All language subtitles for Razza.Violenta.1984.DVDRip.x264-CG.Italian-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,647 --> 00:01:15,725 (DIALOGO IN LINGUA ORIENTALE) 2 00:02:29,047 --> 00:02:33,404 Torneremo tra 10 ore. Se passa un minuto di più e non ci vedi, torna alla base. 3 00:02:47,127 --> 00:02:51,120 Un momento, ragazzi ! Dovremmo essere vicini al nostro "rendez-vous". 4 00:02:51,167 --> 00:02:53,635 Ecco, noi siamo qui, vedete ? 5 00:02:53,687 --> 00:02:58,124 Se questa mappa dice il vero il nostro obiettivo è un chilometro più a nord. 6 00:02:58,167 --> 00:03:02,001 - Tutto chiaro ? - Sì. - Molto bene, procediamo. - Vai. 7 00:03:17,887 --> 00:03:19,923 (Cooper) Vediamo quanti sono. 8 00:03:20,967 --> 00:03:22,685 Uno. 9 00:03:24,167 --> 00:03:26,203 (Cooper) Due. 10 00:03:32,687 --> 00:03:34,678 (Cooper) Tre. 11 00:03:36,567 --> 00:03:39,081 (Cooper) Quattro... cinque. 12 00:03:40,447 --> 00:03:43,917 Ne ho contati cinque, ma non è detto che siano tutti. 13 00:03:48,007 --> 00:03:51,044 Allora, ragazzi. Io cerco di entrare. 14 00:03:51,087 --> 00:03:53,840 Voi prendete posizione e aspettate il mio segnale. 15 00:03:53,887 --> 00:03:56,401 - Va bene ? - (Uomo) D'accordo. - Ok. 16 00:05:19,327 --> 00:05:21,966 (COLPI E GEMITI DELL'UOMO) 17 00:05:32,647 --> 00:05:37,118 (sottovoce) Ssh ! Non abbiate paura, sono venuto per riportarvi a casa. 18 00:05:40,727 --> 00:05:45,198 (sottovoce) State tranquilli, andrà tutto bene... Piano. 19 00:06:01,687 --> 00:06:06,761 (Cooper) D'accordo ? Quando ve lo dico uscite di corsa dalla baracca, ok ? 20 00:06:15,207 --> 00:06:17,562 (VERSO INDISTINTO) 21 00:06:29,287 --> 00:06:31,323 (URLO DELL'UOMO) 22 00:06:42,927 --> 00:06:44,963 (GEMITO DELL'UOMO) 23 00:06:56,887 --> 00:07:02,120 (GEMITI DEGLI UOMINI) 24 00:07:13,367 --> 00:07:17,679 Coraggio, bambini, andate ! Fate presto ! Di corsa... di corsa ! 25 00:07:22,207 --> 00:07:24,198 (Cooper) Svelti ! Svelti ! 26 00:08:09,367 --> 00:08:12,325 Polo, secondo me sono un po' troppi. 27 00:08:12,367 --> 00:08:19,205 Però, sfruttando la sorpresa e con un po' di fortuna, li faremo fuori ! 28 00:08:19,247 --> 00:08:20,396 Ok. 29 00:08:22,487 --> 00:08:25,285 (DIALOGO IN LINGUA ORIENTALE) 30 00:08:25,327 --> 00:08:28,876 Non possiamo lasciare intatto un radar ultimo modello, seguitemi ! 31 00:08:31,207 --> 00:08:34,916 (Polo) Voi, bambini, sedetevi ! E non vi muovete ! 32 00:08:50,247 --> 00:08:52,477 (DIALOGO IN LINGUA ORIENTALE) 33 00:08:54,567 --> 00:08:57,764 (DIALOGO IN LINGUA ORIENTALE) 34 00:09:20,647 --> 00:09:22,603 (SPARI) 35 00:09:22,647 --> 00:09:26,117 (SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI) 36 00:09:26,167 --> 00:09:29,079 (SPARI E VOCIARE IN LINGUA ORIENTALE DEGLI UOMINI) 37 00:09:29,127 --> 00:09:36,044 (SPARI) 38 00:09:36,087 --> 00:09:38,078 (GEMITO DELL'UOMO E SPARI) 39 00:09:38,127 --> 00:09:56,399 (SPARI) 40 00:09:56,447 --> 00:09:58,642 (GEMITO DELL'UOMO E SPARI) 41 00:09:58,687 --> 00:10:04,796 (SPARI) 42 00:10:04,847 --> 00:10:06,917 (GEMITO DELL'UOMO) 43 00:10:07,767 --> 00:10:17,039 (SPARI) 44 00:10:17,087 --> 00:10:19,282 (GEMITO DELL'UOMO) 45 00:10:31,807 --> 00:10:33,923 (SPARO E GEMITO DELL'UOMO) 46 00:10:33,967 --> 00:10:51,204 (ESPLOSIONE) 47 00:10:54,687 --> 00:10:56,166 Attento ! 48 00:10:56,447 --> 00:10:59,405 (SPARI) 49 00:10:59,447 --> 00:11:02,519 (GEMITI DELL'UOMO E SPARI) 50 00:11:02,927 --> 00:11:04,963 Ehi, boss... 51 00:11:05,007 --> 00:11:07,805 (GEMITI DI COOPER) Come stai ? 52 00:11:07,847 --> 00:11:12,363 Mi hanno beccato, ma stai tranquillo, non è ancora la volta buona. 53 00:11:12,407 --> 00:11:16,446 Adesso vai dai bambini e non li perdere di vista ! Vai. 54 00:11:35,247 --> 00:11:37,841 - Tutti eliminati ? - Già. 55 00:11:41,607 --> 00:11:48,206 (GEMITI DI COOPER) 56 00:11:55,727 --> 00:11:58,116 Allora, come va, boss ? 57 00:11:59,767 --> 00:12:01,883 Jack e Bob sono morti. 58 00:12:01,927 --> 00:12:06,000 Due uomini perduti... e il boss quasi fuori uso. 59 00:12:06,047 --> 00:12:09,437 Ma di chi sono figli questi mocciosi ? Del presidente ?! 60 00:12:10,447 --> 00:12:12,597 Coraggio, muoviamoci. 61 00:12:16,727 --> 00:12:19,161 - (Mike) Polo... - Sì. - Non ce la fa più. 62 00:12:19,207 --> 00:12:22,404 Sta peggiorando, non può proseguire in questo stato. 63 00:12:22,447 --> 00:12:25,962 Allora non c'è altro da fare, bisogna incidere. 64 00:12:27,927 --> 00:12:29,963 Voi, giù ! 65 00:12:34,527 --> 00:12:39,396 (GEMITI DI COOPER) - Coraggio, boss, resisti. - Sì. 66 00:12:42,287 --> 00:12:45,006 Zitti, mi raccomando. 67 00:12:45,047 --> 00:12:48,005 (GEMITI DI COOPER) 68 00:12:54,967 --> 00:12:58,516 - Estraggo la pallottola. - Rischia l'emorragia. - Non c'è alternativa ! 69 00:12:58,567 --> 00:13:03,322 Allora, boss, sta a te decidere. Potresti anche restarci secco. 70 00:13:03,367 --> 00:13:07,280 Sì, lo so, correrò il rischio. 71 00:13:07,327 --> 00:13:10,876 - Trovami della stoffa. - Va bene. Attento, boss. 72 00:13:10,927 --> 00:13:14,203 (gemendo) Ah, Cristo ! 73 00:13:25,967 --> 00:13:28,003 (Polo) Sei pronto ? 74 00:13:28,967 --> 00:13:32,118 Sì, sì, accomodati. 75 00:13:34,207 --> 00:13:36,801 Non sarà cosa da poco. 76 00:13:36,847 --> 00:13:42,240 Ti credo... sulla parola. (tossendo) Fai con comodo. 77 00:13:42,287 --> 00:13:45,484 Non è la prima volta che lo faccio, ma tu non devi muoverti. 78 00:13:45,527 --> 00:13:49,805 Non mi muoverò... Non mi muoverò. 79 00:13:50,847 --> 00:13:56,046 No, non mi fido. E' meglio che Mike ti tenga fermo. Sarà una cosa dolorosa. 80 00:13:56,087 --> 00:14:05,120 Senti, Polo... prima... prima cominci e prima la finiamo. 81 00:14:05,167 --> 00:14:07,727 La pallottola è molto vicino al cuore. 82 00:14:08,847 --> 00:14:13,967 Sì, lo so, riesco a sentirla a ogni respiro che faccio. 83 00:14:14,007 --> 00:14:19,684 - Allora respira poco e lentamente. - Sì... ok. 84 00:14:19,727 --> 00:14:22,480 Ma è così pericoloso ? 85 00:14:22,527 --> 00:14:24,995 Credi veramente di farcela ? 