Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,647 --> 00:01:15,725
(DIALOGO IN LINGUA ORIENTALE)
2
00:02:29,047 --> 00:02:33,404
Torneremo tra 10 ore. Se passa un minuto
di più e non ci vedi, torna alla base.
3
00:02:47,127 --> 00:02:51,120
Un momento, ragazzi ! Dovremmo
essere vicini al nostro "rendez-vous".
4
00:02:51,167 --> 00:02:53,635
Ecco, noi siamo qui, vedete ?
5
00:02:53,687 --> 00:02:58,124
Se questa mappa dice il vero il nostro
obiettivo è un chilometro più a nord.
6
00:02:58,167 --> 00:03:02,001
- Tutto chiaro ? - Sì.
- Molto bene, procediamo. - Vai.
7
00:03:17,887 --> 00:03:19,923
(Cooper) Vediamo quanti sono.
8
00:03:20,967 --> 00:03:22,685
Uno.
9
00:03:24,167 --> 00:03:26,203
(Cooper) Due.
10
00:03:32,687 --> 00:03:34,678
(Cooper) Tre.
11
00:03:36,567 --> 00:03:39,081
(Cooper) Quattro... cinque.
12
00:03:40,447 --> 00:03:43,917
Ne ho contati cinque,
ma non è detto che siano tutti.
13
00:03:48,007 --> 00:03:51,044
Allora, ragazzi. Io cerco di entrare.
14
00:03:51,087 --> 00:03:53,840
Voi prendete posizione
e aspettate il mio segnale.
15
00:03:53,887 --> 00:03:56,401
- Va bene ?
- (Uomo) D'accordo. - Ok.
16
00:05:19,327 --> 00:05:21,966
(COLPI E GEMITI DELL'UOMO)
17
00:05:32,647 --> 00:05:37,118
(sottovoce) Ssh ! Non abbiate paura,
sono venuto per riportarvi a casa.
18
00:05:40,727 --> 00:05:45,198
(sottovoce) State tranquilli,
andrà tutto bene... Piano.
19
00:06:01,687 --> 00:06:06,761
(Cooper) D'accordo ? Quando ve lo dico
uscite di corsa dalla baracca, ok ?
20
00:06:15,207 --> 00:06:17,562
(VERSO INDISTINTO)
21
00:06:29,287 --> 00:06:31,323
(URLO DELL'UOMO)
22
00:06:42,927 --> 00:06:44,963
(GEMITO DELL'UOMO)
23
00:06:56,887 --> 00:07:02,120
(GEMITI DEGLI UOMINI)
24
00:07:13,367 --> 00:07:17,679
Coraggio, bambini, andate !
Fate presto ! Di corsa... di corsa !
25
00:07:22,207 --> 00:07:24,198
(Cooper) Svelti ! Svelti !
26
00:08:09,367 --> 00:08:12,325
Polo, secondo me sono un po' troppi.
27
00:08:12,367 --> 00:08:19,205
Però, sfruttando la sorpresa e con
un po' di fortuna, li faremo fuori !
28
00:08:19,247 --> 00:08:20,396
Ok.
29
00:08:22,487 --> 00:08:25,285
(DIALOGO IN LINGUA ORIENTALE)
30
00:08:25,327 --> 00:08:28,876
Non possiamo lasciare intatto
un radar ultimo modello, seguitemi !
31
00:08:31,207 --> 00:08:34,916
(Polo) Voi, bambini, sedetevi !
E non vi muovete !
32
00:08:50,247 --> 00:08:52,477
(DIALOGO IN LINGUA ORIENTALE)
33
00:08:54,567 --> 00:08:57,764
(DIALOGO IN LINGUA ORIENTALE)
34
00:09:20,647 --> 00:09:22,603
(SPARI)
35
00:09:22,647 --> 00:09:26,117
(SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI)
36
00:09:26,167 --> 00:09:29,079
(SPARI E VOCIARE IN LINGUA
ORIENTALE DEGLI UOMINI)
37
00:09:29,127 --> 00:09:36,044
(SPARI)
38
00:09:36,087 --> 00:09:38,078
(GEMITO DELL'UOMO E SPARI)
39
00:09:38,127 --> 00:09:56,399
(SPARI)
40
00:09:56,447 --> 00:09:58,642
(GEMITO DELL'UOMO E SPARI)
41
00:09:58,687 --> 00:10:04,796
(SPARI)
42
00:10:04,847 --> 00:10:06,917
(GEMITO DELL'UOMO)
43
00:10:07,767 --> 00:10:17,039
(SPARI)
44
00:10:17,087 --> 00:10:19,282
(GEMITO DELL'UOMO)
45
00:10:31,807 --> 00:10:33,923
(SPARO E GEMITO DELL'UOMO)
46
00:10:33,967 --> 00:10:51,204
(ESPLOSIONE)
47
00:10:54,687 --> 00:10:56,166
Attento !
48
00:10:56,447 --> 00:10:59,405
(SPARI)
49
00:10:59,447 --> 00:11:02,519
(GEMITI DELL'UOMO E SPARI)
50
00:11:02,927 --> 00:11:04,963
Ehi, boss...
51
00:11:05,007 --> 00:11:07,805
(GEMITI DI COOPER)
Come stai ?
52
00:11:07,847 --> 00:11:12,363
Mi hanno beccato, ma stai tranquillo,
non è ancora la volta buona.
53
00:11:12,407 --> 00:11:16,446
Adesso vai dai bambini
e non li perdere di vista ! Vai.
54
00:11:35,247 --> 00:11:37,841
- Tutti eliminati ?
- Già.
55
00:11:41,607 --> 00:11:48,206
(GEMITI DI COOPER)
56
00:11:55,727 --> 00:11:58,116
Allora, come va, boss ?
57
00:11:59,767 --> 00:12:01,883
Jack e Bob sono morti.
58
00:12:01,927 --> 00:12:06,000
Due uomini perduti...
e il boss quasi fuori uso.
59
00:12:06,047 --> 00:12:09,437
Ma di chi sono figli questi mocciosi ?
Del presidente ?!
60
00:12:10,447 --> 00:12:12,597
Coraggio, muoviamoci.
61
00:12:16,727 --> 00:12:19,161
- (Mike) Polo...
- Sì. - Non ce la fa più.
62
00:12:19,207 --> 00:12:22,404
Sta peggiorando,
non può proseguire in questo stato.
63
00:12:22,447 --> 00:12:25,962
Allora non c'è altro da fare,
bisogna incidere.
64
00:12:27,927 --> 00:12:29,963
Voi, giù !
65
00:12:34,527 --> 00:12:39,396
(GEMITI DI COOPER)
- Coraggio, boss, resisti. - Sì.
66
00:12:42,287 --> 00:12:45,006
Zitti, mi raccomando.
67
00:12:45,047 --> 00:12:48,005
(GEMITI DI COOPER)
68
00:12:54,967 --> 00:12:58,516
- Estraggo la pallottola. - Rischia
l'emorragia. - Non c'è alternativa !
69
00:12:58,567 --> 00:13:03,322
Allora, boss, sta a te decidere.
Potresti anche restarci secco.
70
00:13:03,367 --> 00:13:07,280
Sì, lo so, correrò il rischio.
71
00:13:07,327 --> 00:13:10,876
- Trovami della stoffa.
- Va bene. Attento, boss.
72
00:13:10,927 --> 00:13:14,203
(gemendo) Ah, Cristo !
73
00:13:25,967 --> 00:13:28,003
(Polo) Sei pronto ?
74
00:13:28,967 --> 00:13:32,118
Sì, sì, accomodati.
75
00:13:34,207 --> 00:13:36,801
Non sarà cosa da poco.
76
00:13:36,847 --> 00:13:42,240
Ti credo... sulla parola.
(tossendo) Fai con comodo.
77
00:13:42,287 --> 00:13:45,484
Non è la prima volta che lo faccio,
ma tu non devi muoverti.
78
00:13:45,527 --> 00:13:49,805
Non mi muoverò... Non mi muoverò.
79
00:13:50,847 --> 00:13:56,046
No, non mi fido. E' meglio che Mike
ti tenga fermo. Sarà una cosa dolorosa.
80
00:13:56,087 --> 00:14:05,120
Senti, Polo... prima...
prima cominci e prima la finiamo.
81
00:14:05,167 --> 00:14:07,727
La pallottola è molto vicino al cuore.
82
00:14:08,847 --> 00:14:13,967
Sì, lo so, riesco a sentirla
a ogni respiro che faccio.
