All language subtitles for Save.Me.E14.170917.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,904 --> 00:00:23,206 (Episode 14) 2 00:00:31,782 --> 00:00:33,016 Who are you? 3 00:00:33,016 --> 00:00:36,253 You jerks made my mom get all bruised, 4 00:00:36,787 --> 00:00:39,022 saying that you're giving her a prayer. 5 00:00:39,022 --> 00:00:40,724 You guys need to pay for what you did. 6 00:00:40,724 --> 00:00:43,193 Hey, stop... 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,201 Stop that immediately! 8 00:00:55,405 --> 00:00:57,941 Sang Mi. Get out of here. 9 00:00:58,275 --> 00:00:59,276 Dad. 10 00:00:59,776 --> 00:01:00,977 Don't worry. 11 00:01:00,977 --> 00:01:03,647 Almighty will protect me. 12 00:01:03,647 --> 00:01:08,051 All right. Let's see if he'll really protect you. 13 00:01:09,886 --> 00:01:11,855 We shall find out. 14 00:01:16,893 --> 00:01:18,895 Get out of here with Spiritual Mother! 15 00:01:19,129 --> 00:01:20,697 - Let's go. - Now! 16 00:01:20,697 --> 00:01:21,798 Hurry. 17 00:01:23,733 --> 00:01:26,436 What? Why are you here? 18 00:01:26,436 --> 00:01:27,871 Are you one of them? 19 00:01:30,407 --> 00:01:32,142 Sang Mi, we must hurry. 20 00:01:38,381 --> 00:01:41,818 Listen to me carefully now. 21 00:01:42,052 --> 00:01:43,787 I'm not one of them. 22 00:01:43,787 --> 00:01:46,423 I just want to kill everyone here. 23 00:01:46,423 --> 00:01:49,092 What? Why are you stopping me then? 24 00:01:49,092 --> 00:01:50,694 Didn't you say... 25 00:01:51,128 --> 00:01:53,897 you want to make a lot of money and live with your mom in a nice place? 26 00:02:02,639 --> 00:02:03,773 I will... 27 00:02:04,774 --> 00:02:07,310 destroy this place no matter what. 28 00:02:07,344 --> 00:02:09,779 Could you please trust me and go back? 29 00:02:10,747 --> 00:02:11,915 Where is he? 30 00:02:11,982 --> 00:02:14,284 What are you doing? Are you okay? 31 00:02:14,284 --> 00:02:16,486 Dae Sik, punch me. 32 00:02:17,754 --> 00:02:18,922 Dae Sik! 33 00:02:18,989 --> 00:02:21,124 What on earth is happening? Let's go inside. 34 00:02:21,124 --> 00:02:22,893 - What's going on? - Hurry. 35 00:02:24,561 --> 00:02:26,563 Goodness! Hey! 36 00:02:27,030 --> 00:02:29,766 - Are you okay? My gosh. - Are you all right? 37 00:02:32,802 --> 00:02:34,337 Come on. 38 00:02:36,540 --> 00:02:37,974 I'm okay. 39 00:02:42,045 --> 00:02:43,446 Dong Cheol. 40 00:02:43,446 --> 00:02:46,950 I thought you were slow-witted, but you're quite manly. 41 00:02:46,950 --> 00:02:50,787 I just thought I had to protect Spiritual Mother. 42 00:02:51,054 --> 00:02:53,423 What made you think that? 43 00:02:56,226 --> 00:03:00,764 I was told that she will cleanse us of our original sin. 44 00:03:02,165 --> 00:03:03,266 Isn't it right? 45 00:03:03,433 --> 00:03:06,503 You have such a pure soul. 46 00:03:07,103 --> 00:03:11,908 Almighty will make great use of you. 47 00:03:23,553 --> 00:03:25,388 How did it go with the chief of police? 48 00:03:26,356 --> 00:03:27,457 Let me have a sip of this first. 49 00:03:34,598 --> 00:03:38,134 The police force is an organization, and I'm a member of it. 50 00:03:39,569 --> 00:03:43,406 Did you call me here to tell me you can't investigate? 51 00:03:43,406 --> 00:03:45,942 You know that we don't have anything concrete... 52 00:03:45,942 --> 00:03:48,411 except the rumors about his sexual assault and embezzlement. 53 00:03:48,578 --> 00:03:50,080 The police need proof. 54 00:03:50,280 --> 00:03:51,314 Proof? 55 00:03:51,881 --> 00:03:54,117 We recorded the pastor's statement earlier. 56 00:03:54,251 --> 00:03:57,120 We'll soon find the account books and his fake certificate. 57 00:03:57,120 --> 00:03:59,789 That's forgery of official document, fraud, and embezzlement. 58 00:03:59,789 --> 00:04:01,224 Once the investigation starts, 59 00:04:01,224 --> 00:04:03,126 they'll have to look for the victim of the sexual assault. 60 00:04:05,595 --> 00:04:08,098 By the way, mister. I heard... 61 00:04:08,265 --> 00:04:11,268 you were a competent detective from Seoul. Is it really true? 62 00:04:14,004 --> 00:04:15,505 It's not "mister". Call me Detective Lee. 63 00:04:17,707 --> 00:04:20,710 Who is your friend who went into Guseonwon? 64 00:04:20,710 --> 00:04:22,012 You don't need to know that. 65 00:04:22,012 --> 00:04:23,947 Gosh, why are you hiding it? 66 00:04:23,947 --> 00:04:26,216 Do you think I would disturb your plan? 67 00:04:27,384 --> 00:04:29,886 I don't want to put my friend in danger. 68 00:04:33,723 --> 00:04:35,859 Dong Cheol, you can go back to your room. 69 00:04:36,526 --> 00:04:37,560 Okay. 70 00:04:38,128 --> 00:04:39,329 Our wishes will be fulfilled. 71 00:04:45,035 --> 00:04:46,403 I see you working hard. 72 00:04:47,003 --> 00:04:49,406 We're getting less offerings these days. 73 00:04:49,806 --> 00:04:53,443 If we run out of funds, we'll have to send... 74 00:04:53,543 --> 00:04:56,112 those poor people back to the evil world outside. 75 00:04:56,279 --> 00:04:58,615 So please try a little harder, Apostle Kang. 76 00:04:58,615 --> 00:05:00,450 What are you suggesting I should do? 77 00:05:01,384 --> 00:05:04,521 Well, we can have a revival service. 78 00:05:05,622 --> 00:05:07,824 Do you think we can have... 79 00:05:07,824 --> 00:05:10,493 a revival service any time we want? 80 00:05:11,494 --> 00:05:13,196 Don't be so fussy. 81 00:05:13,196 --> 00:05:16,533 It's your greed that made that detective come here. 82 00:05:16,733 --> 00:05:19,102 You're accusing an innocent person. 83 00:05:19,202 --> 00:05:22,639 Why is it because of me? I'm also saved by Almighty. 84 00:05:22,639 --> 00:05:25,008 It's not salvation that you sought here. 85 00:05:25,008 --> 00:05:27,744 You just wanted money. Do you think I don't know that? 86 00:05:28,078 --> 00:05:31,247 Listen, I take care of all our affairs here. 87 00:05:31,247 --> 00:05:34,184 Isn't it natural that I pay attention to our funds too? 88 00:05:34,184 --> 00:05:35,885 You have taken enough amount, 89 00:05:36,286 --> 00:05:37,687 so please leave now. 90 00:05:37,854 --> 00:05:41,091 Spiritual Father and I will lead this place from now on. 91 00:05:43,360 --> 00:05:46,496 Eun Sil, you're biting the hand that fed you. 92 00:05:46,863 --> 00:05:49,065 Have you forgotten? 