86 00:14:25,047 --> 00:14:28,926 Be', dipende da quanto profondo dovrò andare. 87 00:14:29,887 --> 00:14:36,884 Dipende anche da te. Una volta trovata la pallottola... ti fermi ! 88 00:14:39,287 --> 00:14:41,676 Certo che mi fermo ! 89 00:14:45,887 --> 00:14:48,845 (URLA DI DOLORE DI COOPER) 90 00:14:48,887 --> 00:14:51,037 (Polo) Fermo ! Sta' fermo ! 91 00:14:51,087 --> 00:14:55,080 (URLA DI DOLORE DI COOPER) 92 00:14:55,127 --> 00:15:02,477 (Polo) Ecco ! Ecco, l'ho trovata. Sta' fermo, eh ! Fermo ! 93 00:15:06,647 --> 00:15:10,686 (URLA DI DOLORE DI COOPER) 94 00:15:10,727 --> 00:15:12,797 (Polo) E' fatto, boss, è tutto finito. 95 00:15:12,847 --> 00:15:16,965 (Mike) Hai sentito, boss ? E' finito, è finito ! 96 00:15:19,167 --> 00:15:21,920 - Cristo ! Ho freddo ! - (Mike) Calmo. 97 00:15:25,647 --> 00:15:29,765 - Non possiamo fermarci, boss. - Ho freddo ! - Dobbiamo ripartire. 98 00:15:31,327 --> 00:15:33,397 (Polo) Coraggio. 99 00:15:34,567 --> 00:15:45,125 (GEMITI DI DOLORE DEI COOPER) 100 00:15:45,167 --> 00:15:47,158 Coraggio ! 101 00:15:52,247 --> 00:15:56,081 Questi dateli a me ! A voi non servono più ! 102 00:15:56,127 --> 00:15:59,119 - Tornerete senza di me ! - Cosa ? 103 00:15:59,967 --> 00:16:05,166 - Vuoi disertare ? - Non sono affari che vi riguardano ! Via ! Via ! 104 00:16:19,127 --> 00:16:26,886 (DIALOGO IN LINGUA ORIENTALE DELL'UOMO) 105 00:16:30,487 --> 00:16:32,557 Perché non ci ha ucciso ? 106 00:16:32,607 --> 00:16:36,759 Non lo so, ma ha fatto un grosso sbaglio. 107 00:17:55,567 --> 00:18:11,200 (SQUILLI DEL TELEFONO) 108 00:18:21,287 --> 00:18:25,121 (SQUILLI DEL TELEFONO) 109 00:18:25,167 --> 00:18:27,317 - Dimmi tutto, boss. - L'abbiamo trovato. 110 00:18:27,367 --> 00:18:31,121 - Dove sei ? -Alla palestra. 111 00:18:33,607 --> 00:18:39,477 - Quando ti chiama il capo non conta altro per te. - Non ho capi. - Ce l'hai. 112 00:18:39,527 --> 00:18:42,837 - E non è la prima volta che mi molli sul più bello. - Sì, è vero. 113 00:18:44,087 --> 00:18:48,000 - Ma forse stavolta ne vale la pena. - Non potresti essere più chiaro ?! 114 00:18:48,047 --> 00:18:53,519 Ma tu cosa fai ? II contrabbandiere, il trafficante d'armi o la spia ? 115 00:18:53,567 --> 00:18:56,479 Io faccio tutte queste cose insieme. 116 00:18:56,527 --> 00:18:59,405 - E quand'è che ti rivedo ? - Dopo, in piscina, così ti saluto. 117 00:18:59,447 --> 00:19:03,440 - Come sarebbe a dire ?! Parti ? - Spero tanto di sì. 118 00:19:59,647 --> 00:20:01,638 (Mike) Dov'è ? 119 00:20:01,687 --> 00:20:04,645 (Cooper) Da quando non siamo più nel Vietnam, nel Laos e nella Cambogia,... 120 00:20:04,687 --> 00:20:07,042 ..la "temperatura ha superato il livello di guardia". 121 00:20:07,087 --> 00:20:10,762 La nostra presenza, palese o coperta, è praticamente zero. 122 00:20:10,807 --> 00:20:14,083 Be', grazie per la lezione. Ma dimmi di Polo. 123 00:20:14,127 --> 00:20:19,804 E' da quelle parti e sappiamo che Polo riceve armi dal KGB. 124 00:20:20,487 --> 00:20:23,160 Ah, così lavora per il KGB, eh ? 125 00:20:23,207 --> 00:20:29,123 Sì, ma Polo... smista le armi ai guerriglieri Cambogiani. 126 00:20:29,167 --> 00:20:33,046 I quali le usano contro i Vietnamiti che sono armati dalla Cina. 127 00:20:33,087 --> 00:20:36,397 - E a noi che ci interessa ? - (Cooper) Ci interessa, ci interessa ! 128 00:20:36,447 --> 00:20:38,802 Perché Polo si fa pagare in droga ! 129 00:20:40,127 --> 00:20:44,086 Che poi passa alla mafia e la mafia, la spaccia proprio in casa nostra. 130 00:20:44,127 --> 00:20:49,679 - Allora lavora per la mafia. - No, no, che dici ? Polo lavora per se stesso. 131 00:20:49,727 --> 00:20:54,164 Vogliamo mandargli un messaggio e non potendoci esporre abbiamo pensato a te. 132 00:20:54,207 --> 00:20:56,357 A me ? Be', grazie. 133 00:20:56,407 --> 00:21:00,161 Questa è la zona che dovrà raggiungere al più presto. 134 00:21:00,207 --> 00:21:04,246 E' una zona che si trova a cavallo dei confini,... 135 00:21:04,287 --> 00:21:07,882 ..tra la Cambogia, la Thailandia e il Laos. 136 00:21:07,927 --> 00:21:11,681 - Insomma, un posto caldo. - (Mike) Quanto ? - Tanto da scottarsi. 137 00:21:11,727 --> 00:21:16,437 Non si sa mai chi spara, a chi e perché. Finché si uccidono tra di loro, va bene. 138 00:21:16,487 --> 00:21:21,515 Però quella zona è chiamata anche "II Triangolo d'oro". 139 00:21:21,567 --> 00:21:26,436 Lì viene prodotta la più alta quantità di droga smistata poi in occidente. 140 00:21:26,487 --> 00:21:32,562 Questo fatto ci interessa. Ed è proprio questo traffico che vogliamo stroncare. 141 00:21:33,327 --> 00:21:37,764 - Avrò un contatto ? - Ci sarà qualcuno ma non un vero e proprio contatto. 142 00:21:37,807 --> 00:21:41,641 - Sarà sempre un nostro agente. - No, non esattamente. - Mm ? 143 00:21:41,727 --> 00:21:44,799 Si tratta di una vecchia, una francese tenutaria di un bordello... 144 00:21:44,847 --> 00:21:47,725 ..che è rimasta da quelle parti dopo il tracollo dell'Indocina. 145 00:21:47,767 --> 00:21:52,238 (Donna) E' conosciuta come Madame Fra, è una ex bellezza internazionale. 146 00:21:52,287 --> 00:21:55,836 Organizza anche dei sexy tour che sono molto richiesti. 147 00:21:55,887 --> 00:21:59,675 - Non vedo la connessione. - (Uomo) E' una connessione del tutto geografica. 148 00:21:59,727 --> 00:22:04,084 Tutte e due battono la medesima zona, anche se con motivazioni diverse... 149 00:22:04,127 --> 00:22:07,802 ..e Madame Fra ha il vantaggio di soddisfare certi servizi speciali. 150 00:22:07,847 --> 00:22:10,964 (Uomo) Oltretutto, Polo, non resta mai in un posto per più di tre giorni. 151 00:22:11,007 --> 00:22:13,760 Arriva e prende tutta la droga che trova... 152 00:22:13,807 --> 00:22:18,437 ..e poi si trasferisce a chilometri di distanza, magari dove fa la consegna. 153 00:22:18,487 --> 00:22:21,479 E fa così anche quando riceve e consegna le armi. 154 00:22:21,527 --> 00:22:26,521 - Quindi non sarà facile trovarlo. - Madame Fra l'aiuterà in questo. 