83
00:14:14,007 --> 00:14:19,684
- Allora respira poco e lentamente.
- Sì... ok.
84
00:14:19,727 --> 00:14:22,480
Ma è così pericoloso ?
85
00:14:22,527 --> 00:14:24,995
Credi veramente di farcela ?
86
00:14:25,047 --> 00:14:28,926
Be', dipende
da quanto profondo dovrò andare.
87
00:14:29,887 --> 00:14:36,884
Dipende anche da te. Una volta
trovata la pallottola... ti fermi !
88
00:14:39,287 --> 00:14:41,676
Certo che mi fermo !
89
00:14:45,887 --> 00:14:48,845
(URLA DI DOLORE DI COOPER)
90
00:14:48,887 --> 00:14:51,037
(Polo) Fermo ! Sta' fermo !
91
00:14:51,087 --> 00:14:55,080
(URLA DI DOLORE DI COOPER)
92
00:14:55,127 --> 00:15:02,477
(Polo) Ecco ! Ecco, l'ho trovata.
Sta' fermo, eh ! Fermo !
93
00:15:06,647 --> 00:15:10,686
(URLA DI DOLORE DI COOPER)
94
00:15:10,727 --> 00:15:12,797
(Polo) E' fatto, boss, è tutto finito.
95
00:15:12,847 --> 00:15:16,965
(Mike) Hai sentito, boss ?
E' finito, è finito !
96
00:15:19,167 --> 00:15:21,920
- Cristo ! Ho freddo !
- (Mike) Calmo.
97
00:15:25,647 --> 00:15:29,765
- Non possiamo fermarci, boss.
- Ho freddo ! - Dobbiamo ripartire.
98
00:15:31,327 --> 00:15:33,397
(Polo) Coraggio.
99
00:15:34,567 --> 00:15:45,125
(GEMITI DI DOLORE DEI COOPER)
100
00:15:45,167 --> 00:15:47,158
Coraggio !
101
00:15:52,247 --> 00:15:56,081
Questi dateli a me !
A voi non servono più !
102
00:15:56,127 --> 00:15:59,119
- Tornerete senza di me !
- Cosa ?
103
00:15:59,967 --> 00:16:05,166
- Vuoi disertare ? - Non sono affari
che vi riguardano ! Via ! Via !
104
00:16:19,127 --> 00:16:26,886
(DIALOGO IN LINGUA ORIENTALE
DELL'UOMO)
105
00:16:30,487 --> 00:16:32,557
Perché non ci ha ucciso ?
106
00:16:32,607 --> 00:16:36,759
Non lo so,
ma ha fatto un grosso sbaglio.
107
00:17:55,567 --> 00:18:11,200
(SQUILLI DEL TELEFONO)
108
00:18:21,287 --> 00:18:25,121
(SQUILLI DEL TELEFONO)
109
00:18:25,167 --> 00:18:27,317
- Dimmi tutto, boss.
- L'abbiamo trovato.
110
00:18:27,367 --> 00:18:31,121
- Dove sei ?
-Alla palestra.
111
00:18:33,607 --> 00:18:39,477
- Quando ti chiama il capo non conta
altro per te. - Non ho capi. - Ce l'hai.
112
00:18:39,527 --> 00:18:42,837
- E non è la prima volta che
mi molli sul più bello. - Sì, è vero.
113
00:18:44,087 --> 00:18:48,000
- Ma forse stavolta ne vale la pena.
- Non potresti essere più chiaro ?!
114
00:18:48,047 --> 00:18:53,519
Ma tu cosa fai ? II contrabbandiere,
il trafficante d'armi o la spia ?
115
00:18:53,567 --> 00:18:56,479
Io faccio tutte queste cose insieme.
116
00:18:56,527 --> 00:18:59,405
- E quand'è che ti rivedo ?
- Dopo, in piscina, così ti saluto.
117
00:18:59,447 --> 00:19:03,440
- Come sarebbe a dire ?! Parti ?
- Spero tanto di sì.
118
00:19:59,647 --> 00:20:01,638
(Mike) Dov'è ?
119
00:20:01,687 --> 00:20:04,645
(Cooper) Da quando non siamo più nel
Vietnam, nel Laos e nella Cambogia,...
120
00:20:04,687 --> 00:20:07,042
..la "temperatura
ha superato il livello di guardia".
121
00:20:07,087 --> 00:20:10,762
La nostra presenza,
palese o coperta, è praticamente zero.
122
00:20:10,807 --> 00:20:14,083
Be', grazie per la lezione.
Ma dimmi di Polo.
123
00:20:14,127 --> 00:20:19,804
E' da quelle parti e sappiamo che Polo
riceve armi dal KGB.
124
00:20:20,487 --> 00:20:23,160
Ah, così lavora per il KGB, eh ?
125
00:20:23,207 --> 00:20:29,123
Sì, ma Polo... smista le armi
ai guerriglieri Cambogiani.
126
00:20:29,167 --> 00:20:33,046
I quali le usano contro i Vietnamiti
che sono armati dalla Cina.
127
00:20:33,087 --> 00:20:36,397
- E a noi che ci interessa ?
- (Cooper) Ci interessa, ci interessa !
128
00:20:36,447 --> 00:20:38,802
Perché Polo si fa pagare in droga !
129
00:20:40,127 --> 00:20:44,086
Che poi passa alla mafia e la mafia,
la spaccia proprio in casa nostra.
130
00:20:44,127 --> 00:20:49,679
- Allora lavora per la mafia. - No, no,
che dici ? Polo lavora per se stesso.
131
00:20:49,727 --> 00:20:54,164
Vogliamo mandargli un messaggio e non
potendoci esporre abbiamo pensato a te.
132
00:20:54,207 --> 00:20:56,357
A me ? Be', grazie.
133
00:20:56,407 --> 00:21:00,161
Questa è la zona
che dovrà raggiungere al più presto.
134
00:21:00,207 --> 00:21:04,246
E' una zona che si trova
a cavallo dei confini,...
135
00:21:04,287 --> 00:21:07,882
..tra la Cambogia,
la Thailandia e il Laos.
136
00:21:07,927 --> 00:21:11,681
- Insomma, un posto caldo.
- (Mike) Quanto ? - Tanto da scottarsi.
137
00:21:11,727 --> 00:21:16,437
Non si sa mai chi spara, a chi e perché.
Finché si uccidono tra di loro, va bene.
138
00:21:16,487 --> 00:21:21,515
Però quella zona
è chiamata anche "II Triangolo d'oro".
139
00:21:21,567 --> 00:21:26,436
Lì viene prodotta la più alta quantità
di droga smistata poi in occidente.
140
00:21:26,487 --> 00:21:32,562
Questo fatto ci interessa. Ed è proprio
questo traffico che vogliamo stroncare.
141
00:21:33,327 --> 00:21:37,764
- Avrò un contatto ? - Ci sarà qualcuno
ma non un vero e proprio contatto.
142
00:21:37,807 --> 00:21:41,641
- Sarà sempre un nostro agente.
- No, non esattamente. - Mm ?
143
00:21:41,727 --> 00:21:44,799
Si tratta di una vecchia,
una francese tenutaria di un bordello...
144
00:21:44,847 --> 00:21:47,725
..che è rimasta da quelle parti
dopo il tracollo dell'Indocina.
145
00:21:47,767 --> 00:21:52,238
(Donna) E' conosciuta come Madame Fra,
è una ex bellezza internazionale.
146
00:21:52,287 --> 00:21:55,836
Organizza anche dei sexy tour
che sono molto richiesti.
147
00:21:55,887 --> 00:21:59,675
- Non vedo la connessione. - (Uomo) E'
una connessione del tutto geografica.
148
00:21:59,727 --> 00:22:04,084
Tutte e due battono la medesima zona,
anche se con motivazioni diverse...
149
00:22:04,127 --> 00:22:07,802
..e Madame Fra ha il vantaggio
di soddisfare certi servizi speciali.
150
00:22:07,847 --> 00:22:10,964
(Uomo) Oltretutto, Polo, non resta mai
in un posto per più di tre giorni.
151
00:22:11,007 --> 00:22:13,760
Arriva e prende
tutta la droga che trova...
152
00:22:13,807 --> 00:22:18,437
..e poi si trasferisce a chilometri di
distanza, magari dove fa la consegna.
153
00:22:18,487 --> 00:22:21,479
E fa così anche quando
riceve e consegna le armi.
