 220 00:25:54,349 --> 00:25:56,685 Voc� tem medo de que as pessoas v�o dizer. 221 00:25:56,894 --> 00:25:58,771 Eu morro aqui todos os dias. 222 00:25:59,897 --> 00:26:00,606 Conversaremos sobre isso na 223 00:26:00,814 --> 00:26:03,525 pr�xima vez que eu vier visit�-la. 224 00:26:09,990 --> 00:26:13,035 Peter, me diga que ainda continuo linda. 225 00:26:16,080 --> 00:26:17,956 Voc� � perfeita, Anne. 226 00:26:20,459 --> 00:26:24,046 Se voc� soubesse o que voc� significa para mim, Peter... 227 00:26:24,254 --> 00:26:25,714 Sinto tanta saudade de voc�. 228 00:26:26,715 --> 00:26:28,217 Voc� n�o estando aqui... 229 00:26:28,425 --> 00:26:30,052 Me sinto t�o s�. 230 00:26:30,260 --> 00:26:31,053 N�o, Anne. 231 00:26:32,054 --> 00:26:34,681 Voc� precisa entender que tudo que fizemos quando �ramos crian�as 232 00:26:34,890 --> 00:26:36,183 acabou. 233 00:26:51,740 --> 00:26:53,075 Eu diria que Mara est� sofrendo 234 00:26:53,283 --> 00:26:55,160 de um medo m�rbido de todos os lugares. 235 00:26:55,369 --> 00:26:56,787 Conhe�o casos de pacientes que se recusam 236 00:26:56,995 --> 00:26:58,122 a viver em seus pr�prios quartos. 237 00:26:58,288 --> 00:26:59,998 E ningu�m � admitido. 238 00:27:00,207 --> 00:27:02,793 Isto � chamado de "Agorafobia". 239 00:27:03,001 --> 00:27:04,211 A� est� o Sr. Hume! 240 00:27:04,419 --> 00:27:06,505 Como estava dizendo, ela recusa-se a receber muitas visitas... 241 00:27:06,672 --> 00:27:08,048 e eu gostaria de cuidar dela. 242 00:27:08,257 --> 00:27:09,800 Est� bem, doutor. 243 00:27:13,637 --> 00:27:14,346 Obrigado. 244 00:27:14,555 --> 00:27:16,056 Estou satisfeito que sua esposa esteja t�o bem. 245 00:27:16,265 --> 00:27:17,349 Clay n�o tem tanta certeza. 246 00:27:17,558 --> 00:27:18,600 Oh, Dr. Clay � um bom homem... 247 00:27:18,809 --> 00:27:20,936 muito ligado � cautela excessiva. 248 00:27:21,145 --> 00:27:23,564 Mas neste caso, acho que sua cautela � indevida. 249 00:27:23,772 --> 00:27:24,606 Adeus, professor. 250 00:27:24,815 --> 00:27:26,358 At� semana que vem. 251 00:28:43,518 --> 00:28:45,312 Se sente melhor agora? 252 00:28:45,520 --> 00:28:46,813 Sim, obrigada. 253 00:30:14,109 --> 00:30:16,820 Deve se mover assim... ou assim? 254 00:30:34,296 --> 00:30:35,922 Essa foi boa. 255 00:30:43,430 --> 00:30:45,640 Voc� joga muito bem, Sra. Goldman. 256 00:30:45,849 --> 00:30:47,976 N�o est� se concentrando. 257 00:31:02,157 --> 00:31:03,825 Quer que eu chame Mara, Professor? 258 00:31:04,034 --> 00:31:06,995 N�o, ela precisa vir por vontade pr�pria. 259 00:31:07,204 --> 00:31:08,580 Ela n�o vir�, � muito cedo. 260 00:31:08,789 --> 00:31:11,124 No entanto, n�o podemos deix�-la sozinha o dia todo. 261 00:31:11,333 --> 00:31:12,626 Voc� pode tentar e se quiser, 262 00:31:12,834 --> 00:31:14,044 pode ficar com ela, se necess�rio. 263 00:31:14,252 --> 00:31:15,796 Certo, eu vou. 264 00:31:30,685 --> 00:31:31,395 Est� claro? 265 00:31:31,603 --> 00:31:32,312 Sim, professor. 