155 00:22:26,567 --> 00:22:31,083 Ogni tanto porta delle ragazze agli uomini di Polo, le dirà dove trovarlo. 156 00:22:31,127 --> 00:22:35,040 - L'avete già avvertita ? - (Donna) Sì. - Ti sta aspettando. 157 00:22:35,087 --> 00:22:41,356 Ma non come un agente della CIA, ma come uno che ha delle proposte d'affari. 158 00:22:43,487 --> 00:22:45,478 (Cooper) Ehi, Mike ! 159 00:22:47,047 --> 00:22:49,083 Ehi, ciao. 160 00:22:50,127 --> 00:22:56,077 - Ti chiamo appena sarai a Bangkok. - Ok, saluto Sharon e prendo l'aereo. 161 00:22:56,127 --> 00:22:59,756 - E chi è questa Sharon ? - Sharon Morris, è lì che prende il sole. 162 00:22:59,807 --> 00:23:04,517 - Un momento, da quanto stai con lei ? - Da poco, perché ? 163 00:23:04,567 --> 00:23:07,798 Senti, cosa sa del lavoro che fai ? 164 00:23:07,847 --> 00:23:11,283 Niente, per chi mi hai preso ? Per lei io sono uno che vive di espedienti. 165 00:23:11,327 --> 00:23:14,239 Se permetti, farò qualche indagine su suo conto. 166 00:23:14,287 --> 00:23:18,166 - Be', vai tranquillo. Indaga, indaga. - Ok. 167 00:23:18,207 --> 00:23:21,404 - Ci vediamo. - Buon viaggio. - Ciao. - E stai attento. 168 00:23:28,647 --> 00:23:32,003 Bene ! Allora può baciarti chiunque. 169 00:23:32,047 --> 00:23:34,607 No, avevo riconosciuto lo stile. 170 00:23:35,687 --> 00:23:38,804 Parto ! Sono venuto a salutarti. 171 00:23:38,847 --> 00:23:41,998 - Dove vai ? - Be', lo so, ma non te lo posso dire. 172 00:23:43,647 --> 00:23:47,925 - Quando ci rivedremo ? - Questo te lo potrei dire, ma proprio non lo so. 173 00:23:49,647 --> 00:23:54,004 - Ok, vengo con te. - No, mi spiace, ma dove vado io non ci sono piscine. 174 00:23:55,327 --> 00:24:00,447 - Non puoi proprio dirmi nulla ? - Ciao. - Potresti non trovarmi quando torni ! 175 00:24:00,487 --> 00:24:05,163 Sharon, forse non mi hai capito, io vado a fare una cosa importante. 176 00:24:05,207 --> 00:24:07,880 Tanto importante da rischiare te. 177 00:24:08,967 --> 00:24:11,845 - Ci vediamo. - Può darsi. 178 00:24:52,847 --> 00:24:58,763 Come sapete bene... Mike è uno dei nostri migliori agenti. 179 00:25:00,207 --> 00:25:03,244 Noi gli abbiamo affidato una missione impossibile. 180 00:25:03,287 --> 00:25:06,916 - E probabilmente ci lascerà la pelle. - Questo era stato messo in conto. 181 00:25:06,967 --> 00:25:10,039 Sì, ma esistono anche i conti in attivo. 182 00:25:12,687 --> 00:25:17,283 Vuol sapere qualcosa sull'indagine che abbiamo fatto su quella Sharon Morris ? 183 00:25:19,167 --> 00:25:23,160 Ci risulta che sta partendo, ha prenotato un volo per Londra. 184 00:25:23,207 --> 00:25:27,246 All'albergo, ha detto che doveva raggiungere una vecchia zia malata. 185 00:25:27,287 --> 00:25:29,517 Auguriamoci che sia così ! 186 00:25:47,967 --> 00:25:53,837 (altoparlante) E'in partenza il volo 712 delle ore 12:28 all'uscita 7. 187 00:26:04,327 --> 00:26:07,399 - Taxi ! - E' libero, signore. 188 00:26:09,887 --> 00:26:12,560 - Buongiorno. - Hotel Venice. 189 00:27:15,887 --> 00:27:18,526 - Tieni. - Grazie, signore. 190 00:27:24,487 --> 00:27:27,763 (SQUILLI DEL TELEFONO) 191 00:27:27,807 --> 00:27:31,482 - Ciao, boss. - Ciao, Mike, fatto buon viaggio ? 192 00:27:31,527 --> 00:27:34,917 - (Cooper) Tutto come da programma. - Che ne dici di Bangkok ? 193 00:27:34,967 --> 00:27:38,960 Be', non ho visto molte cose e quelle poche le ho viste sotto la pioggia. 194 00:27:40,047 --> 00:27:44,757 Vai a farti un giro turistico, io appena posso ti comunico l'indirizzo... 195 00:27:44,807 --> 00:27:48,083 ..dove puoi trovare il taxi-bus che ti porterà da Madame Fra. 196 00:27:48,127 --> 00:27:51,324 - Lo lascerò detto all'albergo. - Ok, a più tardi. 197 00:27:53,807 --> 00:27:56,799 Speriamo che vada tutto bene. 198 00:27:57,127 --> 00:28:01,678 Mi chiedo se abbiamo fatto bene a non mettere Mike al corrente di tutto. 199 00:28:01,727 --> 00:28:04,366 - Ne abbiamo già discusso ! - Lo so. 200 00:28:04,407 --> 00:28:07,683 Noi abbiamo preso la decisione più ragionevole. 201 00:28:07,727 --> 00:28:10,241 E a questa decisione dobbiamo attenerci. 202 00:28:10,287 --> 00:28:13,199 E per quanto riguarda Mike, meno sa e meglio è ! 203 00:28:13,247 --> 00:28:15,886 Lui è soltanto un turista in vacanza. 204 00:29:21,567 --> 00:29:24,286 - Agli ordini, boss. - Ciao, Mike, come va ? 205 00:29:24,567 --> 00:29:27,525 - Sharon ?! Ma dove sei ? - Nella hall. 206 00:29:27,567 --> 00:29:30,081 - Qui ?! - E dove altrimenti ! Allora ? 207 00:29:30,127 --> 00:29:33,597 - Ti raggiungo subito ! - Sono al bar, ti ordino una birra. 208 00:29:53,767 --> 00:29:58,477 - Com'è piccolo il mondo ! - Eh, sì. Incredibilmente. 209 00:29:58,527 --> 00:30:01,087 - (Mike) Come mai sei qui ? - Per lavoro. 210 00:30:01,127 --> 00:30:04,836 Mi hanno offerto di posare per un servizio fotografico un po' esotico. 211 00:30:04,887 --> 00:30:10,519 Ambientato tra quei poveri disgraziati che vivono sulle barche. E ho accettato. 212 00:30:10,567 --> 00:30:12,398 E come mi hai trovato ? 213 00:30:12,447 --> 00:30:16,565 E' stata una combinazione. Ero nella hall e un ragazzo ha urlato il tuo nome. 214 00:30:16,607 --> 00:30:19,963 Aveva un messaggio per te, me lo sono fatto dare. 215 00:30:20,007 --> 00:30:25,718 E' una bellezza locale ? Boulevard Crin, angolo Ruttep, ore 10:00. 216 00:30:25,767 --> 00:30:28,964 - (Sharon) Scusami, Mike, ma la curiosità è femmina. - E allora ? 217 00:30:29,927 --> 00:30:33,636 Allora... buon divertimento. 218 00:30:33,687 --> 00:30:36,599 (Sharon) Vedo che non hai perso tempo, complimenti. 219 00:30:38,967 --> 00:30:42,164 - Mister Martin, una intercontinentale per lei. - Grazie. 220 00:30:44,767 --> 00:30:47,679 - Non vorrai fare una scenata ? - Mike ? 221 00:30:47,727 --> 00:30:50,560 (Mike) Sì, sono io, dimmi. Pronto ? 222 00:30:50,607 --> 00:30:54,316 - Che c'è ? Non sei solo, vero ? - No. 223 00:30:56,807 --> 00:30:59,321 Problemi ? 224 00:30:59,367 --> 00:31:01,517 No, spero di no. 225 00:31:02,967 --> 00:31:06,516 - E' qualcuno di New York ? - (Mike) Sì, esatto. 