154
00:22:21,527 --> 00:22:26,521
- Quindi non sarà facile trovarlo.
- Madame Fra l'aiuterà in questo.
155
00:22:26,567 --> 00:22:31,083
Ogni tanto porta delle ragazze agli
uomini di Polo, le dirà dove trovarlo.
156
00:22:31,127 --> 00:22:35,040
- L'avete già avvertita ?
- (Donna) Sì. - Ti sta aspettando.
157
00:22:35,087 --> 00:22:41,356
Ma non come un agente della CIA, ma
come uno che ha delle proposte d'affari.
158
00:22:43,487 --> 00:22:45,478
(Cooper) Ehi, Mike !
159
00:22:47,047 --> 00:22:49,083
Ehi, ciao.
160
00:22:50,127 --> 00:22:56,077
- Ti chiamo appena sarai a Bangkok.
- Ok, saluto Sharon e prendo l'aereo.
161
00:22:56,127 --> 00:22:59,756
- E chi è questa Sharon ? - Sharon
Morris, è lì che prende il sole.
162
00:22:59,807 --> 00:23:04,517
- Un momento, da quanto stai con lei ?
- Da poco, perché ?
163
00:23:04,567 --> 00:23:07,798
Senti, cosa sa del lavoro che fai ?
164
00:23:07,847 --> 00:23:11,283
Niente, per chi mi hai preso ? Per lei
io sono uno che vive di espedienti.
165
00:23:11,327 --> 00:23:14,239
Se permetti,
farò qualche indagine su suo conto.
166
00:23:14,287 --> 00:23:18,166
- Be', vai tranquillo. Indaga, indaga.
- Ok.
167
00:23:18,207 --> 00:23:21,404
- Ci vediamo. - Buon viaggio.
- Ciao. - E stai attento.
168
00:23:28,647 --> 00:23:32,003
Bene ! Allora può baciarti chiunque.
169
00:23:32,047 --> 00:23:34,607
No, avevo riconosciuto lo stile.
170
00:23:35,687 --> 00:23:38,804
Parto ! Sono venuto a salutarti.
171
00:23:38,847 --> 00:23:41,998
- Dove vai ?
- Be', lo so, ma non te lo posso dire.
172
00:23:43,647 --> 00:23:47,925
- Quando ci rivedremo ? - Questo
te lo potrei dire, ma proprio non lo so.
173
00:23:49,647 --> 00:23:54,004
- Ok, vengo con te. - No, mi spiace,
ma dove vado io non ci sono piscine.
174
00:23:55,327 --> 00:24:00,447
- Non puoi proprio dirmi nulla ? - Ciao.
- Potresti non trovarmi quando torni !
175
00:24:00,487 --> 00:24:05,163
Sharon, forse non mi hai capito,
io vado a fare una cosa importante.
176
00:24:05,207 --> 00:24:07,880
Tanto importante da rischiare te.
177
00:24:08,967 --> 00:24:11,845
- Ci vediamo.
- Può darsi.
178
00:24:52,847 --> 00:24:58,763
Come sapete bene...
Mike è uno dei nostri migliori agenti.
179
00:25:00,207 --> 00:25:03,244
Noi gli abbiamo affidato
una missione impossibile.
180
00:25:03,287 --> 00:25:06,916
- E probabilmente ci lascerà la pelle.
- Questo era stato messo in conto.
181
00:25:06,967 --> 00:25:10,039
Sì, ma esistono anche i conti in attivo.
182
00:25:12,687 --> 00:25:17,283
Vuol sapere qualcosa sull'indagine che
abbiamo fatto su quella Sharon Morris ?
183
00:25:19,167 --> 00:25:23,160
Ci risulta che sta partendo,
ha prenotato un volo per Londra.
184
00:25:23,207 --> 00:25:27,246
All'albergo, ha detto che doveva
raggiungere una vecchia zia malata.
185
00:25:27,287 --> 00:25:29,517
Auguriamoci che sia così !
186
00:25:47,967 --> 00:25:53,837
(altoparlante) E'in partenza ilvolo 712 delle ore 12:28 all'uscita 7.
187
00:26:04,327 --> 00:26:07,399
- Taxi !
- E' libero, signore.
188
00:26:09,887 --> 00:26:12,560
- Buongiorno.
- Hotel Venice.
189
00:27:15,887 --> 00:27:18,526
- Tieni.
- Grazie, signore.
190
00:27:24,487 --> 00:27:27,763
(SQUILLI DEL TELEFONO)
191
00:27:27,807 --> 00:27:31,482
- Ciao, boss.
- Ciao, Mike, fatto buon viaggio ?
192
00:27:31,527 --> 00:27:34,917
- (Cooper) Tutto come da programma.
- Che ne dici di Bangkok ?
193
00:27:34,967 --> 00:27:38,960
Be', non ho visto molte cose e quelle
poche le ho viste sotto la pioggia.
194
00:27:40,047 --> 00:27:44,757
Vai a farti un giro turistico, io
appena posso ti comunico l'indirizzo...
195
00:27:44,807 --> 00:27:48,083
..dove puoi trovare il taxi-bus
che ti porterà da Madame Fra.
196
00:27:48,127 --> 00:27:51,324
- Lo lascerò detto all'albergo.
- Ok, a più tardi.
197
00:27:53,807 --> 00:27:56,799
Speriamo che vada tutto bene.
198
00:27:57,127 --> 00:28:01,678
Mi chiedo se abbiamo fatto bene a non
mettere Mike al corrente di tutto.
199
00:28:01,727 --> 00:28:04,366
- Ne abbiamo già discusso !
- Lo so.
200
00:28:04,407 --> 00:28:07,683
Noi abbiamo preso
la decisione più ragionevole.
201
00:28:07,727 --> 00:28:10,241
E a questa decisione
dobbiamo attenerci.
202
00:28:10,287 --> 00:28:13,199
E per quanto riguarda Mike,
meno sa e meglio è !
203
00:28:13,247 --> 00:28:15,886
Lui è soltanto un turista in vacanza.
204
00:29:21,567 --> 00:29:24,286
- Agli ordini, boss.
- Ciao, Mike, come va ?
205
00:29:24,567 --> 00:29:27,525
- Sharon ?! Ma dove sei ?
- Nella hall.
206
00:29:27,567 --> 00:29:30,081
- Qui ?!
- E dove altrimenti ! Allora ?
207
00:29:30,127 --> 00:29:33,597
- Ti raggiungo subito !
- Sono al bar, ti ordino una birra.
208
00:29:53,767 --> 00:29:58,477
- Com'è piccolo il mondo !
- Eh, sì. Incredibilmente.
209
00:29:58,527 --> 00:30:01,087
- (Mike) Come mai sei qui ?
- Per lavoro.
210
00:30:01,127 --> 00:30:04,836
Mi hanno offerto di posare per
un servizio fotografico un po' esotico.
211
00:30:04,887 --> 00:30:10,519
Ambientato tra quei poveri disgraziati
che vivono sulle barche. E ho accettato.
212
00:30:10,567 --> 00:30:12,398
E come mi hai trovato ?
213
00:30:12,447 --> 00:30:16,565
E' stata una combinazione. Ero nella
hall e un ragazzo ha urlato il tuo nome.
214
00:30:16,607 --> 00:30:19,963
Aveva un messaggio per te,
me lo sono fatto dare.
215
00:30:20,007 --> 00:30:25,718
E' una bellezza locale ? Boulevard
Crin, angolo Ruttep, ore 10:00.
216
00:30:25,767 --> 00:30:28,964
- (Sharon) Scusami, Mike,
ma la curiosità è femmina. - E allora ?
217
00:30:29,927 --> 00:30:33,636
Allora... buon divertimento.
218
00:30:33,687 --> 00:30:36,599
(Sharon) Vedo che non hai perso tempo,
complimenti.
219
00:30:38,967 --> 00:30:42,164
- Mister Martin, una
intercontinentale per lei. - Grazie.
220
00:30:44,767 --> 00:30:47,679
- Non vorrai fare una scenata ?
- Mike ?
221
00:30:47,727 --> 00:30:50,560
(Mike) Sì, sono io, dimmi. Pronto ?
222
00:30:50,607 --> 00:30:54,316
- Che c'è ? Non sei solo, vero ?
- No.
223
00:30:56,807 --> 00:30:59,321
Problemi ?
224
00:30:59,367 --> 00:31:01,517
No, spero di no.
225
00:31:02,967 --> 00:31:06,516
- E' qualcuno di New York ?