266 00:31:38,735 --> 00:31:39,986 Estou incomodando? 267 00:31:40,195 --> 00:31:42,030 N�o, nem um pouco. 268 00:31:42,239 --> 00:31:42,823 Ela me desafiou, 269 00:31:43,031 --> 00:31:43,740 voc� joga. 270 00:31:49,871 --> 00:31:51,998 Comece voc�. 271 00:31:58,713 --> 00:31:59,506 Certo. 272 00:35:50,487 --> 00:35:53,365 Por favor, vista suas roupas e v� embora daqui. 273 00:35:53,573 --> 00:35:55,533 N�o deve ficar aqui. 274 00:35:55,742 --> 00:35:58,495 Sou como uma de suas plantinhas. 275 00:35:58,703 --> 00:35:59,412 Preciso de voc�. 276 00:35:59,621 --> 00:36:00,330 N�o, eu n�o quero. 277 00:36:00,497 --> 00:36:01,247 Por que n�o? 278 00:36:02,165 --> 00:36:04,584 Por favor, mo�a, eu sou apenas um jardineiro. 279 00:36:04,793 --> 00:36:06,503 Vou arrancar todas as suas plantas, 280 00:36:06,711 --> 00:36:08,672 ent�o tem que ficar comigo. 281 00:36:08,838 --> 00:36:10,382 Mas se me pegarem com voc�... 282 00:36:10,548 --> 00:36:11,299 Vamos l�. 283 00:37:48,480 --> 00:37:49,189 Quem �? 284 00:37:49,397 --> 00:37:50,106 Helen. 285 00:37:51,107 --> 00:37:53,234 N�o quer se juntar �s outras na sala? 286 00:37:53,443 --> 00:37:55,069 N�o, n�o estou a fim. 287 00:37:55,278 --> 00:37:56,738 N�o se preocupe, n�o vim obrig�-la. 288 00:37:56,946 --> 00:37:58,823 N�o precisa descer. 289 00:37:58,990 --> 00:37:59,991 Estava com medo que estivesse me mandando. 290 00:38:00,200 --> 00:38:00,909 Estava preocupada. 291 00:38:01,117 --> 00:38:02,786 Voc� est� aqui para ser curada, 292 00:38:02,994 --> 00:38:04,788 e eu estou aqui para cuidar de voc�. 293 00:38:04,996 --> 00:38:07,040 J� estou me sentindo bem melhor. 294 00:38:07,248 --> 00:38:11,211 Digo, bem... n�o tenho nenhuma inten��o de me esconder. 295 00:38:30,772 --> 00:38:33,399 Volto mais tarde para ver como voc� est�. 296 00:38:33,608 --> 00:38:36,236 N�o costumo ir dormir muito tarde, 297 00:38:36,444 --> 00:38:39,405 pode vir quando quiser. 298 00:38:47,747 --> 00:38:49,374 Dr. Hide, 299 00:38:49,582 --> 00:38:51,918 acho que � hora das pacientes se deitarem. 300 00:38:52,126 --> 00:38:53,419 Anne est� sumida. 301 00:38:53,628 --> 00:38:54,671 Mas de novo? 302 00:38:57,423 --> 00:38:58,716 Se ela n�o est� aqui, 303 00:38:58,925 --> 00:39:00,468 Deve estar l� fora. 304 00:39:01,427 --> 00:39:03,388 Procurem pela Sra. Palmieri. 305 00:39:04,514 --> 00:39:07,141 Como ela conseguiu escapar? 306 00:39:23,157 --> 00:39:25,869 Qual o seu primeiro nome, doutor? 307 00:39:27,287 --> 00:39:28,079 Francis. 308 00:39:29,539 --> 00:39:30,874 Eu sou livre aqui? 309 00:39:32,667 --> 00:39:34,043 Mas � claro. 310 00:39:36,087 --> 00:39:37,130 Estou imaginando se tenho que ir � algu�m 311 00:39:37,338 --> 00:39:40,300 por causa de meus atos ou sentimentos. 312 00:39:41,926 --> 00:39:42,969 Nem um pouco. 313 00:39:43,177 --> 00:39:45,680 Aqui voc� � completamente respons�vel por si mesma. 