93 00:05:50,033 --> 00:05:51,868 I haven't forgotten it at all. 94 00:05:52,802 --> 00:05:54,404 Stop bringing... 95 00:05:54,671 --> 00:05:57,640 demons into this place with your false faith, and leave now. 96 00:06:00,977 --> 00:06:04,214 Your husband. It's the man you killed. 97 00:06:04,214 --> 00:06:07,917 I pulled strings so you won't go to prison for it. 98 00:06:07,917 --> 00:06:09,953 And now, you're telling me to leave? 99 00:06:24,467 --> 00:06:26,903 It wasn't you who helped me. It was Almighty. 100 00:06:27,003 --> 00:06:30,473 You were merely used by Almighty for his plan. 101 00:06:30,974 --> 00:06:32,976 I cleaned up after you, 102 00:06:33,877 --> 00:06:35,545 and now you're saying it wasn't me. 103 00:06:35,545 --> 00:06:39,482 That must be why you've been holding your head so high. 104 00:06:40,183 --> 00:06:42,919 Do you know why I've curried favor with you all? 105 00:06:42,919 --> 00:06:44,220 Because I'm scared of you? 106 00:06:45,688 --> 00:06:47,924 You and Baek Jung Ki are... 107 00:06:48,057 --> 00:06:52,796 just cash cow to me. I humor you because it keeps you happy, 108 00:06:52,962 --> 00:06:55,532 and you will get money from those people. 109 00:06:56,499 --> 00:06:59,169 Let go of me, you evil demon. 110 00:06:59,169 --> 00:07:00,770 Let go of me. 111 00:07:03,773 --> 00:07:05,942 Eun Sil, do you see it now? 112 00:07:07,377 --> 00:07:09,479 Do you see who really has power here? 113 00:07:26,429 --> 00:07:27,630 Almighty. 114 00:07:28,364 --> 00:07:30,533 I've devoted everything to you. 115 00:07:31,134 --> 00:07:34,838 My daughter, my family, my time, 116 00:07:35,839 --> 00:07:37,207 and even my life. 117 00:07:40,710 --> 00:07:41,945 Almighty. 118 00:07:44,647 --> 00:07:46,349 Please don't abandon me. 119 00:07:48,051 --> 00:07:50,720 (Guseonwon Sanitarium) 120 00:08:13,943 --> 00:08:15,111 Hello. 121 00:08:17,547 --> 00:08:18,948 I'm a friend of Sang Mi. 122 00:08:23,453 --> 00:08:25,288 You're Sang Mi's friend? 123 00:08:26,189 --> 00:08:27,290 Yes. 124 00:08:29,192 --> 00:08:30,493 Where is Sang Mi? 125 00:08:33,630 --> 00:08:34,731 Sang Mi... 126 00:08:35,798 --> 00:08:37,367 wanted me to tell you... 127 00:08:37,700 --> 00:08:40,436 that you don't need to worry about her, 128 00:08:41,037 --> 00:08:43,940 and that she wants you to hang in there a little longer. 129 00:08:46,109 --> 00:08:47,443 My dear daughter. 130 00:08:48,177 --> 00:08:50,580 I need to see her myself. 131 00:08:52,048 --> 00:08:53,383 You can't see her right now. 132 00:08:56,653 --> 00:09:00,189 I should go and protect Sang Mi. 133 00:09:00,189 --> 00:09:03,393 I know it's hard, but you have to keep calm. 134 00:09:04,427 --> 00:09:06,062 You've been doped up with drugs, 135 00:09:06,162 --> 00:09:07,931 and you just came to your senses. 136 00:09:08,698 --> 00:09:10,967 You can't protect Sang Mi when you're so weak. 137 00:09:16,072 --> 00:09:19,108 For now, you have to keep acting... 138 00:09:19,876 --> 00:09:21,544 until your body recovers. 139 00:09:23,279 --> 00:09:26,282 Only then can we deceive all those people. 140 00:09:30,153 --> 00:09:31,421 I understood. 141 00:09:34,190 --> 00:09:36,626 I'll be going now then. 142 00:09:36,626 --> 00:09:38,761 I can't stay here for too long. 143 00:09:40,830 --> 00:09:41,965 Wait. 144 00:09:47,303 --> 00:09:48,605 Here. 145 00:09:52,175 --> 00:09:54,510 Please give this to Sang Mi. 146 00:09:56,412 --> 00:09:57,614 Please tell her... 147 00:09:58,581 --> 00:10:00,083 that I'm sorry... 148 00:10:01,217 --> 00:10:02,552 and that I love her. 149 00:10:11,027 --> 00:10:12,195 I promise... 150 00:10:13,029 --> 00:10:14,731 you will be able to get out of here. 151 00:10:15,732 --> 00:10:16,833 So... 152 00:10:18,368 --> 00:10:20,036 please hang in there a little longer. 153 00:10:24,340 --> 00:10:25,908 Okay. 154 00:11:36,446 --> 00:11:38,815 (Park Soon Nyeo) 155 00:11:38,815 --> 00:11:40,717 (Im Sang Mi) 156 00:11:40,717 --> 00:11:43,386 (Suffering depression and sleep disorder, zolpidem prescribed) 157 00:11:43,986 --> 00:11:45,288 What is this? 158 00:11:45,988 --> 00:11:48,024 Why does it say Sang Mi is a patient here? 159 00:12:02,071 --> 00:12:05,708 Almighty, you saved me with your precious blood. I believe in you. 160 00:12:06,109 --> 00:12:09,011 Please protect my mind from the temptation of the evil... 161 00:12:10,146 --> 00:12:13,316 and help me stay obedient to you even through the ordeal and pain. 162 00:12:13,316 --> 00:12:15,485 You and Baek Jung Ki are just cash cow to me. 163 00:12:17,487 --> 00:12:19,322 It's my mom's birthday today. 164 00:12:19,555 --> 00:12:20,957 (Muji Daily) 165 00:12:43,045 --> 00:12:44,413 I found the medical record. 166 00:12:55,758 --> 00:12:58,127 All believers here are recorded as patients. 167 00:12:59,862 --> 00:13:01,430 Why do you think they did it? 168 00:13:06,369 --> 00:13:08,538 They made fake patients and prescriptions... 169 00:13:08,771 --> 00:13:11,474 to obtain psychotropic drugs illegally. 170 00:13:11,808 --> 00:13:13,976 They force-fed those pills... 171 00:13:13,976 --> 00:13:16,312 to your mom or other people. 172 00:13:16,712 --> 00:13:19,015 Also, they must have tried to raise the sanitarium's grade... 173 00:13:19,015 --> 00:13:21,684 and get the state subsidies by increasing the number of patients. 174 00:13:22,285 --> 00:13:23,352 Look at this. 175 00:13:23,753 --> 00:13:26,489 It's signed by the director of the sanatorium and Baek Jung Ki. 176 00:13:26,889 --> 00:13:29,058 This means they all took part in this. 177 00:13:29,058 --> 00:13:30,493 But do you think... 