- (Mike) Sì, esatto.
226
00:31:08,327 --> 00:31:12,036
- Non puoi parlare, è lì con te ?
- Già.
227
00:31:12,087 --> 00:31:16,399
Be', di' qualcosa che possa aiutarmi.
228
00:31:19,847 --> 00:31:22,725
- Indaga, indaga.
- Sharon ?!
229
00:31:22,767 --> 00:31:25,998
(Mike) Mm-mm,sei intelligente, come al solito.
230
00:31:26,047 --> 00:31:31,201
Ascoltami, ti hanno comunicato
il punto di partenza del taxi-bus ?
231
00:31:31,247 --> 00:31:34,000
Sì, qualche minuto fa.
232
00:31:34,047 --> 00:31:37,437
Vacci subito e senza farti seguire !
233
00:31:42,007 --> 00:31:45,283
Non mi sei sembrato tanto...
tanto espansivo.
234
00:31:45,327 --> 00:31:47,397
Devo andare.
235
00:31:47,447 --> 00:31:49,961
- E quando ci rivediamo ?
- Più tardi.
236
00:31:50,007 --> 00:31:52,521
- Sei sicuro ?
- No !
237
00:32:03,447 --> 00:32:05,961
(FISCHIO)
238
00:32:17,167 --> 00:33:22,236
(RUMORI DI COLLUTTAZIONE
E GEMITI DEGLI UOMINI)
239
00:34:04,487 --> 00:34:08,844
- (Mike) Aspettate, ci sono anch'io.
Buongiorno. - (Uomo) Buongiorno.
240
00:34:11,447 --> 00:34:14,325
(Uomo, con accento tedesco) Anche a me
fa sempre impressione questo,...
241
00:34:14,367 --> 00:34:18,918
..è uno spettacolo inquietante, vedere
coltivazioni di papavero per molte miglia.
242
00:34:18,967 --> 00:34:22,596
Roba da perdere la testa
e anche la tranquillità.
243
00:34:24,447 --> 00:34:26,085
Guardi.
244
00:34:28,127 --> 00:34:30,357
(Uomo) Ha visto come fanno ?
245
00:34:30,407 --> 00:34:34,559
(Uomo) Quando il papavero ha perso i
petali, viene inciso con delicatezza,...
246
00:34:34,607 --> 00:34:38,600
..e dalla sostanza che viene fuori
viene ricavato l'oppio.
247
00:34:38,647 --> 00:34:44,643
- (Uomo) Tanto oppio, moltissimo.
- E tutto alla luce del giorno.
248
00:34:44,687 --> 00:34:48,680
Da queste parti l'oppio rappresenta la
maggiore fonte del reddito nazionale.
249
00:34:48,727 --> 00:34:52,322
- E' la prima volta che vengo. - Anche
da Madame Fra ? - Sì, non la conosco.
250
00:34:52,367 --> 00:34:55,518
- Ma all'hotel me ne hanno parlato
molto bene. - Una gran signora !
251
00:34:55,567 --> 00:35:00,482
- Ha delle bambine che sono un amore.
- Sul serio ? - Sì, vengo qui ogni anno.
252
00:35:00,527 --> 00:35:06,045
In Germania mi arresterebbero se andassi
con una di 10 anni ma qui crescono prima.
253
00:35:06,087 --> 00:35:10,080
- Ed è l'aspetto quello che conta.
- Già.
254
00:35:57,487 --> 00:36:02,686
(Uomo) "Avevo le ossa tutte rotte".
Ecco Madame Fra. Presto, corriamo.
255
00:36:15,407 --> 00:36:18,683
(Mike) Senti,
puoi chiamare Madame Fra ?
256
00:36:18,727 --> 00:36:22,686
- Conosci la mia lingua ?
- Sì, la conosco.
257
00:36:23,847 --> 00:36:28,284
- Puoi dirle che c'è l'uomo
venuto dall'America ? - Certo.
258
00:36:45,367 --> 00:36:48,165
(Aiutha) Madame... Madame...
259
00:37:14,487 --> 00:37:16,842
Salve, americano.
260
00:37:18,047 --> 00:37:24,395
Aiutha ti accompagnerà nella mia stanza,
io verrò appena sistemati i turisti,...
261
00:37:24,447 --> 00:37:28,281
..o meglio, i clienti, che ricompensano
generosamente la mia accoglienza.
262
00:37:28,327 --> 00:37:29,885
D'accordo.
263
00:37:29,927 --> 00:37:33,761
Allora, ragazze, vogliamo
andare ad allietare gli ospiti ?
264
00:38:04,327 --> 00:38:08,559
- E quello chi è ? - Monsieur Monroe.
Il Dio di Madame Fra.
265
00:38:10,327 --> 00:38:13,319
Senti, ragazzina,
potrei fare un bagno ?
266
00:38:13,367 --> 00:38:17,485
- Sì, ho visto la vasca, ma non ci sono
i rubinetti. - All'acqua ci penso io.
267
00:38:17,527 --> 00:38:19,358
Grazie.
268
00:38:30,727 --> 00:38:33,116
Sbrigati, l'acqua si raffredda.
269
00:38:33,167 --> 00:38:36,716
C'è voluta più di un'ora per scaldarla,
portarla qui e riempirci la vasca.
270
00:38:36,767 --> 00:38:40,965
A proposito, ti piace ?
Me l'ha regalata Pierpoint Morgan.
271
00:38:42,447 --> 00:38:45,007
- Tu cosa devi andare a fare da Polo ?
- Ecco...
272
00:38:45,047 --> 00:38:48,403
Di' un po', è vero
che è tanto bella New York ?
273
00:38:48,447 --> 00:38:52,804
Io non ci sono mai stata, ai miei tempi
non andava di moda l'America.
274
00:38:52,847 --> 00:38:58,205
Poi André la odiava. E' colpa sua se
sono rimasta infognata in questo posto.
275
00:38:58,247 --> 00:39:02,081
Ero così giovane allora,
ero così innamorata di lui, sapessi.
276
00:39:02,127 --> 00:39:06,405
(Madame Fra) Lui mi disse che sarebbe
tornato, scriveva centinaia di lettere.
277
00:39:06,447 --> 00:39:11,680
Le lettere arrivavano, ma lui non è mai
tornato... e così gli anni sono passati.
278
00:39:12,007 --> 00:39:17,445
Poi ho saputo che era morto, ma non
mi pento di avergli dedicato la vita.
279
00:39:17,487 --> 00:39:21,036
Sei proprio un bel ragazzo,
lo sai, americano ?
280
00:39:21,087 --> 00:39:26,445
Mi piacerebbe fare l'amore con te,
ma certo a te non va di farlo con me.
281
00:39:26,487 --> 00:39:30,958
Che te ne fai di una vecchia come me ?
Eh ? Bell'americano.
282
00:39:31,007 --> 00:39:34,841
- Be', non è mica detto.
- Oh...
283
00:39:36,447 --> 00:39:40,963
Non ti violenterò, però sei stato
carino a dire quello che hai detto.
284
00:39:41,007 --> 00:39:43,396
Mi hai fatto contenta lo stesso.
285
00:39:43,447 --> 00:39:49,124
E vedrai che resterai molto soddisfatto
della ragazza che ti manderò.
286
00:39:49,167 --> 00:39:51,556
(Madame Fra) Buonanotte, americano.
287
00:40:06,207 --> 00:40:09,802
La vasca la puoi vuotare domani,
adesso, aspetto qualcuno.
288
00:40:12,687 --> 00:40:18,045
- Capito, ragazza ? Ho detto che aspetto
qualcuno. - Aspetti me. - Cosa ?!
289
00:40:18,087 --> 00:40:21,397
- Non ti piaccio, americano ?
- Ma non è questo...
290
00:40:21,447 --> 00:40:24,757
- Sono brava, sai ?
- Questo non lo metto in dubbio.
291
00:40:24,807 --> 00:40:29,835
Brava a far cosa ? Cristo, sei troppo
giovane per me, coraggio, sparisci.
292
00:40:29,887 --> 00:40:34,119
- Non mandarmi via.
- Mi dispiace per te.
293
00:40:35,087 --> 00:40:42,880
Io ora mi sdraio accanto a te, se
vuoi fare l'amore con me, lo fai,...
294
00:40:42,927 --> 00:40:46,283
..se non vuoi, niente,
devi fare quello che hai voglia.