314 00:39:45,889 --> 00:39:47,432 Aqui, mas e l� fora? 315 00:39:50,018 --> 00:39:52,687 Eu serei como era antes? 316 00:39:52,896 --> 00:39:55,565 Sem toda aquela solid�o. Sufocada 317 00:39:55,732 --> 00:39:57,650 por tudo, incapaz de tomar decis�es. 318 00:39:57,859 --> 00:40:01,654 N�o. N�o ser� como era antes. 319 00:40:02,906 --> 00:40:05,700 Vai superar todas suas obsess�es. 320 00:40:06,993 --> 00:40:08,995 Ficar� curada. 321 00:40:09,203 --> 00:40:12,248 Ent�o, por que me sinto t�o deprimida na frente do meu marido? 322 00:40:12,415 --> 00:40:14,000 Posso perguntar uma coisa? 323 00:40:14,208 --> 00:40:17,086 Antes de vir para c�, me sentia solit�ria. 324 00:40:17,295 --> 00:40:19,172 Sentia que precisava de algu�m 325 00:40:19,380 --> 00:40:21,758 com quem pudesse partilhar minha vida. 326 00:40:21,966 --> 00:40:23,801 Entende isso? 327 00:40:24,010 --> 00:40:25,511 Claro que entendo. 328 00:40:25,720 --> 00:40:27,680 Todos precisam de algu�m para amar. 329 00:40:27,889 --> 00:40:28,681 Eu sei, 330 00:40:28,890 --> 00:40:29,891 mas eu nunca encontrei. 331 00:40:30,099 --> 00:40:31,893 Certamente n�o � meu marido. 332 00:40:32,101 --> 00:40:35,313 Francis, eu quero te ver depois. Sozinho. 333 00:40:38,107 --> 00:40:39,150 Por favor, n�o diga n�o. 334 00:40:39,359 --> 00:40:40,652 Eu vou at� voc�. 335 00:40:50,536 --> 00:40:53,331 Sabia que ia gostar. 336 00:40:54,707 --> 00:40:56,042 Precisa ir agora. 337 00:40:56,250 --> 00:40:56,960 N�o. 338 00:40:58,962 --> 00:41:00,755 Como fui est�pido. 339 00:41:02,757 --> 00:41:04,717 N�o, estou t�o feliz. 340 00:41:04,926 --> 00:41:06,219 Por que n�o posso ficar? 341 00:41:08,930 --> 00:41:10,723 Porque se ficar, as enfermeiras podem vir 342 00:41:10,932 --> 00:41:13,434 e eu terei problemas. 343 00:41:13,643 --> 00:41:14,352 Por qu�? 344 00:41:18,231 --> 00:41:20,525 Voc� n�o vai me deixar ir. 345 00:41:38,251 --> 00:41:40,086 Sra. Palmieri! 346 00:41:40,294 --> 00:41:41,254 Sra. Palmieri! 347 00:41:43,297 --> 00:41:44,007 Est�o procurando por voc�, 348 00:41:44,173 --> 00:41:45,425 ent�o vista-se, r�pido. 349 00:41:45,633 --> 00:41:46,759 N�o deixe que a vejam aqui, 350 00:41:46,968 --> 00:41:48,428 depressa! 351 00:41:48,636 --> 00:41:49,721 Sra. Palmieri! 352 00:41:49,929 --> 00:41:50,763 Vista-se! R�pido! 353 00:41:50,972 --> 00:41:51,639 N�o. 354 00:41:51,848 --> 00:41:52,849 Tem que ir embora, depressa! 355 00:41:53,057 --> 00:41:54,434 Sra. Palmieri! 356 00:41:54,642 --> 00:41:56,102 Meu lugar � aqui. 357 00:41:57,020 --> 00:41:58,479 Sra. Palmieri! 358 00:41:58,688 --> 00:41:59,856 Se descobrirem, v�o me despedir. 359 00:42:00,064 --> 00:42:01,274 Me beije de novo. 360 00:42:03,901 --> 00:42:05,278 Sra. Palmieri! 361 00:42:05,486 --> 00:42:06,988 Sra. Palmieri! 362 00:42:07,196 --> 00:42:08,281 V� embora! 363 00:42:55,369 --> 00:42:57,121 Ol�, rapazes. 364 00:42:57,330 --> 00:42:58,664 Me deem um beijo! 365 00:42:58,873 --> 00:43:00,291 Sra. Palmieri, n�o fa�a isso. 366 00:43:00,500 --> 00:43:01,584 L� vamos n�s. 367 00:43:03,503 --> 00:43:05,546 N�s tr�s juntos. 