Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,326 --> 00:00:50,326
Tekstityksen tarjoaa: Tuhmat Tytöt.
2
00:00:50,800 --> 00:00:53,400
Suomentajat:
Reetta, Tintti ja Katja.
3
00:03:43,090 --> 00:03:45,993
Tämä oli ruumiini.
4
00:03:55,769 --> 00:04:02,142
Joulukuun 27, 1979,
makasin sängyssä koko päivän.
5
00:04:02,175 --> 00:04:05,846
Olin unessa tai koomassa.
6
00:04:05,879 --> 00:04:08,682
Myöhemmin siitä tuli kiistelyn aihe..
7
00:04:11,852 --> 00:04:13,854
Kun hengitykseni pysähtyi...
8
00:04:14,522 --> 00:04:15,523
Maria.
9
00:04:15,556 --> 00:04:18,992
Mieheni, Claus Von Bulow,
10
00:04:19,026 --> 00:04:23,063
vihdoin teki mitä palvelijani
oli pyytänyt koko päivän.
11
00:04:23,096 --> 00:04:25,098
Hän kutsui lääkärin.
12
00:04:25,132 --> 00:04:26,600
Tohtori Paultees?
13
00:04:26,634 --> 00:04:31,505
Lopetin hengittämisen. Sydämeni pysähtyi.
14
00:04:31,539 --> 00:04:35,008
Tällä kertaa olin varmasti
syvässä koomassa.
15
00:04:35,042 --> 00:04:38,779
Mistä heräsin muutamaa
tuntia myöhemmin.
16
00:04:38,812 --> 00:04:42,182
Seuraavana aamuna,
olin jälleen kunnossa.
17
00:04:42,215 --> 00:04:45,586
Ei ole mitään syytä hössöttää.
18
00:04:45,619 --> 00:04:47,688
En ole voinut koskaan paremmin.
19
00:04:47,721 --> 00:04:50,958
Ensimmäinen kooma tapaus
herätti epäilyksiä ja pelkoja
20
00:04:50,991 --> 00:04:54,428
henkilökohtaisessa
palveliassani Mariassa.
21
00:04:54,562 --> 00:04:58,566
pojassani Alexissa,
ja vanhemmassa tyttäressäni Alassa.
22
00:04:58,599 --> 00:05:03,070
He eivät koskaan kohdistaneet
epäilyksiään minuun
23
00:05:03,103 --> 00:05:06,139
, mutta he pitivät silmällä Claussia.
24
00:05:07,174 --> 00:05:10,444
Vuotta myöhemmin,
juuri ennen joulua,
25
00:05:10,478 --> 00:05:13,581
heidän pahimmat pelkonsa
näyttivät käyvän toteen.
26
00:05:13,614 --> 00:05:17,417
- Onko äiti syönyt aamiaista?
- Ei, emme ole nähneet häntä.
27
00:05:33,000 --> 00:05:35,151
Mieheni ei halunnut tyttäremme
28
00:05:35,152 --> 00:05:37,070
Cosiman näkevän mitä oli löytänyt,
29
00:05:37,104 --> 00:05:39,707
joten hän kutsui
poikapuolensa Alexin.
30
00:05:54,655 --> 00:06:02,029
Toinen kooma. Pulssini oli 38
ja lämpöni 27.5 astetta.
31
00:06:04,798 --> 00:06:07,134
Kutsuitko ambulanssin?
32
00:06:08,969 --> 00:06:11,605
Nicholas, pyytäisitkö
Robertin avaamaan pääportin.
33
00:06:11,639 --> 00:06:14,608
Odotamme ambulanssia.
34
00:06:14,642 --> 00:06:17,978
Lähettäkää ambulanssi välittömästi...
35
00:06:18,011 --> 00:06:20,213
- Pitäkää hänet lämpimänä.
- Kiitos.
36
00:06:20,247 --> 00:06:22,282
Viltti tai mitä vain löydät.
37
00:06:22,315 --> 00:06:25,786
Kaikki tämä oli hyödytöntä.
38
00:06:27,154 --> 00:06:28,522
Parempi tehdä aivotutkimus.
39
00:06:28,656 --> 00:06:30,824
En koskaan herännyt tästä koomasta.
40
00:06:30,858 --> 00:06:32,159
Enkä heräisi.
41
00:06:34,027 --> 00:06:38,532
Tohtorit kutsuvat
tilaani vihannekseksi.
42
00:06:40,901 --> 00:06:46,306
Lääketieteen spesialistien mukaan,
voin kestää tässä tilassa hyvin pitkään.
43
00:06:46,339 --> 00:06:49,677
Aivokuollut ja ruumis
parempi kuin koskaan.
44
00:06:51,712 --> 00:06:57,551
Hän on Robert Brillhoffer,
Entinen Manhattanin pääsyyttäjä.
45
00:06:57,585 --> 00:06:59,705
Kaksi lastani entisestä avioliitostani
46
00:06:59,706 --> 00:07:02,556
Alex ja Ala Von Auersberg,
47
00:07:02,590 --> 00:07:05,525
palkkasivat Brillhofferin
tutkimaan tapausta.
48
00:07:07,360 --> 00:07:10,998
Hän kirjoitti "Älkää elvyttäkö"
sairaalan papereihin.
49
00:07:11,031 --> 00:07:19,539
Alex ja yksityisetsivä meinivät
Newportin asunolleni etsimään lääkkeitä.
50
00:07:22,142 --> 00:07:26,580
He löysivät niitä Clausin laatikosta.
51
00:07:26,747 --> 00:07:29,349
Päälimmäisenä oli sairaalan
raportti, jossa sanottiin,
52
00:07:29,382 --> 00:07:34,622
että insuliinin määrä veressäni oli
14 kertainen normaaliin verrattuna.
53
00:07:34,655 --> 00:07:39,192
Määrä johtui hyvin
varmasti piikittämisestä.
54
00:07:39,226 --> 00:07:42,663
Insuliini piikki voi joissakin
tapauksissa johtaa koomaan...
55
00:07:44,064 --> 00:07:45,666
tai kuolemaan.
56
00:07:47,635 --> 00:07:51,571
Tämän piikin todettiin
olleen käytetyn insuliiniin.
57
00:07:52,940 --> 00:07:57,077
Alex halusi päästä näyttämään löytöjään
pikaisesti Brillhofferille.
58
00:07:58,245 --> 00:08:00,781
He ajattelivat löytäneensä murha-aseen.
59
00:08:00,814 --> 00:08:03,951
Heiltä puuttui vain motiivi.
60
00:08:03,984 --> 00:08:07,621
Sillä välin, mieheni oli lomalla
hänen rakastajattarensa kanssa.
61
00:08:07,688 --> 00:08:12,325
Hyvin kaunis saippuasarja
näyttelijä Alexandra Isles.
62
00:08:12,693 --> 00:08:16,163
Rouva isles oli eronnut. Hän oli
vanhan ystäväni Billy Botskyn tytär.
63
00:08:23,370 --> 00:08:34,815
Brillhofferille selvisi, että Claus
saisi kuolemastani 14 miljoonaa.
64
00:08:34,848 --> 00:08:41,221
Myöhemmin Alexandra todisti Clausin
näyttäneen hänelle testamenttini.
65
00:08:42,890 --> 00:08:48,295
Todisteiden avulla, joita oli keränneet
Alex, Ala ja lakimies Brillhoffer.
66
00:08:48,328 --> 00:08:53,166
Miestäni syytettiin yrittäneen murhata
minut kahdesti insuliinilla.
67
00:08:54,134 --> 00:08:57,370
Maaliskuussa 16, 1982,
68
00:08:57,404 --> 00:09:00,708
Hänet tuomittiin syylliseksi
molempii tapauksiin.
69
00:09:00,741 --> 00:09:03,110
Tapaus joulukuun 27, 1979...
70
00:09:03,143 --> 00:09:07,214
Jopa Alexandra Isles
todisti häntä vastaan.
71
00:09:07,247 --> 00:09:08,682
Syyllinen.
72
00:09:08,816 --> 00:09:15,689
Entä tapaus, joka tapahtui joulukuun
21,1980 ja syytteenä on murha?
73
00:09:15,823 --> 00:09:17,457
- Mitä päätitte?
- Syyllinen.
74
00:09:17,490 --> 00:09:24,998
Voit havaita Clausista kuinka hän jo suunnitteli,
kuinka voisi muuttaa oikeuden tuomiota.
75
00:09:26,366 --> 00:09:28,401
Kerro sinä se minulle.
76
00:09:34,374 --> 00:09:35,876
Ja kakkonen!
77
00:09:35,909 --> 00:09:39,679
Täältä hän tulee ja harhauttaa...
78
00:09:41,081 --> 00:09:45,385
Rike!. Täältä sitä taas tullaan.
79
00:09:45,418 --> 00:09:48,121
Katso käsiä, katso käsiä.
80
00:09:53,861 --> 00:09:55,262
Haloo.
81
00:09:56,096 --> 00:09:57,731
Mitä?
82
00:10:00,267 --> 00:10:02,702
Alin rivi.
83
00:10:03,436 --> 00:10:04,704
Paskat!
84
00:10:25,926 --> 00:10:27,727
Hei!
85
00:10:33,901 --> 00:10:36,904
Yritetään uudelleen.
Hei, isä. Muistatko maggien?
86
00:10:38,171 --> 00:10:40,273
Hei, Maggie.
87
00:10:42,509 --> 00:10:46,046
He aikovat käristää Johnsonin veljekset.
88
00:10:46,079 --> 00:10:48,816
Mitä? Mut...
89
00:10:50,918 --> 00:10:53,887
Kaksi mustaa poikaa auttoivat
heidän isän pois vankilasta.
90
00:10:53,921 --> 00:10:56,924
Heidän isä ampui kaksi ihmistä ja
poikia syytettiin niistä.
91
00:10:56,957 --> 00:10:59,159
Lakimies rukoilee syyttömien puolesta.
92
00:10:59,192 --> 00:11:02,796
Molemmat heistä sai kuolemantuomion.
93
00:11:02,930 --> 00:11:03,930
Ei enään mahdollisuutta valittaa?
94
00:11:03,931 --> 00:11:05,398
Korkein oikeus, mutta uskon
että tämä oli paras yrityksemme.
95
00:11:07,534 --> 00:11:10,137
Anna olla, se on lehdistä.
96
00:11:10,170 --> 00:11:12,272
Et halua puhua lehdistölle?
97
00:11:13,974 --> 00:11:17,210
Dershowitzin psykiatrinentutkimuslaitos.
98
00:11:17,845 --> 00:11:19,813
Kyllä, odota hetki.
99
00:11:19,847 --> 00:11:22,349
Claus Von Bulow.
100
00:11:22,382 --> 00:11:26,253
- Se on toimittaja.
- Englantilaisella aksentilla?
101
00:11:26,286 --> 00:11:29,089
Mitä lehteä edustat?
102
00:11:29,122 --> 00:11:32,091
Jos en voi pelastaa kahta syytöntä lasta,
niin missä on järki?
103
00:11:32,092 --> 00:11:33,961
Pieni hetki.
104
00:11:33,994 --> 00:11:36,196
Soittaja todella taitaa olla Von Bulow.
105
00:11:36,229 --> 00:11:39,466
Hei. Tässä Alan Dershowitz.
Kuka olet ja mitä haluat?
106
00:11:44,004 --> 00:11:46,974
- Se on Von Bulow.
- Taas sitä mennään.
107
00:11:53,646 --> 00:11:57,851
- Voinko olla avuksi?
- Claus Von Bulow?
108
00:12:05,158 --> 00:12:07,160
Paskat.
109
00:12:14,534 --> 00:12:16,536
Hei?
110
00:12:22,209 --> 00:12:24,311
Hei?
111
00:12:24,344 --> 00:12:28,315
Professori Dershowitz.
Heipä hei.
112
00:12:28,348 --> 00:12:31,651
- Hyvä, että tulitte.
113
00:12:31,684 --> 00:12:33,853
Ettekö istuisi alas?
114
00:12:41,061 --> 00:12:43,863
- Pelaatko?
- Ei kiitos.
115
00:12:45,032 --> 00:12:47,667
Useimmat ihmiset ajattelevat
sen olevan onnen peli.
116
00:12:47,700 --> 00:12:50,203
Itseasiassa suurin tekijä on hyvät hermot.
117
00:12:56,209 --> 00:12:58,411
Ei, kiitos mitään, Charles.
118
00:12:58,445 --> 00:13:04,051
- Menisimmekö lounaalle Delmonicoon?
- Mennään vain.
119
00:13:07,955 --> 00:13:13,393
Minulla on suuri kunnioitus juutalaisten
älykkyyttä ja suoraselkäisyyttä kohtaan.
120
00:13:17,130 --> 00:13:22,569
Kun nain Sunnyn, hän oli kaunein
ja yksi varakkaimista...
121
00:13:22,602 --> 00:13:26,273
mutta, emme kuitenkaan
koskaan saaneet tätä pöytää.
122
00:13:26,306 --> 00:13:28,341
Professori Dershowitz.
123
00:13:31,111 --> 00:13:33,480
Tohtori Von Bulow.
124
00:13:33,513 --> 00:13:36,449
Kaksi insuliini piikitystä
ja olen jo tohtori.
125
00:13:36,483 --> 00:13:39,953
Amerikassa kuuluisuus on
suurempi asia kuin tyyli.
126
00:13:40,120 --> 00:13:45,658
Kaikkien näiden epämiellyttävien asioiden
jälkeen saan aina heidän parhaan pöydän
127
00:13:47,327 --> 00:13:48,661
Epämiellyttävyydestä puheen ollen...
128
00:13:48,695 --> 00:13:51,498
Niin, meidän olisi parempi
keskustella taksastasi.
129
00:13:53,600 --> 00:13:59,672
- 270€ tunnilta.
- Herttinen.
130
00:13:59,706 --> 00:14:03,510
Toimin lakimiehenä lontoossa.
Tuo kuulostaa hieman kalliilta.
131
00:14:03,543 --> 00:14:05,412
Se on keskiverto tällaisissa tapauksissa.
132
00:14:05,445 --> 00:14:07,680
Sitä paitsi teen paljon ilmaista työtä.
133
00:14:07,714 --> 00:14:10,984
Siitä summasta menee osa
opiskelijoilleni ja avustajilleni.
134
00:14:11,018 --> 00:14:16,756
Tarkoitako, että jos suostun maksamaan
sen niin hoidat uudelleenkäsittelyn?
135
00:14:16,789 --> 00:14:20,127
En tällä hetkellä.
Asia ei vaikuta minun jutulta.
136
00:14:21,661 --> 00:14:23,463
En ole raha ahne.
137
00:14:23,496 --> 00:14:26,133
Tunnen moraalista ja laillista
ristiriitaa tässä tapauksessa.
138
00:14:26,166 --> 00:14:28,768
Mutta olen ehdottomasti syytön.
139
00:14:28,801 --> 00:14:33,006
Ja ihmisoikeuksiani
on törkeästi loukattu.
140
00:14:33,073 --> 00:14:36,976
Kaksi mustaa laitetaan sähkötuoliin
rikoksesta mitä he eivät tehneet.
141
00:14:38,145 --> 00:14:39,979
He ovat syyttömiä.
142
00:14:41,648 --> 00:14:46,019
Ennenkuin pidät minua syyllisenä,
etkö haluaisi kuulla tarinani?
143
00:14:46,186 --> 00:14:48,321
En. En koskaan anna puolustavan
osapuolen selittää.
144
00:14:48,355 --> 00:14:50,323
Koska se asettaa heidät
hyvin epämiellyttävään asemaan.
145
00:14:51,224 --> 00:14:53,993
- Mitä tarkoitat?
- Valehtelemista.
146
00:14:56,063 --> 00:14:58,431
Annan sinulle herrasmiehen sanani.
147
00:14:59,732 --> 00:15:02,169
No, tuota...
148
00:15:06,273 --> 00:15:12,079
Etkö silti voisi vilkaista, jos sattuisit
löytämään pöytäkirjoista jotakin..
149
00:15:14,281 --> 00:15:15,515
perustuslaillista?
150
00:15:18,385 --> 00:15:20,620
Sinulla on yksi asia puolellasi.
151
00:15:23,123 --> 00:15:24,123
Kaikki vihaavat sinua.
152
00:15:30,597 --> 00:15:33,066
No se on alku.
153
00:15:33,133 --> 00:15:36,103
- Anna mennä Maxwell.
- Anna mennä Max.
154
00:15:36,136 --> 00:15:38,371
- Se oli lyönti.
- Yes!
155
00:15:42,109 --> 00:15:44,844
- No, mitä luulet?
- Hän teki sen.
156
00:15:44,877 --> 00:15:47,080
Tottakai hän teki sen.
Voimmeko voittaa?
157
00:15:47,214 --> 00:15:49,082
Mahdollisuus on yksi tuhannesta.
Palvelija...
158
00:15:49,216 --> 00:15:53,520
Palvelija syytti häntä molemmista.
Tässä sanotaan...
159
00:15:53,553 --> 00:15:56,856
Kun tajusit, että Rouva
Von Bulow ei ollut noussut.
160
00:15:56,889 --> 00:15:58,091
Mitä teit?
161
00:15:58,225 --> 00:16:00,360
Menin alakertaan,
162
00:16:00,393 --> 00:16:07,434
ja herra Von Bulow sanoi,
että rouvalla kurkkukipua.
163
00:16:07,467 --> 00:16:10,069
Ja hän viettäisi sängyssä koko päivän.
164
00:16:21,281 --> 00:16:25,084
Mitä teet?
Kutsuimmeko sinua?
165
00:16:32,659 --> 00:16:35,228
Hän on jääkylmä.
166
00:16:35,262 --> 00:16:37,630
Rouva von Bulow.
167
00:16:37,664 --> 00:16:41,568
Jätä hänet rauhaan. Hän nukkuu.
168
00:16:41,601 --> 00:16:44,137
Hän joi illalla.
Emmekä ole levänneet.
169
00:16:44,171 --> 00:16:45,638
Hän ei nuku.
170
00:16:47,374 --> 00:16:49,108
Hän on tajuton.
171
00:16:49,876 --> 00:16:53,112
- Sinun täytyy soittaa lääkärille.
- Maria.
172
00:16:54,881 --> 00:16:56,483
Mene.