295
00:40:49,567 --> 00:40:52,718
Io voglio solo dormire,
sono molto stanco.
296
00:41:16,727 --> 00:41:21,517
Polo ha messo su il campo
a una dozzina di chilometri da qui.
297
00:41:21,567 --> 00:41:23,683
Ti chiedi come faccio a saperlo ?
298
00:41:23,727 --> 00:41:27,163
Mi dice sempre dove si accampa
perché gli possa mandare le ragazze.
299
00:41:27,207 --> 00:41:30,324
Dopo il fiume troverai di tutto,
dalle fucilate alle trappole,...
300
00:41:30,367 --> 00:41:35,236
..e le belve, anche se le belve
più feroci sono gli uomini di Polo.
301
00:41:36,247 --> 00:41:42,356
- Grazie, Madame... di tutto.
- Di che ? Per un bagno e una camera ?
302
00:41:42,407 --> 00:41:46,082
Per un bel giovanotto che purtroppo
sarà morto tra meno di un'ora...
303
00:41:46,127 --> 00:41:48,561
..è il minimo che potevamo fare.
304
00:41:49,567 --> 00:41:56,359
Americano ? Ma perché non te ne torni
nel tuo lussuoso hotel di Bangkok ?
305
00:41:56,407 --> 00:42:00,923
Vado e torno.
Ciao, ragazzina. Ciao, Madame.
306
00:42:05,407 --> 00:42:09,639
Domani voglio andare anch'io
all'accampamento di Polo con le altre.
307
00:42:09,687 --> 00:42:13,805
Non è il tuo turno,
ma se vuoi andarci, non mi oppongo.
308
00:42:13,847 --> 00:42:16,839
(Madame) Ma non credo
che ci troverai più il tuo americano.
309
00:42:17,367 --> 00:42:19,437
(Madame) Su, andiamo !
310
00:42:39,447 --> 00:42:51,996
(BARRITO DELL'ELEFANTE E VOCIARE
IN LINGUA ORIENTALE DELL'UOMO)
311
00:43:16,807 --> 00:43:19,719
(UN CANE ABBAIA)
312
00:43:21,687 --> 00:43:23,837
(UN CANE ABBAIA)
313
00:43:43,527 --> 00:43:45,597
(GEMITO DELL'UOMO)
314
00:43:47,407 --> 00:43:49,443
(SPARO)
315
00:43:51,727 --> 00:43:53,797
(SPARO)
316
00:43:55,927 --> 00:43:59,636
(SPARI)
317
00:44:01,527 --> 00:44:08,126
(SPARI)
318
00:44:09,127 --> 00:44:11,163
(GEMITO DI MIKE)
319
00:44:25,687 --> 00:44:28,918
(GEMITI DI MIKE)
320
00:44:41,287 --> 00:44:43,676
(UN CANE ABBAIA)
321
00:44:46,567 --> 00:44:49,718
- Avanti, tirami giù, ho un messaggio
per Polo. - Quale messaggio ?
322
00:44:49,767 --> 00:44:52,759
Non sono affari tuoi ! Mettimi giù,
ho un appuntamento con Polo.
323
00:44:52,807 --> 00:44:55,605
E chi me lo dice
che Polo ti sta aspettando ?
324
00:45:30,967 --> 00:45:36,758
- Ragazzi, dov'è Polo ? - E' in riunione
e non vuole essere disturbato. - Ah.
325
00:45:47,607 --> 00:45:51,122
- La prossima spedizione della merce
avverrà regolarmente. - (Hans) Polo...
326
00:46:02,927 --> 00:46:06,476
- Che cosa vuoi, Hans ?
- Stavi aspettando un americano ? - No.
327
00:46:06,527 --> 00:46:09,439
Ne abbiamo preso uno,
dice che deve parlarti.
328
00:46:21,407 --> 00:46:23,477
(Polo) E quelli chi sono ?
329
00:46:23,527 --> 00:46:25,597
Contadini che non vogliono coltivare
papavero o che producono poca droga.
330
00:46:26,927 --> 00:46:30,397
- Qualcuno la smercia per conto suo.
- (Polo) Allora ? - Vanno fucilati.
331
00:46:30,447 --> 00:46:33,723
- (Polo) Cosa aspettate ?
- Che tu dia l'ordine !
332
00:46:40,727 --> 00:46:43,116
(SPARI E GEMITI DEI CONTADINI)
333
00:47:09,047 --> 00:47:13,962
- "Qual buon vento ti porta", Mike ?
- Ciao ! Passavo da queste parti...
334
00:47:14,007 --> 00:47:16,601
- Devo restare così ?
- Che cosa vuoi ?
335
00:47:16,647 --> 00:47:19,525
- Devo farti una proposta.
- Sentiamo.
336
00:47:19,567 --> 00:47:23,355
- Manda via il biondone prima.
- Qui gli ordini li do soltanto io !
337
00:47:23,407 --> 00:47:26,877
- Mi manda Cooper. E mi scappa la pipì.
- Fattela addosso.
338
00:47:26,927 --> 00:47:32,365
Senti bello ! Se ti avvicini ti piscio
in bocca, così non bagno in terra, eh ?
339
00:47:32,407 --> 00:47:34,523
Ok, mettilo giù.
340
00:47:43,047 --> 00:47:45,242
Bastardo !
(GEMITO DI DOLORE DI HANS)
341
00:47:45,287 --> 00:47:49,883
- Posso avere una birra ? - Vai di
là. - Digli di portarmela. - Smettila.
342
00:47:49,927 --> 00:47:54,239
Sbrigati, non ho tempo da perdere,
ho una riunione che mi aspetta.
343
00:47:54,287 --> 00:47:59,884
- Con chi, con i russi ? - Vieni
al dunque ! Cosa vuole il caro Cooper ?
344
00:47:59,927 --> 00:48:04,842
(Polo) Deve aver fatto carriera nella
CIA se sei qui a fargli da fattorino.
345
00:48:04,887 --> 00:48:08,926
Chi l'avrebbe immaginato,
Kirk, il nostro boss.
346
00:48:08,967 --> 00:48:12,403
- No, no, il tuo boss !
- Mio ? Io lavoro a cachet.
347
00:48:12,447 --> 00:48:15,200
Vuoi fare lo spiritoso ?
A me non fai ridere.
348
00:48:15,247 --> 00:48:19,081
Dimmi quello che mi devi dire
o ti lascio marcire qui !
349
00:48:19,127 --> 00:48:21,960
Se vendi la droga alla CIA
te la paga di più,...
350
00:48:22,007 --> 00:48:27,400
..ma non devi trattare più coi russi,
i cambogiani, i Laotiani e con la mafia.
351
00:48:27,447 --> 00:48:30,996
Tutta la produzione
te la compriamo noi, no, cioè, loro.
352
00:48:31,047 --> 00:48:34,198
Be', bisogna vedere
se la cosa mi conviene.
353
00:48:34,247 --> 00:48:37,205
Il mercato americano
è in espansione,...
354
00:48:37,247 --> 00:48:40,603
..la domanda aumenta
e io devo lavorare di più.
355
00:48:40,647 --> 00:48:45,357
E la mafia ha capitali illimitati.
Capisci quello che voglio dire ?
356
00:48:45,407 --> 00:48:48,285
Certo, non sono mica scemo.
Torno da loro e riferisco.
357
00:48:48,327 --> 00:48:53,401
Tu non riferisci niente ! So come
e da chi far contattare la CIA.
358
00:48:53,447 --> 00:48:57,406
Mi dispiace per te, ma la tua parte
finisce qui ! Rimettilo su, Hans.
359
00:48:57,447 --> 00:49:00,917
- Non ho ancora detto tutto.
- Sì, lo so...
360
00:49:02,087 --> 00:49:08,925
Non hai detto il prezzo che pagherete,
ma se accetta l'offerta, lo stabilirò io.
361
00:49:08,967 --> 00:49:11,037
Fermo, Hans !
362
00:49:11,607 --> 00:49:13,882
Quando mi ammazzerai ?
363
00:49:14,727 --> 00:49:16,957
Mi servi ancora, Mike !
364
00:49:17,007 --> 00:49:19,362
La mafia
mi aveva screditato con i russi,...
365
00:49:19,407 --> 00:49:22,524
..ma ora posso dire che gli americani
vogliono comprare tutta la "torta".
366
00:49:22,567 --> 00:49:26,765
- E puoi aumentare il prezzo.
- (Polo) Già, hai indovinato.