226 00:31:08,327 --> 00:31:12,036 - Non puoi parlare, è lì con te ? - Già. 227 00:31:12,087 --> 00:31:16,399 Be', di' qualcosa che possa aiutarmi. 228 00:31:19,847 --> 00:31:22,725 - Indaga, indaga. - Sharon ?! 229 00:31:22,767 --> 00:31:25,998 (Mike) Mm-mm, sei intelligente, come al solito. 230 00:31:26,047 --> 00:31:31,201 Ascoltami, ti hanno comunicato il punto di partenza del taxi-bus ? 231 00:31:31,247 --> 00:31:34,000 Sì, qualche minuto fa. 232 00:31:34,047 --> 00:31:37,437 Vacci subito e senza farti seguire ! 233 00:31:42,007 --> 00:31:45,283 Non mi sei sembrato tanto... tanto espansivo. 234 00:31:45,327 --> 00:31:47,397 Devo andare. 235 00:31:47,447 --> 00:31:49,961 - E quando ci rivediamo ? - Più tardi. 236 00:31:50,007 --> 00:31:52,521 - Sei sicuro ? - No ! 237 00:32:03,447 --> 00:32:05,961 (FISCHIO) 238 00:32:17,167 --> 00:33:22,236 (RUMORI DI COLLUTTAZIONE E GEMITI DEGLI UOMINI) 239 00:34:04,487 --> 00:34:08,844 - (Mike) Aspettate, ci sono anch'io. Buongiorno. - (Uomo) Buongiorno. 240 00:34:11,447 --> 00:34:14,325 (Uomo, con accento tedesco) Anche a me fa sempre impressione questo,... 241 00:34:14,367 --> 00:34:18,918 ..è uno spettacolo inquietante, vedere coltivazioni di papavero per molte miglia. 242 00:34:18,967 --> 00:34:22,596 Roba da perdere la testa e anche la tranquillità. 243 00:34:24,447 --> 00:34:26,085 Guardi. 244 00:34:28,127 --> 00:34:30,357 (Uomo) Ha visto come fanno ? 245 00:34:30,407 --> 00:34:34,559 (Uomo) Quando il papavero ha perso i petali, viene inciso con delicatezza,... 246 00:34:34,607 --> 00:34:38,600 ..e dalla sostanza che viene fuori viene ricavato l'oppio. 247 00:34:38,647 --> 00:34:44,643 - (Uomo) Tanto oppio, moltissimo. - E tutto alla luce del giorno. 248 00:34:44,687 --> 00:34:48,680 Da queste parti l'oppio rappresenta la maggiore fonte del reddito nazionale. 249 00:34:48,727 --> 00:34:52,322 - E' la prima volta che vengo. - Anche da Madame Fra ? - Sì, non la conosco. 250 00:34:52,367 --> 00:34:55,518 - Ma all'hotel me ne hanno parlato molto bene. - Una gran signora ! 251 00:34:55,567 --> 00:35:00,482 - Ha delle bambine che sono un amore. - Sul serio ? - Sì, vengo qui ogni anno. 252 00:35:00,527 --> 00:35:06,045 In Germania mi arresterebbero se andassi con una di 10 anni ma qui crescono prima. 253 00:35:06,087 --> 00:35:10,080 - Ed è l'aspetto quello che conta. - Già. 254 00:35:57,487 --> 00:36:02,686 (Uomo) "Avevo le ossa tutte rotte". Ecco Madame Fra. Presto, corriamo. 255 00:36:15,407 --> 00:36:18,683 (Mike) Senti, puoi chiamare Madame Fra ? 256 00:36:18,727 --> 00:36:22,686 - Conosci la mia lingua ? - Sì, la conosco. 257 00:36:23,847 --> 00:36:28,284 - Puoi dirle che c'è l'uomo venuto dall'America ? - Certo. 258 00:36:45,367 --> 00:36:48,165 (Aiutha) Madame... Madame... 259 00:37:14,487 --> 00:37:16,842 Salve, americano. 260 00:37:18,047 --> 00:37:24,395 Aiutha ti accompagnerà nella mia stanza, io verrò appena sistemati i turisti,... 261 00:37:24,447 --> 00:37:28,281 ..o meglio, i clienti, che ricompensano generosamente la mia accoglienza. 262 00:37:28,327 --> 00:37:29,885 D'accordo. 263 00:37:29,927 --> 00:37:33,761 Allora, ragazze, vogliamo andare ad allietare gli ospiti ? 264 00:38:04,327 --> 00:38:08,559 - E quello chi è ? - Monsieur Monroe. Il Dio di Madame Fra. 265 00:38:10,327 --> 00:38:13,319 Senti, ragazzina, potrei fare un bagno ? 266 00:38:13,367 --> 00:38:17,485 - Sì, ho visto la vasca, ma non ci sono i rubinetti. - All'acqua ci penso io. 267 00:38:17,527 --> 00:38:19,358 Grazie. 268 00:38:30,727 --> 00:38:33,116 Sbrigati, l'acqua si raffredda. 269 00:38:33,167 --> 00:38:36,716 C'è voluta più di un'ora per scaldarla, portarla qui e riempirci la vasca. 270 00:38:36,767 --> 00:38:40,965 A proposito, ti piace ? Me l'ha regalata Pierpoint Morgan. 271 00:38:42,447 --> 00:38:45,007 - Tu cosa devi andare a fare da Polo ? - Ecco... 272 00:38:45,047 --> 00:38:48,403 Di' un po', è vero che è tanto bella New York ? 273 00:38:48,447 --> 00:38:52,804 Io non ci sono mai stata, ai miei tempi non andava di moda l'America. 274 00:38:52,847 --> 00:38:58,205 Poi André la odiava. E' colpa sua se sono rimasta infognata in questo posto. 275 00:38:58,247 --> 00:39:02,081 Ero così giovane allora, ero così innamorata di lui, sapessi. 276 00:39:02,127 --> 00:39:06,405 (Madame Fra) Lui mi disse che sarebbe tornato, scriveva centinaia di lettere. 277 00:39:06,447 --> 00:39:11,680 Le lettere arrivavano, ma lui non è mai tornato... e così gli anni sono passati. 278 00:39:12,007 --> 00:39:17,445 Poi ho saputo che era morto, ma non mi pento di avergli dedicato la vita. 279 00:39:17,487 --> 00:39:21,036 Sei proprio un bel ragazzo, lo sai, americano ? 280 00:39:21,087 --> 00:39:26,445 Mi piacerebbe fare l'amore con te, ma certo a te non va di farlo con me. 281 00:39:26,487 --> 00:39:30,958 Che te ne fai di una vecchia come me ? Eh ? Bell'americano. 282 00:39:31,007 --> 00:39:34,841 - Be', non è mica detto. - Oh... 283 00:39:36,447 --> 00:39:40,963 Non ti violenterò, però sei stato carino a dire quello che hai detto. 284 00:39:41,007 --> 00:39:43,396 Mi hai fatto contenta lo stesso. 285 00:39:43,447 --> 00:39:49,124 E vedrai che resterai molto soddisfatto della ragazza che ti manderò. 286 00:39:49,167 --> 00:39:51,556 (Madame Fra) Buonanotte, americano. 287 00:40:06,207 --> 00:40:09,802 La vasca la puoi vuotare domani, adesso, aspetto qualcuno. 288 00:40:12,687 --> 00:40:18,045 - Capito, ragazza ? Ho detto che aspetto qualcuno. - Aspetti me. - Cosa ?! 289 00:40:18,087 --> 00:40:21,397 - Non ti piaccio, americano ? - Ma non è questo... 290 00:40:21,447 --> 00:40:24,757 - Sono brava, sai ? - Questo non lo metto in dubbio. 291 00:40:24,807 --> 00:40:29,835 Brava a far cosa ? Cristo, sei troppo giovane per me, coraggio, sparisci. 292 00:40:29,887 --> 00:40:34,119 - Non mandarmi via. - Mi dispiace per te. 293 00:40:35,087 --> 00:40:42,880 Io ora mi sdraio accanto a te, se vuoi fare l'amore con me, lo fai,... 