368 00:43:12,970 --> 00:43:13,679 Vamos! 369 00:43:13,888 --> 00:43:14,931 Sra. Palmieri! 370 00:43:15,848 --> 00:43:17,809 Por favor, se controle! 371 00:43:22,063 --> 00:43:23,022 Sra. Palmieri! 372 00:43:25,566 --> 00:43:26,776 Vamos! 373 00:43:28,903 --> 00:43:30,029 N�o, n�o! 374 00:43:40,331 --> 00:43:41,040 J� chega! 375 00:43:41,249 --> 00:43:41,958 Vamos. 376 00:43:44,961 --> 00:43:45,753 Vamos. 377 00:43:48,965 --> 00:43:50,091 Quem est� a�? 378 00:44:22,206 --> 00:44:23,249 Boa noite! 379 00:44:35,386 --> 00:44:38,431 - Boa noite! - Boa noite, professor! 380 00:44:39,891 --> 00:44:42,435 Virei v�-lo esta noite. 381 00:52:56,679 --> 00:52:57,388 O que est� fazendo aqui? 382 00:52:57,596 --> 00:52:58,222 Por que est� se escondendo? 383 00:52:58,430 --> 00:53:00,683 N�o percebi que era o senhor, doutor. 384 00:53:00,891 --> 00:53:04,144 Pensei ter ouvido um barulho, como se tivesse algu�m aqui. 385 00:53:04,353 --> 00:53:05,896 Sim, doutor, tamb�m tive a mesma impress�o 386 00:53:06,105 --> 00:53:07,773 e s� vim dar uma olhada. 387 00:53:07,981 --> 00:53:09,525 Tudo parece em ordem. 388 00:53:09,733 --> 00:53:11,068 Acho melhor ir para a cama. 389 00:53:11,276 --> 00:53:12,152 Boa noite. 390 00:53:12,361 --> 00:53:13,821 Sim, j� estava indo, doutor. 391 00:53:14,029 --> 00:53:14,822 Boa noite. 392 00:58:11,535 --> 00:58:13,662 Por que demorou tanto? 393 00:58:13,870 --> 00:58:15,539 Ouvi passos e ru�dos. 394 00:58:15,747 --> 00:58:17,624 Fiquei com medo de ser vista. 395 00:58:17,833 --> 00:58:19,376 Venha, vamos. 396 01:02:11,358 --> 01:02:13,318 Oh, � voc�, Helen. 397 01:02:14,444 --> 01:02:15,737 Vou ajud�-la. 398 01:02:32,879 --> 01:02:34,756 Esperei a noite toda por voc�, Helen. 399 01:02:34,965 --> 01:02:37,676 N�o pude vir mais cedo. 400 01:02:37,884 --> 01:02:38,969 Assim? 401 01:02:39,177 --> 01:02:40,387 Maravilha. 402 01:03:11,001 --> 01:03:12,043 Obrigada. 403 01:03:12,252 --> 01:03:16,298 Sabia que nunca conheci ningu�m como voc� antes? 404 01:03:37,986 --> 01:03:39,029 Oh, que del�cia! 405 01:04:25,992 --> 01:04:27,035 Eu fa�o isso. 406 01:04:28,328 --> 01:04:29,788 Est� certo, meu bem. 407 01:04:35,919 --> 01:04:38,463 Estou esperando no seu quarto. 408 01:04:51,059 --> 01:04:52,852 Voc� acha que eu te amo por causa da aten��o 409 01:04:53,061 --> 01:04:54,854 que voc� tem me dado. 410 01:04:55,063 --> 01:04:57,357 Mas, mesmo assim, Francis... Qual � a diferen�a 411 01:04:57,565 --> 01:04:59,401 entre um novo amor e uma nova vida? 412 01:04:59,609 --> 01:05:00,735 Cheryl, � quase inevit�vel, 413 01:05:00,944 --> 01:05:02,529 em casos como o seu, que o paciente 414 01:05:02,737 --> 01:05:05,198 desenvolva uma atra��o pelo m�dico. 415 01:05:05,407 --> 01:05:07,450 Francis, isso nunca aconteceu. 416 01:05:07,659 --> 01:05:09,369 Voc� � o primeiro que eu quero assim. 