178 00:13:31,060 --> 00:13:32,762 the police will willingly investigate this? 179 00:13:32,762 --> 00:13:34,163 It'll be hard for the police in Muji to get involved. 180 00:13:36,599 --> 00:13:38,534 I have a friend who works at a broadcasting station in Seoul. 181 00:13:38,534 --> 00:13:40,469 I'll take this to Seoul and contact a broadcasting station there. 182 00:13:40,469 --> 00:13:42,271 I'll try to make this into a national problem. 183 00:13:42,405 --> 00:13:44,607 Then the police and prosecution of Muji... 184 00:13:44,607 --> 00:13:46,108 won't be able to ignore this. 185 00:13:46,108 --> 00:13:47,210 I don't think... 186 00:13:48,110 --> 00:13:50,346 we have much time left. 187 00:13:50,780 --> 00:13:53,850 I'll go to Seoul right now and come back with some help. 188 00:14:07,730 --> 00:14:08,831 Thanks. 189 00:14:10,032 --> 00:14:13,569 Don't thank me. This could only happen because you stood strong. 190 00:14:20,142 --> 00:14:21,277 Here. 191 00:14:25,781 --> 00:14:26,883 Your mom wanted to... 192 00:14:27,550 --> 00:14:30,253 let you know that she's okay and told me to give this to you. 193 00:14:40,897 --> 00:14:42,431 Wait. Wait. 194 00:14:47,970 --> 00:14:51,207 Sister So Rin, where do you keep going these days? 195 00:14:51,941 --> 00:14:54,944 Sorry? Oh, my mom's ill. 196 00:14:54,944 --> 00:14:56,913 Apostle Kang is looking for you. 197 00:14:57,880 --> 00:14:58,915 Hurry. 198 00:14:58,915 --> 00:14:59,916 Okay. 199 00:15:08,457 --> 00:15:10,293 We brought her here, Apostle Kang. 200 00:15:11,093 --> 00:15:13,696 Why did you want to see me, Apostle Kang? 201 00:15:13,696 --> 00:15:14,697 Where did you say... 202 00:15:16,098 --> 00:15:17,867 you went to two days ago? 203 00:15:19,268 --> 00:15:23,039 I told you that I had to go home to visit my mom for her birthday. 204 00:15:24,307 --> 00:15:27,243 I feel like there are so many devils in this place these days. 205 00:15:27,343 --> 00:15:29,979 I should've been careful not to bring them in in the first place. 206 00:15:35,084 --> 00:15:37,887 What did I say happens to you when you lie before our Almighty? 207 00:15:38,054 --> 00:15:41,023 I found out that you weren't a student before you came here. 208 00:15:42,024 --> 00:15:43,426 You were a reporter. 209 00:15:43,859 --> 00:15:45,928 You were a local news reporter at Muji Daily. 210 00:15:45,928 --> 00:15:48,764 Apostle Kang, please let me explain. 211 00:15:48,764 --> 00:15:51,000 Did you come here to approach Sang Mi? 212 00:15:51,000 --> 00:15:54,603 No, that's not it. I think there has been a misunderstanding. 213 00:15:55,338 --> 00:15:58,641 You filthy creature. I cannot stand you. 214 00:15:59,408 --> 00:16:02,478 How can you be so brazen before our Almighty? 215 00:16:03,479 --> 00:16:04,513 Put her inside. 216 00:16:05,348 --> 00:16:08,718 Apostle Kang. Apostle Kang, wait. 217 00:16:19,862 --> 00:16:20,963 Who else is there? 218 00:16:21,297 --> 00:16:22,832 Who else... 219 00:16:22,832 --> 00:16:26,035 is a devil in disguise trying to destroy Guseonwon like you? 220 00:16:26,869 --> 00:16:28,971 I'm going to get rid of every single devil in this place. 221 00:16:31,374 --> 00:16:34,677 Today is the day that our soon-to-be Spiritual Mother... 222 00:16:35,077 --> 00:16:38,814 is going to share what she's learned through her spiritual training... 223 00:16:39,415 --> 00:16:41,417 with our believers... 224 00:16:41,784 --> 00:16:45,187 and her mother. 225 00:16:46,422 --> 00:16:48,724 A Spiritual Mother should be able to... 226 00:16:48,724 --> 00:16:50,860 speak the language of paradise... 227 00:16:51,193 --> 00:16:54,663 in front of all our believers from now on. 228 00:16:54,997 --> 00:17:00,036 If Sang Mi has diligently learned... 229 00:17:00,302 --> 00:17:04,473 what Apostle Kang has taught her, 230 00:17:05,374 --> 00:17:07,109 I trust that our Almighty will... 231 00:17:08,544 --> 00:17:14,050 grant her with the ability to speak the language of paradise today. 232 00:17:14,450 --> 00:17:18,154 - We believe it! - We believe it! 233 00:17:18,988 --> 00:17:21,524 Honey, watch carefully. 234 00:17:21,690 --> 00:17:25,528 Look how faithful our daughter has become. 235 00:17:35,304 --> 00:17:36,906 My savior. 236 00:17:39,075 --> 00:17:44,113 I believe in you, my Almighty, who has granted me life. 237 00:17:45,147 --> 00:17:49,218 You have brought our family here... 238 00:17:50,319 --> 00:17:53,823 and enabled us to meet Spiritual Father. 239 00:17:54,857 --> 00:17:55,991 And... 240 00:18:01,063 --> 00:18:02,431 And I believe that... 241 00:18:03,532 --> 00:18:06,001 the hardship you gave to my brother, Sang Jin, and my mother... 242 00:18:06,569 --> 00:18:09,738 was all part of your big plan to make me become... 243 00:18:10,139 --> 00:18:13,142 the Spiritual Mother. 244 00:18:13,876 --> 00:18:15,478 - I believe it. - I believe it. 245 00:18:28,991 --> 00:18:31,727 Spiritual Father! 246 00:20:04,453 --> 00:20:06,388 Make her take one pill a day. 247 00:20:24,173 --> 00:20:26,442 (Im Sang Mi) 248 00:20:26,442 --> 00:20:29,011 (Suffering depression and sleep disorder, zolpidem prescribed) 249 00:20:29,878 --> 00:20:33,382 I think we should test Sang Mi... 250 00:20:33,949 --> 00:20:37,753 if she's truly capable of becoming our Spiritual Mother. 251 00:20:40,689 --> 00:20:41,690 Okay. 252 00:20:42,491 --> 00:20:45,094 Why hasn't Jung Hoon come back? I can't reach him either. 253 00:20:45,594 --> 00:20:47,896 I wonder if he got caught by his dad when he went home. 254 00:20:50,065 --> 00:20:51,133 Just a second. 255 00:20:53,369 --> 00:20:55,437 - Gosh, it's so hot. - You're here. 256 00:20:55,938 --> 00:20:57,606 It's so cool here. 257 00:20:58,874 --> 00:21:02,778 Hey, is Jung Hoon going to church these days? It doesn't suit him. 258 00:21:03,212 --> 00:21:05,681 What did you just say? 259 00:21:05,781 --> 00:21:07,616 He was... 260 00:21:08,017 --> 00:21:11,553 going somewhere on a church van yesterday. 