367
00:49:26,807 --> 00:49:31,642
- Mike ha stabilito il contatto. - Il
che vuol dire che... - Che è morto ?
368
00:49:31,687 --> 00:49:34,804
No, non credo, signori,
diciamo che è stato catturato.
369
00:49:34,847 --> 00:49:37,839
- (Donna) Ma Polo lo ucciderà.
- Non ancora.
370
00:49:38,687 --> 00:49:43,556
- Prima deve esibirlo ai russi.
- E dopo ?
371
00:49:43,607 --> 00:49:46,201
Dopo lo sa soltanto Iddio.
372
00:49:46,247 --> 00:49:52,197
Comunque... non è... la prima volta
che mettiamo Mike nei guai.
373
00:49:52,247 --> 00:49:57,765
- Ma questa volta se la caverà ?
- C'è sempre riuscito.
374
00:49:57,807 --> 00:50:00,719
Buona, buona, vedi ?
Viene a portarci i soldini.
375
00:50:01,807 --> 00:50:03,843
Eccolo.
376
00:50:04,567 --> 00:50:07,445
(Uomo) Svelte, ragazze, svelte.
377
00:50:12,647 --> 00:50:15,400
(in francese) - Buongiorno, Madame.
- Buongiorno, mio caro.
378
00:50:15,447 --> 00:50:20,601
- Sono tutte brave, sarete soddisfatti,
ma non le sciupate. - Fidatevi di me.
379
00:50:20,647 --> 00:50:26,483
Sa, reverendo, il denaro non è tutto
nella vita, ma come dice il Vangelo...
380
00:50:26,527 --> 00:50:31,760
- Già, date a Cesare quello
che è di Cesare. - (Madame) Eh, già.
381
00:50:31,807 --> 00:50:34,526
Ventitré pugnalate !
382
00:51:02,127 --> 00:51:06,279
- Sharon ? Questa è una sorpresa.
- Non molto piacevole, temo.
383
00:51:07,127 --> 00:51:11,484
- Stai con Polo ?
- Diciamo solo che lo manovriamo.
384
00:51:12,127 --> 00:51:16,484
Quando smetterete voi americani di
credere di essere i padroni del mondo ?
385
00:51:16,527 --> 00:51:19,360
Voi offrite del denaro a Polo ?
Noi gliene diamo di più !
386
00:51:19,407 --> 00:51:23,798
Quello che succede in Cambogia, nel
Laos, nel Vietnam, non vi riguarda più.
387
00:51:23,847 --> 00:51:28,637
E' una battaglia persa, a dispetto dei
milioni che siete disposti a spendere.
388
00:51:28,687 --> 00:51:31,645
Certo che da come ti comporti,
tu qui devi contare parecchio, eh ?
389
00:51:31,687 --> 00:51:33,996
- (Sharon) Certo.
- Mi offri una birra ?
390
00:51:35,927 --> 00:51:38,043
Porta subito una birra.
391
00:51:39,527 --> 00:51:43,839
- Eppure non mi convinci, Sharon, tu
vuoi sapere qualcosa, vero ? - Sì, Mike.
392
00:51:43,887 --> 00:51:47,596
- Lo sapevo. Fammi qualche domanda.
- Cosa hai detto a Polo ?
393
00:51:47,647 --> 00:51:52,482
- Gli ho proposto un affare e lui...
- Questo lo so, hai fatto un'offerta.
394
00:51:52,527 --> 00:51:55,246
Non gli ho detto altro.
395
00:51:57,167 --> 00:52:00,318
- (Sharon) Quale offerta ?
- Sempre affettuosa, eh ?
396
00:52:00,367 --> 00:52:04,155
Sai, Mike, sarà molto difficile per te
uscire vivo da questo campo,...
397
00:52:04,207 --> 00:52:07,643
..ma se aiuterai me,
io cercherò di aiutare te.
398
00:52:08,767 --> 00:52:12,237
In caso contrario lascerò che Polo
ti affidi alle mani degli Indocinesi...
399
00:52:12,287 --> 00:52:14,482
..e ti assicuro
che non sarà molto divertente.
400
00:52:14,527 --> 00:52:18,122
- E' una proposta onesta. - Allora ?
- Ti assicuro che non c'è altro.
401
00:52:18,167 --> 00:52:20,806
E Polo ha detto che sa lui
come mettersi in contatto con la CIA.
402
00:52:20,847 --> 00:52:23,884
- Polo non può mollarci !
- Sono affari vostri.
403
00:52:24,967 --> 00:52:28,596
(Polo) Ehi, cosa vi state
dicendo di bello ? Eh, Mike ?
404
00:52:28,647 --> 00:52:31,798
Salve. Niente, avevo chiesto
una birra e la stavo aspettando.
405
00:52:31,847 --> 00:52:34,156
- Qualcosa in contrario ?
- No.
406
00:52:38,167 --> 00:52:40,203
Salute.
407
00:52:44,207 --> 00:52:46,277
Allora !
408
00:52:50,207 --> 00:52:53,597
Allora cosa ? Che stavamo dicendo ?
409
00:52:53,647 --> 00:52:57,640
Ah, sì, sì, mi ha detto che se l'aiuto
mi uccide lei con le sue mani.
410
00:52:57,887 --> 00:53:02,403
Ma se aiuto te, tu mi darai ai "musi
gialli" che amano la carne di americano.
411
00:53:02,447 --> 00:53:05,325
Non sei gentile, Sharon,
lui mi ha fatto una proposta,...
412
00:53:05,367 --> 00:53:09,519
..ho fatto il mio prezzo ai tuoi amici
e stanno decidendo se accettarlo o no.
413
00:53:09,567 --> 00:53:13,082
- Andiamo a sentire. - Ok. - Io posso
stare in terra o mi rimandi in cielo ?
414
00:53:13,127 --> 00:53:16,722
Tu resta dove sei !
Se si muove, sparagli !
415
00:53:20,167 --> 00:53:22,237
(Uomo) Basta.
416
00:53:30,847 --> 00:53:34,044
(Uomini) - Dai, giochiamo !
- Lascia, lascia. - A me !
417
00:53:34,967 --> 00:53:38,243
(Uomini) - Vai, vai, tira !
- Ah, dai, sbagli sempre tu.
418
00:53:39,567 --> 00:53:42,445
(Uomini) - Dai, passa.
- Lascia che schiaccio, lasciala !
419
00:53:42,487 --> 00:53:45,604
(Uomini) - Dai, dai !
- Schiacciala !
420
00:54:03,287 --> 00:54:05,437
(Uomo) Ehi, guardate chi c'è !
421
00:54:05,487 --> 00:54:15,635
(URLA E RISATE DEI RAGAZZI)
422
00:54:15,687 --> 00:54:18,724
Lasciatemene una !
(SPARI)
423
00:54:19,927 --> 00:54:21,997
(SPARO)
424
00:54:32,167 --> 00:54:35,364
(Polo) Allora, che cosa avete deciso ?
425
00:54:36,207 --> 00:54:58,006
(VOCIARE INDISTINTO E RISATE
DEGLI UOMINI E DELLE PROSTITUTE)
426
00:54:58,047 --> 00:55:01,483
(Uomo) Ehi, vieni qui, non scappare.
427
00:55:01,527 --> 00:55:03,597
(Uomo) E levati di mezzo !
428
00:55:05,967 --> 00:55:10,483
(Uomini) - Andiamo. - Avanti !
- E dove scappi tu ? Vieni qui.
429
00:55:17,567 --> 00:55:21,355
(GEMITI DELL'UOMO)
430
00:55:21,807 --> 00:55:23,877
Adesso ti sistemo io !
431
00:55:25,647 --> 00:55:27,683
(Uomo) Ehi, sei impazzito ?
432
00:56:25,807 --> 00:56:27,877
(Uomo) Fermati !
433
00:56:28,927 --> 00:56:33,000
Ehi, ma che vuoi ? Ma che
me ne faccio di te ? Ehi, aspettami !
434
00:56:51,367 --> 00:56:53,642
(SPARO E ESPLOSIONE)
435
00:57:09,967 --> 00:57:14,802
(SPARO E ESPLOSIONI)
436
00:57:17,767 --> 00:57:21,521
(SPARO E ESPLOSIONE)
437
00:57:24,967 --> 00:57:29,006
(SPARO E ESPLOSIONE)
438
00:57:29,047 --> 00:57:31,800
(ESPLOSIONE)
439
00:58:11,247 --> 00:58:14,762
(ESPLOSIONE)
440
00:58:14,807 --> 00:58:18,038
(SPARO E ESPLOSIONE)
441
00:58:18,087 --> 00:58:20,203
(SPARI)
442
00:58:25,047 --> 00:58:29,598
(Uomini) - Su, su !