417 01:05:09,577 --> 01:05:11,371 Eu nunca vivi, na verdade. 418 01:05:11,579 --> 01:05:13,456 Mas voc� j� sabe disso. 419 01:05:13,665 --> 01:05:16,084 O importante agora � que estou curada. 420 01:05:16,292 --> 01:05:18,545 Curada por um casamento sem esperan�a. 421 01:05:18,753 --> 01:05:20,171 Chega, Cheryl, por favor. 422 01:05:20,380 --> 01:05:22,507 Isso � um pouco embara�ante. 423 01:05:28,513 --> 01:05:32,100 Tudo depende de voc� e da forma que voc� gosta de mim. 424 01:05:32,267 --> 01:05:33,017 Eu sou sua. 425 01:05:36,187 --> 01:05:36,938 Agora preciso dar uma volta, 426 01:05:37,147 --> 01:05:38,857 eu volto mais tarde. 427 01:11:51,103 --> 01:11:53,397 Venha se deitar comigo. 428 01:11:56,025 --> 01:11:57,819 Deite-se aqui. Por favor! 429 01:12:05,910 --> 01:12:07,203 Diga que sim. Por favor! 430 01:14:30,721 --> 01:14:33,599 � a m�sica da sua terra natal, n�o �? 431 01:14:33,808 --> 01:14:37,853 Sim, eu dan�ava quando era crian�a. 432 01:20:45,304 --> 01:20:47,598 � monstruoso! Inacredit�vel! 433 01:20:47,806 --> 01:20:50,309 A flecha foi atirada do lado de fora, segundo a enfermeira. 434 01:21:06,784 --> 01:21:08,660 Controle-se! 435 01:21:11,705 --> 01:21:12,498 N�o posso. 436 01:21:28,222 --> 01:21:30,933 � uma flecha. 437 01:21:32,184 --> 01:21:34,103 Voc�, n�o deixe ningu�m entrar aqui 438 01:21:34,311 --> 01:21:36,355 em hip�tese alguma. 439 01:21:37,731 --> 01:21:39,441 Venha comigo, Doutor. 440 01:21:41,443 --> 01:21:42,152 Mantenham-na afastada das outras. 441 01:21:42,361 --> 01:21:44,238 Sim, senhor, como quiser. 442 01:21:50,494 --> 01:21:52,329 Ent�o... quem a matou? 443 01:21:52,538 --> 01:21:54,957 N�o temos a quem culpar. 444 01:22:05,717 --> 01:22:06,718 O que est� fazendo aqui? 445 01:22:06,927 --> 01:22:08,303 Ela est� comigo. 446 01:22:09,680 --> 01:22:13,225 Melhor checarmos o resto do pr�dio. 447 01:22:46,758 --> 01:22:49,845 Chame a pol�cia imediatamente. 448 01:22:53,640 --> 01:22:54,933 Francis, olha! 449 01:23:35,307 --> 01:23:36,517 Dr. Osterman! 450 01:23:37,434 --> 01:23:39,811 Veja, est� faltando uma espada. 451 01:23:40,020 --> 01:23:42,189 O assassino ainda est� armado. 452 01:23:42,397 --> 01:23:43,774 Isto � obra de um psicopata, 453 01:23:43,982 --> 01:23:45,651 um animal de sangue frio. 454 01:23:45,859 --> 01:23:46,944 E continua � solta. 455 01:23:47,152 --> 01:23:48,153 Devemos manter todos os pacientes 456 01:23:48,362 --> 01:23:49,363 trancados sem fazer alarme. 457 01:23:49,571 --> 01:23:50,197 Eu vou chamar a pol�cia e espero por voc� 458 01:23:50,405 --> 01:23:52,199 no meu escrit�rio, Dr. Clay. 459 01:24:01,375 --> 01:24:02,292 Sim, comiss�rio. 460 01:24:02,501 --> 01:24:03,544 N�o posso explicar agora. 461 01:24:03,752 --> 01:24:06,004 Darei mais detalhes quando chegarem. 462 01:24:06,213 --> 01:24:07,589 Por favor, pe�o que n�o cheguem com sirenes, 463 01:24:07,798 --> 01:24:09,341 com a m�xima discri��o. 464 01:24:09,550 --> 01:24:10,842 Tenho minhas raz�es para suspeitar que o assassino 465 01:24:11,051 --> 01:24:12,678 ainda est� na cl�nica. 466 01:24:12,886 --> 01:24:13,595 Obrigado. 