173
00:17:06,193 --> 00:17:08,795
Puolituntia myöhemmin,
hän ei ollut edelleenkään liikkunut.
174
00:17:08,828 --> 00:17:11,598
Kävin katsomassa häntä vähän väliä.
175
00:17:13,633 --> 00:17:18,205
Vihdoin, puoliltapäivin, Herra Von Bulow
puhui tohtori Paulteesin kanssa.
176
00:17:18,838 --> 00:17:21,308
Mutta hän valehteli tohtorille.
177
00:17:21,341 --> 00:17:25,878
Hän nukkuu nyt, mutta hän kävi
aiemmin vessassa ja juomassa.
178
00:17:25,912 --> 00:17:28,181
Joten en usko,
että on syytä huoleeen...
179
00:17:28,315 --> 00:17:32,185
Mutta hän ei koskaan liikkunut,
eikä noussut ylös.
180
00:17:32,319 --> 00:17:36,456
Hän oli maannut samassa
asennossa koko päivän.
181
00:17:36,489 --> 00:17:40,393
Myöhemmin hänen sydämensä pysähtyi,
ja tohtori Paultees pelasti hänet.
182
00:17:41,894 --> 00:17:45,198
Kun he olivat menneet sairaalaan,
vaihdoin lakanat.
183
00:17:45,232 --> 00:17:47,900
Ja löysin pissaa lakanoista.
184
00:17:47,934 --> 00:17:52,339
Jos rouva olisi käynyt vessassa
niin tuskin olisi tapahtunut.
185
00:17:52,372 --> 00:17:55,308
Miksi luulet Clausin valehdelleen?
186
00:17:55,342 --> 00:17:58,645
Se on epäilyttävää,
mutta ei laitonta.
187
00:17:58,678 --> 00:18:00,213
Entä toinen koomatapaus?
188
00:18:00,247 --> 00:18:03,216
Maria ei ollut silloin Newportissa.
189
00:18:03,283 --> 00:18:04,584
Mutta hieman ennen toista tapausta...
190
00:18:04,617 --> 00:18:06,219
Siivosin heidän huonettaan
191
00:18:06,286 --> 00:18:10,723
ja löysin herra Bulowin valkoisen kassin,
joka oli pakattu Newporttia varten.
192
00:18:10,757 --> 00:18:14,227
Sen sisällä oli pieni musta pussi.
193
00:18:14,394 --> 00:18:17,897
Sen sisällä oli pullo
insuliinia ja neuloja.
194
00:18:17,930 --> 00:18:20,700
Alexander. Alexander, tule tänne!
195
00:18:24,371 --> 00:18:25,638
Insuliinia?
196
00:18:26,739 --> 00:18:31,100
Miksi insuliinia?
Rouva ei ole diabeetikko.
197
00:18:36,383 --> 00:18:43,423
Kolme viikkoa myöhemmin, Sunny makasi
aamutakissa tiedottomassa tilassa vessassa
198
00:18:43,456 --> 00:18:45,792
Jos olisin ollut lautamiehenä
olisin äänestänyt syyllinen.
199
00:18:46,559 --> 00:18:49,262
Miksi sitten otit jutun?
200
00:18:49,329 --> 00:18:51,700
Se muistuttaa minua Hitler unestani.
201
00:18:52,665 --> 00:18:56,269
Hitler soittaa, hän on elossa
ja tarvitsee lakimiehen.
202
00:18:56,436 --> 00:18:59,872
Sanon, toki tule käymään.
203
00:18:59,906 --> 00:19:03,276
Sitten minun tarvitsee päättää
otanko jutun vai tapanko hänet.
204
00:19:03,310 --> 00:19:05,612
Sinä? Ei epäilystäkään.
205
00:19:05,645 --> 00:19:08,247
- Ottaisin varmaan jutut.
- Ja tappaisit hänet sitten.
206
00:19:09,916 --> 00:19:16,389
Olen mielipuoli. Tarvitsen jonkun katsomaan
perääni ja muistuttamaan minua laista.
207
00:19:16,423 --> 00:19:18,291
Milloin saan lukea pöytäkirjan?
208
00:19:18,425 --> 00:19:22,295
Olit syyttäjä ja olet konservatiivi.
Meillä ei ole mitään yhteistä.
209
00:19:22,429 --> 00:19:23,796
Mutta olet fiksumpi
kuin Rhode Islandin syyttäjä.
210
00:19:23,830 --> 00:19:26,966
Jos pystyn lyömään sinun näkemyksesi,
onnistun lyömään myös hänet.
211
00:19:26,999 --> 00:19:29,302
Rhode Island on koko maan
korruptunein paikka.
212
00:19:29,336 --> 00:19:30,503
Kaikki on politiikkaa.
213
00:19:30,537 --> 00:19:32,572
En usko sitä, mutta sinä uskot.
214
00:19:32,605 --> 00:19:35,975
Minun täytyy nähdä tapaus avoimesti, en
voi tarttua pelkkiin omiin oletuksiini.
215
00:19:36,008 --> 00:19:38,010
Meidän täytyy tietää faktat.
216
00:19:38,044 --> 00:19:42,315
Kaikista ex-opppilaistani te sisäistitte
tietoa nopeammin, kuin kukaan muu.
217
00:19:42,482 --> 00:19:44,384
Olen kanssasi samaa mieltä.
218
00:19:49,522 --> 00:19:52,492
- Olet seonnut.
- Aikaa on vain 45 päivää.
219
00:19:52,525 --> 00:19:54,527
En pysty siihen ilman sinua.
220
00:19:55,995 --> 00:20:00,800
- Sarah, tiedän, että et halua palata...
- Onko tämä täysin ammattimaista?
221
00:20:03,703 --> 00:20:06,339
Sen on parempi olla.
222
00:20:06,473 --> 00:20:09,676
Hienoa. Haluan maailman parhaat
ihmiset puolellemme.
223
00:20:09,709 --> 00:20:14,347
Maineikkaimmat expertit.
Nobel palkitut tiedemiehet.
224
00:20:14,381 --> 00:20:15,948
Kolleegoitasi Harvardista.
225
00:20:15,982 --> 00:20:19,619
Odota hetki, claus.
Siinä on pieni ongelma.
226
00:20:19,652 --> 00:20:22,355
Tuollaisia ihmisiä emme voi hallita.
227
00:20:22,389 --> 00:20:25,024
He löytävät yhden syyllistävän faktan
ja kertovat sen heti koko maailmalle.
228
00:20:25,057 --> 00:20:28,895
En pelkää. Antaa asioiden
asettua oikeille paikoilleen.
229
00:20:28,928 --> 00:20:31,030
Syytön mies sanoisi juuri noin.
230
00:20:32,031 --> 00:20:33,366
Tiedän.
231
00:20:40,006 --> 00:20:42,041
Tämä tuli juuri.
232
00:20:43,109 --> 00:20:46,379
Tyttäreni Cosima.
Hän ei ole koskaan epäillyt minua.
233
00:20:46,413 --> 00:20:52,117
Hän rakastaa Alexia ja Alaa, mutta puolellani
oleminen aiheuttaa heidän välillä ristiriitaa.
234
00:20:54,721 --> 00:20:57,556
En tiedä mitä olisin tehnyt.
235
00:21:02,528 --> 00:21:04,195
Sanoin, että en halua kuulla tarinaasi,
236
00:21:04,196 --> 00:21:05,515
mutta tarvitsen joitakin tietoja.
237
00:21:05,532 --> 00:21:08,034
Toki.
238
00:21:08,067 --> 00:21:12,672
Vanhemmat lapsesi kiistävät Sunnyllä
olleen ongelmia pillereiden ja alkoholin kanssa.
239
00:21:12,705 --> 00:21:14,441
Mahtavaa aliarviointia.
240
00:21:14,474 --> 00:21:17,844
Joten täytyy olla joku todistaja, kuka
on nähnyt sen joku ystävä tai joku?
241
00:21:17,877 --> 00:21:19,412
- Haluat todistajia?
- Tahdon.
242
00:21:19,479 --> 00:21:21,414
- Hankin ne.
- Hankit ne.
243
00:21:21,548 --> 00:21:26,419
Sinun myös pitäisi tietää, että lääkket
joita hän myös käytti oli määrätty minulle.
244
00:21:26,553 --> 00:21:33,192
Syyttäjän väite, että tiesin
ruiskujen vaaroista on täysin totta.
245
00:21:33,225 --> 00:21:36,529
Sunny ja minä piikitimme
itseemme b12:sta 60-luvulla.
246
00:21:36,563 --> 00:21:37,574
Se oli silloin muodissa lontoossa.
247
00:21:37,597 --> 00:21:39,432
Voinko selventää sinulle jotakin?
248
00:21:39,466 --> 00:21:42,635
Mitä vähemmän kuulen sinulta,
sitä enemmän minulla on vaihtoehtoja.
249
00:21:42,669 --> 00:21:47,440
Kun kerrot minulle "totuuden",
rajoitat mahdollisuuksiani puolustaa sinua.
250
00:21:47,574 --> 00:21:50,943
Mutta eikö totuus ole helpoin tie, alan?
251
00:21:50,977 --> 00:21:56,583
Tarkoitan, että miksi pysyin Sunnyn rinnalla
koko päivän enkä kutsunut lääkäriä.
252
00:21:56,616 --> 00:21:59,952
Koska hän vihasi niitä.
253
00:21:59,986 --> 00:22:02,922
Jos kutsuimme heidät ilman hänen
suostumusta, hän lähti Berserkiin.
254
00:22:02,955 --> 00:22:06,459
Kerran hän rikkoi lonkkansa eikä
menny kahteen päivään sairaalaan.
255
00:22:06,626 --> 00:22:07,894
Claus, kuulitko mitä juuri sanoin?
256
00:22:07,927 --> 00:22:10,463
Toki. Kuulitko minkä tuomion sain?
257
00:22:10,530 --> 00:22:13,600
30-vuotta on hyvin kova tuomio.
258
00:22:13,633 --> 00:22:17,970
Kahdesti yrittänyt murhata vaimonsa,
pienempi tuomio olisi hirviömäistä.
259
00:22:18,004 --> 00:22:24,108
Mutta miehelle kuten minä,
joka ei tehny mitään...
260
00:22:26,145 --> 00:22:30,483
Halusin kysyä sinulta,
että jos häviämme tämän niin
261
00:22:30,517 --> 00:22:36,756
Onko minulla mahdollisuus järjestää
asiani ennen vangitsemista?
262
00:22:36,789 --> 00:22:40,627
Euroopassa se on
mahdollista herrasmiehille.
263
00:22:45,064 --> 00:22:46,242
Älä nyt, Claus.
264
00:22:46,243 --> 00:22:49,636
Olemme sielujemme vartioita.
265
00:22:53,072 --> 00:22:55,007
Kaksi suurta ongelmaa.
266
00:22:55,041 --> 00:22:58,210
Juttu häntä vastaan
on hyvin vahva.
267
00:22:58,244 --> 00:23:07,286
Luultavasti hankalampi asia kuin
lakiseikkojen kumoaminen meille on
268
00:23:07,319 --> 00:23:10,189
saada ihmiset uskomaan
hänen syyttömyyteensä.
269
00:23:10,222 --> 00:23:13,893
Oikeudelliset seikat
eivät riitä siihen.
270
00:23:13,926 --> 00:23:18,588
Korkeimman oikeuden tuomareiden
täytyy palata koteihinsa
271
00:23:18,589 --> 00:23:20,567
ja pystyä selittämään miksi
he antoivat mahdollisuuden.
272
00:23:20,600 --> 00:23:23,903
Jotta saamme heidät tekemään sen,
273
00:23:23,936 --> 00:23:30,009
meidän täytyy pystyä kumoamaan kaikki
käräjäoikeudessa käytetyt todisteet.
274
00:23:30,042 --> 00:23:34,547
Jotta tuomareilla ei
ole mahdollisuutta kieltäytyä.
275
00:23:34,581 --> 00:23:37,550
Täydelinen voitto
tai olemme mennyttä.
276
00:23:37,584 --> 00:23:42,221
Oletan, että jokainen teistä on
nähnyt oikeuden pöytäkirjat.
277
00:23:42,254 --> 00:23:44,156
Ensi vaikutelma? Niin, Minnie.
278
00:23:44,190 --> 00:23:46,559
Tämä koko asia haisee.
279
00:23:46,693 --> 00:23:49,562
Claus Von Bulow haisee.
280
00:23:49,729 --> 00:23:54,667
Hän on selvästi syyllinen
ja jos vapautamme hänet,
281
00:23:54,701 --> 00:23:59,071
olemme siihen osasyyllisiä.
282
00:23:59,105 --> 00:24:00,983
Olen hyvin hämmästynyt,
että otit tapauksen.
283
00:24:00,984 --> 00:24:04,777
Olet puolustanut aina heikkoja
ja syrjittyjä, mutta nyt otit tämän.
284
00:24:07,747 --> 00:24:10,850
Minulla ei ole mitään
tekemistä sen kanssa.
285
00:24:10,883 --> 00:24:15,722
Ja toivon, että muut opsikelija
kaverini ajattelevat samoin. Hyvästi.
286
00:24:15,755 --> 00:24:19,158
Saanko käyttää oikeuttani puhua?
287
00:24:22,662 --> 00:24:24,263
Jos lakimiehet puolustaisivat
ainoastaan syyttömiä,
288
00:24:24,296 --> 00:24:26,298
koko maahan tarvittaisiin
vain 10 lakimiestä.
289
00:24:26,332 --> 00:24:28,601
ja luultavasti kukaan
teistä ei työllistyisi.
290
00:24:28,635 --> 00:24:31,237
Miksi auttaa syyllisiä vapautumaan?
291
00:24:32,739 --> 00:24:35,141
Olet varma, että hän on syyllinen?
100% varma?
292
00:24:35,174 --> 00:24:39,779
Hänellä oli lakimies, oikeudenkäynti
ja hänet tuomittiin.
293
00:24:39,812 --> 00:24:41,989
Oletko varma, että hänellä
oli reilu oikeudenkäynti?
294
00:24:41,990 --> 00:24:42,990
Älä nyt.
295
00:24:42,991 --> 00:24:49,889
Kokolaillisen oikeuden perusta on,
että kaikki saavat puolustautua.
296
00:24:49,922 --> 00:24:54,593
Koko tämä systeemi on tehty siksi, jotta
se yksi syytön saa uuden mahdollisuuden.
297
00:24:56,262 --> 00:25:01,133
Leikitään, että se olet sinä?
298
00:25:01,167 --> 00:25:05,638
Sinä päätät...
päätät ottaa avioeron.
299
00:25:05,672 --> 00:25:07,406
Aiot erota miehestäsi.
300
00:25:07,439 --> 00:25:11,110
Viikkoa myöhemmin,
sinua syytetään poikasi ahdistelusta.
301
00:25:12,378 --> 00:25:14,080
Älä katso minua noin.
302
00:25:14,113 --> 00:25:16,082
Tällaisia asioita tapahtuu jatkuvasti.
303
00:25:16,115 --> 00:25:19,752
Yht'äkkiä olet yksin. Vihaat sitä.
304
00:25:19,786 --> 00:25:25,958
Se on painajainen.
Kaikki pitävät sinua syyllisenä.
305
00:25:25,992 --> 00:25:29,962
Jopa postimies on alkanut
tuijottaa oudosti.
306
00:25:29,996 --> 00:25:32,799
On ainoastaan yksi ihminen
joka uskoo sinuun.
307
00:25:32,832 --> 00:25:37,670
On vain yksi ihminen johon
voit luottaa, lakimiehesi.
308
00:25:37,704 --> 00:25:42,675
Selvä. Jonkun siis täytyy puolustaa Clausia.
309
00:25:42,709 --> 00:25:45,244
Mutta miksi sinun?
Miksi meidän?
310
00:25:46,178 --> 00:25:48,681
Olet oppilaani ja voit valita.
311
00:25:48,848 --> 00:25:52,584
Sinun ei tarvitse tehdä sitä.
Se on oma valintasi.
312
00:25:52,852 --> 00:25:54,687
Syy miksi minä otan juttuja,
313
00:25:54,721 --> 00:25:59,692
poikkean varmasti useimmista lakimiehistä, jotka
eivät ole professoreja vaan tekevät sitä elääkseen
314
00:25:59,726 --> 00:26:02,995
Minä otan juttuja,
koska ne vituttaa.
315
00:26:03,996 --> 00:26:06,699
Ja olen vittuuntunut.
316
00:26:06,733 --> 00:26:12,371
Perhe palkkasi yksityisen syyttäjän.
Ei hyväksyttävää.
317
00:26:12,404 --> 00:26:15,708
He tekivät yksityisiä tutkimuksia.
318
00:26:15,742 --> 00:26:20,312
Jos annamme heidän päästä pälkähästä,
rikkaat eivät kutsu poliiseja enään.
319
00:26:20,346 --> 00:26:21,714
Tiedätkö mitä he alkavat tehdä?
320
00:26:21,881 --> 00:26:25,718
He palkkaavat lakimiehensä
keräämään todisteita
321
00:26:25,852 --> 00:26:31,490
ja sitten päättävät mitkä
todisteet he tuovat oikeuden eteen.
322
00:26:31,523 --> 00:26:37,730
Sitten seuraava uhri ei olekaan
rikas vaan joku vähäosainen
323
00:26:37,764 --> 00:26:41,868
jolla ei ole varaa tai hän ei
löydä asiallista lakimiestä.
324
00:26:48,240 --> 00:26:53,112
Luulen, että tämä on hieman
mutkikkaampaa kuin moraalinen ajattelu tapasi.
325
00:26:54,981 --> 00:26:56,749
Eikö?
326
00:26:56,916 --> 00:27:01,220
Olen samaa mieltä, että Bulow on syyllinen
mutta tämä on hauskaa, tarkoitan haastavaa.
327
00:27:01,253 --> 00:27:03,155
Näetkö? Tuolla on lakimies.
328
00:27:05,257 --> 00:27:07,927
- Mitä?
- Herra Von Bulow soittaa.
329
00:27:07,960 --> 00:27:10,129
Selvä, yhdistä.
330
00:27:10,162 --> 00:27:18,071
Alan, joku David Marriott otti yhteyttä
ja kertoi että hänellä on
331
00:27:18,072 --> 00:27:20,372
tietoja lääketoimituksista.