294 00:40:42,927 --> 00:40:46,283 ..se non vuoi, niente, devi fare quello che hai voglia. 295 00:40:49,567 --> 00:40:52,718 Io voglio solo dormire, sono molto stanco. 296 00:41:16,727 --> 00:41:21,517 Polo ha messo su il campo a una dozzina di chilometri da qui. 297 00:41:21,567 --> 00:41:23,683 Ti chiedi come faccio a saperlo ? 298 00:41:23,727 --> 00:41:27,163 Mi dice sempre dove si accampa perché gli possa mandare le ragazze. 299 00:41:27,207 --> 00:41:30,324 Dopo il fiume troverai di tutto, dalle fucilate alle trappole,... 300 00:41:30,367 --> 00:41:35,236 ..e le belve, anche se le belve più feroci sono gli uomini di Polo. 301 00:41:36,247 --> 00:41:42,356 - Grazie, Madame... di tutto. - Di che ? Per un bagno e una camera ? 302 00:41:42,407 --> 00:41:46,082 Per un bel giovanotto che purtroppo sarà morto tra meno di un'ora... 303 00:41:46,127 --> 00:41:48,561 ..è il minimo che potevamo fare. 304 00:41:49,567 --> 00:41:56,359 Americano ? Ma perché non te ne torni nel tuo lussuoso hotel di Bangkok ? 305 00:41:56,407 --> 00:42:00,923 Vado e torno. Ciao, ragazzina. Ciao, Madame. 306 00:42:05,407 --> 00:42:09,639 Domani voglio andare anch'io all'accampamento di Polo con le altre. 307 00:42:09,687 --> 00:42:13,805 Non è il tuo turno, ma se vuoi andarci, non mi oppongo. 308 00:42:13,847 --> 00:42:16,839 (Madame) Ma non credo che ci troverai più il tuo americano. 309 00:42:17,367 --> 00:42:19,437 (Madame) Su, andiamo ! 310 00:42:39,447 --> 00:42:51,996 (BARRITO DELL'ELEFANTE E VOCIARE IN LINGUA ORIENTALE DELL'UOMO) 311 00:43:16,807 --> 00:43:19,719 (UN CANE ABBAIA) 312 00:43:21,687 --> 00:43:23,837 (UN CANE ABBAIA) 313 00:43:43,527 --> 00:43:45,597 (GEMITO DELL'UOMO) 314 00:43:47,407 --> 00:43:49,443 (SPARO) 315 00:43:51,727 --> 00:43:53,797 (SPARO) 316 00:43:55,927 --> 00:43:59,636 (SPARI) 317 00:44:01,527 --> 00:44:08,126 (SPARI) 318 00:44:09,127 --> 00:44:11,163 (GEMITO DI MIKE) 319 00:44:25,687 --> 00:44:28,918 (GEMITI DI MIKE) 320 00:44:41,287 --> 00:44:43,676 (UN CANE ABBAIA) 321 00:44:46,567 --> 00:44:49,718 - Avanti, tirami giù, ho un messaggio per Polo. - Quale messaggio ? 322 00:44:49,767 --> 00:44:52,759 Non sono affari tuoi ! Mettimi giù, ho un appuntamento con Polo. 323 00:44:52,807 --> 00:44:55,605 E chi me lo dice che Polo ti sta aspettando ? 324 00:45:30,967 --> 00:45:36,758 - Ragazzi, dov'è Polo ? - E' in riunione e non vuole essere disturbato. - Ah. 325 00:45:47,607 --> 00:45:51,122 - La prossima spedizione della merce avverrà regolarmente. - (Hans) Polo... 326 00:46:02,927 --> 00:46:06,476 - Che cosa vuoi, Hans ? - Stavi aspettando un americano ? - No. 327 00:46:06,527 --> 00:46:09,439 Ne abbiamo preso uno, dice che deve parlarti. 328 00:46:21,407 --> 00:46:23,477 (Polo) E quelli chi sono ? 329 00:46:23,527 --> 00:46:25,597 Contadini che non vogliono coltivare papavero o che producono poca droga. 330 00:46:26,927 --> 00:46:30,397 - Qualcuno la smercia per conto suo. - (Polo) Allora ? - Vanno fucilati. 331 00:46:30,447 --> 00:46:33,723 - (Polo) Cosa aspettate ? - Che tu dia l'ordine ! 332 00:46:40,727 --> 00:46:43,116 (SPARI E GEMITI DEI CONTADINI) 333 00:47:09,047 --> 00:47:13,962 - "Qual buon vento ti porta", Mike ? - Ciao ! Passavo da queste parti... 334 00:47:14,007 --> 00:47:16,601 - Devo restare così ? - Che cosa vuoi ? 335 00:47:16,647 --> 00:47:19,525 - Devo farti una proposta. - Sentiamo. 336 00:47:19,567 --> 00:47:23,355 - Manda via il biondone prima. - Qui gli ordini li do soltanto io ! 337 00:47:23,407 --> 00:47:26,877 - Mi manda Cooper. E mi scappa la pipì. - Fattela addosso. 338 00:47:26,927 --> 00:47:32,365 Senti bello ! Se ti avvicini ti piscio in bocca, così non bagno in terra, eh ? 339 00:47:32,407 --> 00:47:34,523 Ok, mettilo giù. 340 00:47:43,047 --> 00:47:45,242 Bastardo ! (GEMITO DI DOLORE DI HANS) 341 00:47:45,287 --> 00:47:49,883 - Posso avere una birra ? - Vai di là. - Digli di portarmela. - Smettila. 342 00:47:49,927 --> 00:47:54,239 Sbrigati, non ho tempo da perdere, ho una riunione che mi aspetta. 343 00:47:54,287 --> 00:47:59,884 - Con chi, con i russi ? - Vieni al dunque ! Cosa vuole il caro Cooper ? 344 00:47:59,927 --> 00:48:04,842 (Polo) Deve aver fatto carriera nella CIA se sei qui a fargli da fattorino. 345 00:48:04,887 --> 00:48:08,926 Chi l'avrebbe immaginato, Kirk, il nostro boss. 346 00:48:08,967 --> 00:48:12,403 - No, no, il tuo boss ! - Mio ? Io lavoro a cachet. 347 00:48:12,447 --> 00:48:15,200 Vuoi fare lo spiritoso ? A me non fai ridere. 348 00:48:15,247 --> 00:48:19,081 Dimmi quello che mi devi dire o ti lascio marcire qui ! 349 00:48:19,127 --> 00:48:21,960 Se vendi la droga alla CIA te la paga di più,... 350 00:48:22,007 --> 00:48:27,400 ..ma non devi trattare più coi russi, i cambogiani, i Laotiani e con la mafia. 351 00:48:27,447 --> 00:48:30,996 Tutta la produzione te la compriamo noi, no, cioè, loro. 352 00:48:31,047 --> 00:48:34,198 Be', bisogna vedere se la cosa mi conviene. 353 00:48:34,247 --> 00:48:37,205 Il mercato americano è in espansione,... 354 00:48:37,247 --> 00:48:40,603 ..la domanda aumenta e io devo lavorare di più. 355 00:48:40,647 --> 00:48:45,357 E la mafia ha capitali illimitati. Capisci quello che voglio dire ? 356 00:48:45,407 --> 00:48:48,285 Certo, non sono mica scemo. Torno da loro e riferisco. 357 00:48:48,327 --> 00:48:53,401 Tu non riferisci niente ! So come e da chi far contattare la CIA. 358 00:48:53,447 --> 00:48:57,406 Mi dispiace per te, ma la tua parte finisce qui ! Rimettilo su, Hans. 359 00:48:57,447 --> 00:49:00,917 - Non ho ancora detto tutto. - Sì, lo so... 360 00:49:02,087 --> 00:49:08,925 Non hai detto il prezzo che pagherete, ma se accetta l'offerta, lo stabilirò io. 361 00:49:08,967 --> 00:49:11,037 Fermo, Hans ! 362 00:49:11,607 --> 00:49:13,882 Quando mi ammazzerai ? 363 00:49:14,727 --> 00:49:16,957 Mi servi ancora, Mike ! 364 00:49:17,007 --> 00:49:19,362 La mafia mi aveva screditato con i russi,... 365 00:49:19,407 --> 00:49:22,524 ..ma ora posso dire che gli americani vogliono comprare tutta la "torta". 