261 00:21:11,987 --> 00:21:13,155 A van? 262 00:21:13,155 --> 00:21:14,223 Yes. 263 00:21:16,725 --> 00:21:18,560 Did that van... 264 00:21:19,194 --> 00:21:21,630 have a sign saying "Guseonwon"? 265 00:21:22,665 --> 00:21:24,233 "Guseonwon"? 266 00:21:24,967 --> 00:21:27,303 It said, "Join us on the happy journey to paradise." 267 00:21:29,071 --> 00:21:30,572 You guys should be careful too. 268 00:21:30,572 --> 00:21:33,709 That guy with a perm is looking all over the place for you guys. 269 00:21:33,909 --> 00:21:35,144 It's them. 270 00:21:35,144 --> 00:21:36,812 Sang Hwan, what should we do? 271 00:21:36,812 --> 00:21:38,080 Was I correct? 272 00:21:38,080 --> 00:21:40,749 My gosh, I have such a good memory. 273 00:21:40,983 --> 00:21:42,184 Bye. 274 00:21:42,785 --> 00:21:45,454 I think they caught Jung Hoon and took him there. 275 00:21:45,454 --> 00:21:47,823 Please try to find out where he is. 276 00:21:53,462 --> 00:21:55,497 Why are you so surprised? 277 00:21:55,497 --> 00:21:56,899 No, it's nothing. 278 00:21:59,335 --> 00:22:01,070 I'll be off then. 279 00:22:01,103 --> 00:22:02,104 Okay. 280 00:22:11,547 --> 00:22:15,818 I have a talent in finding hidden things. 281 00:22:41,710 --> 00:22:43,812 My gosh, I can't believe this guy. 282 00:23:17,546 --> 00:23:18,680 Hey, Dong Cheol. 283 00:23:20,082 --> 00:23:21,216 Really? 284 00:23:22,050 --> 00:23:23,118 Okay. 285 00:23:23,652 --> 00:23:24,887 Let's go. 286 00:23:24,887 --> 00:23:26,622 These guys really aren't humans. 287 00:23:27,990 --> 00:23:29,057 Wait. 288 00:23:47,709 --> 00:23:49,611 Sang Hwan, you should drive more carefully. 289 00:23:49,611 --> 00:23:50,779 Hey, let me borrow your car. 290 00:23:50,779 --> 00:23:51,980 What are you talking about? 291 00:23:52,247 --> 00:23:54,216 - Hurry. - Thanks. 292 00:23:54,316 --> 00:23:56,452 What went wrong this time? 293 00:23:56,952 --> 00:23:58,220 You guys are unbelievable. 294 00:23:59,621 --> 00:24:01,390 Do you think I work at a car rental center? 295 00:24:02,157 --> 00:24:03,158 Thanks. 296 00:24:03,592 --> 00:24:04,827 My gosh. 297 00:24:09,231 --> 00:24:10,866 What's going on? 298 00:24:41,430 --> 00:24:42,931 Bring me some tools. 299 00:25:09,091 --> 00:25:11,059 - Are you ready? - Yes. 300 00:25:11,827 --> 00:25:13,128 I'll be back. 301 00:25:37,152 --> 00:25:38,186 I mean, seriously. 302 00:25:38,520 --> 00:25:42,791 I'm always doing all the dirty stuff for Guseonwon. 303 00:25:43,191 --> 00:25:45,928 How dare she try to kick me out when she should be thanking me? 304 00:25:47,629 --> 00:25:50,966 Those who repay people's kindness with betrayal... 305 00:25:50,966 --> 00:25:53,302 are monsters, not humans. 306 00:25:59,741 --> 00:26:01,009 Gosh, my back hurts. 307 00:26:01,910 --> 00:26:04,479 Wan Deok! Hey, Wan Deok! 308 00:26:05,080 --> 00:26:07,950 That's deep enough. You can bury him now. 309 00:26:15,891 --> 00:26:17,225 My gosh. 310 00:26:21,229 --> 00:26:22,331 That's right. 311 00:26:24,700 --> 00:26:26,001 I'm hungry. 312 00:26:26,468 --> 00:26:28,971 Let's go eat sundaeguk. I'm hungry. 313 00:26:37,379 --> 00:26:39,581 From here, we have to go this way, 314 00:26:40,282 --> 00:26:41,617 and turn left. 315 00:26:48,890 --> 00:26:50,926 This place is creepy at night. 316 00:26:51,727 --> 00:26:52,928 We need to stay alert. 317 00:26:55,831 --> 00:26:56,932 Let's go. 318 00:27:26,461 --> 00:27:29,531 Do you know who she is? 319 00:27:30,899 --> 00:27:31,967 Yes. 320 00:27:32,768 --> 00:27:35,771 She's my helper. 321 00:27:36,538 --> 00:27:38,940 No. She's no longer... 322 00:27:39,107 --> 00:27:42,611 the helper you thought she was. 323 00:27:44,079 --> 00:27:46,048 She's a devil... 324 00:27:46,448 --> 00:27:48,016 who's trying to destroy your soul. 325 00:27:49,251 --> 00:27:50,452 Did you... 326 00:27:51,286 --> 00:27:53,989 get blinded by this woman? 327 00:27:57,192 --> 00:27:58,427 No. 328 00:27:58,427 --> 00:28:02,030 You must always tell the truth to Spiritual Father. 329 00:28:02,931 --> 00:28:04,199 Do you understand? 330 00:28:05,667 --> 00:28:06,802 Yes. 331 00:28:07,669 --> 00:28:08,837 What did... 332 00:28:09,638 --> 00:28:12,941 she say to you while she was with you? 333 00:28:13,809 --> 00:28:16,078 She didn't say anything. 334 00:28:16,712 --> 00:28:19,881 She only delivered Apostle Kang's messages to me. 335 00:28:20,649 --> 00:28:23,051 Did you know that she is a reporter... 336 00:28:24,219 --> 00:28:26,621 who's getting controlled by the devil? 337 00:28:29,591 --> 00:28:30,959 No. 338 00:28:31,460 --> 00:28:33,662 We must get rid of every single devil... 339 00:28:34,629 --> 00:28:36,631 in Guseonwon. 340 00:28:36,898 --> 00:28:38,100 I believe it. 341 00:28:43,438 --> 00:28:44,639 If you... 342 00:28:46,608 --> 00:28:48,710 really did not get blinded by her, 343 00:28:49,811 --> 00:28:51,279 you should... 344 00:28:52,180 --> 00:28:55,250 carry out a fire prayer for her. 345 00:28:56,051 --> 00:28:58,320 Please save me. 346 00:28:58,320 --> 00:29:00,422 I don't know anything. 347 00:29:05,260 --> 00:29:07,395 Please do not get fooled by the devil. 348 00:29:07,929 --> 00:29:11,099 The devil always approaches us in the most... 349 00:29:12,200 --> 00:29:13,602 pitiful form... 350 00:29:15,270 --> 00:29:17,639 and uses that as a scheme... 351 00:29:18,106 --> 00:29:19,441 to weaken our hearts. 352 00:29:20,041 --> 00:29:22,410 Sang Mi, hurry up and kick the devil out of here. 353 00:29:22,677 --> 00:29:23,945 You can do it. 354 00:29:24,479 --> 00:29:26,748 You even prayed passionately... 355 00:29:26,982 --> 00:29:29,518 to our Almighty a while ago. 356 00:29:30,352 --> 00:29:33,722 Sang Mi, you need to run away. 357 00:29:34,456 --> 00:29:35,891 Can you see? 358 00:29:36,758 --> 00:29:39,361 There are so many devils hiding in this place. 359 00:29:40,061 --> 00:29:41,997 Sang Mi, hurry up. 360 00:29:42,831 --> 00:29:44,466 Your mother... 361 00:29:45,100 --> 00:29:46,968 also wants you to... 362 00:29:46,968 --> 00:29:48,670 You dirty... 363 00:29:51,439 --> 00:29:52,941 devil! 