332
00:27:20,406 --> 00:27:23,042
- Missä hän asuu?
- Jossain Wakefieldissä.
333
00:27:23,075 --> 00:27:25,778
Selvä, selvitämme sen.
334
00:27:25,912 --> 00:27:29,782
Tom, haluan että hankit
yksityisetsivän kautta tietoja
335
00:27:29,849 --> 00:27:33,452
David Marriottista
joka asuu Wakefieldissä.
336
00:27:34,453 --> 00:27:36,956
Kuinka aiomme voittaa jutun?
337
00:27:36,989 --> 00:27:38,791
Tuomari teki paljon virheitä.
338
00:27:38,958 --> 00:27:41,560
Kuten aina. Kuinka aiomme voittaa?
339
00:27:41,593 --> 00:27:44,563
Yski ongelma nousi erityisesti esiin.
Lakimies Brillhoffer.
340
00:27:44,596 --> 00:27:46,966
Hän haastatteli Alexia,
Mariaa ja kaikkia.
341
00:27:46,999 --> 00:27:48,801
Hän oli ensimmäinen,
joka kuuli heidän tarinansa.
342
00:27:48,968 --> 00:27:52,104
Hän teki muistiin panoja ja
käytti niitä puolustusta vastaan.
343
00:27:52,138 --> 00:27:56,242
Mutta puolustus ei koskaan nähnyt noita muistiinpanoja,
koska tuomari ei antanut heidän nähdä niitä.
344
00:27:56,275 --> 00:27:58,577
Se vaikuttaa hyvin puolueelliselta.
345
00:27:58,610 --> 00:28:04,917
Voisitko sinä pyytää Brillhofferin
lähettämään meille nuo muistiinpanot?
346
00:28:04,951 --> 00:28:09,255
Justiinsa juu.
Hän varmaan faksaa ne välittömästi.
347
00:28:09,288 --> 00:28:11,590
Hän tietää, että voimme
voittaa pelkästään tällä seikalla.
348
00:28:11,623 --> 00:28:13,425
Tiedät sen, ja minä tiedän sen.
349
00:28:13,459 --> 00:28:15,261
Varmista, että hän tietää sen.
350
00:28:15,294 --> 00:28:18,497
- Nancy ja Dobbs.
- Niin?
351
00:28:18,530 --> 00:28:21,008
He aikovat selvittää aukot
lääketieteellisistä todisteista.
352
00:28:22,010 --> 00:28:27,840
Peter Macintosh ottaa selvää Rhode Islandin
korkeimman oikeuden päätöksistä.
353
00:28:28,007 --> 00:28:30,142
Me muut voimme keskittyä
oikeuden pöytäkirjaan
354
00:28:30,176 --> 00:28:32,616
yritämme löytää virheitä,
epäjohdonmukaisuuksia, mitä tahansa poikkeavaa.
355
00:28:32,644 --> 00:28:37,016
Muistakaa, että useimmat tapaukset
ratkaistaan kentällä ei oikeudessa.
356
00:28:39,485 --> 00:28:40,819
Minnie?
357
00:28:42,889 --> 00:28:44,023
Haluatko työskennellä Sarahin kanssa?
358
00:28:45,591 --> 00:28:48,260
- Opit ehkä jotain.
- Älä viitsi, Minnie.
359
00:28:49,228 --> 00:28:50,462
Minnie.
360
00:28:50,496 --> 00:28:52,831
Ole niin kiltti.
361
00:28:54,934 --> 00:28:57,870
En tietenkään luota David Marriottiin.
En tunne häntä.
362
00:28:58,037 --> 00:28:59,204
Mutta jos hän tuntee Alex Von Auersbergin...
363
00:28:59,205 --> 00:29:01,040
Olet hullu.
Kuka oikein luulet olevasi.
364
00:29:01,073 --> 00:29:02,875
Perry Mason?
365
00:29:03,042 --> 00:29:05,177
Anna meidän
yksityisetsivän haastatella häntä.
366
00:29:05,211 --> 00:29:07,513
Se on typerää, ylimielistä ja amatöörimaista.
367
00:29:07,546 --> 00:29:10,649
- Se on hauskaa.
- Hauskaa? Hän on saastaa.
368
00:29:10,682 --> 00:29:12,384
Et tiedä mitä hän aikoo yrittää.
369
00:29:12,418 --> 00:29:14,586
Aikooko hän ampua minua?
370
00:29:15,021 --> 00:29:16,522
Olen Brooklynistä.
371
00:29:22,694 --> 00:29:25,898
Lupaan seisoa ikkunalla
joka kymmenesminuutti.
372
00:29:26,032 --> 00:29:27,599
Jotta tiedät, että olen kunnossa.
373
00:29:29,301 --> 00:29:33,973
Sisustussuunnittelija ystäväni
Gilbert Jackson...
374
00:29:35,207 --> 00:29:37,944
Homo, mutta hyvä tyyppi.
375
00:29:40,279 --> 00:29:43,381
Hän tutustutti minut
Alex Von Auersbergiin.
376
00:29:44,216 --> 00:29:45,918
Oliko se varmasti Alex?
377
00:29:46,052 --> 00:29:48,955
Kävimme lounaalla
muutaman kerran, juomia.
378
00:29:48,988 --> 00:29:51,457
Tiesin, että Alex
oli joku rikas tyyppi.
379
00:29:52,491 --> 00:29:59,966
Tämä tapahtui kesällä 77.
Menin Newportiin.
380
00:29:59,999 --> 00:30:02,600
Gilbert pyysi minua
hakemaan paketin Alexille.
381
00:30:03,569 --> 00:30:07,706
Ajattelin, että jotain sisustus
juttuja, ehkä verhoja.
382
00:30:07,739 --> 00:30:10,442
Se tapahtui ehkä noin kuusi kertaa.
Joten soitin Alexille.
383
00:30:10,476 --> 00:30:12,278
Mistä sait hänen puhelinnumeron?
384
00:30:12,279 --> 00:30:13,279
Gilbertiltä.
385
00:30:13,980 --> 00:30:16,248
- Onko sinulla vielä se?
- Ehkä.
386
00:30:17,149 --> 00:30:19,251
Olen sellainen heppu.
387
00:30:45,111 --> 00:30:46,312
Tässä.
388
00:30:52,518 --> 00:30:56,288
Yhden kerran tulin
uteliaaksi ja avasin paketin.
389
00:30:57,489 --> 00:30:59,758
Hiton apteekki.
390
00:30:59,791 --> 00:31:07,433
Piikkejä, ruiskuja valkoista jauhoa..
erilaisia pillereitä...aivan kun apteekissa.
391
00:31:09,401 --> 00:31:12,438
Tomitit huumeita 6 kertaa,
etkä tienny sitä?
392
00:31:15,474 --> 00:31:19,311
Typerää, eikö?
Sitten Gilbert kysyi minua jälleen.
393
00:31:20,312 --> 00:31:21,647
En voinut kieltäytyä,
mutta tällä kertaa
394
00:31:21,680 --> 00:31:25,017
Pyysin Alexin avaamaan
paketin näkyvilläni.
395
00:31:25,184 --> 00:31:27,019
Voila.
396
00:31:28,154 --> 00:31:31,523
Sanoin, "Mielettömästi
lääkkeitä yhdelle henkilölle."
397
00:31:31,557 --> 00:31:35,494
Hän sanoin, "Jotkut niistä ovat
äidilleni, jotta hän ei hössöttäisi"
398
00:31:37,196 --> 00:31:43,135
Muutamaa viikkoa myöhemmin,
poliisit nappasivat Gilbertin.
399
00:31:43,169 --> 00:31:47,806
Alex soitti kusisukassa, löytäisivätkö
poliisit hänen puhelinumeronsa.
400
00:31:47,839 --> 00:31:51,043
tai vasikoisikohan
hän heille jotain.
401
00:31:51,210 --> 00:31:57,549
Siinä se, mitä pidit?
402
00:31:59,085 --> 00:32:02,054
Toimimisesi huume diilereiden
ja drag queenien kanssa,
403
00:32:02,088 --> 00:32:05,057
sinulla on osa-aikatyö ja
ajelet vuokratuilla limousiineilla..
404
00:32:05,091 --> 00:32:09,728
Oli miten oli, niin luultavasti olet
epäuskottavin todistaja mitä olen koskaan nähnyt.
405
00:32:09,761 --> 00:32:11,630
Odota hetki.
406
00:32:15,201 --> 00:32:17,469
Pidät minua pohjasakkana, eikö?
407
00:32:18,704 --> 00:32:20,606
Voit tunkea sen perseeseesi.
408
00:32:22,241 --> 00:32:25,043
Haluatko todistajan
joka tukee tarinaani? Hankin sen.
409
00:32:26,145 --> 00:32:30,048
Ehkä löydän sinut Celticsistä?
410
00:32:42,161 --> 00:32:46,098
En anna heidän taloittaa sinua.
Et kuole.
411
00:32:46,132 --> 00:32:50,569
Johnny, teet tämän vain
vaikeammaksi jos itket.
412
00:32:50,602 --> 00:32:54,373
Tiedän, että veljesi on hysteerinen.
413
00:32:54,406 --> 00:32:59,311
Ensinnäkin he määräävät
aina teloitus päivän ja lykkäävät sitä.
414
00:32:59,345 --> 00:33:01,687
Hän on vedossa, eikö?
415
00:33:02,689 --> 00:33:05,217
Toivon vain, että hänellä
on jotain annettavaa läheisilleenkin.
416
00:33:05,251 --> 00:33:07,719
Miksi puhut rahasta?
Olenko koskaan kysnyt rahasta?
417
00:33:07,753 --> 00:33:09,788
On mukavaa, että palasit.
418
00:33:13,925 --> 00:33:15,627
Selvä.
419
00:33:24,270 --> 00:33:26,104
Kellä on jotakin?
420
00:33:29,608 --> 00:33:30,842
Marian todistus.
421
00:33:30,876 --> 00:33:34,166
Hän sanoi, että Sunny otti
valiumia joka oli määrätty Clausille
422
00:33:34,180 --> 00:33:35,681
Yksi piste Von Bulowille.
423
00:33:35,714 --> 00:33:38,150
Oliko tämä Jamie Smatherin lääkemäärys?
424
00:33:38,217 --> 00:33:39,318
Kuka on Jamie Smather?
425
00:33:39,351 --> 00:33:42,288
150 kiloinen punatukkainen saparopäinen
huora valkoisissa kengissä.
426
00:33:42,321 --> 00:33:44,656
Hän toimitti Clausille valiumia.
427
00:33:44,690 --> 00:33:47,659
Hänellä oli upea rakastajatar
ja vaihtoi sen rumaan huoraan?
428
00:33:47,693 --> 00:33:50,529
Täällä on asioita joita
edes rakastajatar ei tee.
429
00:33:52,298 --> 00:33:55,201
- Kuten mitä?
- En kerro.
430
00:33:56,835 --> 00:34:01,540
Kuitenkin, Maria vannoin nähneensä
Jamie Smatherin lääkemääräyksen.
431
00:34:01,573 --> 00:34:05,477
Helmikuun 14 ja
jälleen helmikuun 28 päivä.
432
00:34:05,511 --> 00:34:06,511
Joten?
433
00:34:06,512 --> 00:34:08,514
Se oli määrätty 28 päivä.
434
00:34:08,547 --> 00:34:11,350
Et kai tarkoita,
että hän valehtelisi?
435
00:34:11,383 --> 00:34:14,252
Entä Maria ja insuliini,
onko siitä mitään?
436
00:34:14,353 --> 00:34:15,421
Ei vielä.
437
00:34:17,423 --> 00:34:19,758
Joku siinä vaivaa minua.
438
00:34:20,892 --> 00:34:24,162
- Mitä muuta?
- Brillhoffer vastasi.
439
00:34:25,497 --> 00:34:27,833
Hän on hyvin kiintynyt
muistiinpanoihinsa.
440
00:34:30,669 --> 00:34:38,677
"Olen tyytyväinen, että papereissani ei ole mitään edes
kiistan alaista, joka voisi vapauttaa hänet syyllisyydestä"
441
00:34:38,710 --> 00:34:39,710
Suomeksi?
442
00:34:39,711 --> 00:34:41,913
Hänellä ei ole mitään mikä voisi auttaa meitä.
443
00:34:44,716 --> 00:34:47,219
- Mitä luulet?
- Huijaa.
444
00:34:47,253 --> 00:34:49,488
- Miksi?
- Hän on lakimies.
445
00:34:49,521 --> 00:34:52,358
Hän olisi antanut muistiinpanonsa,
jos sieltä ei löytyisi mitään.
446
00:34:52,391 --> 00:34:55,827
Hän tietää, että siellä on jotain
ja haluaa salata sen.
447
00:34:55,861 --> 00:34:59,998
Olen valmis lyömään vaikka vetoa,
että kukaan ei ollut nähnyt insuliinia
448
00:35:00,031 --> 00:35:02,234
ennenkuin labran tulokset tulivat.
449
00:35:02,401 --> 00:35:05,404
- Joten ehdotat...
- Muistin lisäystä.
450
00:35:05,437 --> 00:35:07,706
- Se voi olla jotakin pahempaa kuin tuo.
- Mahdollisesti.
451
00:35:10,041 --> 00:35:13,245
- Lavastusta.
- Tarkoitatko lapsia?
452
00:35:13,279 --> 00:35:15,514
Saatteko kaikki nuo ajatukset
Brillhofferin kirjeestä?
453
00:35:15,547 --> 00:35:17,015
Silkkaa päättelyä.
454
00:35:17,048 --> 00:35:21,553
Hyvä lakimies on
psykiatri, etsivä, loogikko.
455
00:35:22,537 --> 00:35:23,537
Loistava lakimies...
456
00:35:23,538 --> 00:35:25,257
Ei olisi koskaan ottanut tätä tapausta.
457
00:35:27,393 --> 00:35:30,729
Jos kellään ei ole mitään lisättävää
niin, onko kukaan lukenut tätä?
458
00:35:32,764 --> 00:35:35,267
Se on Truman Capoten haastattelu.
459
00:35:35,401 --> 00:35:40,706
Hän kertoo, että Sunny opetti hänet
piikittämään huumeita, kun hän oli 19-vuotias
460
00:35:40,739 --> 00:35:41,940
Näytä.
461
00:35:44,576 --> 00:35:47,479
Kukas se sieltä tulee...
kuuluisa professori.
462
00:35:47,513 --> 00:35:50,816
Alan, haluan esitellä uuden
tyttöystäväni, Andrea Reynolds.
463
00:35:50,849 --> 00:35:53,272
En ole hänen tyttöystävä.
Olen pelastaja.
464
00:35:53,273 --> 00:35:54,286
Hyvin totta.
465
00:35:54,320 --> 00:35:56,788
Rakastuimme kaksi päivää
oikeudenkäsittelyn jälkeen.
466
00:35:56,822 --> 00:35:59,558
Se oli hyvin dramaattista.
467
00:35:59,591 --> 00:36:02,294
Andrea, Andrea, Andrea, älä nyt.
468
00:36:02,361 --> 00:36:05,797
Siitä asti elämäntehtäväni on
ollut puhdistaa hänen maineensa.
469
00:36:05,831 --> 00:36:08,833
Pakotin hänet palkkaamaan sinut.
470
00:36:09,468 --> 00:36:11,337
"Ota juutalainen," sanoin.
471
00:36:12,604 --> 00:36:14,606
Kulta...
472
00:36:14,640 --> 00:36:17,576
Voisiko juutalainen päästä asiaan?
473
00:36:17,609 --> 00:36:21,079
Meillä on todistaja. Smythe.
474
00:36:21,112 --> 00:36:26,051
Rouva Ruth Smythe antoi meille todisteen
mikä vahvistaa Truman Capoten kertomaa.
475
00:36:26,885 --> 00:36:28,787
Minullakin on todistajia.
476
00:36:30,689 --> 00:36:34,326
Newportin ihmiset. He vahvistavat
Sunnyn ottaneen pillereitä,
477
00:36:34,460 --> 00:36:36,328
juopuneen ja kaatuneen.
478
00:36:36,362 --> 00:36:40,031
Kaatuilleen porraskäytävissä ja
piirrelleen huulipunalla ympäri kasvojaan.
479
00:36:40,065 --> 00:36:42,634
- Ei kovin hyvää kuvaa.
- Hän teki niin, eikö?
480
00:36:43,502 --> 00:36:44,970
Älä sievistele.
481
00:36:46,405 --> 00:36:49,341
- Sunny oli viehättävä nainen.
- Lellitty rotta.
482
00:36:49,408 --> 00:36:52,010
Kyllä, mutta viehättävä.
Kunnes hän joi.
483
00:36:53,579 --> 00:36:57,383
Kaksi drinkkiä ja
hänestä tuli ilkeä, epälooginen.
484
00:36:57,416 --> 00:36:59,351
Kaikki naiset ovat
epäloogisia, kultaseni.
485
00:36:59,418 --> 00:37:00,619
Mainitsimmeko papin?
486
00:37:02,488 --> 00:37:06,925
Marriott on ilmeisesti rohkaissut pappia,
joka on valmis keskustelemaan kanssamme.
487
00:37:10,061 --> 00:37:12,364
Isä Capello Providencestä.
488
00:37:14,400 --> 00:37:16,368
Pappi?
489
00:37:16,502 --> 00:37:19,538
Pappi on ihanne tositaja.
Se on kuin saisi jumalalta sanan.
490
00:37:19,571 --> 00:37:22,107
Tarkistin, jumala ei ole vapaana.
491
00:37:24,175 --> 00:37:28,647
Jos pappi hyväksytään
ja saamme todisteet huumeiden käytöstä
492
00:37:28,680 --> 00:37:31,049
silloin itsensä pistäminen
on ehkä uskottavaa.
493
00:37:31,082 --> 00:37:32,651
Insuliini ei liity tähän mitenkään.
494
00:37:32,684 --> 00:37:34,820
Ihmiset kyllä käyttävät insulinia.
495
00:37:34,853 --> 00:37:36,722
He käyttävät sitä dietteihin.
Se ei ole resepti lääke.
496
00:37:36,755 --> 00:37:38,424
Sunny oli huolissaan painostaan.
497
00:37:38,457 --> 00:37:42,960
Ehkä, mutta usko minua.
Insuliini ei liity tähän tapaukseen.