366 00:49:22,567 --> 00:49:26,765 - E puoi aumentare il prezzo. - (Polo) Già, hai indovinato. 367 00:49:26,807 --> 00:49:31,642 - Mike ha stabilito il contatto. - Il che vuol dire che... - Che è morto ? 368 00:49:31,687 --> 00:49:34,804 No, non credo, signori, diciamo che è stato catturato. 369 00:49:34,847 --> 00:49:37,839 - (Donna) Ma Polo lo ucciderà. - Non ancora. 370 00:49:38,687 --> 00:49:43,556 - Prima deve esibirlo ai russi. - E dopo ? 371 00:49:43,607 --> 00:49:46,201 Dopo lo sa soltanto Iddio. 372 00:49:46,247 --> 00:49:52,197 Comunque... non è... la prima volta che mettiamo Mike nei guai. 373 00:49:52,247 --> 00:49:57,765 - Ma questa volta se la caverà ? - C'è sempre riuscito. 374 00:49:57,807 --> 00:50:00,719 Buona, buona, vedi ? Viene a portarci i soldini. 375 00:50:01,807 --> 00:50:03,843 Eccolo. 376 00:50:04,567 --> 00:50:07,445 (Uomo) Svelte, ragazze, svelte. 377 00:50:12,647 --> 00:50:15,400 (in francese) - Buongiorno, Madame. - Buongiorno, mio caro. 378 00:50:15,447 --> 00:50:20,601 - Sono tutte brave, sarete soddisfatti, ma non le sciupate. - Fidatevi di me. 379 00:50:20,647 --> 00:50:26,483 Sa, reverendo, il denaro non è tutto nella vita, ma come dice il Vangelo... 380 00:50:26,527 --> 00:50:31,760 - Già, date a Cesare quello che è di Cesare. - (Madame) Eh, già. 381 00:50:31,807 --> 00:50:34,526 Ventitré pugnalate ! 382 00:51:02,127 --> 00:51:06,279 - Sharon ? Questa è una sorpresa. - Non molto piacevole, temo. 383 00:51:07,127 --> 00:51:11,484 - Stai con Polo ? - Diciamo solo che lo manovriamo. 384 00:51:12,127 --> 00:51:16,484 Quando smetterete voi americani di credere di essere i padroni del mondo ? 385 00:51:16,527 --> 00:51:19,360 Voi offrite del denaro a Polo ? Noi gliene diamo di più ! 386 00:51:19,407 --> 00:51:23,798 Quello che succede in Cambogia, nel Laos, nel Vietnam, non vi riguarda più. 387 00:51:23,847 --> 00:51:28,637 E' una battaglia persa, a dispetto dei milioni che siete disposti a spendere. 388 00:51:28,687 --> 00:51:31,645 Certo che da come ti comporti, tu qui devi contare parecchio, eh ? 389 00:51:31,687 --> 00:51:33,996 - (Sharon) Certo. - Mi offri una birra ? 390 00:51:35,927 --> 00:51:38,043 Porta subito una birra. 391 00:51:39,527 --> 00:51:43,839 - Eppure non mi convinci, Sharon, tu vuoi sapere qualcosa, vero ? - Sì, Mike. 392 00:51:43,887 --> 00:51:47,596 - Lo sapevo. Fammi qualche domanda. - Cosa hai detto a Polo ? 393 00:51:47,647 --> 00:51:52,482 - Gli ho proposto un affare e lui... - Questo lo so, hai fatto un'offerta. 394 00:51:52,527 --> 00:51:55,246 Non gli ho detto altro. 395 00:51:57,167 --> 00:52:00,318 - (Sharon) Quale offerta ? - Sempre affettuosa, eh ? 396 00:52:00,367 --> 00:52:04,155 Sai, Mike, sarà molto difficile per te uscire vivo da questo campo,... 397 00:52:04,207 --> 00:52:07,643 ..ma se aiuterai me, io cercherò di aiutare te. 398 00:52:08,767 --> 00:52:12,237 In caso contrario lascerò che Polo ti affidi alle mani degli Indocinesi... 399 00:52:12,287 --> 00:52:14,482 ..e ti assicuro che non sarà molto divertente. 400 00:52:14,527 --> 00:52:18,122 - E' una proposta onesta. - Allora ? - Ti assicuro che non c'è altro. 401 00:52:18,167 --> 00:52:20,806 E Polo ha detto che sa lui come mettersi in contatto con la CIA. 402 00:52:20,847 --> 00:52:23,884 - Polo non può mollarci ! - Sono affari vostri. 403 00:52:24,967 --> 00:52:28,596 (Polo) Ehi, cosa vi state dicendo di bello ? Eh, Mike ? 404 00:52:28,647 --> 00:52:31,798 Salve. Niente, avevo chiesto una birra e la stavo aspettando. 405 00:52:31,847 --> 00:52:34,156 - Qualcosa in contrario ? - No. 406 00:52:38,167 --> 00:52:40,203 Salute. 407 00:52:44,207 --> 00:52:46,277 Allora ! 408 00:52:50,207 --> 00:52:53,597 Allora cosa ? Che stavamo dicendo ? 409 00:52:53,647 --> 00:52:57,640 Ah, sì, sì, mi ha detto che se l'aiuto mi uccide lei con le sue mani. 410 00:52:57,887 --> 00:53:02,403 Ma se aiuto te, tu mi darai ai "musi gialli" che amano la carne di americano. 411 00:53:02,447 --> 00:53:05,325 Non sei gentile, Sharon, lui mi ha fatto una proposta,... 412 00:53:05,367 --> 00:53:09,519 ..ho fatto il mio prezzo ai tuoi amici e stanno decidendo se accettarlo o no. 413 00:53:09,567 --> 00:53:13,082 - Andiamo a sentire. - Ok. - Io posso stare in terra o mi rimandi in cielo ? 414 00:53:13,127 --> 00:53:16,722 Tu resta dove sei ! Se si muove, sparagli ! 415 00:53:20,167 --> 00:53:22,237 (Uomo) Basta. 416 00:53:30,847 --> 00:53:34,044 (Uomini) - Dai, giochiamo ! - Lascia, lascia. - A me ! 417 00:53:34,967 --> 00:53:38,243 (Uomini) - Vai, vai, tira ! - Ah, dai, sbagli sempre tu. 418 00:53:39,567 --> 00:53:42,445 (Uomini) - Dai, passa. - Lascia che schiaccio, lasciala ! 419 00:53:42,487 --> 00:53:45,604 (Uomini) - Dai, dai ! - Schiacciala ! 420 00:54:03,287 --> 00:54:05,437 (Uomo) Ehi, guardate chi c'è ! 421 00:54:05,487 --> 00:54:15,635 (URLA E RISATE DEI RAGAZZI) 422 00:54:15,687 --> 00:54:18,724 Lasciatemene una ! (SPARI) 423 00:54:19,927 --> 00:54:21,997 (SPARO) 424 00:54:32,167 --> 00:54:35,364 (Polo) Allora, che cosa avete deciso ? 425 00:54:36,207 --> 00:54:58,006 (VOCIARE INDISTINTO E RISATE DEGLI UOMINI E DELLE PROSTITUTE) 426 00:54:58,047 --> 00:55:01,483 (Uomo) Ehi, vieni qui, non scappare. 427 00:55:01,527 --> 00:55:03,597 (Uomo) E levati di mezzo ! 428 00:55:05,967 --> 00:55:10,483 (Uomini) - Andiamo. - Avanti ! - E dove scappi tu ? Vieni qui. 429 00:55:17,567 --> 00:55:21,355 (GEMITI DELL'UOMO) 430 00:55:21,807 --> 00:55:23,877 Adesso ti sistemo io ! 431 00:55:25,647 --> 00:55:27,683 (Uomo) Ehi, sei impazzito ? 432 00:56:25,807 --> 00:56:27,877 (Uomo) Fermati ! 433 00:56:28,927 --> 00:56:33,000 Ehi, ma che vuoi ? Ma che me ne faccio di te ? Ehi, aspettami ! 434 00:56:51,367 --> 00:56:53,642 (SPARO E ESPLOSIONE) 435 00:57:09,967 --> 00:57:14,802 (SPARO E ESPLOSIONI) 436 00:57:17,767 --> 00:57:21,521 (SPARO E ESPLOSIONE) 437 00:57:24,967 --> 00:57:29,006 (SPARO E ESPLOSIONE) 438 00:57:29,047 --> 00:57:31,800 (ESPLOSIONE) 439 00:58:11,247 --> 00:58:14,762 (ESPLOSIONE) 440 00:58:14,807 --> 00:58:18,038 (SPARO E ESPLOSIONE) 441 00:58:18,087 --> 00:58:20,203 (SPARI) 442 00:58:25,047 --> 00:58:29,598 (Uomini) - Su, su ! - Da questa parte. - Seguitemi ! 