364 00:29:53,542 --> 00:29:54,709 Get lost! 365 00:29:54,976 --> 00:29:57,212 No, that's not me. 366 00:29:58,380 --> 00:30:00,916 I'm not a devil. 367 00:30:01,249 --> 00:30:03,518 With the fire of our Almighty... 368 00:30:04,719 --> 00:30:07,222 With his hot fire, 369 00:30:08,390 --> 00:30:10,492 I command you, the dirty devil, 370 00:30:12,027 --> 00:30:13,929 to get lost! 371 00:30:32,180 --> 00:30:33,582 You cannot come in here. 372 00:30:36,117 --> 00:30:40,589 No, it's just that I saw a few weird guys secretly coming in here. 373 00:30:41,189 --> 00:30:42,490 Who are you talking about? 374 00:30:43,158 --> 00:30:44,926 They seemed like my age. 375 00:30:45,060 --> 00:30:47,829 One was tall, and the other one was a bit chubby. 376 00:30:48,029 --> 00:30:50,232 I saw them going over to the storage in the woods. 377 00:31:04,279 --> 00:31:06,081 - We need to go right now. - What? 378 00:31:07,515 --> 00:31:09,851 - They're here. - Who's here? 379 00:31:09,851 --> 00:31:11,820 Those guys who took Sang Mi. 380 00:31:12,187 --> 00:31:13,221 Where are they right now? 381 00:31:13,221 --> 00:31:14,589 They went to the prayer room in the woods. 382 00:31:15,390 --> 00:31:16,892 What? The prayer room? 383 00:31:18,860 --> 00:31:20,362 Follow me. Hurry up. 384 00:31:26,701 --> 00:31:29,271 Jung Hoon. Jung Hoon. 385 00:31:31,406 --> 00:31:32,641 Jung Hoon. 386 00:31:33,241 --> 00:31:34,476 Jung Hoon. 387 00:31:39,247 --> 00:31:40,382 Jung Hoon. 388 00:31:40,382 --> 00:31:41,816 Is that him? 389 00:31:41,816 --> 00:31:43,118 Jung Hoon. 390 00:31:48,590 --> 00:31:49,791 Move over. 391 00:31:56,698 --> 00:31:58,099 Jung Hoon. 392 00:32:01,069 --> 00:32:03,071 Jung Hoon, are you okay? 393 00:32:11,046 --> 00:32:13,048 - Hurry up! - Wait, wait. 394 00:32:14,950 --> 00:32:16,151 Let's go this way. 395 00:32:28,630 --> 00:32:29,898 Darn it. 396 00:32:40,008 --> 00:32:42,477 I see those punks. 397 00:32:51,987 --> 00:32:53,088 Be careful. 398 00:32:53,989 --> 00:32:55,090 Are you okay? 399 00:32:58,927 --> 00:33:01,730 Here! I caught them! 400 00:33:02,230 --> 00:33:03,631 What are you doing? 401 00:33:03,631 --> 00:33:05,300 Hurry up, and punch me. 402 00:33:05,300 --> 00:33:07,569 Over here! Hurry up! 403 00:33:16,011 --> 00:33:17,979 You demons! 404 00:33:26,788 --> 00:33:28,356 Stop them! 405 00:33:28,790 --> 00:33:29,991 Get them! 406 00:33:30,859 --> 00:33:32,460 Hey! 407 00:33:40,301 --> 00:33:42,270 Jung Hoon, are you okay? 408 00:33:43,238 --> 00:33:45,140 I'm all right. 409 00:33:45,306 --> 00:33:46,508 They will... 410 00:33:47,342 --> 00:33:50,612 mess up everyone in Muji if we don't stop them. 411 00:33:56,051 --> 00:33:57,252 I'm so grateful... 412 00:33:58,586 --> 00:33:59,621 that I have you guys. 413 00:34:05,960 --> 00:34:07,629 By the way, 414 00:34:08,096 --> 00:34:13,301 how did you say you saw those young men? 415 00:34:14,269 --> 00:34:18,339 Well, I was on my way to the prayer room in the woods, 416 00:34:18,640 --> 00:34:21,109 and I saw some strange boys passing by. 417 00:34:21,810 --> 00:34:24,012 I just thought they might be the ones. 418 00:34:24,245 --> 00:34:27,649 Gosh, you did a really good thing. 419 00:34:27,749 --> 00:34:28,817 You're amazing. 420 00:34:28,817 --> 00:34:30,452 Not at all. 421 00:34:30,752 --> 00:34:33,021 It must have been dark in the woods. 422 00:34:33,288 --> 00:34:36,458 How did you know they were the ones right away? 423 00:34:38,560 --> 00:34:40,161 I heard their voices. 424 00:34:40,261 --> 00:34:43,031 They said something about getting someone out, 425 00:34:43,031 --> 00:34:46,000 and how they should be careful of this cult. 426 00:34:46,000 --> 00:34:47,869 I heard things like that. 427 00:34:47,969 --> 00:34:50,171 They're acting like they're the truth when they're fake. 428 00:34:50,171 --> 00:34:52,440 We should not be deceived by things like that. 429 00:34:53,208 --> 00:34:57,278 That is why we pray and have worship every day. 430 00:34:57,679 --> 00:34:59,681 - Our wishes will be fulfilled. - I believe it. 431 00:34:59,681 --> 00:35:00,915 Our wishes will be fulfilled. 432 00:35:06,521 --> 00:35:11,259 Almighty sent a precious soul to us today. 433 00:35:11,860 --> 00:35:12,961 He is... 434 00:35:14,429 --> 00:35:16,231 a blessed gatekeeper of Guseonwon. 435 00:35:16,898 --> 00:35:18,266 Am I? 436 00:35:19,100 --> 00:35:20,268 Congratulations. 437 00:35:20,969 --> 00:35:23,071 You have been given a gracious duty. 438 00:35:23,171 --> 00:35:24,272 I'm sorry? 439 00:35:25,940 --> 00:35:27,375 Thank you. 440 00:35:33,748 --> 00:35:38,019 Now, Apostle Im should take Spiritual Mother and go. 441 00:35:38,620 --> 00:35:42,690 Apostle Kang, please prepare the night worship with Dong Cheol. 442 00:35:43,391 --> 00:35:44,559 Yes, Spiritual Father. 443 00:36:04,379 --> 00:36:05,547 Please wait. 444 00:36:06,948 --> 00:36:08,049 What is it? 445 00:36:08,249 --> 00:36:12,220 I just received a divine revelation from Almighty. 446 00:36:13,521 --> 00:36:17,659 He says we shouldn't just send away the one who fought with the demons. 447 00:36:23,965 --> 00:36:24,999 Our wishes will be fulfilled. 448 00:36:25,300 --> 00:36:26,467 Our wishes will be fulfilled. 449 00:36:30,371 --> 00:36:33,107 Dad, please give me Living Water. 450 00:36:33,107 --> 00:36:34,108 Sure. 451 00:36:50,992 --> 00:36:54,495 All of them. 452 00:37:00,635 --> 00:37:01,936 Thank you. 453 00:37:02,737 --> 00:37:03,738 Sure. 454 00:37:11,879 --> 00:37:13,081 Our wishes will be fulfilled. 455 00:37:13,248 --> 00:37:14,282 Our wishes will be fulfilled. 456 00:37:16,251 --> 00:37:17,318 Let's go. 457 00:37:21,789 --> 00:37:23,558 Why didn't you tell me? 458 00:37:24,225 --> 00:37:27,996 Why did you do something unnecessary and make those demons... 459 00:37:28,196 --> 00:37:30,865 come inside of Guseonwon? 460 00:37:30,865 --> 00:37:32,000 Why? 461 00:37:33,101 --> 00:37:34,636 Don't ask me. 462 00:37:34,636 --> 00:37:37,805 You should just ask Almighty directly. 