498
00:37:46,598 --> 00:37:50,367
Todellako?
Kuinka voit olla niin varma?
499
00:37:57,709 --> 00:38:03,615
Ymmärrätkö, että yritän etsiä
todisteita jotka vapauttavat sinut.
500
00:38:03,649 --> 00:38:08,900
Mutta, mietin myös
mitä todella tapahtui.
501
00:38:09,555 --> 00:38:13,390
- Kuka olet.
- Kuka haluaisit minun olevan?
502
00:38:16,462 --> 00:38:18,964
Äitisi kuolema, mitä tapahtui?
503
00:38:20,499 --> 00:38:23,435
Hänellä oli sydänvika..
504
00:38:23,469 --> 00:38:26,438
Todellako? Huhut kertovat,
että tapoit hänet.
505
00:38:26,472 --> 00:38:30,075
Se asia on käsitelty
jo vuosia sitten.
506
00:38:30,108 --> 00:38:32,744
Täällä on myös huhuja,
että tapoin tätini.
507
00:38:35,246 --> 00:38:37,449
Ja olen nekrofiili.
508
00:38:37,516 --> 00:38:43,922
Kuka pisti Sunnyyn insuliinia
ja olisi maannut hänen kanssaan.
509
00:38:45,491 --> 00:38:48,460
Äitisi oli ollut kuolleensa
viisi päivää ennen ilmoitusta.
510
00:38:48,494 --> 00:38:49,961
Totta.
511
00:38:51,763 --> 00:38:53,599
Missä olit silloin?
512
00:38:53,632 --> 00:38:55,166
Asunnolla.
513
00:38:55,200 --> 00:38:56,768
Missä ruumis oli?
514
00:39:03,975 --> 00:39:06,044
Äitini on oma asiani.
515
00:39:12,150 --> 00:39:16,454
En tiedä ajoiko
Claus minut hulluudenpartaalle.
516
00:39:17,956 --> 00:39:21,459
Mutta on totta, että otin
24 ulostuslääkettää päivittäin.
517
00:39:22,227 --> 00:39:24,930
Söin aspiriinia kuin karkkia.
518
00:39:24,963 --> 00:39:27,999
Poltin kolme askia päivässä.
519
00:39:28,033 --> 00:39:30,936
Alkoholi ongelma.
520
00:39:30,969 --> 00:39:33,639
Otin usein valiumia.
521
00:39:33,672 --> 00:39:39,945
Söin ylettömästi makeisia
matalaan verenpaineeseeni.
522
00:39:39,978 --> 00:39:41,980
Mikä teki ne vaaralliseksi.
523
00:39:43,314 --> 00:39:45,483
Mielentilassani...
524
00:39:51,222 --> 00:39:54,860
Minulla ei ollut
seksiä mieheni kanssa vuosiin.
525
00:39:57,028 --> 00:40:00,966
Heräsin 9.30.
526
00:40:00,999 --> 00:40:04,135
Tein hieman liikuntaa ja shoppailin.
527
00:40:04,169 --> 00:40:09,074
Palasin sänkyyn kello 15:00.
528
00:40:09,107 --> 00:40:14,546
Halusin maata sängyssä.
En juurikaan pitänyt mistään muusta.
529
00:40:20,919 --> 00:40:22,854
Odottaisitko tässä?
530
00:40:41,072 --> 00:40:42,540
- Käy peremmälle.
- Alan.
531
00:40:43,274 --> 00:40:46,211
Tervetuloa vaatimattomaan lakifirmaani.
532
00:40:46,244 --> 00:40:50,849
Keittiössä on meidän
insuliini ja piikki tiimi.
533
00:40:50,882 --> 00:40:53,585
He kokkaavat jotain yllätystä meille.
534
00:40:58,323 --> 00:41:01,200
Tämä on Brillhofferin muistio tiimi.
535
00:41:01,760 --> 00:41:03,595
Mr Von Bulow.
536
00:41:03,662 --> 00:41:07,365
Missä on paperipyyhkeet?
Kysy Sarahilta.
537
00:41:07,398 --> 00:41:09,334
Sarah asusteli täällä.
538
00:41:10,736 --> 00:41:13,639
Tämä, veikkaan että
hän valvoi koko yön.
539
00:41:21,913 --> 00:41:25,150
Toimitko näin joka jutussa?
540
00:41:25,183 --> 00:41:31,623
En. Nyt oli kiire ja tämä oli
ainoa mahdollisuus saada se valmiiksi.
541
00:41:31,657 --> 00:41:34,726
Täällä musta pussi tiimi.
Laittomuuksia etvivä tiimi.
542
00:41:44,770 --> 00:41:49,641
Poikani elon menetti hänen huoneensa...
toisen tapauksen takia.
543
00:41:51,209 --> 00:41:53,879
- Ja tämä on minun tiimini.
- Älä unta näe.
544
00:41:55,013 --> 00:41:58,083
En löydä mitään.
545
00:41:58,116 --> 00:41:59,154
Hei olen Sarah.
546
00:41:59,155 --> 00:42:01,619
Hyvin kaunis Sarah sinä oletkin.
547
00:42:02,854 --> 00:42:06,291
- Toimiiko imartelu?
- Ehdottomasti.
548
00:42:08,727 --> 00:42:11,429
Kuten kiinalainen ruoka?
549
00:42:11,462 --> 00:42:14,000
Mitä antaa vaimolle jolla on jo kaikkea?
550
00:42:16,001 --> 00:42:18,635
Piikin insuliinia.
551
00:42:23,341 --> 00:42:27,644
Kuinka kuvailla insuliini kammoa?
552
00:42:28,046 --> 00:42:29,647
Claus-Trophobia.
553
00:42:35,486 --> 00:42:39,858
Voitko kertoa meille mitään
lisää Alexandra Islesistä?
554
00:42:39,891 --> 00:42:43,895
Onko totta, että hän asetti yhdessäolon
aikarajaksi jouluaaton 1979?
555
00:42:43,929 --> 00:42:47,833
Ei oikeastaan. Hän tiesi,
että etsin koko päivä töitä.
556
00:42:47,866 --> 00:42:50,301
Työskentelin lontoossa JP Gettyllä.
557
00:42:50,335 --> 00:42:53,739
Alexandra siis oletti, että kun
löydät töitä menette naimisiin?
558
00:42:54,505 --> 00:42:56,207
Hän oletti sitä.
559
00:42:58,043 --> 00:43:01,479
Entä kun hän todisti, selvisikö sinulle
haluaisikohan vielä palata yhteen?
560
00:43:01,512 --> 00:43:04,315
Kyllä. itseasiassa.
Oikeudessa hän sanoi...
561
00:43:04,349 --> 00:43:08,286
Rakastin häntä,
mutta olin vihainen.
562
00:43:10,355 --> 00:43:12,423
Olen pahoillani miten silloin käyttäydyin.
563
00:43:13,358 --> 00:43:15,226
Rakastin häntä silloin
ja olin vihainen.
564
00:43:16,862 --> 00:43:19,731
Pystytkö sanomaan.
565
00:43:19,765 --> 00:43:21,432
Rakastatko häntä edelleen?
566
00:43:22,467 --> 00:43:23,969
En tiedä.
567
00:43:24,002 --> 00:43:27,338
- Se tarkoittaa kyllä, eikö vain?
- Siltä se vaikutti.
568
00:43:27,372 --> 00:43:31,743
Oikeuden jälkeen hän kirjoitti
minulle kirjeen.
569
00:43:31,877 --> 00:43:37,749
Joka oli hyvin intohimoinen
ja kateellinen.
570
00:43:37,783 --> 00:43:42,120
Mutta suhteemme oli loppuunkäsitelty.
571
00:43:42,153 --> 00:43:44,389
Hän oli rakkautesi vanki.
572
00:43:52,964 --> 00:43:57,903
Minun pitää tilata lisää katkarapuja.
573
00:43:59,470 --> 00:44:00,906
Tarjoilija.
574
00:44:00,939 --> 00:44:05,000
Kolme viikkoa ennen viimeistä koomaa,
Sunny otti yliannostuksen Aspiriiniä.
575
00:44:05,576 --> 00:44:06,878
Voitko kerto mitään siitä?
576
00:44:06,912 --> 00:44:09,280
Kukaan ei ole syyttänyt minua siitä.
577
00:44:09,314 --> 00:44:11,917
Ei tietenkään,
halusin vain tietää mitä tapahtui.
578
00:44:12,851 --> 00:44:14,920
Sunny oli tuntenut itsensä kipeäksi.
579
00:44:21,960 --> 00:44:25,096
- Oletko kunnossa?
- Huimaa hieman.
580
00:44:27,833 --> 00:44:30,468
Älä nouse jos sinua huimaa.
581
00:44:46,184 --> 00:44:47,352
Sunny?
582
00:44:50,188 --> 00:44:53,591
Herran jumala.
583
00:44:53,624 --> 00:44:56,962
Laita kätesi olkapäälleni.
584
00:44:56,995 --> 00:45:01,132
Laitamme sinut takaisin sänkyyn.
585
00:45:03,001 --> 00:45:06,137
- Päälle tapahtui jotakin.
- Olet kunnossa.
586
00:45:07,372 --> 00:45:10,108
Se on vain pikku naarmu.
587
00:45:10,141 --> 00:45:12,577
Mennäänpä makuulleen.
588
00:45:16,314 --> 00:45:17,815
Sillälailla.
589
00:45:21,652 --> 00:45:22,820
Sillälailla.
590
00:45:26,324 --> 00:45:29,294
- Kutsunko lääkärin?
- Ei.
591
00:45:29,327 --> 00:45:32,898
En halua lääkäriä.
En... vain halua lääkäriä.
592
00:45:34,165 --> 00:45:36,267
Haluan vain olla yksin.
593
00:45:37,668 --> 00:45:41,172
Haluan olla itsekseni
noiden upeiden kirjeiden kanssa.
594
00:45:41,206 --> 00:45:42,473
Mitä teit noille kirjeille?
595
00:45:42,507 --> 00:45:45,977
Miksi kirjoitit nuo kirjeet?
596
00:45:46,011 --> 00:45:48,980
Myöhemmin tohtori sanoi, että meidän
ei olisi tarvinut mennä sairaalaan.
597
00:45:49,014 --> 00:45:51,082
Mutta en aikonut ottaa mitään riskiä.
598
00:45:51,116 --> 00:45:53,218
Miksi hän otti niin paljon aspiriiniä?
599
00:45:53,251 --> 00:45:55,602
Sunny otti aina aspiriiniä.
600
00:45:55,603 --> 00:45:57,889
Hän oli ottanut niitä muutaman päivän.
601
00:45:57,923 --> 00:46:01,092
- Tohtorimme sanoo erilailla.
- Tohtori Lucus Lupardus,
602
00:46:01,126 --> 00:46:04,195
Johtava oikeuslääketieteen toksikologi,
603
00:46:04,229 --> 00:46:08,900
sanoo, että ihmiset jotka ottavat sitä
usein eivät koskaan saavuta sitä tasoa.
604
00:46:08,934 --> 00:46:12,904
Hän sanoi myös, että normaali
kuolemaa aiheuttava verentaso on 60.
605
00:46:12,938 --> 00:46:15,006
Hänen oli 90. Joten...
606
00:46:15,040 --> 00:46:17,875
Se oli ilmeisesti itsemurhayritys.
607
00:46:18,944 --> 00:46:20,511
- Miksi?
- Niin. Miksi?
608
00:46:20,545 --> 00:46:21,771
Miksi?
609
00:46:21,772 --> 00:46:25,450
Alan, aikovatko he kaikki syyttäjiksi?
610
00:46:28,286 --> 00:46:29,887
Me odotamme.
611
00:46:33,158 --> 00:46:35,226
Luultavasti hän oli onneton.
612
00:46:42,067 --> 00:46:44,669
Lähtisimmekö takaisin talolle?
613
00:46:46,237 --> 00:46:50,208
Emme voita tätä teknisellä tasolla.
Peter?
614
00:46:50,241 --> 00:46:52,243
Tutkin kaikki tapaukset viimeisen
seitsemän vuoden ajalta
615
00:46:52,277 --> 00:46:54,640
Missä Rhode Islandin korkein oikeus
on suostunut jutun uudelleenkäsittelyyn.
616
00:46:54,645 --> 00:46:55,947
He eivät halua
tehdä esimerkki tapausta.
617
00:46:56,081 --> 00:46:58,383
He eivät halua tarttua
lain pieniin yksityiskohtiin.
618
00:46:58,416 --> 00:47:01,286
Milloin he taas myöntyvät
se on tekninellä tasolla.
619
00:47:01,319 --> 00:47:06,457
Mutta syy näyttää olevan,
että he olettavat syytetyn olevan syytön.
620
00:47:07,592 --> 00:47:10,228
Tajusiko kaikki?
621
00:47:10,261 --> 00:47:15,500
Totta tai ei, niin meidän
täytyy vakuuttaa sinun olevan syytön.
622
00:47:16,334 --> 00:47:19,404
Claus, Nyt haluan kuulla
sinun versiosi tarinasta.
623
00:47:19,437 --> 00:47:24,108
Mielihyvin. Syytön olen aina ollut.
624
00:47:29,047 --> 00:47:31,016
Ensimmäinen kooma,
mitä sitä ennen tapahtui?
625
00:47:33,284 --> 00:47:38,523
Sunny rakasti joulua.
Se oli hänen lempi vuodenaika
626
00:47:38,556 --> 00:47:44,996
Sunny rakasti antamista
enemmän kuin mitään muuta.
627
00:47:51,036 --> 00:47:55,006
Joka vuosi,
hän teki suuren kulhon munatotia.
628
00:47:55,140 --> 00:47:57,375
Sinä vuonna, hän joi sitä paljon.
629
00:47:57,408 --> 00:48:00,578
- Kuinka paljon?
- 10 tai 12 lasillista.
630
00:48:02,147 --> 00:48:05,016
Matalaan verensokeriin?
631
00:48:05,083 --> 00:48:06,517
Hän ei aina juonut noin paljon?
632
00:48:06,551 --> 00:48:10,021
Ei koskaan.
Hän ei koskaan koskenut alkoholiin.
633
00:48:10,155 --> 00:48:15,393
Paitsi sosiaalisissa tapahtumissa
tai kun hän oli hermostunut.
634
00:48:16,494 --> 00:48:19,297
Tämä ei ollut sosiaalinen tapahtuma?
635
00:48:19,330 --> 00:48:24,068
Ei.
Olimme puhuneet avioerosta koko päivän.
636
00:48:41,252 --> 00:48:46,224
Työsikö aiheuttaisi meille eron?
637
00:48:48,626 --> 00:48:51,529
Eikö se olekin vain selittelyä
ja oikea syy on hän?
638
00:48:52,430 --> 00:48:54,031
Ei.
639
00:48:56,267 --> 00:48:59,470
Ajattelin uusia tämän
koko vitun talon.
640
00:49:01,872 --> 00:49:04,075
Hänkö tiesi Alexandrasta?
641
00:49:05,243 --> 00:49:08,378
- Kyllä.
- Kuinka se selvisi hänelle?
642
00:49:12,150 --> 00:49:14,285
Kerroin siitä edellisenä kesänä.
643
00:49:35,406 --> 00:49:36,841
Kiitos.
644
00:49:45,816 --> 00:49:54,091
Olen ajatellut kertoa,
suhteemme ulkopuolisesta toiminnastani.
645
00:49:56,761 --> 00:50:02,433
Olen sekaantunut henkilöön,
joka menee sopimuksemme ulkopuolelle.
646
00:50:02,467 --> 00:50:03,467
Todellako?
647
00:50:03,468 --> 00:50:06,271
Johonkin joka
kuuluu meidän tuttuihin.
648
00:50:07,938 --> 00:50:11,075
Billy Botskyn tyttäreen,
Alexandra Islesiin.
649
00:50:13,311 --> 00:50:14,512
Tuota...
650
00:50:17,648 --> 00:50:21,385
Tämän täytyy olla parempi
sinulle, kuin mihin oet tottunut.
651
00:50:22,220 --> 00:50:25,456
Tarkoitat puhelin tyttöjä?
652
00:50:25,490 --> 00:50:31,128
Kyllä.
Eikö se niin tapahtunut aiemmin?
653
00:50:31,829 --> 00:50:33,198
Kyllä.
654
00:50:35,633 --> 00:50:40,538
Onko tämä parempi
vai onko hänkin puhelintyttö?
655
00:50:43,208 --> 00:50:45,109
Tämä on paljon parempi.
656
00:50:53,484 --> 00:50:55,286
Milloin tämä tapahtui?
Heinä elokuussa?
657
00:50:55,320 --> 00:50:59,557
Oli joulu ja kinastelitte
edelleen Alexandrasta?
658
00:50:59,590 --> 00:51:02,193
Ei, kinastelimme työstäni.
659
00:51:02,327 --> 00:51:03,700
Sunny oli...
660
00:51:05,430 --> 00:51:08,966
Tuota, illalla hän
joi paljon munatotia.
661
00:51:08,999 --> 00:51:11,702
Minun täytyi auttaa
hänet makuuhuoneeseen.
662
00:51:14,672 --> 00:51:16,507
Nukkumaanmenoaika kultaseni.
663
00:51:21,579 --> 00:51:23,180
Tässä sitä mennään.
664
00:51:29,387 --> 00:51:32,223
Älä pidä kädestäni.
665
00:51:32,357 --> 00:51:34,725
Kultaseni, kun menet tuohon tilaan.
666
00:51:34,759 --> 00:51:39,230
Muistatko?
Kaatusit ja rikoit lonkkasi.
667
00:51:39,297 --> 00:51:40,865
Se oli vuosia sitten.
668
00:51:43,033 --> 00:51:44,902
Se oli kaksi vuotta sitten.
669
00:52:05,823 --> 00:52:07,825
Hae minulle viskiä vedellä.
670
00:52:18,836 --> 00:52:21,538
Voinko käydä edes
vessassa itsekseni?
671
00:52:41,326 --> 00:52:43,761
Hän laittaa aina veden valumaan.
672
00:52:45,963 --> 00:52:48,399
Jos hän oli valmiiksi humalassa,
miksi hait viskiä?
673
00:52:48,433 --> 00:52:50,267
Koska hän pyysi.
674
00:52:52,002 --> 00:52:54,571
Sunny sai mitä Sunny tahtoi.