467 01:25:11,528 --> 01:25:12,571 Est� agindo como um idiota. 468 01:25:12,779 --> 01:25:14,531 Vai explicar ou n�o? 469 01:25:14,740 --> 01:25:16,742 Voc� esconderam os corpos, esconderam as armas 470 01:25:16,950 --> 01:25:19,077 e sumiram com elas. Isso � perda de tempo! 471 01:25:19,286 --> 01:25:20,370 Ent�o chamaram a pol�cia... 472 01:25:20,579 --> 01:25:21,872 para vir o mais r�pido poss�vel 473 01:25:22,080 --> 01:25:24,458 com a m�xima discri��o. 474 01:25:24,666 --> 01:25:27,044 Considera isso um inconveniente. 475 01:25:27,252 --> 01:25:31,256 e n�o um trabalho de um assassino brutal, um man�aco sexual. 476 01:25:31,465 --> 01:25:33,258 Voc� deve estar louco! 477 01:25:33,467 --> 01:25:36,345 Do contr�rio, por que agiria assim? 478 01:25:36,553 --> 01:25:38,889 Me recuso a ser insultado assim! 479 01:25:39,097 --> 01:25:39,723 Acalme-se, Professor. 480 01:25:39,931 --> 01:25:42,100 Por que acha que o Comiss�rio estaria insultando o senhor? 481 01:25:42,309 --> 01:25:45,479 At� agora, tudo o que tem feito � ajudar o assassino! 482 01:25:45,687 --> 01:25:46,480 J� chega! 483 01:25:46,688 --> 01:25:47,939 N�o t�o simples assim. 484 01:25:48,148 --> 01:25:50,484 Devia ter pensado antes de ter chamado a pol�cia! 485 01:25:50,692 --> 01:25:52,736 Eu e meu colega aqui faremos o que estiver ao nosso alcance... 486 01:25:52,944 --> 01:25:56,490 para encontrar o tal assassino que est� nessa cl�nica. 487 01:25:56,698 --> 01:25:58,492 Ligue para a delegacia! 488 01:26:08,001 --> 01:26:09,419 Aqui � o Tenente Lone. 489 01:26:09,628 --> 01:26:13,674 Gostaria que mandassem um esquadr�o de emerg�ncia para c� imediatamente. 490 01:26:21,473 --> 01:26:23,100 Dr. Clay, meu assistente. 491 01:26:23,308 --> 01:26:24,893 Todos as pacientes est�o sob controle, Professor. 492 01:26:26,561 --> 01:26:27,312 E voc�, doutor, 493 01:26:27,521 --> 01:26:28,855 n�o lhe disseram para informar a pol�cia... 494 01:26:29,064 --> 01:26:30,774 quando algu�m comete um crime? 495 01:26:35,278 --> 01:26:37,197 Minha teoria � que ele ainda est� esperando... 496 01:26:37,406 --> 01:26:39,741 planejando matar novamente, escondido em algum lugar da cl�nica. 497 01:26:39,950 --> 01:26:42,160 Concorda, Clay? 498 01:26:42,369 --> 01:26:43,870 Concordo, Inspetor. 499 01:26:44,079 --> 01:26:45,205 Considera as mortes anteriores 500 01:26:45,414 --> 01:26:48,583 obra de um man�aco, estou certo? 501 01:26:48,792 --> 01:26:49,918 Sim, Inspetor. 502 01:26:50,127 --> 01:26:52,754 Daremos ao assassino 503 01:26:52,963 --> 01:26:54,840 a chance que ele est� esperando. 504 01:26:55,048 --> 01:26:56,675 � uma ideia interessante. 