463 00:37:41,109 --> 00:37:43,811 What do you mean by that? 464 00:37:43,811 --> 00:37:46,180 I'm saying this is all because of you. 465 00:37:46,180 --> 00:37:48,516 They're digging up your past... 466 00:37:48,516 --> 00:37:51,085 and broadcasting it on the internet. 467 00:37:53,921 --> 00:37:55,990 It will complicate things. 468 00:37:55,990 --> 00:37:57,759 I think it's time to leave this place. 469 00:37:57,759 --> 00:37:59,360 It's a small town, 470 00:37:59,360 --> 00:38:02,797 and we've been here for about five years. That's enough. 471 00:38:02,797 --> 00:38:06,200 They're doing this because of Sang Mi anyway. 472 00:38:06,567 --> 00:38:08,636 Let's let her go... 473 00:38:08,636 --> 00:38:10,838 and leave this place quietly, okay? 474 00:38:10,905 --> 00:38:12,740 It might cause us bigger trouble... 475 00:38:13,041 --> 00:38:15,510 if the police get involved. 476 00:38:15,510 --> 00:38:17,745 Sang Mi and I will soon have our spiritual wedding... 477 00:38:17,745 --> 00:38:20,381 where she will become our Spiritual Mother. 478 00:38:20,715 --> 00:38:23,718 Until then, please don't cause any more problems. 479 00:38:23,718 --> 00:38:25,920 Darn it, are you insane? 480 00:38:25,920 --> 00:38:28,890 If you want to mess around with her, just do it right now! 481 00:38:30,291 --> 00:38:34,195 Why are you obsessing so much about Sang Mi? 482 00:38:34,362 --> 00:38:37,131 If you need a girl, just tell me. 483 00:38:37,131 --> 00:38:38,766 Among the believers, I will... 484 00:38:38,766 --> 00:38:40,568 It looks like... 485 00:38:41,969 --> 00:38:43,771 Apostle Kang was right. 486 00:38:44,739 --> 00:38:48,710 She said demons have filled up this place at some point. 487 00:38:51,279 --> 00:38:53,047 Are you talking about me? 488 00:38:59,787 --> 00:39:01,689 Those who have lost their faith... 489 00:39:01,989 --> 00:39:04,225 are no longer the children of Almighty. 490 00:39:05,927 --> 00:39:07,061 Apostle Jo. 491 00:39:08,196 --> 00:39:09,197 Please... 492 00:39:10,331 --> 00:39:11,599 leave us now. 493 00:39:15,870 --> 00:39:16,871 What? 494 00:39:18,239 --> 00:39:20,408 I've been treating you like you're really the Spiritual Father, 495 00:39:20,942 --> 00:39:22,710 and you've gone insane. 496 00:39:25,980 --> 00:39:27,348 You lunatic. 497 00:39:28,716 --> 00:39:31,619 You've been convicted of fraud eight times. Prisoner 6100, 498 00:39:31,619 --> 00:39:34,689 that's who you really are, you crazy jerk. 499 00:39:35,089 --> 00:39:37,558 You creeped and crawled to me like a dog. 500 00:39:38,259 --> 00:39:40,762 Have you forgotten it? 501 00:39:53,207 --> 00:39:54,208 Hit me. 502 00:39:57,311 --> 00:39:58,679 Hit me with it. 503 00:40:03,050 --> 00:40:05,086 If you hit me, 504 00:40:05,420 --> 00:40:10,491 do you think you will get everything you want? 505 00:40:18,666 --> 00:40:21,669 The prisoner you knew in the past... 506 00:40:23,371 --> 00:40:24,939 died already. 507 00:40:36,017 --> 00:40:37,018 I am... 508 00:40:38,986 --> 00:40:42,290 the father of all spirits who will lead you... 509 00:40:44,659 --> 00:40:46,327 to the paradise. 510 00:40:51,699 --> 00:40:53,000 Do you understand? 511 00:41:10,251 --> 00:41:12,520 Don't let what happened today bother you, 512 00:41:12,787 --> 00:41:14,288 and pray harder. 513 00:41:21,929 --> 00:41:23,030 Dad. 514 00:41:24,565 --> 00:41:25,566 Yes? 515 00:41:25,900 --> 00:41:29,170 Please let me see Mom. 516 00:41:31,539 --> 00:41:32,740 I can't. 517 00:41:33,508 --> 00:41:36,911 You're not supposed to see her during your training. 518 00:41:38,179 --> 00:41:42,350 Almighty showed me his divine revelation. 519 00:41:44,485 --> 00:41:45,520 What? 520 00:41:46,521 --> 00:41:48,456 Is that true? 521 00:41:48,456 --> 00:41:49,490 Yes. 522 00:41:50,691 --> 00:41:54,428 Almighty came to my dream last night. 523 00:41:55,930 --> 00:41:58,699 He said I have to be with her when I pray for her. 524 00:41:58,900 --> 00:42:02,169 If I do, she will be free from her illness, 525 00:42:02,169 --> 00:42:04,438 and I will truly become Spiritual Mother. 526 00:42:11,078 --> 00:42:12,880 Excuse me, Apostle Kang. 527 00:42:13,948 --> 00:42:15,249 What is it? 528 00:42:15,550 --> 00:42:16,851 May I use the toilet? 529 00:42:17,785 --> 00:42:20,521 My stomach hurts probably because I'm relaxed now. 530 00:42:21,022 --> 00:42:22,290 Apostle Kang. 531 00:42:22,890 --> 00:42:25,459 You need to lead the chant now. 532 00:42:25,760 --> 00:42:28,829 Shall I tell everyone to pray for a little while if you're busy? 533 00:42:29,697 --> 00:42:30,698 No, it's okay. 534 00:42:31,699 --> 00:42:33,868 - You may go. - Thank you. 535 00:42:34,168 --> 00:42:35,570 - Let's go upstairs. - Okay. 536 00:42:49,450 --> 00:42:51,986 They abducted him and beat him up. 537 00:42:52,219 --> 00:42:54,555 - Are you sure about that? - Can't you tell? 538 00:42:58,659 --> 00:43:00,695 Why did you bring him to me instead of taking him to the hospital? 539 00:43:00,695 --> 00:43:03,097 Those jerks can show up at the hospital here anytime. 540 00:43:03,331 --> 00:43:06,000 We'll take him to the city, but we want to ask you for a favor first. 541 00:43:06,667 --> 00:43:10,371 They abduct, confine, and beat people up to death. 542 00:43:10,471 --> 00:43:14,175 I need to get my friends out of there as soon as possible. 543 00:43:15,309 --> 00:43:16,711 The police need to get involved. 544 00:43:18,079 --> 00:43:19,547 I told you the other day. 545 00:43:20,147 --> 00:43:21,916 You guys are probably too young to understand, but... 546 00:43:21,916 --> 00:43:24,118 Don't blame others. Can't you just try? 547 00:43:24,218 --> 00:43:26,220 - What? - Stop blaming the lack of evidence, 548 00:43:26,220 --> 00:43:28,656 the hierarchy, and the fact that it's a religious organization. 549 00:43:28,656 --> 00:43:31,292 Even a dead body has been found. When will the police get involved? 550 00:43:32,226 --> 00:43:33,995 Gosh, you punks drive me crazy. 