675
00:52:54,972 --> 00:52:56,307
Se on ok.
676
00:53:25,836 --> 00:53:28,506
- Hyvää yötä isä.
- Hyvää yötä kultaseni.
677
00:53:30,508 --> 00:53:33,043
- Hyvää yötä, Claus.
- Hyvää yötä, Alex.
678
00:53:47,492 --> 00:53:49,894
Eikö äitini antanut
meille tarpeeksi rahaa?
679
00:53:49,927 --> 00:53:52,363
Claus.
680
00:53:52,397 --> 00:53:54,365
Sinä yönä emme juurikaan nukkuneet.
681
00:53:54,499 --> 00:53:57,635
Ikäsi puolesta voit jäädä eläkkeelle.
682
00:53:57,668 --> 00:54:00,538
Olen eläkkeellä.
683
00:54:00,571 --> 00:54:02,640
En ole työskennellyt täysipäiväisesti.
684
00:54:02,673 --> 00:54:05,943
Sinulla ei ole koskaan
ollut varsinaisesti uraa.
685
00:54:07,412 --> 00:54:09,580
Aion hankkia sen nyt.
686
00:54:11,849 --> 00:54:14,351
Älä viitsi.
Isäsi oli töissä.
687
00:54:15,686 --> 00:54:19,690
Haluatko, että lapset luulevat,
että miehen paikka on rantatuolissa?
688
00:54:19,724 --> 00:54:22,393
Kenties, nait minut rahojeni takia.
Sitten haluat töihin.
689
00:54:22,427 --> 00:54:24,161
Olet kieroutunut.
690
00:54:24,194 --> 00:54:26,397
Yritätkö tuhota perheemme?
691
00:54:26,431 --> 00:54:32,737
En tietenkään.
Haluan vain jotain kanssakäymistä elämääni.
692
00:54:32,770 --> 00:54:34,371
Ole hiljaa, Pan!
693
00:54:35,072 --> 00:54:37,041
Mitä väliä sillä on?
694
00:54:40,545 --> 00:54:44,491
Haluatko siis eron?
695
00:54:47,552 --> 00:54:51,422
Hyvä on.
Eroan sinusta.
696
00:54:51,556 --> 00:54:55,426
Voi luoja,
olen kaksinkertainen häviäjä.
697
00:54:57,161 --> 00:55:01,866
- Eroan kaikista.
- En halua erota.
698
00:55:01,899 --> 00:55:04,702
En halua mennä naimisiin
Billy Botskyn tyttären kanssa.
699
00:55:04,735 --> 00:55:08,238
Haluan pysyä kanssasi
ja haluan tehdä töitä kuten mies.
700
00:55:12,910 --> 00:55:14,411
Se on toivotonta.
701
00:55:17,648 --> 00:55:21,586
Voi luoja. Tarvitsen kauneusuneni.
702
00:55:21,619 --> 00:55:24,955
Miksi luulet sen olevan toivotonta...
703
00:56:04,995 --> 00:56:06,664
Hyvää yötä, Claus.
704
00:56:08,633 --> 00:56:10,935
Sunny, tiedät että rakastan sinua.
705
00:56:28,919 --> 00:56:30,487
Hyvää yötä.
706
00:56:36,994 --> 00:56:38,996
- Ja seuraavana päivänä?
- Tuota...
707
00:56:41,599 --> 00:56:44,735
Marian todistus oli
paljolti liioiteltua.
708
00:56:46,571 --> 00:56:49,139
Sunny ei ollut koskaan valittanut.
709
00:56:49,173 --> 00:56:51,542
Ehkä ohimennen maininnut...
710
00:56:53,343 --> 00:56:55,746
Ja Maria ravisteli Sunnyä.
711
00:56:58,783 --> 00:57:01,552
Kukaan ei koskaan ravistellut Sunnyä.
712
00:57:05,690 --> 00:57:08,225
Mitä tapahtui kun hän tuli tajuihinsa?
713
00:57:08,258 --> 00:57:11,562
Ensimmäisen kooman
jälkeen tilanne oli järjetön.
714
00:57:11,596 --> 00:57:13,530
Kaikki olivat minulle vihaisia.
715
00:57:17,267 --> 00:57:19,900
Etkö voisi jättää minut rauhaan?
716
00:57:22,940 --> 00:57:25,209
Miksi teit sen?
717
00:57:25,242 --> 00:57:27,578
Minun olisi ollut parempi.
718
00:57:27,745 --> 00:57:29,580
Sinun olisi ollut parempi.
719
00:57:29,614 --> 00:57:32,750
Haluat minun sanovan, olevani
pahoillani, koska pelastin henkesi?
720
00:57:32,783 --> 00:57:33,884
Kyllä.
721
00:57:38,756 --> 00:57:39,790
Sano se.
722
00:57:47,632 --> 00:57:49,596
En tietenkään ole pahoillani.
723
00:58:09,353 --> 00:58:10,587
Claus.
724
00:58:14,959 --> 00:58:17,594
Mitä oikein teen itseni kanssa?
725
00:58:23,868 --> 00:58:27,404
Kun soitin Alexandralle
kertoakseni tapahtuneesta.
726
00:58:27,437 --> 00:58:31,175
Hän sanoi "miksi teit sen?
Miksi soitit lääkärille?"
727
00:58:31,208 --> 00:58:33,744
Tarkoitatko, että
hän halusi Sunnyn kuolevan?
728
00:58:33,778 --> 00:58:36,346
En, en, en, en.
729
00:58:36,380 --> 00:58:42,019
Tarkoitan, että kaikki
pitivät Sunnyä onnettomana.
730
00:58:43,721 --> 00:58:46,023
Jonka elämällä ei ollut tarkoitusta.
731
00:58:47,291 --> 00:58:49,694
Siinä oikeastaan
ensimmäiset kooman tapahtumat.
732
00:58:51,028 --> 00:58:55,199
Toinen, toki oli teatraalisempi.
733
00:58:55,232 --> 00:58:57,868
Teatraalisempi?
Onko tämä jotain vitun peliä?
734
00:58:57,902 --> 00:59:01,338
Kysymys on elämästä ja kuolemasta.
Vaimosi makaa koomassa.
735
00:59:01,371 --> 00:59:04,775
Et aio edes teeskentele
välittäväsi, niinkö?
736
00:59:04,809 --> 00:59:06,711
Tietenkin välitän, Alan.
737
00:59:08,813 --> 00:59:11,248
En vain päästä sydäntäni valloilleen.
738
00:59:15,485 --> 00:59:17,688
Sitä kutsutaan välinpitämättömyydeksi.
739
00:59:17,755 --> 00:59:19,790
Hyvä on...
740
00:59:19,824 --> 00:59:21,125
Kuten haluat.
741
00:59:21,158 --> 00:59:25,095
Kolme lääkettä neulassa,
Amobarbitalli, Valium, insuliini.
742
00:59:26,864 --> 00:59:29,533
Emme kaikki voi olla kaltaisiasi Alan.
743
00:59:36,774 --> 00:59:38,843
Heitä, heitä.
744
00:59:38,876 --> 00:59:41,378
Pyydä lääkäriä
alustamaan 5 neulaa.
745
00:59:41,411 --> 00:59:45,716
Yhteen ei mitään, kahteen valiumia,
amobarbitalia ja insuliinia.
746
00:59:45,883 --> 00:59:47,718
Toiseen kahteen vain
valiumia ja amobarbitalia.
747
00:59:47,752 --> 00:59:50,755
Lähetämme ne samaan laboratorioon
mihin kuuluisa neulamme lähetettiin.
748
00:59:50,788 --> 00:59:52,923
Katsotaan voimmeko saada
väärän positiivisen tuloksen.
749
00:59:52,957 --> 00:59:54,008
Jos emme?
750
00:59:54,009 --> 00:59:56,861
Jos emme, siivoan huussin.
751
00:59:56,894 --> 00:59:58,996
Et usko tätä.
752
00:59:59,029 --> 01:00:02,366
-David Marriott haluaa rahaa.
-Kukapa ei?
753
01:00:02,399 --> 01:00:03,778
Pelkään hänen muistinsa pettävän.
754
01:00:03,801 --> 01:00:05,135
Painukoon helvettiin.
Unohda hänet.
755
01:00:05,136 --> 01:00:10,407
Hän menetti surkean työnsä
ja yrittää etsiä todisteita meille.
756
01:00:10,440 --> 01:00:13,177
Selvä, mutta miksi emme tee
samoin kuin valtio tekee todistajille?
757
01:00:13,210 --> 01:00:14,745
Maksamme hänelle hänen ajastaan.
758
01:00:14,779 --> 01:00:17,281
- Minkä arvoista hänen aikansa on?
- Puolitoista euroa.
759
01:00:17,982 --> 01:00:21,418
Teidän vuoro.
760
01:00:21,451 --> 01:00:24,404
- Aiotko syöttää minulle?
- En
761
01:00:26,456 --> 01:00:30,360
Heidän yksityistutkija sanoi, että
neulassa oli hieman jäämiä neulan kärjessä.
762
01:00:30,394 --> 01:00:33,197
Tohtorimme kertoi, että
silloin sillä ei voitu pistää.
763
01:00:33,230 --> 01:00:35,232
Selvä, kuinka se joutui sinne?
764
01:00:38,402 --> 01:00:42,807
Jos käytän tätä neulaa
iho käyttäytyy kuin moppi.
765
01:00:42,840 --> 01:00:47,211
Se tyhjentää neulan ja
jättää kärjen puhtaaksi.
766
01:00:47,244 --> 01:00:51,248
Mutta jos vain kastan
neulan nesteeseen, mitä näet?
767
01:00:52,917 --> 01:00:56,053
Se jättää kärkeen jäämiä.
768
01:00:56,086 --> 01:00:57,788
Joten se oli järjestetty?
769
01:00:57,855 --> 01:01:00,557
Se on Desdemonan nenäliina.
770
01:01:00,590 --> 01:01:02,459
Lapsipuoleni piti minua syyllisenä,
771
01:01:02,492 --> 01:01:05,796
eikä todisteet ehkä riittäisi,
joten hän kehitti jotakin.
772
01:01:05,963 --> 01:01:08,398
- Tämän pitäisi taata meille voitto, eikö?
- Ei.
773
01:01:08,432 --> 01:01:09,766
Olemme ehkä puolitiessä.
774
01:01:11,135 --> 01:01:13,570
On silti vielä epäselviä asioita.
775
01:01:13,603 --> 01:01:16,106
- Rakastitko Sunnyä?
- Menin naimisiin hänen kanssaan.
776
01:01:17,341 --> 01:01:19,276
Tottakai rakastin häntä. Hän oli kaunis.
777
01:01:19,309 --> 01:01:21,812
- Rikas.
- Miksi ei?
778
01:01:21,846 --> 01:01:24,114
Näit rikkaudet
ja tajusit saavasi ne.
779
01:01:24,148 --> 01:01:25,282
Toki.
780
01:01:29,887 --> 01:01:32,022
Musta kassi.
Oliko se sinun?
781
01:01:34,458 --> 01:01:36,526
Sunny anasti sen.
782
01:01:36,560 --> 01:01:38,503
Jotta pystyisit ymmärtämään
sen, sinun täytyy ymmärttää
783
01:01:38,504 --> 01:01:40,931
että ensimäisen kooman jälkeen,
784
01:01:40,965 --> 01:01:43,200
hän meni pois tolaltaan.
785
01:01:48,305 --> 01:01:49,996
Missä ne ovat?
Otitko ne?
786
01:01:49,997 --> 01:01:51,275
Otinko mitkä?
787
01:01:51,308 --> 01:01:53,077
Pillerini, senkin typerys.
788
01:01:54,144 --> 01:01:55,479
Valium, Seconal.
789
01:01:57,047 --> 01:01:58,849
Otit ne, etkö vain?
790
01:01:58,983 --> 01:02:01,218
Kulta lopetin kauan
aikaa sitten sekaantumasta.
791
01:02:01,251 --> 01:02:03,854
No kuka sitten?
Lapseni eivät sitä tekisi.
792
01:02:05,555 --> 01:02:08,192
- Nyt tiedän kuka.
- Minne menet?
793
01:02:21,038 --> 01:02:22,206
Maria.
794
01:02:32,082 --> 01:02:33,850
Hän löysi ne.
795
01:02:35,352 --> 01:02:38,889
Rakas äitini on
tämän kaiken takana.
796
01:02:39,957 --> 01:02:43,660
Hän toimii yhdessä Marian kanssa.
797
01:02:43,693 --> 01:02:49,433
Koska hänellä oli rahat ensin.
798
01:02:49,466 --> 01:02:52,336
Ei tarkoita sitä, että hän
olisi minun herrani ja mestarini.
799
01:02:52,369 --> 01:02:55,171
Ei tietenkään.
Minä olen herrasi ja mestarisi.
800
01:02:56,473 --> 01:02:57,942
Kunhan pelleilin.
801
01:03:03,047 --> 01:03:05,615
Maria rakastaa minua liian paljon.
802
01:03:05,649 --> 01:03:09,987
Se on hänelle epäterveellistä
ja ei todellakaan nautinto minulle.
803
01:03:15,592 --> 01:03:16,893
Noin.
804
01:03:32,676 --> 01:03:36,246
Katsotaan pystyykö tuo ruma
pikku palvelija keksimään tämän.
805
01:03:46,090 --> 01:03:48,993
Ja mitä aiot tehdä tuolla kaikella?
806
01:03:49,026 --> 01:03:50,961
En kerro.
807
01:03:50,995 --> 01:03:53,597
Vakuutan, että se ei aiheuta
mitään muutosta toimiini.
808
01:03:55,665 --> 01:03:59,503
Outoa, että hän käytti
termiä "toimiini".
809
01:03:59,536 --> 01:04:01,410
Ymmärräthän, että syyttäjä
olettaa lääkkeiden olevan sinun
810
01:04:01,411 --> 01:04:03,573
jotta voit myrkyttää Sunnyn.
811
01:04:03,607 --> 01:04:06,977
ja suoraan sanoen
tämä on vaikea todistaa.
812
01:04:07,111 --> 01:04:09,213
Ajattele kokonaiskuvaa.
813
01:04:10,314 --> 01:04:13,683
On julkisesti tiedossa,
että Sunny käyttää lääkkeitä.
814
01:04:13,717 --> 01:04:19,189
Hänen käytöstään piilottaa ne nesteeseen,
jotta kukaan ei löydä niitä.
815
01:04:19,223 --> 01:04:21,992
Perinteinen piilo
alkoholisti toimi juuri samoin.
816
01:04:22,026 --> 01:04:23,493
Hankkii viskiä ja
piilottelee sitä ympäri taloa.
817
01:04:25,129 --> 01:04:28,999
Olet oikeassa. Toki.
818
01:04:29,033 --> 01:04:31,535
Tarkoitan, olet aina
ollut oikeassa, etkö olekin?
819
01:04:32,369 --> 01:04:35,172
Tämä on urani vaarallisin tapaus.
820
01:04:35,205 --> 01:04:37,248
Oletko innostunut?
821
01:04:37,249 --> 01:04:40,277
En. Rikon kaikkia sääntöjä.
822
01:04:40,310 --> 01:04:43,013
Koska paras tapa voittaa
on julistaa syyttömyyttäsi.
823
01:04:43,147 --> 01:04:45,715
En ole koskaan
tehnyt sitä kenellekään.
824
01:04:45,749 --> 01:04:48,185
Ongelma on,
että näen kuka olet.
825
01:04:48,218 --> 01:04:51,021
- Tekisit mitä tahansa voittaaksesi.
- Samoin sinä.
826
01:04:51,155 --> 01:04:53,657
Kyllä, mutta et
luota oikeusjärjestelmään.
827
01:04:53,690 --> 01:04:57,527
Väitätkö, että
hankin feikki todistajia?
828
01:04:59,229 --> 01:05:03,033
- En, mutta olet valmis uhraamaan minut.
- Älä nyt, Alan.
829
01:05:03,167 --> 01:05:07,171
Mitä enemmän uskon syyttömyyteesi,
sitä hermostuneempi olen.
830
01:05:07,204 --> 01:05:12,042
Jos onnistun todistamaan syyttömyytesi
vaikutan paskiaiselta.
831
01:05:12,076 --> 01:05:15,179
Maineeni, uskottavuuteni,
urani, tuhottu.
832
01:05:16,546 --> 01:05:18,522
Se on riski jonka otat.
833
01:05:18,523 --> 01:05:19,523
Tuota, haista vittu.
834
01:05:20,384 --> 01:05:22,018
Haista vittu.
835
01:05:34,231 --> 01:05:36,566
Olen iloinen, että ymmärrämme toisiamme.
836
01:05:39,236 --> 01:05:43,707
On helppo unohtaa,
että makaan täällä.
837
01:05:45,109 --> 01:05:48,078
Useimmille nimeni on "kooma".
838
01:05:48,212 --> 01:05:51,781
Toinen avioliittoni on
sama kuin "murhan yritys"
839
01:05:51,815 --> 01:05:57,687
Kaikki kaunis mitä
tapahtui sitä ennen on unohdettu.
840
01:05:57,721 --> 01:06:05,695
Kukaan ei mieti rakkauttani lapsiini.
Cosimaan, Alexiin ja Alaan.
841
01:06:05,729 --> 01:06:11,435
Ja kukaan ei välitä Clausista
ja tavasta miksi rakastuin häneen.
842
01:06:11,468 --> 01:06:14,871
Kun tapasimme ensi
kertaa olin naimisissa
843
01:06:14,904 --> 01:06:19,743
prinssi Alfred Eduard Friederich
Vincenz Martin Maria Von Auersbergin kanssa.
844
01:06:21,145 --> 01:06:26,550
Oli vuosi 1964,
olin ollut naimisissa 7-vuotta.
845
01:06:32,256 --> 01:06:37,561
Ensimmäinen mieheni Alfie,
kuten häntä kutsuttiin,
846
01:06:37,594 --> 01:06:41,765
oli valmis pettämään minua
jokaisen kauniin tytön kanssa.
847
01:06:43,600 --> 01:06:45,835
Hän menestyikin siinä hyvin.
848
01:06:48,172 --> 01:06:53,442
Niin minäkin Clausin kanssa.
849
01:07:11,328 --> 01:07:13,129
Villi petollinen.