505 01:26:56,883 --> 01:26:57,759 � um man�aco sanguin�rio 506 01:26:57,968 --> 01:27:00,053 e nada ir� det�-lo. 507 01:27:00,220 --> 01:27:01,638 Compreendo a sua preocupa��o, Clay. 508 01:27:01,847 --> 01:27:04,141 Mas acho que o inspetor tem raz�o. 509 01:27:04,349 --> 01:27:05,225 Talvez possamos parar o assassino 510 01:27:05,434 --> 01:27:08,019 antes que ele cometa mais crimes. 511 01:27:08,228 --> 01:27:09,980 Eu acho que tenho o que voc� precisa. 512 01:27:10,188 --> 01:27:14,067 Temos uma paciente, Cheryl Hume que achamos estar totalmente curada. 513 01:27:14,276 --> 01:27:15,527 Do ponto de vista cl�nico, 514 01:27:15,736 --> 01:27:18,655 ela nos deu provas de sua recupera��o. 515 01:27:18,864 --> 01:27:20,449 Voc�s garantiriam a seguran�a absoluta 516 01:27:20,657 --> 01:27:22,576 dos pacientes e de todos? 517 01:27:22,784 --> 01:27:23,744 Sim, Dr. Clay, 518 01:27:23,952 --> 01:27:25,454 assim que o esquadr�o de emerg�ncia chegar aqui... 519 01:27:25,662 --> 01:27:27,914 todos estar�o seguros. 520 01:27:28,123 --> 01:27:30,083 �timo. E o que faremos? 521 01:27:30,250 --> 01:27:31,626 N�o fa�am nada. 522 01:27:31,835 --> 01:27:33,336 Eu mesmo falo com a garota. 523 01:27:33,545 --> 01:27:36,757 Se quer ajudar, fique longe do meu caminho. 524 01:27:55,650 --> 01:27:58,862 O que o Comiss�rio conversou com voc�? 525 01:28:05,494 --> 01:28:06,453 Eu preciso saber! 526 01:28:07,954 --> 01:28:09,331 Eu quero ajudar, 527 01:28:09,539 --> 01:28:10,957 eu sou a isca. 528 01:28:11,166 --> 01:28:12,584 N�o, eu n�o vou permitir isso. 529 01:28:12,793 --> 01:28:13,418 Por qu�? 530 01:28:13,627 --> 01:28:14,461 Estou perfeitamente bem agora. 531 01:28:14,669 --> 01:28:15,629 N�o, n�o � poss�vel, 532 01:28:15,837 --> 01:28:18,465 voc� n�o est� completamente curada ainda. 533 01:28:18,632 --> 01:28:21,092 Agora eu vejo tudo claramente. 534 01:28:21,301 --> 01:28:23,845 Francis, voc� fez muito por mim. 535 01:28:24,054 --> 01:28:25,388 E agora eu quero te ajudar. 536 01:28:25,597 --> 01:28:29,226 N�o precisa se preocupar comigo. 537 01:28:29,434 --> 01:28:33,480 Depois de tudo isso, eu agrade�o o quanto eu te amo. 538 01:28:37,442 --> 01:28:39,069 Est� bem, Cheryl. 539 01:28:40,070 --> 01:28:41,238 Se � o que quer. 540 01:33:04,042 --> 01:33:06,377 R�pido, atr�s deles! 541 01:33:06,586 --> 01:33:07,629 Oh, querido! 542 01:33:08,797 --> 01:33:09,589 Cheryl! 543 01:33:11,841 --> 01:33:13,718 Agora eu entendi tudo. 544 01:33:13,927 --> 01:33:15,553 Ele queria me matar. 545 01:33:16,805 --> 01:33:19,057 Ao matar cinco meninas, teria se tornado dif�cil... 546 01:33:19,265 --> 01:33:21,893 rastrear os crimes cometidos por ele. 547 01:33:25,772 --> 01:33:29,150 Agora ficou �bvio, o verdadeiro alvo era Cheryl. 548 01:33:29,359 --> 01:33:33,404 Hume criou a ideia de um man�aco, para se encobrir. 549 01:34:26,124 --> 01:34:28,293 Temos dez homens do esquadr�o l� dentro. 550 01:34:28,501 --> 01:34:31,129 �timo, vamos l�! 551 01:35:25,516 --> 01:35:26,226 Ele deve estar l�, 552 01:35:26,434 --> 01:35:27,560 atirem se o virem! 39554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.