551 00:43:34,762 --> 00:43:38,499 Chief needs to meet with Mr. Han first in order to take any action. 552 00:43:38,766 --> 00:43:42,970 In Muji, no one can do anything without your dad's permission. 553 00:43:44,405 --> 00:43:46,707 We'll take him to a hospital and get a medical report first. 554 00:43:46,707 --> 00:43:49,210 They committed assault, coercion, abduction, and confinement. 555 00:43:49,210 --> 00:43:51,445 We'll press charges against them for everything they've done. 556 00:43:51,445 --> 00:43:55,616 My dad won't be able to stop me if the media takes interest in it. 557 00:43:55,650 --> 00:43:57,151 I'll make that happen. 558 00:43:57,652 --> 00:44:00,755 So please. You have to do something about it. 559 00:44:02,256 --> 00:44:05,359 It'll turn into a pretty big case once the media becomes interested. 560 00:44:05,459 --> 00:44:07,862 If you help us out, all of your work will eventually... 561 00:44:08,329 --> 00:44:09,830 get recognized, don't you think? 562 00:44:12,099 --> 00:44:14,635 You're right. I should move back to Seoul. 563 00:44:15,836 --> 00:44:17,338 Sure, let's take action. 564 00:44:17,538 --> 00:44:19,840 Gosh, I'm so sick and tired of this place. 565 00:44:20,241 --> 00:44:21,409 We'll get going then. 566 00:44:28,849 --> 00:44:30,151 - Sang Hwan. - Yes. 567 00:44:31,686 --> 00:44:34,188 You should take Jung Hoon to a hospital. 568 00:44:34,321 --> 00:44:36,457 I want to try... 569 00:44:36,957 --> 00:44:39,260 talking to my dad one last time. 570 00:44:39,260 --> 00:44:42,329 Sang Hwan, what will you do with your dad? 571 00:44:42,530 --> 00:44:45,700 If he continues to try to stop the investigation, 572 00:44:46,801 --> 00:44:48,969 I'll have no choice but to press charges against him. 573 00:44:50,071 --> 00:44:53,541 A son pressing charges against his father will hopefully make... 574 00:44:54,375 --> 00:44:55,910 people and the media become interested. 575 00:45:30,010 --> 00:45:32,346 Dong Cheol, Jung Hoon is fine. 576 00:45:32,346 --> 00:45:35,549 I'll raid that place with the police tomorrow no matter what, 577 00:45:35,549 --> 00:45:38,052 so I hope you and Sang Mi can stay strong until then. 578 00:45:46,961 --> 00:45:48,229 Sang Mi. 579 00:45:49,997 --> 00:45:51,165 Sang Mi. 580 00:45:53,367 --> 00:45:54,568 Honey. 581 00:45:56,036 --> 00:45:57,404 Sang Mi is here... 582 00:45:58,072 --> 00:46:00,508 to pray for you. 583 00:46:01,408 --> 00:46:03,511 To pray for me? 584 00:46:07,782 --> 00:46:08,949 Mom. 585 00:46:09,950 --> 00:46:11,485 Don't worry about anything. 586 00:46:14,388 --> 00:46:18,325 Of course. I'm in the paradise. 587 00:46:19,860 --> 00:46:20,961 That's right. 588 00:46:21,695 --> 00:46:22,930 This place... 589 00:46:24,064 --> 00:46:25,399 is the paradise. 590 00:46:36,911 --> 00:46:39,780 Oh, no. This is priceless. 591 00:46:41,081 --> 00:46:42,750 You should've been careful. 592 00:46:43,450 --> 00:46:44,618 I'm sorry. 593 00:46:45,219 --> 00:46:49,356 Dad, can you get me another vile of Living Water? 594 00:46:50,758 --> 00:46:54,228 All right. I'll be right back. 595 00:46:54,562 --> 00:46:56,430 Honey, you and Sang Mi should... 596 00:46:58,332 --> 00:47:01,635 I mean, Spiritual Mother. You should stay with her here. 597 00:47:02,269 --> 00:47:03,437 Okay? 598 00:47:10,511 --> 00:47:11,612 Sang Mi. 599 00:47:12,379 --> 00:47:13,914 Are you really okay? 600 00:47:15,249 --> 00:47:16,350 Yes. 601 00:47:17,051 --> 00:47:18,352 I'm fine. 602 00:47:20,654 --> 00:47:21,889 This must be so hard for you. 603 00:47:23,791 --> 00:47:24,992 I'm sorry. 604 00:47:26,260 --> 00:47:29,697 I should've come to my senses a lot sooner. 605 00:47:32,099 --> 00:47:35,069 Don't say that. It's not your fault. 606 00:47:35,936 --> 00:47:37,805 Those people made you like this. 607 00:47:38,639 --> 00:47:40,841 Now, we need to take them down. 608 00:47:41,775 --> 00:47:42,977 So please... 609 00:47:44,245 --> 00:47:47,081 Try to stay strong for just a little longer, okay? 610 00:47:48,749 --> 00:47:51,518 What can you do by yourself though? 611 00:47:52,219 --> 00:47:53,387 Mom. 612 00:47:54,288 --> 00:47:55,789 I'm not doing this alone. 613 00:47:57,091 --> 00:47:59,860 I have friends who are helping me. 614 00:48:01,328 --> 00:48:02,630 And I'm not weak. 615 00:48:04,531 --> 00:48:05,966 I'm your daughter, you know. 616 00:48:07,001 --> 00:48:08,402 I'm strong, just like you. 617 00:48:11,171 --> 00:48:12,339 So... 618 00:48:13,607 --> 00:48:15,009 don't worry too much, okay? 619 00:49:21,875 --> 00:49:23,077 Dad. 620 00:49:24,178 --> 00:49:25,179 Yes? 621 00:49:25,479 --> 00:49:27,047 I need to use the washroom quickly. 622 00:49:28,182 --> 00:49:31,218 All right. I'll wait for you outside. 623 00:49:31,585 --> 00:49:32,619 Okay. 624 00:50:08,022 --> 00:50:09,456 Is it you, Dong Cheol? 625 00:50:10,391 --> 00:50:12,259 Yes, it's me. 626 00:50:13,260 --> 00:50:16,230 Those jerks brought the reporter here, 627 00:50:17,031 --> 00:50:18,699 but I'm not sure where they took her. 628 00:50:18,999 --> 00:50:21,101 Is there any place that comes to your mind? 629 00:50:26,040 --> 00:50:27,608 I think I know where they took her. 630 00:50:28,075 --> 00:50:30,010 In the basement, there's a separate ward... 631 00:50:30,644 --> 00:50:33,080 where they confine patients that have caused problems. 632 00:50:34,681 --> 00:50:37,551 All right. I'll go down there. 633 00:50:49,196 --> 00:50:52,299 Gosh, why are there so many flies here? 634 00:50:53,700 --> 00:50:55,869 Hey, don't you dare! 635 00:50:59,239 --> 00:51:03,110 All right, everyone. Do you know where I am now? 636 00:51:03,110 --> 00:51:06,380 You remember the scary, shocking video I recently uploaded... 637 00:51:06,380 --> 00:51:07,981 about the cult leader, right? 638 00:51:07,981 --> 00:51:11,385 I'm back at their building. Look. 639 00:51:11,385 --> 00:51:14,721 It's called Guseonwon. 