850
01:07:15,299 --> 01:07:17,066
Onnellisia muistoja.
851
01:07:25,309 --> 01:07:27,811
Mutta intohimo ei ole asia
jonka hänessä eniten muistan.
852
01:07:29,746 --> 01:07:31,515
Vaan lempeys.
853
01:07:37,921 --> 01:07:39,689
Herttinen, mikä tuo on?
854
01:07:39,723 --> 01:07:41,691
Yksi Frankin lemmikeistä.
855
01:07:45,929 --> 01:07:47,397
Voi luoja.
856
01:08:03,513 --> 01:08:04,681
Tule, hupsu.
857
01:08:04,714 --> 01:08:08,184
En juurikaan pitänyt
koskaan ihmisistä,
858
01:08:09,753 --> 01:08:12,188
mutta claus oli jollain tavalla erilainen.
859
01:08:14,958 --> 01:08:17,193
Erilainen, veikkaisin.
860
01:08:21,531 --> 01:08:24,200
Anna sille lisää.
861
01:08:37,481 --> 01:08:40,216
Yksi noista asioista
joita et koskaan unohda.
862
01:08:41,951 --> 01:08:49,393
Nyt hän on asunnossani.
Makuuhuoneessani. Sängyssäni.
863
01:08:50,594 --> 01:08:52,929
Kylmää, eikö vain?
864
01:08:52,962 --> 01:08:55,999
Kylmää ja julmaa,
kuten koko maailma.
865
01:08:57,767 --> 01:09:00,270
Katsokaa häntä.
Hän näyttää huolettomalta.
866
01:09:01,505 --> 01:09:03,707
Onko hän paholainen?
867
01:09:03,740 --> 01:09:06,843
Voiko paholainen saada oikeutta?
868
01:09:08,345 --> 01:09:14,784
Onko koko lakisysteemi
palvelus saatanalle?
869
01:09:14,818 --> 01:09:19,489
"Sunny Von Bulow oli täysin
alistunut Claus Von Bulowille?"
870
01:09:20,424 --> 01:09:21,725
En voi kiistää sitä.
871
01:09:21,758 --> 01:09:25,295
Se on oletusta, liioittelua.
872
01:09:25,329 --> 01:09:28,264
- Jatka sen työstämistä.
- Silkkaa kiihkoilua.
873
01:09:30,334 --> 01:09:32,469
Käydään tämä läpi.
874
01:09:33,437 --> 01:09:34,771
Kävimme sen läpi kertaalleen.
875
01:09:34,804 --> 01:09:36,806
Mutta halusin nähdä jos se...
876
01:09:44,448 --> 01:09:47,717
Mikä tämä on?
Laiton tutkinta?
877
01:09:49,453 --> 01:09:51,588
Teknisesti se on yleinen
syyllisen argumentti.
878
01:09:51,621 --> 01:09:52,856
Tämä tapaus on erilainen.
879
01:09:52,889 --> 01:09:55,325
Yleisesti haluat sulkea pois todisteita
880
01:09:55,359 --> 01:09:57,059
jotka on pahaksi asiakkaallesi.
881
01:09:57,060 --> 01:09:58,094
Sama asia tässä.
882
01:09:58,127 --> 01:10:00,697
Ei tutkinta on tuhonnut todisteita.
883
01:10:00,730 --> 01:10:02,532
Ei sormenjälkiä,
ei luetteloa tavaroista.
884
01:10:02,566 --> 01:10:05,335
Kyllä se voi huonontaa Clausin
asemaa, mutta on esimerkkitapaus...
885
01:10:05,502 --> 01:10:06,770
Hetkinen, hetkinen, hetkinen...
886
01:10:06,803 --> 01:10:08,705
Poliisit testasivat
lääkkeet laittomasti, eikö?
887
01:10:08,738 --> 01:10:11,041
Kyllä.
888
01:10:11,170 --> 01:10:13,343
Ja me sanomme, että se
oli lain mukaan laiton tutkinta..
889
01:10:13,477 --> 01:10:15,287
On olemassa ennakkotapauksia.
Walter, Jacobs ja Morgan...
890
01:10:15,288 --> 01:10:16,346
Tiedän on olemassa ennakkotapauksia.
891
01:10:16,380 --> 01:10:18,214
Tiedän, että laki on puolellamme
en epäile sitä.
892
01:10:18,215 --> 01:10:19,950
mitä yritän tehdä...
893
01:10:19,951 --> 01:10:22,619
Epäilet minua
henkilökohtaisesti. Miksi?
894
01:10:23,820 --> 01:10:26,790
Epäilen taktiikkaa en sinua.
895
01:10:26,823 --> 01:10:29,359
Olemme kaikki samaa joukkuetta.
Emmekö olekin?
896
01:10:29,526 --> 01:10:31,461
En tiedä.
Siltä se ainakin näyttää.
897
01:10:31,495 --> 01:10:33,530
Miksi minusta ei tunnu siltä?
898
01:10:33,563 --> 01:10:35,131
Luulin, että tämä
on täysin ammattimaista.
899
01:10:35,164 --> 01:10:37,367
- Se on.
- Paskat, Alan.
900
01:10:37,434 --> 01:10:39,736
Pyysin sinua työskentelemään
jutun kanssa,
901
01:10:39,769 --> 01:10:41,371
koska pidän sinua hyvänä asianajana.
902
01:10:41,405 --> 01:10:43,873
Minustakin sinä olet
huippu asianajaja
903
01:10:43,907 --> 01:10:45,375
mutta annat kaikkesi lakiasioille
904
01:10:45,509 --> 01:10:46,910
ja unohdat ihmiset keistä välität.
905
01:10:46,943 --> 01:10:49,813
Välitän asiakkaistani.
906
01:10:49,846 --> 01:10:50,846
Ilmeisesti.
907
01:10:50,847 --> 01:10:56,820
Ainoa mistä välitän juuri
nyt on tämä vitun juttu!
908
01:10:56,853 --> 01:11:00,924
Ja teemme parhaamme vetoomuksen eteen.
Onko selvä?
909
01:11:00,957 --> 01:11:02,726
Pystyt parempaan Sarah.
910
01:11:02,759 --> 01:11:04,828
Tiedät sen ja minä tiedän sen.
911
01:11:04,861 --> 01:11:08,698
Miksi et tee sitä
ja lopeta paskanjauhantaa?
912
01:11:08,732 --> 01:11:11,597
Haluat aina sanoa
viimeisen sanan, eikö?
913
01:11:42,732 --> 01:11:43,833
Mitä?
914
01:11:46,503 --> 01:11:48,705
Häviämme.
915
01:11:48,738 --> 01:11:52,609
Miksi luulet, että ihmiset ovat
kiinnostuneita tästä tapauksesta?
916
01:11:52,642 --> 01:11:55,712
Koska jokaisen miehen vaimo on ajanut
heidät joskus hulluuden partaalle.
917
01:11:55,745 --> 01:12:01,451
Ja salaa mielissään miehet tahtovat
tehdä juuri saman mistä Clausia syytetään.
918
01:12:01,585 --> 01:12:05,021
Tappaa hänet salakalavasti.
919
01:12:05,755 --> 01:12:07,957
Claus on syntipukki.
920
01:12:07,991 --> 01:12:11,527
Jonkun täytyy kärsiä synnistä
mihin me kaikki haluaisimme syyllistyä.
921
01:12:13,530 --> 01:12:16,432
Alan, tuo on naurettavaa.
922
01:12:18,635 --> 01:12:20,804
Se on naurettavaa. Olet oikeassa.
923
01:12:24,608 --> 01:12:26,474
Mitä sinulla on?
924
01:12:26,475 --> 01:12:30,580
Syyttäjän todisteet perustuu teoriaan.
925
01:12:30,614 --> 01:12:35,084
Piikki kassissa, insuliini piikissä
insuliinia hänen veressä.
926
01:12:35,118 --> 01:12:37,120
Kyllä, kyllä.
927
01:12:37,153 --> 01:12:42,526
Nämä samat tuomarit Rhode Islandilla
928
01:12:42,559 --> 01:12:47,195
sanoivat, että tapaus
joka perustuu oletus teoriaan,
929
01:12:47,964 --> 01:12:52,468
kaatuu jos yksikin pala on heikko.
930
01:12:53,803 --> 01:12:56,640
Jos junassa on heikko linkki
koko ketju katkeaa.
931
01:12:56,973 --> 01:12:58,174
Juuri niin.
932
01:13:00,143 --> 01:13:03,746
Tuo oli hyvä. Erittäin hyvä.
933
01:13:07,551 --> 01:13:09,453
- Tämä on hyvä.
- Kiitos.
934
01:13:10,521 --> 01:13:12,121
Mitä haluat minun tekevän?
935
01:13:12,155 --> 01:13:16,125
Haluan, että etsit niin monta
vastaavanlaista teoriaa kuin mahdollista.
936
01:13:16,159 --> 01:13:18,862
Älkää nyt.
Ainoastaan seitsemään päivää jäljellä.
937
01:13:24,333 --> 01:13:27,203
Olen pahoillani, mutta
sinun on parempi tulla alakertaan.
938
01:13:28,672 --> 01:13:32,308
Anteeksi, että vaivaan.
939
01:13:32,341 --> 01:13:35,178
- Mitä haluat? Lisää rahaa?
- Voinko saada lisää?
940
01:13:37,681 --> 01:13:40,049
Saisinko lasin vettä?
941
01:13:43,687 --> 01:13:47,691
Syy miksi olen täällä,
todistukseni on epätarkka.
942
01:13:52,295 --> 01:13:54,731
Hienoa, juuri mitä kaipasinkin.
943
01:13:55,965 --> 01:13:58,167
- Epätarkka.
- Kyllä.
944
01:13:58,201 --> 01:14:00,770
Jätin pois,
jotain todella tärkeää.
945
01:14:02,606 --> 01:14:05,609
Muistatko kuin annoin
Alexin huumeet jollekin naiselle?
946
01:14:06,375 --> 01:14:07,944
Kyllä. Niin?
947
01:14:07,977 --> 01:14:10,546
Se ämmä oli ehdottomasti
Sunny Von Bulow.
948
01:14:13,650 --> 01:14:17,687
David, tämä on huono.
949
01:14:17,721 --> 01:14:21,725
Näyttää huonolta. Olemme tavanneet
viidesti ja yht'äkkiä...
950
01:14:21,758 --> 01:14:24,227
Se ei tapahtunut yht'äkkiä.
951
01:14:24,260 --> 01:14:27,931
Luulen, että tiesin sen aina,
mutta vakuutuin kun tuijotin hänen kuvaa.
952
01:14:31,901 --> 01:14:34,704
Emme voi käyttää sinua todistajana,
ellei todistus ole totuudenmukainen.
953
01:14:34,738 --> 01:14:36,205
Oletko varma tällä kertaa?
954
01:14:36,239 --> 01:14:39,909
Vannon sen kautta
äitini sielun ja ruumiin.
955
01:14:41,645 --> 01:14:43,012
Äiti parka.
956
01:14:46,282 --> 01:14:49,585
Tee muutos ja käy koko todistus
vielä hänen kanssaa lävitse.
957
01:14:51,788 --> 01:14:53,957
Voinko käyttää vessaa?
958
01:15:04,333 --> 01:15:06,702
- Lisää rahaa?
- Voinko saada lisää?
959
01:15:12,842 --> 01:15:16,913
Jos Claus olisi pistänyt, niin luultavasti
hän olisi hävittänyt ruiskun, eikö?
960
01:15:16,946 --> 01:15:21,117
Toki, miksi hävittää insuliini
ja pitää ruisku?
961
01:15:21,150 --> 01:15:24,304
Claus on kummallinen,
mutta hän ei ole tyhmä.
962
01:15:24,305 --> 01:15:25,689
Hän on ylimielinen.
963
01:15:25,722 --> 01:15:27,924
- Onko se rikos?
- Joskus.
964
01:15:27,957 --> 01:15:30,293
Miksi me edes keskustelemme tästä?
965
01:15:30,326 --> 01:15:32,428
Selvästi lapset lavastivat sen.
966
01:15:32,461 --> 01:15:34,664
Mielesi on muuttunut.
967
01:15:37,734 --> 01:15:40,704
Lavastus ei tarkoita, että hän on syytön.
968
01:15:40,737 --> 01:15:42,672
Lapset ovat voineet
lavastaa syyllisen miehen.
969
01:15:43,840 --> 01:15:45,975
Dersh. Puhelimeen.
970
01:15:49,979 --> 01:15:51,848
Se on Peter Macintosh.
971
01:15:52,248 --> 01:15:53,349
Niin?
972
01:15:58,988 --> 01:16:01,457
Tiedätkö mistä on kyse?
973
01:16:02,826 --> 01:16:03,860
Selvä.
974
01:16:08,765 --> 01:16:12,668
Huhu Rhode Islandilta kertoo,
että he eivät voi hävitä ääsä hihassa.
975
01:16:13,837 --> 01:16:15,004
Mistä on kyse?
976
01:16:17,841 --> 01:16:19,743
Hän yrittää ottaa selvää.
977
01:16:21,778 --> 01:16:24,380
- Selvä on ystävä.
- Ystävä? Pidin tuosta.
978
01:16:24,413 --> 01:16:26,349
Ei mitään henkilökohtaista.
979
01:16:26,382 --> 01:16:28,484
Selvä, ei oppilaita, ei todistajia.
980
01:16:28,517 --> 01:16:30,720
Toinen kooma kerro siitä.
981
01:16:30,754 --> 01:16:32,321
Tuota, Alan.
982
01:16:32,355 --> 01:16:34,724
Niin kummalliselta kuin
se ehkä nyt näyttäää...
983
01:16:34,758 --> 01:16:37,693
Ei esipuheita.
Joulukkuun 20, 1980.
984
01:16:40,764 --> 01:16:42,031
Sunny oli huonovointinen.
985
01:16:42,065 --> 01:16:46,035
Olimme riidelleet koko iltapäivän.
986
01:16:46,069 --> 01:16:49,739
Viimeinkin minulle tarjottiin
työtä öljy alalta.
987
01:16:49,773 --> 01:16:52,208
Mikä tarkoitti, että viettäisin
aikaa euroopassa.
988
01:16:56,545 --> 01:17:00,716
Keskustelun kärjistyessä
menin juttelemaan lapsille.
989
01:17:22,405 --> 01:17:24,590
Minulla on teille
molemmille jotakin kerrottavaa.
990
01:17:27,811 --> 01:17:28,811
Minä...
991
01:17:33,850 --> 01:17:36,152
Näyttää siltä jos...
992
01:17:36,185 --> 01:17:44,961
Äitinne haluaa erota minusta,
koska hän ei hyväksy työtäni.
993
01:17:44,994 --> 01:17:48,131
Äiti puhuu aina tuollaista.
994
01:17:48,164 --> 01:17:50,233
Hän kyllä pääsee yli siitä.
995
01:17:50,266 --> 01:17:52,969
Kyllä, mutta tämä on
mennyt turhan pitkälle.
996
01:18:00,944 --> 01:18:04,447
Menen eurooppaan muutamaksi
kuukaudeksi uutenavuonna.
997
01:18:05,514 --> 01:18:08,041
Se luultavasti erottaa meidät.
998
01:18:09,452 --> 01:18:11,955
Hän kyllä pääsee yli siitä.
999
01:18:14,858 --> 01:18:17,426
Alexander sanoi, että
keskustelu käytiin seuraavana päivänä.
1000
01:18:17,460 --> 01:18:19,128
Pystytkö kuvittelemaan
mitään järjettömämpää,
1001
01:18:19,162 --> 01:18:24,133
kuin että ilmoitat eroaikeista naiseen
joka on juuri vaipunut koomaan?
1002
01:18:24,167 --> 01:18:27,470
Et. Sinä iltana kaikki näytti
menevän normaaliin tapaan.
1003
01:18:29,338 --> 01:18:33,809
Ei mikään juhlatunnelma, mutta emme
yleensäkään kikatelleet ruokailtaessa.
1004
01:18:35,178 --> 01:18:41,584
Huolimatta tohtorin varoitelusta makeasta.
Sunny söi vain jäätelöä.
1005
01:18:52,996 --> 01:18:56,365
Ruokailun jälkeen menin
tekemään töitä työhuoneeseeni.
1006
01:18:56,399 --> 01:18:57,967
Mitä tekisimme?
1007
01:18:58,001 --> 01:19:01,637
Toiset päättivät mennä
jutustelemaan olohuoneeseen.
1008
01:19:01,670 --> 01:19:06,842
Se olisi mukavaa, mutta minun
täytyy ensin käväistä huoneessani.
1009
01:19:21,190 --> 01:19:23,859
Noin tunnin päästä
liityin heidän seuraan.
1010
01:19:28,231 --> 01:19:30,866
Kultaseni, haluaisitko jotakin?
1011
01:19:35,972 --> 01:19:39,242
Jos siellä on hieman kanaa jäljellä.
1012
01:19:43,712 --> 01:19:45,081
Käyn katsomassa.
1013
01:20:00,129 --> 01:20:02,065
- Oleppa hyvä kultaseni.
1014
01:20:08,104 --> 01:20:09,472
Tähän.
1015
01:20:11,607 --> 01:20:12,942
Kiitos.
1016
01:20:20,749 --> 01:20:23,119
Kuinka työsi edistyy?
1017
01:20:23,152 --> 01:20:26,322
En saa siihen mitään järkeä.
1018
01:20:29,758 --> 01:20:31,594
Miksi et soita Deborahille?
1019
01:20:32,996 --> 01:20:34,563
Epäilen, että hän ei
ole tavattavissa lauantaisin.
1020
01:20:39,435 --> 01:20:43,406
Deborah olet siis samaa mieltä,
että se on 7-2-8.
1021
01:20:43,439 --> 01:20:48,277
Mutta Deborah oli kotona,
ja puhuimme jonkin aikaa.
1022
01:20:48,311 --> 01:20:50,713
Claus, tule nopeasti.
Äiti ei voi hyvin.
1023
01:20:50,714 --> 01:20:51,714
Odota.
1024
01:20:51,715 --> 01:20:54,583
Voinko soittaa sinulle
takaisin aamulla? Kiitos.
1025
01:20:54,617 --> 01:20:57,286
Hän kuulostaa todella heikolta
ja hän melkein kaatui.