443 00:59:08,447 --> 00:59:13,475 Vai a dire a Madame che stanno arrivando. Ho visto una moto lì, vado a prenderla. 444 00:59:15,407 --> 00:59:19,559 - (Aiutha) Madame Fra ! Madame Fra ! - (Madame) Sono qui, piccola. 445 00:59:20,567 --> 00:59:24,560 Che cosa c'è ? Allora, cos'è successo, piccola mia ? 446 00:59:24,607 --> 00:59:29,397 Che cos'è quell'aria disperata ? Non avrai litigato con l'americano ? 447 00:59:29,447 --> 00:59:32,917 No, non è questo. Allora cos'è successo ? 448 00:59:32,967 --> 00:59:35,356 - Si tratta di Polo ? - (Aiutha) Sì. 449 00:59:35,407 --> 00:59:37,477 (Madame) Oh, mio Dio ! 450 01:00:13,247 --> 01:00:15,203 E' la fine, ragazze. 451 01:00:15,247 --> 01:00:21,083 E dire che sono scampata ai giapponesi, ai francesi, ai britannici e ai khmer ! 452 01:00:21,127 --> 01:00:24,483 Ma Polo questa volta mi impala e poi mi spella viva. 453 01:00:24,527 --> 01:00:29,442 - Dobbiamo fuggire subito, Madame. - Fuggire dove ? E in che modo ? 454 01:00:29,487 --> 01:00:32,718 Mike è andato a prendere la motocicletta. 455 01:00:32,767 --> 01:00:37,124 Ma che dici ? Quello è solo un ferro vecchio, è un rottame. 456 01:00:37,167 --> 01:00:40,682 Quella motocicletta sta lì ferma da non so quanti anni... 457 01:00:40,727 --> 01:00:45,801 ..no, nessuno riuscirebbe a metterla in moto, neanche l'americano. 458 01:00:45,847 --> 01:00:48,077 Voi andate, fuggite. 459 01:00:52,687 --> 01:00:57,158 A meno di un miracolo, mia cara, temo proprio che sia arrivata la nostra ora. 460 01:01:15,607 --> 01:01:17,723 (ROMBO DELLA MOTOCICLETTA) 461 01:01:17,767 --> 01:01:22,636 Eccolo il miracolo ! Siete voi orientali che non credete nei miracoli. 462 01:02:10,447 --> 01:02:14,486 - (Mike) E Madame ? - E' andata a prendere i suoi tesori. - Sali ! 463 01:02:20,487 --> 01:02:22,523 (in francese) Ah, buon Dio di Francia. 464 01:02:22,567 --> 01:02:25,320 Cosa ho fatto di male ? Che cosa devo fare io ? 465 01:02:25,367 --> 01:02:29,326 Dopo anni di duro e onesto lavoro eccomi qua a scappare come una ladra. 466 01:02:29,367 --> 01:02:32,404 - (Mike) Madame ! Madame ! - Sì, eccomi, arrivo ! 467 01:02:36,407 --> 01:02:38,523 (Madame) Vengo subito ! 468 01:02:41,207 --> 01:02:44,165 Ti porto con me, André, proteggimi, ti prego. 469 01:02:45,887 --> 01:02:49,960 - Madame ! - Ho finito, americano, vengo subito ! 470 01:02:57,407 --> 01:02:59,477 Madame ! 471 01:03:17,927 --> 01:03:19,485 Addio. 472 01:03:45,287 --> 01:03:49,838 Tu bada alla porta e a quella finestra, appena li vedi arrivare, spara. 473 01:03:49,887 --> 01:03:53,960 - Non devono capire in quanti siamo. - Siamo sempre in due, Mike. 474 01:04:04,167 --> 01:04:07,842 Tieni... questo è più leggero. 475 01:04:29,847 --> 01:04:31,997 Coraggio, voi, scendete, su ! 476 01:04:32,727 --> 01:04:35,446 (Polo) Muovetevi ! Muovetevi ! 477 01:04:35,487 --> 01:04:39,400 (Polo) Accerchiate tutte le case, dobbiamo scoprire quanti sono. 478 01:04:40,367 --> 01:04:42,437 (Polo) Forza ! 479 01:04:45,047 --> 01:04:47,800 Avanti ! Fatevi coprire dalla jeep. 480 01:05:18,087 --> 01:05:21,443 (ESPLOSIONE E URLA DEGLI UOMINI) 481 01:05:21,487 --> 01:05:24,479 (ESPLOSIONE) 482 01:05:24,527 --> 01:05:28,156 (Polo) Avanti ! Circondate le baracche. Fate presto ! 483 01:06:02,527 --> 01:06:05,041 (SPARO E GEMITO DELL'UOMO) 484 01:06:05,087 --> 01:06:08,124 Avanti, spara ! (SPARI) 485 01:06:08,167 --> 01:06:12,365 (SPARI E GEMITO DELL'UOMO) 486 01:06:12,887 --> 01:06:14,878 Ehi, vieni qua. 487 01:06:15,647 --> 01:06:18,639 - Vedrai, riusciremo a cavarcela. - Ma... - Ssh. 488 01:06:18,687 --> 01:06:22,566 Quando sono nei guai divento sempre ottimista, non preoccuparti. 489 01:06:27,167 --> 01:06:41,639 (SPARI) 490 01:06:41,687 --> 01:06:44,281 - Prendi quella bomba e buttala fuori. - Contro chi ? 491 01:06:44,327 --> 01:06:48,605 - (Mike) Contro nessuno, sbrigati ! - Ma così non sprechiamo munizioni ? 492 01:06:50,127 --> 01:06:52,846 Be', diciamo che è un omaggio della ditta, coraggio ! 493 01:06:55,927 --> 01:06:58,919 (ESPLOSIONE) 494 01:06:58,967 --> 01:07:03,040 - Brava. Resta qua, io torno subito. - Sta' attento. 495 01:07:27,607 --> 01:07:29,962 (SPARI E GEMITI DELL'UOMO) 496 01:07:32,447 --> 01:07:34,677 Dobbiamo capire quanti sono, chiaro ? 497 01:07:38,447 --> 01:07:42,360 (ESPLOSIONE E URLA DEGLI UOMINI) 498 01:07:42,407 --> 01:08:06,960 (SPARI) 499 01:08:07,007 --> 01:08:09,157 (SPARI E GEMITO DELL'UOMO) 500 01:08:09,207 --> 01:08:17,205 (SPARI) 501 01:08:17,247 --> 01:08:19,238 State giù, riparatevi. 502 01:08:26,047 --> 01:08:30,040 - (Mike) Come va da questa parte ? - Ci sono due uomini sulle rocce. 503 01:08:30,087 --> 01:08:32,157 (Mike) Ci penso io. 504 01:08:38,127 --> 01:08:42,200 (SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI) 505 01:08:43,167 --> 01:08:45,203 (Mike) Potranno servire dopo. 506 01:08:56,487 --> 01:08:59,559 - Non lasciarmi, Mike. - E' questione di un minuto. 507 01:08:59,607 --> 01:09:03,316 - E io che cosa devo fare ? - Pensa a me. 508 01:09:04,847 --> 01:09:06,963 (Mike) Vado e torno. 509 01:09:15,487 --> 01:09:19,685 - Cosa aspettiamo ? - Che facciamo ? - Non vi preoccupate, li staneremo ! 510 01:09:22,247 --> 01:09:25,319 (SPARI E GEMITI DELL'UOMO) 511 01:09:30,127 --> 01:09:32,322 (SPARI E GEMITI DELL'UOMO) 512 01:09:39,847 --> 01:09:41,917 Sono veramente troppi ! 513 01:09:43,727 --> 01:09:46,446 - Dobbiamo andarcene da qui. - E dove andiamo ? 514 01:09:46,487 --> 01:09:48,557 A fare visita a Madame. 515 01:10:01,247 --> 01:10:05,035 Battiti, americano. Battiti, americano. André ti proteggerà. 516 01:10:07,647 --> 01:10:09,763 (SPARI) 517 01:10:09,807 --> 01:10:11,877 (SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI) 518 01:10:29,047 --> 01:10:31,117 (Mike) Torno subito. 