640 00:51:15,489 --> 00:51:19,359 Look at this. It's so spooky here. 641 00:51:19,359 --> 00:51:23,097 This place totally gives you the creeps. That car is... 642 00:51:23,097 --> 00:51:24,698 It's a police car. 643 00:51:24,932 --> 00:51:27,734 Guys, I better hide now. 644 00:51:29,770 --> 00:51:32,706 All right. The car is coming closer. 645 00:51:32,840 --> 00:51:37,010 Both the police car and the other car stopped. 646 00:51:37,111 --> 00:51:39,780 Let's see. We should see what happens. 647 00:51:39,980 --> 00:51:41,048 My gosh, Sergeant Woo. 648 00:51:41,048 --> 00:51:44,184 - Hello, how have you been? - Good. You're working so hard. 649 00:51:45,586 --> 00:51:47,121 - Just a second, please. - Sure. 650 00:51:47,387 --> 00:51:49,690 Gosh, you didn't have to get me anything. 651 00:51:49,957 --> 00:51:51,625 You have to stay healthy... 652 00:51:51,625 --> 00:51:54,661 to provide for your wife and son. Aren't I right? 653 00:51:54,661 --> 00:51:57,464 I can't keep accepting things like this. 654 00:51:57,464 --> 00:52:01,735 Why? Don't worry. No one knows, and no one will find out. 655 00:52:06,006 --> 00:52:08,642 How dare you! Goodness. 656 00:52:15,916 --> 00:52:18,685 Gosh, you sure have gotten gutsy. 657 00:52:20,220 --> 00:52:21,655 Did you run away from home or what? 658 00:52:21,989 --> 00:52:23,790 - Dad. - What? 659 00:52:24,391 --> 00:52:26,760 When will you come home? 660 00:52:28,195 --> 00:52:31,365 You should come home. Do you love your friends that much? 661 00:52:31,965 --> 00:52:33,500 I'll go home today. 662 00:52:33,500 --> 00:52:34,801 Why did you call me? 663 00:52:38,138 --> 00:52:39,439 Because I missed you. 664 00:52:43,710 --> 00:52:45,279 He said he missed me. 665 00:52:47,714 --> 00:52:49,650 Cut it out. You're making me cringe. 666 00:52:49,650 --> 00:52:52,286 Stop missing me. You should spend that time to study hard. 667 00:52:52,286 --> 00:52:54,388 That's how you can be a good son. 668 00:52:54,888 --> 00:52:55,956 You got that? 669 00:52:56,290 --> 00:52:57,558 Jung Hoon. 670 00:52:58,759 --> 00:52:59,760 Yes. 671 00:53:02,095 --> 00:53:04,398 - That silly boy. - My gosh. 672 00:53:11,505 --> 00:53:12,539 Jung Hoon. 673 00:53:13,140 --> 00:53:14,408 I'll take you to a hospital now. 674 00:53:16,476 --> 00:53:18,579 All right. Let's go. 675 00:53:29,389 --> 00:53:32,059 You probably want to say that this place is fake, 676 00:53:32,960 --> 00:53:34,962 but it's real. 677 00:53:36,230 --> 00:53:38,165 I'll make it real. 678 00:53:41,168 --> 00:53:42,836 Sister So Rin, 679 00:53:44,705 --> 00:53:46,540 this injection will make you... 680 00:53:48,709 --> 00:53:51,044 believe that this place is the paradise. 681 00:53:53,347 --> 00:53:55,282 So don't worry about anything, okay? 682 00:54:01,822 --> 00:54:02,889 Why are you here? 683 00:54:03,690 --> 00:54:05,726 This injection will make you believe that this place is the paradise. 684 00:54:09,730 --> 00:54:10,797 Why are you here? 685 00:54:13,166 --> 00:54:15,002 What are you doing now? 686 00:54:35,589 --> 00:54:36,790 Are you all right? 687 00:54:39,893 --> 00:54:42,729 If you go that way into the forest, 688 00:54:42,729 --> 00:54:44,698 you'll get to a stream with a small bridge. 689 00:54:45,499 --> 00:54:47,701 You can meet my friend there and get help from him. 690 00:54:48,135 --> 00:54:49,736 I'll give him a call now. 691 00:54:49,836 --> 00:54:51,138 His name is Han Sang Hwan. 692 00:54:51,271 --> 00:54:52,973 What about you and Sang Mi? 693 00:54:54,007 --> 00:54:56,810 We'll take everyone here with us. 694 00:54:57,511 --> 00:55:00,514 You need to get out of here and tell the whole world about this place. 695 00:55:01,381 --> 00:55:02,449 Okay. 696 00:55:03,350 --> 00:55:04,551 Be careful, okay? 697 00:55:05,285 --> 00:55:06,820 I promise you I'll come back. 698 00:55:06,953 --> 00:55:07,988 All right. 699 00:55:28,041 --> 00:55:29,109 Hey, Dong Cheol. 700 00:55:29,109 --> 00:55:30,310 Is Jung Hoon okay? 701 00:55:30,344 --> 00:55:31,378 Yes. 702 00:55:31,611 --> 00:55:34,414 Man Hee took him to the hospital, so he'll be fine. 703 00:55:34,481 --> 00:55:35,615 What about you guys? 704 00:55:36,083 --> 00:55:37,117 We're okay too. 705 00:55:38,385 --> 00:55:39,986 Sang Hwan. By the way, 706 00:55:40,420 --> 00:55:43,156 I need you to go to Muji Creek right now. 707 00:55:43,290 --> 00:55:45,525 Muji Creek? Really? 708 00:55:45,726 --> 00:55:48,662 I helped the reporter escape, and she's on her way there now. 709 00:55:48,929 --> 00:55:51,798 Take her to Eun Sung's place so that she can hide there. 710 00:55:52,065 --> 00:55:55,001 Okay. I'll leave right now. 711 00:55:55,035 --> 00:55:56,103 Dong Cheol. 712 00:55:56,169 --> 00:55:57,170 What is it? 713 00:55:57,170 --> 00:56:00,340 We'll raid that place with the police tomorrow. 714 00:56:00,440 --> 00:56:02,976 This time, we have evidence because Jung Hoon got beaten up. 715 00:56:02,976 --> 00:56:04,311 They won't be able to get out of it. 716 00:56:04,344 --> 00:56:06,646 You just need to hold out tonight. 717 00:56:06,780 --> 00:56:07,814 All right. 718 00:56:08,548 --> 00:56:09,983 You be careful too. 719 00:56:10,517 --> 00:56:12,686 Okay. I'll see you tomorrow. 720 00:57:12,712 --> 00:57:16,483 Almighty must love me very much. 721 00:57:17,551 --> 00:57:20,387 I mean, who thought I'd run into you right here? 722 00:57:20,987 --> 00:57:23,056 Aren't I right, Reporter Hong So Rin? 723 00:58:03,763 --> 00:58:05,065 Yes, hello? 724 00:58:06,600 --> 00:58:07,634 Sang... 725 00:58:08,668 --> 00:58:09,903 Hwan. 726 00:58:11,571 --> 00:58:12,606 Mom? 727 00:58:12,973 --> 00:58:16,409 Yes, it's me. 728 00:58:32,826 --> 00:58:35,529 (Save Me) 729 00:58:36,062 --> 00:58:38,098 Mom, Mom. 730 00:58:41,334 --> 00:58:44,337 Mom, did you move on your own? 731 00:58:59,019 --> 00:59:00,186 Mom. 732 00:59:03,557 --> 00:59:06,927 Your dad... 733 00:59:08,528 --> 00:59:10,430 Where is he? 51144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.