1026
01:21:08,397 --> 01:21:10,299
Avatkaa joku ikkuna.
1027
01:21:13,802 --> 01:21:15,971
Viileä rauhoittaa.
1028
01:21:20,709 --> 01:21:22,278
Nyt minun täytyy
puhua Clausin kanssa.
1029
01:21:22,311 --> 01:21:24,647
- Hyvää yötä, äiti.
- Hyvää yötä.
1030
01:21:29,085 --> 01:21:30,986
Hyvää yötä kultaseni.
1031
01:21:32,688 --> 01:21:34,323
Hyvää yötä, Alex.
1032
01:21:45,434 --> 01:21:48,404
Jos Clausilla vain
on aikaa keskustella.
1033
01:21:48,437 --> 01:21:52,341
Vai aiotko työskennellä
koko joulun jokaisen vapaan hetken?
1034
01:21:55,544 --> 01:21:57,813
Onko työsi todella kiehtovaa?
1035
01:21:57,846 --> 01:21:59,515
Vai haluatko ajaa minut pois luotasi?
1036
01:21:59,548 --> 01:22:01,547
Jos sitä haluat,
sinä kyllä onnistut.
1037
01:22:01,548 --> 01:22:03,652
Koska en halua tätä.
1038
01:22:03,686 --> 01:22:07,390
En Nainut sinua tämän takia.
Olisin saanut kenet tahansa.
1039
01:22:07,423 --> 01:22:09,358
Rahojeni kanssa?
Kenet tahansa.
1040
01:22:10,593 --> 01:22:13,529
Miten on? Sano jotakin.
1041
01:22:16,199 --> 01:22:19,468
Tee jotain. Ole mies.
1042
01:22:21,537 --> 01:22:23,472
Minulla on jo hovimestari.
1043
01:22:28,111 --> 01:22:31,347
Tee jotain. En halua tätä.
1044
01:22:31,380 --> 01:22:34,617
En. En halua tätä.
1045
01:22:34,650 --> 01:22:37,720
En... en halua tätä.
1046
01:22:39,422 --> 01:22:44,860
Sama keskustelu kuin edellisenä vuonna,
mutta raivokkaampi.
1047
01:22:44,900 --> 01:22:48,264
Olet aina pelännyt minua.
Se ei johdu rahoistani.
1048
01:22:48,297 --> 01:22:51,100
Se johtuu siitä,
että olet pelkuri.
1049
01:22:51,167 --> 01:22:53,431
Säälittävä maskuliinisuutesi
on hyvin hauras.
1050
01:22:53,432 --> 01:22:57,873
Et kestä väittelyä
ja siksi pakenet neiti Botskyn luo.
1051
01:22:57,906 --> 01:22:59,275
Hyvää yötä.
1052
01:23:17,260 --> 01:23:20,095
Kuten tavallista,
minut herätettiin ennen auringon nousua.
1053
01:23:26,269 --> 01:23:28,871
Päästin koirat ulos,
kuten tavallista.
1054
01:23:33,609 --> 01:23:38,646
Menin makuuhuonen läpi huoneeseeni,
niin hiljaa kuin mahdollista.
1055
01:23:43,619 --> 01:23:46,355
En huomannut oliko vaimoni sängyssä.
1056
01:23:46,389 --> 01:23:50,193
En huomannu, jos valo
paistoi vessan oven alitse.
1057
01:23:50,226 --> 01:23:53,128
En ajatellut koko asiaa.
1058
01:23:53,829 --> 01:23:59,168
Kuntoilin, kävin suihkussa
ja sitten soitin Deborah Knowlesille.
1059
01:23:59,235 --> 01:24:01,504
Tarkoitan, että se on vakaa ja tuottava.
1060
01:24:02,705 --> 01:24:04,273
Voiko kukaan luulla,
1061
01:24:04,307 --> 01:24:06,609
että jos olisin yrittänyt
murhata vaimoni,
1062
01:24:06,642 --> 01:24:10,479
olisin käyttänyt tunteja esittämiseen?
1063
01:24:11,980 --> 01:24:14,283
Puhelun jälkeen menin
taas makuuhuoneeseen.
1064
01:24:14,317 --> 01:24:16,185
Muistan, että siellä oli kylmä.
1065
01:24:16,219 --> 01:24:19,188
Tällä kertaa, Sunny ei ollut sängyssä.
1066
01:24:19,355 --> 01:24:21,524
Kuulin veden juoksevan vessassa.
1067
01:24:24,593 --> 01:24:31,934
Söin aamiaista, kävelytin koirat ja kun
palasin kysyin lapsilta missä äiti oli.
1068
01:24:33,236 --> 01:24:35,371
Onko äiti syönyt aamiaista?
1069
01:24:35,404 --> 01:24:37,172
Emme ole nähneet häntä.
1070
01:24:41,410 --> 01:24:42,578
Sunny?
1071
01:24:44,380 --> 01:24:46,815
Kylpyhuone oli
hänen yksityinen pyhättö.
1072
01:24:46,849 --> 01:24:51,820
Kukaan ei mennyt sinne.
Paitsi sisäkkö siivoamaan.
1073
01:24:51,854 --> 01:24:55,324
Joskus hän vietti siellä aikaa
tunteja tai siltä se ainakin tuntui.
1074
01:24:55,358 --> 01:24:59,228
Voimme vain arvella
mitä tapahtui suljetun oven takana.
1075
01:24:59,362 --> 01:25:00,963
Sunny, oletko siellä?
1076
01:25:02,298 --> 01:25:04,199
Emmin edes koputtaa.
1077
01:25:07,035 --> 01:25:08,404
Kultaseni?
1078
01:25:24,587 --> 01:25:25,754
Sunny?
1079
01:25:27,956 --> 01:25:30,793
Voi luoja.
1080
01:25:30,826 --> 01:25:35,731
Kun olin tarkistanut,
että hän hengittää kutsuin Alexanderin.
1081
01:25:35,764 --> 01:25:40,269
- Miksi et ensin kutsunut ambulanssia?
- Paniikki, Alan.
1082
01:25:40,303 --> 01:25:42,305
Tarkoitan, minä...
1083
01:25:42,338 --> 01:25:45,541
Minun tarvitsi puhua jollekin.
1084
01:25:45,574 --> 01:25:49,545
En ollut huolissani
hengittääköhän normaalisti
1085
01:25:49,578 --> 01:25:51,414
Se ei ollut kuin vuotta aiemmin.
1086
01:25:52,080 --> 01:25:53,316
Tarkoitan...
1087
01:25:53,349 --> 01:25:57,320
Se ehkä vaikuttaa kummalta jälkeenpäin,
mutta katsoin hänen ylähuultaan.
1088
01:25:57,353 --> 01:25:59,555
Siinä oli verta ja ajattelin
hänen rikkoneen hampaan.
1089
01:25:59,588 --> 01:26:02,024
Se oli suurin huoleni.
1090
01:26:02,625 --> 01:26:04,427
Ja se...
1091
01:26:04,460 --> 01:26:08,364
Ja en pysty sanomaan muuta.
1092
01:26:10,533 --> 01:26:13,602
- Mutta onko se totta?
- Toki.
1093
01:26:13,636 --> 01:26:18,307
- Mutta ei koko totuus.
- En tiedä koko totuutta.
1094
01:26:18,341 --> 01:26:20,643
En tiedä mitä hänelle tapahtui.
1095
01:26:20,676 --> 01:26:22,845
Toivon, että en
olisi uskonut sinua.
1096
01:26:22,878 --> 01:26:26,281
On hyvin vaikea luottaa
johonkin mitä et ymmärrä.
1097
01:26:28,484 --> 01:26:30,519
Olet hyvin outo mies.
1098
01:26:31,787 --> 01:26:33,589
Sinulla ei ole aavistustakaan.
1099
01:26:41,777 --> 01:26:42,777
Kaikki paikalla?
1100
01:26:42,778 --> 01:26:45,950
Peter Macintosh sanoi,
että hänellä on huonoja uutisia.
1101
01:26:47,970 --> 01:26:49,338
Sieltä hän tulee.
1102
01:27:02,385 --> 01:27:04,620
No?
1103
01:27:04,653 --> 01:27:06,355
Sain selville mitä heillä on.
1104
01:27:06,489 --> 01:27:08,023
Heidän ässän hihassa.
1105
01:27:09,157 --> 01:27:10,426
Sinut.
1106
01:27:12,495 --> 01:27:13,729
Minut?
1107
01:27:13,762 --> 01:27:17,666
David Marriott nauhoitti
keskustelut kanssasi.
1108
01:27:17,700 --> 01:27:20,002
Hienoa.
1109
01:27:20,035 --> 01:27:25,109
Huhu kertoo, että jos voitamme
jutun niin sinä menet vankilaan.
1110
01:27:25,674 --> 01:27:27,843
Mitä muka sanoin?
1111
01:27:27,876 --> 01:27:31,013
Vanha korruptoitunut Rhode Island...
Kaverini teki minulle poikkeuksen.
1112
01:27:31,046 --> 01:27:35,150
Syy miksi olen täällä...
Todistukseni on epätarkka.
1113
01:27:35,618 --> 01:27:37,886
David, Tämä näyttää pahalta.
1114
01:27:37,920 --> 01:27:39,388
Mitä haluat? Lisää rahaa?
1115
01:27:40,122 --> 01:27:41,757
Voitko hankkia enemmän?
1116
01:27:42,425 --> 01:27:44,860
Kyllä.
1117
01:27:44,893 --> 01:27:47,496
- En sanonu sitä.
- Se on nauhalla, Alan.
1118
01:27:47,530 --> 01:27:49,998
En välitä on tai ei,
mutta en sanonut sitä.
1119
01:27:50,032 --> 01:27:52,367
- Mitä teemme?
- En tiedä.
1120
01:27:55,904 --> 01:27:58,106
Kerron mitä teemme.
Unohdamme nauhan.
1121
01:27:58,140 --> 01:28:00,743
Alan, nauha voi tuhota urasi.
1122
01:28:02,978 --> 01:28:05,848
Uskon, että Claus on syytön.
1123
01:28:05,881 --> 01:28:09,418
Joten päätimme ei temppuja,
ei teknisiä seikkoja.
1124
01:28:09,452 --> 01:28:14,857
Aiomme perustaa vetoomuksen
Clausin syyttömyyteen.
1125
01:28:14,890 --> 01:28:18,427
Se ei ole oikein. Vetoomuksen pitää
perustua oikeudelliseen virheeseen.
1126
01:28:18,494 --> 01:28:20,429
Se perustuu, tuomari
olisi pitänyt poistaa.
1127
01:28:20,596 --> 01:28:23,732
Kuinka voit sanoa, että ei ollut riittäviä
todisteita, koska hänet kerran tuomittiin?
1128
01:28:23,766 --> 01:28:26,134
- Hyvä pointti.
- Se on juuri mitä sanomme.
1129
01:28:26,168 --> 01:28:29,071
Jos säännöt eivät toimi, muutat niitä.
1130
01:28:29,104 --> 01:28:33,208
Red Auerbach sai hyppy pallon ja säännöt
muuttuivat, koska Celticillä oli lyhyt joukkue.
1131
01:28:33,241 --> 01:28:35,043
Seilaat vaarallisilla vesillä Alan.
1132
01:28:35,077 --> 01:28:36,644
Jos tuomarit loukkaantuvat,
silloin me...
1133
01:28:36,645 --> 01:28:37,713
Odota.
1134
01:28:37,746 --> 01:28:41,784
Korkeimman oikeuden ei edes pitäsi katsoa
vetoomusta joka perustuu uusille todisteille.
1135
01:28:43,586 --> 01:28:48,156
Jättäkää tämä minun huolekseni.
1136
01:28:50,626 --> 01:28:54,930
Ymmärrän, että olette väsyksissä
ja vain neljä päivää jäljellä.
1137
01:28:54,963 --> 01:28:58,467
Nyt meidän täytyy päättää
haluatko voittaa vai et?
1138
01:28:58,634 --> 01:29:00,736
- Alan. Meillä on jotain.
- Mitä?
1139
01:29:00,769 --> 01:29:02,805
Iskimme jättipottiin.
1140
01:29:02,838 --> 01:29:05,741
Neulat joissa oli aAmobarbitalia ja valiumia...
1141
01:29:05,774 --> 01:29:07,009
Mutta ei insuliinia.
1142
01:29:07,042 --> 01:29:11,480
Saimme molemmat takaisin
positiivisina insuliinille.
1143
01:29:12,548 --> 01:29:14,483
Toinen oli 93 ja toinen 282.
1144
01:29:14,617 --> 01:29:18,152
Siinä meni heidän kaikki
lääketieteelliset todisteet.
1145
01:29:20,889 --> 01:29:24,960
Heillä on enään jäljellä minun pääni.
1146
01:29:24,993 --> 01:29:27,630
Tietääkö joku jotain
nauhojen editoinnista?
1147
01:29:36,839 --> 01:29:39,474
Puolustus. Miksi? Puolustus.
1148
01:29:55,824 --> 01:29:58,160
Syötä se, Alan.
1149
01:29:58,193 --> 01:30:00,629
Odota hetki. Tajusin sen.
Missä Raj on?
1150
01:30:00,663 --> 01:30:03,265
- Hän on yläkerrassa.
- Minne menet?
1151
01:30:04,567 --> 01:30:07,536
Raj, Raj tajusin sen.
1152
01:30:07,670 --> 01:30:10,305
Muistatko Marian?
1153
01:30:10,338 --> 01:30:12,541
Hän todisti jotenkin näin...
1154
01:30:12,608 --> 01:30:16,879
Insulinia? Miksi insulinia?
1155
01:30:18,681 --> 01:30:20,983
Rouva ei ole diabeetikko.
1156
01:30:21,016 --> 01:30:24,987
Saitko? "Rouva ei ole diabeetikko."
1157
01:30:25,020 --> 01:30:28,223
Hän oletti pussin olevan Sunnyn.
1158
01:30:28,256 --> 01:30:30,559
Hänen ensi reaktionsa.
1159
01:30:30,593 --> 01:30:35,831
Se on vastoin myöhempää oikeuden oletusta.
Musta kassi oli Sunnyn ei Clausin.
1160
01:30:35,864 --> 01:30:38,533
Kuka tietäisi asian paremmin kuin hän?
Kirjoita ylös.
1161
01:30:40,268 --> 01:30:43,205
Et ole jumala. Olet syyttäjä.
1162
01:30:43,238 --> 01:30:47,576
Albama ei voi teloittaa Johnsonin poikia
ilman korkeimman oikeuden hyväksyntää.
1163
01:30:47,710 --> 01:30:49,211
Juuri niin. Kuulit oikein.
1164
01:30:49,244 --> 01:30:51,113
Sinulla on kaksi tuntia mennä Rhode Islandiin.
1165
01:30:51,146 --> 01:30:53,281
- Sinun täytyy kiirehtiä.
- Haluatko minun syyllistyvän rikokseen?
1166
01:30:53,315 --> 01:30:56,585
En tietenkään, koska jos he
pysäyttävät sinut et kerkiä määräaikaan.
1167
01:30:56,619 --> 01:30:59,588
Jos nuo pojat käristetään,
sinä olet seuraava.
1168
01:30:59,622 --> 01:31:02,257
Olet hemmetin oikeassa.
1169
01:31:02,290 --> 01:31:05,193
Yllättävä käänne
Von Bulowin tapauksessa.
1170
01:31:05,227 --> 01:31:07,362
Harvardin oikeustieteellistä
professoria Alan Dershowitzia
1171
01:31:07,395 --> 01:31:10,599
syytettiin valheellisen
todistuksen lahjonnasta.
1172
01:31:10,766 --> 01:31:12,601
Nuo syytteet hylättiin tänään.
1173
01:31:12,635 --> 01:31:17,205
Rhode Islandin johtava lakimies todisti,
että David Marriotin nauhat olivat muokattuja.
1174
01:31:17,239 --> 01:31:20,609
Ja täten Marriott ei ole luotetta todistaja.
1175
01:31:20,643 --> 01:31:24,046
Mitä tuumit, Alan?
Kenelle hän työskenteli?
1176
01:31:24,079 --> 01:31:25,681
Hitostako minä tiedän.
1177
01:31:29,251 --> 01:31:31,620
Toivottavasti he eivät luule,
että sinulle.
1178
01:31:31,654 --> 01:31:33,306
Kukaan ei aio...
1179
01:31:33,307 --> 01:31:35,724
En epäile, että teit sen.
1180
01:31:35,758 --> 01:31:39,261
Mutta kiinalaisessa ravintolassa
toit esille suuren kysymyksen.
1181
01:31:39,294 --> 01:31:42,596
Chuck on meidän Alexandra Isles expertti.
1182
01:31:43,198 --> 01:31:48,336
Sunny otti Aspiriini yliannostuksen.
Miksi?
1183
01:31:49,437 --> 01:31:52,974
Mitä tapahtui?
Oliko hänellä päänsärky?
1184
01:31:54,877 --> 01:31:59,313
Päänsärky oli Alexandra, eikö?
1185
01:32:03,385 --> 01:32:05,187
Kerro Claus.
1186
01:32:07,222 --> 01:32:09,424
Alexandra oli vahingoniloinen.
1187
01:32:10,793 --> 01:32:14,329
Päivänä jolloin Sunny
otti Aspiriini yliannostuksen
1188
01:32:15,898 --> 01:32:21,436
Alexandra palautti joitakin lahjoja
ja kuvia, jotka olin hänelle antanut.
1189
01:32:21,704 --> 01:32:22,971
Rakkaus kirjeitä.
1190
01:32:24,707 --> 01:32:27,209
Hän tiputti ne ostoskassista.
1191
01:32:27,910 --> 01:32:30,145
Näkikö Sunny ne?
1192
01:32:30,178 --> 01:32:33,481
Sunny oli kotona.
Minä en.
1193
01:32:34,983 --> 01:32:39,688
Alexandra kertoi,
että tavarat olivat minulle.
1194
01:32:39,822 --> 01:32:43,158
Haluan olla itsekseni noiden
upeiden kirjeiden kanssa.
1195
01:32:43,191 --> 01:32:44,326
Miksi kirjoitit nuo kirjoitit?
1196
01:32:44,359 --> 01:32:45,961
Miksi kirjoitit nuo kirjeet?