519 01:10:37,407 --> 01:10:39,443 (ESPLOSIONE) 520 01:10:43,807 --> 01:10:47,243 (SPARI) 521 01:10:48,967 --> 01:10:51,037 Su, attaccate ! 522 01:10:54,687 --> 01:11:10,524 (SPARI) 523 01:11:12,207 --> 01:11:14,641 (ESPLOSIONE) 524 01:11:36,527 --> 01:11:38,597 (SPARI E GEMITI DELL'UOMO) 525 01:11:48,727 --> 01:11:50,718 Pst, vieni. 526 01:11:55,767 --> 01:11:58,679 (SPARI E GEMITO DELL'UOMO) 527 01:12:01,887 --> 01:12:08,804 (ESPLOSIONI) 528 01:12:12,807 --> 01:12:14,877 (ESPLOSIONE) 529 01:12:19,567 --> 01:12:21,637 (ESPLOSIONE) 530 01:12:31,607 --> 01:12:33,677 (ESPLOSIONE) 531 01:12:33,727 --> 01:12:36,161 Maledetti ! Ci sanno fare ! 532 01:12:36,207 --> 01:12:39,643 Hai idea di quanti possano essere ? I colpi arrivano da tutte le parti. 533 01:12:39,687 --> 01:12:42,281 - Magari è solo Mike. - Già. 534 01:12:43,287 --> 01:12:47,644 - Vado a vedere. - E io che faccio ? - Prende un fucile e spara. 535 01:12:47,687 --> 01:12:52,317 - Ma io non ho mai sparato in vita mia. - Appunto, c'è sempre una prima volta. 536 01:12:52,367 --> 01:12:56,963 - Mike. - Dimmi ? - E se tu non... - Tranquilla, vado e torno. 537 01:13:11,647 --> 01:13:14,161 (SPARO E GEMITO DELL'UOMO) 538 01:13:14,207 --> 01:13:17,643 Com'è che non hanno ancora inventato fucili per signora ? 539 01:13:32,087 --> 01:13:34,840 (ESPLOSIONI) 540 01:13:38,247 --> 01:13:40,283 (ESPLOSIONE) 541 01:13:44,847 --> 01:13:48,044 (SPARI E GEMITO DELL'UOMO) 542 01:13:51,687 --> 01:13:54,918 (SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI) 543 01:14:06,047 --> 01:14:09,357 - Eccomi qua. - Allora, Mike ? - Non possiamo restare qui. - Andiamo. 544 01:14:09,407 --> 01:14:13,480 - E dove ? - Che ne dici del tetto ? - Perfetto. 545 01:14:32,247 --> 01:14:34,238 Si metta là, Madame. 546 01:14:43,327 --> 01:14:46,364 Aiutha... Mettiti lì. 547 01:15:06,047 --> 01:15:11,280 - Ma come ? C'è anche una donna ? - Sì, è Sharon. - (Madame) La conosci ? 548 01:15:11,327 --> 01:15:15,036 - (Mike) La conoscevo. - (Madame) Mm, ha una faccia che non mi piace. 549 01:15:16,847 --> 01:15:22,683 Senti, vuoi sapere la differenza che c'è tra me e quella donna ? 550 01:15:22,727 --> 01:15:27,721 Io ho vissuto tutta una vita facendo la troia, ma sono sempre una signora,... 551 01:15:27,767 --> 01:15:33,080 ..quella invece avrà vissuto, sì, come una signora, però è una gran troia. 552 01:15:33,127 --> 01:15:36,324 (Madame) Ridi, ridi, ma io me ne intendo di queste cose. 553 01:16:17,687 --> 01:16:21,123 (Madame) Certo che ci hai messo in un bel casino, americano. 554 01:16:21,167 --> 01:16:26,878 Però non mi lamento, sai, tesoro, trovo la cosa molto, molto eccitante. 555 01:16:26,927 --> 01:16:29,566 (Madame) André avrebbe fatto la stessa cosa. 556 01:16:41,287 --> 01:16:43,642 (Aiutha) Vai e torni, vero, Mike ? 557 01:17:25,807 --> 01:17:27,923 E a me niente ? 558 01:17:35,407 --> 01:17:37,637 Mi raccomando. 559 01:17:37,687 --> 01:17:39,837 Si metta là, Madame. 560 01:17:44,447 --> 01:17:46,438 - (Mike) Sta' tranquilla. - Mm-mm. 561 01:17:50,647 --> 01:17:53,207 - (Mike) A dopo, Madame. - Torna, americano. 562 01:17:56,207 --> 01:17:58,516 (SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI) 563 01:18:01,247 --> 01:18:03,477 (SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI) 564 01:18:04,847 --> 01:18:10,205 (SPARI) 565 01:18:23,047 --> 01:18:25,880 (Sharon) Presto ! Correte, presto ! 566 01:18:29,527 --> 01:18:31,040 Vai ! 567 01:18:33,207 --> 01:18:35,323 (SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI) 568 01:18:36,407 --> 01:18:38,967 (SPARI E GEMITI DI AIUTHA) 569 01:18:43,807 --> 01:18:46,480 (SPARO E URLO DI SHARON) Troia ! 570 01:18:51,727 --> 01:18:56,437 Aiutha ! Oh... No ! 571 01:18:57,647 --> 01:18:59,763 (Madame, piangendo) Non è giusto. 572 01:19:30,887 --> 01:19:33,526 Prete, Dio ti vuole ! (SPARO E GEMITO DEL REVERENDO) 573 01:19:37,847 --> 01:19:40,202 (SPARI E GEMITI DI HANS) 574 01:19:49,287 --> 01:19:55,999 (SPARI) 575 01:19:56,047 --> 01:19:58,117 Forza con le bombe ! 576 01:20:00,607 --> 01:20:04,122 (ESPLOSIONE) 577 01:20:16,167 --> 01:20:18,237 (SPARO E GEMITO DELL'UOMO) 578 01:20:22,007 --> 01:20:24,567 (SPARI E GEMITI DEGLI UOMINI) 579 01:22:22,167 --> 01:22:25,045 Sembra che stia sorridendo. 580 01:22:25,087 --> 01:22:29,046 (Madame) Ti era molto affezionata, sai, Mike ? Ti voleva bene. 581 01:22:29,087 --> 01:22:33,046 (Madame) Tu sei stato l'unico uomo che non l'abbia trattata come una bestia. 582 01:22:33,087 --> 01:22:36,762 Forse sarebbe ancora viva, se l'avessi trattata come una bestia. 583 01:22:36,807 --> 01:22:40,641 Ma lei ha preferito morire con dignità. 584 01:22:40,687 --> 01:22:42,837 (Madame) Com'era bella. 585 01:22:46,767 --> 01:22:50,043 - Ora vai, americano. - Lei resta qui ? 586 01:22:50,087 --> 01:22:52,078 (Madame) E dove vuoi che vada ? 587 01:22:53,487 --> 01:22:56,081 Ho passato quasi tutta la mia vita qui. 588 01:22:56,127 --> 01:22:59,483 (Madame) Ed è giusto che lasci qui le mie vecchie ossa. 589 01:22:59,527 --> 01:23:02,485 Ma non preoccuparti, americano. 590 01:23:02,527 --> 01:23:09,000 Bambine da offrire in pasto all'occidente civile, saprò sempre dove trovarle. 591 01:23:11,047 --> 01:23:13,356 (Madame) Ehi, americano ! 592 01:23:13,407 --> 01:23:19,437 (Madame) Quella bionda che conoscevi è stata lei a uccidere questa bambina. 593 01:23:21,247 --> 01:23:24,478 (Madame) Era proprio una gran troia, sai ? Non mi ero sbagliata. 594 01:23:24,527 --> 01:23:26,597 (Madame) Non valeva niente ! 595 01:23:26,647 --> 01:23:30,686 Nemmeno la pallottola con cui l'ho mandata al suo inferno. 596 01:24:35,047 --> 01:24:37,083 L'ho trovato, Mike. 597 01:24:49,967 --> 01:24:52,083 Come stai, amico ? 598 01:25:00,647 --> 01:25:05,277 - "Qual buon vento ti porta" ? - C'è una nuova missione in programma. 599 01:25:05,327 --> 01:25:10,242 Ma bisogna essere in tre e così io e Polo abbiamo pensato a te. 600 01:25:10,287 --> 01:25:12,562 (RISATA DI COOPER, POLO E MIKE) 51206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.