- Da questa parte. - Seguitemi !
443
00:59:08,447 --> 00:59:13,475
Vai a dire a Madame che stanno arrivando.
Ho visto una moto lì, vado a prenderla.
444
00:59:15,407 --> 00:59:19,559
- (Aiutha) Madame Fra ! Madame Fra !
- (Madame) Sono qui, piccola.
445
00:59:20,567 --> 00:59:24,560
Che cosa c'è ?
Allora, cos'è successo, piccola mia ?
446
00:59:24,607 --> 00:59:29,397
Che cos'è quell'aria disperata ?
Non avrai litigato con l'americano ?
447
00:59:29,447 --> 00:59:32,917
No, non è questo.
Allora cos'è successo ?
448
00:59:32,967 --> 00:59:35,356
- Si tratta di Polo ?
- (Aiutha) Sì.
449
00:59:35,407 --> 00:59:37,477
(Madame) Oh, mio Dio !
450
01:00:13,247 --> 01:00:15,203
E' la fine, ragazze.
451
01:00:15,247 --> 01:00:21,083
E dire che sono scampata ai giapponesi,
ai francesi, ai britannici e ai khmer !
452
01:00:21,127 --> 01:00:24,483
Ma Polo questa volta
mi impala e poi mi spella viva.
453
01:00:24,527 --> 01:00:29,442
- Dobbiamo fuggire subito, Madame.
- Fuggire dove ? E in che modo ?
454
01:00:29,487 --> 01:00:32,718
Mike è andato a prendere
la motocicletta.
455
01:00:32,767 --> 01:00:37,124
Ma che dici ? Quello è solo
un ferro vecchio, è un rottame.
456
01:00:37,167 --> 01:00:40,682
Quella motocicletta sta lì ferma
da non so quanti anni...
457
01:00:40,727 --> 01:00:45,801
..no, nessuno riuscirebbe a
metterla in moto, neanche l'americano.
458
01:00:45,847 --> 01:00:48,077
Voi andate, fuggite.
459
01:00:52,687 --> 01:00:57,158
A meno di un miracolo, mia cara, temo
proprio che sia arrivata la nostra ora.
460
01:01:15,607 --> 01:01:17,723
(ROMBO DELLA MOTOCICLETTA)
461
01:01:17,767 --> 01:01:22,636
Eccolo il miracolo ! Siete voi
orientali che non credete nei miracoli.
462
01:02:10,447 --> 01:02:14,486
- (Mike) E Madame ? - E' andata
a prendere i suoi tesori. - Sali !
463
01:02:20,487 --> 01:02:22,523
(in francese) Ah, buon Dio di Francia.
464
01:02:22,567 --> 01:02:25,320
Cosa ho fatto di male ?
Che cosa devo fare io ?
465
01:02:25,367 --> 01:02:29,326
Dopo anni di duro e onesto lavoro
eccomi qua a scappare come una ladra.
466
01:02:29,367 --> 01:02:32,404
- (Mike) Madame ! Madame !
- Sì, eccomi, arrivo !
467
01:02:36,407 --> 01:02:38,523
(Madame) Vengo subito !
468
01:02:41,207 --> 01:02:44,165
Ti porto con me, André,
proteggimi, ti prego.
469
01:02:45,887 --> 01:02:49,960
- Madame !
- Ho finito, americano, vengo subito !
470
01:02:57,407 --> 01:02:59,477
Madame !
471
01:03:17,927 --> 01:03:19,485
Addio.
472
01:03:45,287 --> 01:03:49,838
Tu bada alla porta e a quella finestra,
appena li vedi arrivare, spara.
473
01:03:49,887 --> 01:03:53,960
- Non devono capire in quanti siamo.
- Siamo sempre in due, Mike.
474
01:04:04,167 --> 01:04:07,842
Tieni... questo è più leggero.
475
01:04:29,847 --> 01:04:31,997
Coraggio, voi, scendete, su !
476
01:04:32,727 --> 01:04:35,446
(Polo) Muovetevi ! Muovetevi !
477
01:04:35,487 --> 01:04:39,400
(Polo) Accerchiate tutte le case,
dobbiamo scoprire quanti sono.
478
01:04:40,367 --> 01:04:42,437
(Polo) Forza !
479
01:04:45,047 --> 01:04:47,800
Avanti ! Fatevi coprire dalla jeep.
480
01:05:18,087 --> 01:05:21,443
(ESPLOSIONE E URLA DEGLI UOMINI)
481
01:05:21,487 --> 01:05:24,479
(ESPLOSIONE)
482
01:05:24,527 --> 01:05:28,156
(Polo) Avanti ! Circondate le baracche.
Fate presto !
483
01:06:02,527 --> 01:06:05,041
(SPARO E GEMITO DELL'UOMO)
484
01:06:05,087 --> 01:06:08,124
Avanti, spara !
(SPARI)
485
01:06:08,167 --> 01:06:12,365
(SPARI E GEMITO DELL'UOMO)
486
01:06:12,887 --> 01:06:14,878
Ehi, vieni qua.
487
01:06:15,647 --> 01:06:18,639
- Vedrai, riusciremo a cavarcela.
- Ma... - Ssh.
488
01:06:18,687 --> 01:06:22,566
Quando sono nei guai divento
sempre ottimista, non preoccuparti.
489
01:06:27,167 --> 01:06:41,639
(SPARI)
490
01:06:41,687 --> 01:06:44,281
- Prendi quella bomba e buttala fuori.
- Contro chi ?
491
01:06:44,327 --> 01:06:48,605
- (Mike) Contro nessuno, sbrigati !
- Ma così non sprechiamo munizioni ?
492
01:06:50,127 --> 01:06:52,846
Be', diciamo che è
un omaggio della ditta, coraggio !
493
01:06:55,927 --> 01:06:58,919
(ESPLOSIONE)
494
01:06:58,967 --> 01:07:03,040
- Brava. Resta qua, io torno subito.
- Sta' attento.
495
01:07:27,607 --> 01:07:29,962
(SPARI E GEMITI DELL'UOMO)
496
01:07:32,447 --> 01:07:34,677
Dobbiamo capire quanti sono, chiaro ?
497
01:07:38,447 --> 01:07:42,360
(ESPLOSIONE E URLA DEGLI UOMINI)
498
01:07:42,407 --> 01:08:06,960
(SPARI)
499
01:08:07,007 --> 01:08:09,157
(SPARI E GEMITO DELL'UOMO)
500
01:08:09,207 --> 01:08:17,205
(SPARI)
501
01:08:17,247 --> 01:08:19,238
State giù, riparatevi.
502
01:08:26,047 --> 01:08:30,040
- (Mike) Come va da questa parte ?
- Ci sono due uomini sulle rocce.
503
01:08:30,087 --> 01:08:32,157
(Mike) Ci penso io.
504
01:08:38,127 --> 01:08:42,200
(SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI)
505
01:08:43,167 --> 01:08:45,203
(Mike) Potranno servire dopo.
506
01:08:56,487 --> 01:08:59,559
- Non lasciarmi, Mike.
- E' questione di un minuto.
507
01:08:59,607 --> 01:09:03,316
- E io che cosa devo fare ?
- Pensa a me.
508
01:09:04,847 --> 01:09:06,963
(Mike) Vado e torno.
509
01:09:15,487 --> 01:09:19,685
- Cosa aspettiamo ? - Che facciamo ?
- Non vi preoccupate, li staneremo !
510
01:09:22,247 --> 01:09:25,319
(SPARI E GEMITI DELL'UOMO)
511
01:09:30,127 --> 01:09:32,322
(SPARI E GEMITI DELL'UOMO)
512
01:09:39,847 --> 01:09:41,917
Sono veramente troppi !
513
01:09:43,727 --> 01:09:46,446
- Dobbiamo andarcene da qui.
- E dove andiamo ?
514
01:09:46,487 --> 01:09:48,557
A fare visita a Madame.
515
01:10:01,247 --> 01:10:05,035
Battiti, americano. Battiti, americano.
André ti proteggerà.
516
01:10:07,647 --> 01:10:09,763
(SPARI)
517
01:10:09,807 --> 01:10:11,877
(SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI)
518
01:10:29,047 --> 01:10:31,117
(Mike) Torno subito.