1197
01:32:48,764 --> 01:32:55,670
On suuri ero sillä että tiedät suhteesta,
kun että se heitetään sinulle vasten kasvoja
1198
01:32:58,006 --> 01:33:00,709
Sunny välitti suhteestanne.
1199
01:33:00,743 --> 01:33:01,743
Ja paljon.
1200
01:33:05,781 --> 01:33:07,682
Miksi et kertonut meille?
1201
01:33:08,851 --> 01:33:11,754
Kaikki piti olla avointa.
1202
01:33:11,787 --> 01:33:15,457
"Hanki parhaat expertit."
"En pelkää totuutta."
1203
01:33:20,395 --> 01:33:24,198
Minusta näyttää siltä, että Alexandra
yritti johtaa Sunnyn itsemurhaan.
1204
01:33:26,534 --> 01:33:28,703
Tai he suunnittelivat sen yhdessä.
1205
01:33:29,872 --> 01:33:31,874
Oli miten oli hän suojelee Alexandraa.
1206
01:33:31,907 --> 01:33:33,942
Koska hän silti rakastaa häntä.
1207
01:33:33,976 --> 01:33:37,111
Miksi ei? Hän on kaunis nainen.
1208
01:33:39,247 --> 01:33:41,383
Toki rakastan häntä edelleen.
1209
01:33:43,919 --> 01:33:45,220
Ja vihaan häntä.
1210
01:33:47,222 --> 01:33:51,126
Alexandra, Sunny, Andrea.
1211
01:33:54,329 --> 01:33:55,931
Rakastan heitä kaikkia.
1212
01:34:03,906 --> 01:34:08,076
Ihmisenä oleminen on hyvin rankkaa.
Olet loukussa.
1213
01:34:08,110 --> 01:34:12,080
Aika liikkuu ainoastaan eteenpäin.
1214
01:34:12,114 --> 01:34:16,118
Se on typerää ja tylsää ja
tuloksena on paljon tietämättämyyttä.
1215
01:34:16,151 --> 01:34:20,488
Esimerkiksi tämää lakiprosessi.
1216
01:34:20,522 --> 01:34:25,894
Tähän tuhlataan
paljon rahaa ja aikaa,
1217
01:34:25,928 --> 01:34:28,396
kun yritetään selvittää
mitä todella tapahtui.
1218
01:34:28,430 --> 01:34:36,471
Noina kahtena päivänä joulukuun 26, 1979
ja joulukuun 20, 1980.
1219
01:34:38,140 --> 01:34:39,942
Kaikki tapahtui täällä.
1220
01:34:41,176 --> 01:34:48,150
Nytkin se näyttää samalle,
tuntuu ja tuoksuukin samalle.
1221
01:34:49,517 --> 01:34:54,289
Jos voisit mennä ajassa taaksepäin
ja kurkistaa, tietäsit.
1222
01:34:56,358 --> 01:34:58,861
Ja kaikki tämä olisi tarpeetonta.
1223
01:34:58,894 --> 01:35:00,162
Nouskaa!
1224
01:35:13,575 --> 01:35:17,479
Ja taas kaikki nauttivat sirkuksesta.
1225
01:35:19,081 --> 01:35:20,415
Istukaa.
1226
01:35:22,985 --> 01:35:25,420
Jos muutoksenhakija on
valmis voit aloittaa.
1227
01:35:27,155 --> 01:35:33,560
Jos oikeudelle käy niin suullisen
lausunnon esittää professori Alan Dershowitz.
1228
01:35:42,670 --> 01:35:47,309
Tuomarit, ette ehkä pidä
Claus Von Bulowista.
1229
01:35:47,342 --> 01:35:49,144
Pidätte häntä ehkä
syyllisenä tai jotain.
1230
01:35:49,177 --> 01:35:52,881
Mutta olen täällä vakuuttamassa,
että hän on syytön.
1231
01:35:53,015 --> 01:35:54,791
Uudet todisteemme
selvästi osoittavat...
1232
01:35:54,792 --> 01:35:55,792
Professori.
1233
01:35:55,793 --> 01:36:00,889
Tiedätte, että täällä ei ole yhtään vetoomus
tapausta jossa uudet todisteet sallitaan.
1234
01:36:00,923 --> 01:36:06,260
Täällä on yksi, herra tuomari.
Sinä kirjoitit sen, Derek.
1235
01:36:07,262 --> 01:36:11,399
Derekin tapauksessa
itse sanoitte, että
1236
01:36:11,433 --> 01:36:15,670
tapaus joka perustuu
enemmän teoriaan kuin faktoihin
1237
01:36:15,703 --> 01:36:19,574
pitää ainoastaan,
jos jokin toinen teoria ei käy järkeen.
1238
01:36:19,607 --> 01:36:23,511
Ainoa mahdollisuus esittää
toinen teoria on tuoda se esiin.
1239
01:36:29,584 --> 01:36:31,886
Tehkää se neuvonantaja.
1240
01:36:33,055 --> 01:36:36,925
Ensimmäinen ongelma
on karstainen neula.
1241
01:36:37,059 --> 01:36:39,962
Toivon, että sinulla on
rohkeutta vapauttaa syytön mies.
1242
01:36:39,995 --> 01:36:42,430
Ja korjata vakava epäoikeudenmukaisuus.
1243
01:36:42,464 --> 01:36:46,701
Tämä ei koskaan toimi.
Liikaa järkeilyä.
1244
01:36:46,734 --> 01:36:51,339
Alan sanoi, että se toimii,
jos syyttäjä tarttuu syöttiin.
1245
01:36:52,274 --> 01:36:54,276
Mitä tarkoitat, "syöttiin"?
1246
01:36:55,110 --> 01:36:57,579
Kiistelee todisteista.
1247
01:36:57,612 --> 01:37:11,159
Tuomarit uusi todiste rikkoo
juridisia perinteitä ja lain etiikkaa.
1248
01:37:11,193 --> 01:37:12,727
Hän tarttui suoraan syöttiin.
1249
01:37:12,760 --> 01:37:16,931
En halua ruveta kiistelemään
Herra Bulowin syyttömyydestä.
1250
01:37:20,002 --> 01:37:25,073
Mutta minulla ei ole muuta mahdollisuutta kuin
kumota herra Dershowitzin väittämät yksi kerrallaan.
1251
01:37:27,093 --> 01:37:28,093
Bingo.
1252
01:37:28,094 --> 01:37:30,545
Ensiksi kartainen neula.
1253
01:37:32,180 --> 01:37:36,985
Joten nyt se on kiinni tuomareista.
Mitä luulet?
1254
01:37:37,019 --> 01:37:40,555
On helpompi rakastaa jotakin
kuin elää heidän kanssaan.
1255
01:37:42,790 --> 01:37:46,361
Rakkaus on fantasiaa.
Eläminen on työtä.
1256
01:37:46,394 --> 01:37:49,998
Ja nuo ihmiset eivät
halua tehdä työtä.
1257
01:37:50,032 --> 01:37:52,434
Mutta jos et tee työtä,
rakkaus kuolee,
1258
01:37:52,467 --> 01:37:55,003
ja kukaan ei halua kohdata sitä.
1259
01:37:56,738 --> 01:38:00,075
Rakkaus kuoli,
Sunny ei voinut hyväksyä sitä...
1260
01:38:01,309 --> 01:38:03,278
Joten Claus yritti tappaa hänet?
1261
01:38:03,311 --> 01:38:06,614
- Ehkä.
- En ole samaa mieltä.
1262
01:38:06,648 --> 01:38:10,152
Ainoa mitä meidän täytyi tehdä oli
todistaa, että oikeus teki löyhän ratkaisun.
1263
01:38:10,185 --> 01:38:11,786
Meidän ei tarvinnu
todistaa Clausia syyttömäksi.
1264
01:38:11,819 --> 01:38:14,356
Emme voineet, meidän ei tarvinnut
ja ehkä hän ei olekaan.
1265
01:38:14,389 --> 01:38:15,690
Eikö? Luuletko...
1266
01:38:15,723 --> 01:38:18,160
Tarkoitan, että hän ei
piikittänyt Sunnyyn insuliinia.
1267
01:38:18,193 --> 01:38:21,029
Mitä sitten?
Ensimmäinen kooma ei ongelmaa.
1268
01:38:21,063 --> 01:38:24,232
Jopa tohtori arvioi sen johtuvan
liian alhaisesta verensokerista.
1269
01:38:24,266 --> 01:38:26,468
Ei tarpeeksi ilmaa päässä jne...
1270
01:38:26,501 --> 01:38:28,203
mutta entäs toinen kooma?
1271
01:38:28,236 --> 01:38:30,738
Tarkoitan, miksi Claus
käyttäytyi niin syyllisesti?
1272
01:38:30,772 --> 01:38:32,652
Eikö jokainen mies tuntisi
itseään syylliseksi
1273
01:38:32,653 --> 01:38:34,376
jos hänen vaimonsa olisi itsetuhoinen?
1274
01:38:34,409 --> 01:38:40,048
Ehkä. Joten ehkä hän otti unipillereitä
tarkoituksena tappaa itsensä.
1275
01:38:40,082 --> 01:38:46,020
Mutta kuinka hän päätyi makaamaan
kylmälle lattialle pää vessanpöntön alle?
1276
01:38:46,521 --> 01:38:48,022
Olisiko näin?
1277
01:39:36,238 --> 01:39:38,072
Sunny heräsi epätoivoisena.
1278
01:39:43,278 --> 01:39:46,080
Toinen avioliitto on ohi,
lapset lähtevät kotoa.
1279
01:39:47,415 --> 01:39:49,117
Miksi elää?
1280
01:42:01,816 --> 01:42:05,253
Mutta kun hän löytyi
hänen yöpukunsa oli vyötäröllä.
1281
01:42:05,287 --> 01:42:09,457
Kuinka se joutui sinne?
1282
01:42:09,491 --> 01:42:13,428
Ajatellaan, että hän seisoi lavuaarin luona.
Hänen täytyi pissata
1283
01:42:13,461 --> 01:42:16,931
ja samanaikaisesti lääkkeet isikivät.
1284
01:42:16,964 --> 01:42:20,802
Häntä kouristi ja
hän tarrautui yöpaitaan.
1285
01:42:25,006 --> 01:42:28,410
- En usko.
- Se vaikuttaa liian kaukaa haetulta.
1286
01:42:28,443 --> 01:42:30,645
- Niin totuuskin joskus.
1287
01:42:30,678 --> 01:42:32,714
Luulen, että hän
otti rauhoittavia illalla...
1288
01:42:32,747 --> 01:42:36,284
ja sanotaan, että Claus
näki hänen ottavan ne.
1289
01:42:36,418 --> 01:42:39,921
Tai hän kertoi sen Clausille.
1290
01:42:48,430 --> 01:42:50,865
Ja tällä kertaa,
Claus halusi hänen onnistuvan.
1291
01:43:01,443 --> 01:43:02,610
Sunny?
1292
01:43:29,804 --> 01:43:32,006
Ehkä on joku keino auttaa häntä siinä.
1293
01:43:33,575 --> 01:43:36,478
Avoin ikkuna.
1294
01:43:37,479 --> 01:43:38,913
0 astetta.
1295
01:43:40,482 --> 01:43:43,351
Mutta joku voisi
ehkä nähdä hänet siellä.
1296
01:43:43,485 --> 01:43:47,154
Raahaaminen olisi luonnollinen
keino saada hänen yöpukunsa nousemaan.
1297
01:44:17,018 --> 01:44:20,054
Kauanko hän selviäisi tässä kylmyydessä?
1298
01:44:40,475 --> 01:44:43,177
Muistatko mitä Sunny sanoi?
1299
01:44:43,210 --> 01:44:47,415
"Jos olisin poissa sinun
voisi olla parempi."
1300
01:44:52,587 --> 01:44:55,089
Koska laki on tylppä väline.
1301
01:44:55,122 --> 01:44:59,026
Se ei ole pistomiekka,
se on nuija.
1302
01:44:59,060 --> 01:45:00,868
Huomenna kuolemanrangaistus.
1303
01:45:00,869 --> 01:45:03,097
Aihe muistuttaa minua
koomikosta joka sanoi
1304
01:45:03,130 --> 01:45:05,433
"En tiedä miksi he kutsuvat
sitä kuolemanrangaistukseksi?
1305
01:45:05,500 --> 01:45:08,102
"Se ei ole rangaistus.
Olet pois pelistä."
1306
01:45:16,811 --> 01:45:18,212
- Hyviä uutisia.
- Loistavia uutisia.
1307
01:45:18,245 --> 01:45:19,714
Ja lisää hyviä uutisia.
1308
01:45:19,747 --> 01:45:21,949
- Päätös tuli?
- He julkaisivat sen juuri.
1309
01:45:21,983 --> 01:45:24,619
- 5-0.
- Nujersimme heidät.
1310
01:45:24,652 --> 01:45:25,652
Millä päätöksellä?
1311
01:45:25,653 --> 01:45:27,054
He eivät ole vielä käsitelleet
Brillhofferin muistiinpanoja.
1312
01:45:27,088 --> 01:45:29,957
Ja tämän hupsun väitettä
etsinnöistä ja tutkimuksista.
1313
01:45:29,991 --> 01:45:31,893
- Päätös oli liittovaltion vai osavaltion?
- Molemmat.
1314
01:45:31,926 --> 01:45:34,462
Jos se olisi ollut liittovaltion he olisivat
voineet haastaa meidät korkeimpaan oikeuteen.
1315
01:45:34,596 --> 01:45:36,464
Mutta koska se on Rhode Islandin,
He eivät voi. Voitimme.
1316
01:45:37,832 --> 01:45:40,468
Älä innostu liikaa, kunnes saamme
Brillhofferin muistiinpanot.
1317
01:45:40,635 --> 01:45:44,080
Tuhosimme heidän lääketieteelliset todisteen,
mutta todistajat herättää tunteita.
1318
01:45:44,081 --> 01:45:47,673
Jos tulee toinen käsittely ja
Brillhofferin muistiinpanoista ei
1319
01:45:47,674 --> 01:45:49,877
Selvästi näy,
että he ovat muuttaneet tarinoitaan.
1320
01:45:51,613 --> 01:45:53,214
Hyvää iltapäivää, herra.
1321
01:45:54,849 --> 01:45:57,451
- Anna kun avaan tämän sinulle.
- Kiitos.
1322
01:46:11,633 --> 01:46:14,268
- Sinulla on Brillhofferin muistiinpanot?
- Kyllä.
1323
01:46:14,301 --> 01:46:16,504
- No?
- Ne ei ole sitä mitä toivoimme.
1324
01:46:16,671 --> 01:46:17,839
Tiesin sen.
1325
01:46:20,975 --> 01:46:22,710
Ne on plajon paremmat.
1326
01:46:24,646 --> 01:46:28,049
Kukaan ei mainitse nähneensä insuliinia,
kun he puhuvat ensi kertaa Brillhofferille.
1327
01:46:28,082 --> 01:46:31,553
Ja Maria kertoi sen
hänelle kiitospäivänä.
1328
01:46:31,586 --> 01:46:33,821
Jolloin oletetusti hän
näki sen ensi kertaa.
1329
01:46:33,855 --> 01:46:37,959
Hän ei voinut lukea etikettejä,
koska ne oli revitty pois.
1330
01:46:37,992 --> 01:46:40,528
- Mitä tämä tarkoittaa?
- Se tarkoittaa,
1331
01:46:40,662 --> 01:46:43,831
että jos tulee toinen oikeudenkäynti
voimme olla hyvin luottavaisia.
1332
01:46:43,865 --> 01:46:47,535
Lääketieteelliset tdisteet ja heidän
todistajansa ovat nyt hyvin epäilyttäviä.
1333
01:47:10,057 --> 01:47:13,194
Kulta, tässä on Alan Dershowitz.
1334
01:47:13,895 --> 01:47:15,730
Tiedän. Hei.
1335
01:47:15,763 --> 01:47:20,103
Alan kertoi minulle...
asiat näyttävät hyvin toiveikkailta.
1336
01:47:21,368 --> 01:47:24,905
Tiesin niin käyvän. Kiitos.
1337
01:47:28,242 --> 01:47:31,278
Kiitos. Olen hyvin kiitollinen.
1338
01:47:31,312 --> 01:47:33,347
Saamme takuusi takaisin.
1339
01:47:33,380 --> 01:47:35,583
Miljoona dollaria.
1340
01:47:35,617 --> 01:47:37,652
Olen silti sinulle velkaa Alan.
1341
01:47:39,220 --> 01:47:41,222
Lähetä laskusi.
1342
01:47:42,223 --> 01:47:49,597
Ja ehkä jos olet New Yorkissa
voisimme käydä lounaalla yhdessä.
1343
01:47:49,764 --> 01:47:53,400
Yksi asia.
Laillisesti tämä oli tärkeä voitto.
1344
01:47:54,068 --> 01:47:56,537
Moraalisesti, olet omillasi.
1345
01:48:08,916 --> 01:48:14,088
Clausille annettiin toinen
oikeuskäsittely mahdollisuus.
1346
01:48:16,658 --> 01:48:21,262
Siinä kaikki mitä sinä voit tietää.
Mitä sinulle voidaan kertoa.
1347
01:48:22,764 --> 01:48:27,100
Kun pääset samaan tilanteeseen kuin minä,
tiedät loput.
1348
01:48:29,600 --> 01:48:37,600
Claus ja Sunny ovat edelleen naimisissa.
Claus työskentelee ja asuu lontoossa.
1349
01:48:37,650 --> 01:48:42,290
Johnsonin veljekset jäivät kuolemanselliin.
1350
01:48:42,300 --> 01:48:47,600
Sunny ei ole puhunut sen jälkeen
kuin vaipui lopulliseen koomaan.
1351
01:48:47,624 --> 01:48:59,624
Elokuva perustuu Alan Dershowitzin kirjaan ja julkisiin
asiakirjoihin. Elokuvassa dramitoisoitiin joitakin tapahtumia.
1352
01:48:59,801 --> 01:49:02,069
Kaksi askia tupakkaa.
1353
01:49:03,700 --> 01:49:05,600
Claus voittaa!
1354
01:49:21,422 --> 01:49:22,824
Kunhan pelleilin.
1355
01:49:26,600 --> 01:49:28,600
Lisää insuliiinin huuruisia
tekstityksiä tarjoaa Tuhmat Tytöt.
104298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.