519
01:10:37,407 --> 01:10:39,443
(ESPLOSIONE)
520
01:10:43,807 --> 01:10:47,243
(SPARI)
521
01:10:48,967 --> 01:10:51,037
Su, attaccate !
522
01:10:54,687 --> 01:11:10,524
(SPARI)
523
01:11:12,207 --> 01:11:14,641
(ESPLOSIONE)
524
01:11:36,527 --> 01:11:38,597
(SPARI E GEMITI DELL'UOMO)
525
01:11:48,727 --> 01:11:50,718
Pst, vieni.
526
01:11:55,767 --> 01:11:58,679
(SPARI E GEMITO DELL'UOMO)
527
01:12:01,887 --> 01:12:08,804
(ESPLOSIONI)
528
01:12:12,807 --> 01:12:14,877
(ESPLOSIONE)
529
01:12:19,567 --> 01:12:21,637
(ESPLOSIONE)
530
01:12:31,607 --> 01:12:33,677
(ESPLOSIONE)
531
01:12:33,727 --> 01:12:36,161
Maledetti ! Ci sanno fare !
532
01:12:36,207 --> 01:12:39,643
Hai idea di quanti possano essere ?
I colpi arrivano da tutte le parti.
533
01:12:39,687 --> 01:12:42,281
- Magari è solo Mike.
- Già.
534
01:12:43,287 --> 01:12:47,644
- Vado a vedere. - E io che faccio ?
- Prende un fucile e spara.
535
01:12:47,687 --> 01:12:52,317
- Ma io non ho mai sparato in vita mia.
- Appunto, c'è sempre una prima volta.
536
01:12:52,367 --> 01:12:56,963
- Mike. - Dimmi ? - E se tu non...
- Tranquilla, vado e torno.
537
01:13:11,647 --> 01:13:14,161
(SPARO E GEMITO DELL'UOMO)
538
01:13:14,207 --> 01:13:17,643
Com'è che non hanno ancora
inventato fucili per signora ?
539
01:13:32,087 --> 01:13:34,840
(ESPLOSIONI)
540
01:13:38,247 --> 01:13:40,283
(ESPLOSIONE)
541
01:13:44,847 --> 01:13:48,044
(SPARI E GEMITO DELL'UOMO)
542
01:13:51,687 --> 01:13:54,918
(SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI)
543
01:14:06,047 --> 01:14:09,357
- Eccomi qua. - Allora, Mike ?
- Non possiamo restare qui. - Andiamo.
544
01:14:09,407 --> 01:14:13,480
- E dove ?
- Che ne dici del tetto ? - Perfetto.
545
01:14:32,247 --> 01:14:34,238
Si metta là, Madame.
546
01:14:43,327 --> 01:14:46,364
Aiutha... Mettiti lì.
547
01:15:06,047 --> 01:15:11,280
- Ma come ? C'è anche una donna ?
- Sì, è Sharon. - (Madame) La conosci ?
548
01:15:11,327 --> 01:15:15,036
- (Mike) La conoscevo. - (Madame) Mm,
ha una faccia che non mi piace.
549
01:15:16,847 --> 01:15:22,683
Senti, vuoi sapere la differenza
che c'è tra me e quella donna ?
550
01:15:22,727 --> 01:15:27,721
Io ho vissuto tutta una vita facendo la
troia, ma sono sempre una signora,...
551
01:15:27,767 --> 01:15:33,080
..quella invece avrà vissuto, sì, come
una signora, però è una gran troia.
552
01:15:33,127 --> 01:15:36,324
(Madame) Ridi, ridi,
ma io me ne intendo di queste cose.
553
01:16:17,687 --> 01:16:21,123
(Madame) Certo che ci hai messo
in un bel casino, americano.
554
01:16:21,167 --> 01:16:26,878
Però non mi lamento, sai, tesoro,
trovo la cosa molto, molto eccitante.
555
01:16:26,927 --> 01:16:29,566
(Madame) André
avrebbe fatto la stessa cosa.
556
01:16:41,287 --> 01:16:43,642
(Aiutha) Vai e torni, vero, Mike ?
557
01:17:25,807 --> 01:17:27,923
E a me niente ?
558
01:17:35,407 --> 01:17:37,637
Mi raccomando.
559
01:17:37,687 --> 01:17:39,837
Si metta là, Madame.
560
01:17:44,447 --> 01:17:46,438
- (Mike) Sta' tranquilla.
- Mm-mm.
561
01:17:50,647 --> 01:17:53,207
- (Mike) A dopo, Madame.
- Torna, americano.
562
01:17:56,207 --> 01:17:58,516
(SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI)
563
01:18:01,247 --> 01:18:03,477
(SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI)
564
01:18:04,847 --> 01:18:10,205
(SPARI)
565
01:18:23,047 --> 01:18:25,880
(Sharon) Presto ! Correte, presto !
566
01:18:29,527 --> 01:18:31,040
Vai !
567
01:18:33,207 --> 01:18:35,323
(SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI)
568
01:18:36,407 --> 01:18:38,967
(SPARI E GEMITI DI AIUTHA)
569
01:18:43,807 --> 01:18:46,480
(SPARO E URLO DI SHARON)
Troia !
570
01:18:51,727 --> 01:18:56,437
Aiutha ! Oh... No !
571
01:18:57,647 --> 01:18:59,763
(Madame, piangendo) Non è giusto.
572
01:19:30,887 --> 01:19:33,526
Prete, Dio ti vuole !
(SPARO E GEMITO DEL REVERENDO)
573
01:19:37,847 --> 01:19:40,202
(SPARI E GEMITI DI HANS)
574
01:19:49,287 --> 01:19:55,999
(SPARI)
575
01:19:56,047 --> 01:19:58,117
Forza con le bombe !
576
01:20:00,607 --> 01:20:04,122
(ESPLOSIONE)
577
01:20:16,167 --> 01:20:18,237
(SPARO E GEMITO DELL'UOMO)
578
01:20:22,007 --> 01:20:24,567
(SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI)
579
01:22:22,167 --> 01:22:25,045
Sembra che stia sorridendo.
580
01:22:25,087 --> 01:22:29,046
(Madame) Ti era molto affezionata,
sai, Mike ? Ti voleva bene.
581
01:22:29,087 --> 01:22:33,046
(Madame) Tu sei stato l'unico uomo che
non l'abbia trattata come una bestia.
582
01:22:33,087 --> 01:22:36,762
Forse sarebbe ancora viva,
se l'avessi trattata come una bestia.
583
01:22:36,807 --> 01:22:40,641
Ma lei ha preferito morire con dignità.
584
01:22:40,687 --> 01:22:42,837
(Madame) Com'era bella.
585
01:22:46,767 --> 01:22:50,043
- Ora vai, americano.
- Lei resta qui ?
586
01:22:50,087 --> 01:22:52,078
(Madame) E dove vuoi che vada ?
587
01:22:53,487 --> 01:22:56,081
Ho passato quasi tutta la mia vita qui.
588
01:22:56,127 --> 01:22:59,483
(Madame) Ed è giusto
che lasci qui le mie vecchie ossa.
589
01:22:59,527 --> 01:23:02,485
Ma non preoccuparti, americano.
590
01:23:02,527 --> 01:23:09,000
Bambine da offrire in pasto all'occidente
civile, saprò sempre dove trovarle.
591
01:23:11,047 --> 01:23:13,356
(Madame) Ehi, americano !
592
01:23:13,407 --> 01:23:19,437
(Madame) Quella bionda che conoscevi
è stata lei a uccidere questa bambina.
593
01:23:21,247 --> 01:23:24,478
(Madame) Era proprio una gran troia,
sai ? Non mi ero sbagliata.
594
01:23:24,527 --> 01:23:26,597
(Madame) Non valeva niente !
595
01:23:26,647 --> 01:23:30,686
Nemmeno la pallottola
con cui l'ho mandata al suo inferno.
596
01:24:35,047 --> 01:24:37,083
L'ho trovato, Mike.
597
01:24:49,967 --> 01:24:52,083
Come stai, amico ?
598
01:25:00,647 --> 01:25:05,277
- "Qual buon vento ti porta" ?
- C'è una nuova missione in programma.
599
01:25:05,327 --> 01:25:10,242
Ma bisogna essere in tre e così
io e Polo abbiamo pensato a te.
600
01:25:10,287 --> 01:25:12,562
(RISATA DI COOPER, POLO E MIKE)
51206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.