All language subtitles for Queen of the South - S01 E06 - El Engano como la Regla (1080p - Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:03,914 TERESA: Previously on "Queen of the South"... 2 00:00:03,938 --> 00:00:05,248 I was running from Epifanio 3 00:00:05,272 --> 00:00:06,650 and stumbled into Camila's mule route. 4 00:00:06,674 --> 00:00:09,586 We saw what they did. We saw them kill Chino. 5 00:00:09,610 --> 00:00:12,122 Listen to me. There's something going on between them. 6 00:00:12,146 --> 00:00:14,446 (speaking Spanish) 7 00:00:16,550 --> 00:00:18,283 (speaking Spanish) 8 00:00:20,354 --> 00:00:21,965 How can I survive with no shipment? 9 00:00:21,989 --> 00:00:24,835 James, I want her to trust you. 10 00:00:24,859 --> 00:00:27,304 - Kim, Teresa. Teresa, Kim. - Hi. 11 00:00:27,328 --> 00:00:29,539 You can learn a lot from him if you stick close. 12 00:00:29,563 --> 00:00:31,141 He's moving up. 13 00:00:31,165 --> 00:00:32,342 JAMES: Birdman, his name's Eric Watson. 14 00:00:32,366 --> 00:00:33,944 He's a fly in the ointment, 15 00:00:33,968 --> 00:00:36,113 one I have to be sanctioned to smush. 16 00:00:36,137 --> 00:00:37,314 We don't have permission. 17 00:00:37,338 --> 00:00:38,882 Not yet. 18 00:00:38,906 --> 00:00:41,485 I want you to go inside and wait for me to call you. 19 00:00:41,509 --> 00:00:42,986 TERESA: I'm not killing anyone. 20 00:00:43,010 --> 00:00:45,322 - What's wrong with you? - Down... calm down. 21 00:00:45,346 --> 00:00:46,957 TERESA: He's gonna kill him. Can't you see that? 22 00:00:46,981 --> 00:00:48,792 That is not my business. 23 00:00:48,816 --> 00:00:50,160 TERESA: You let him die. 24 00:00:50,184 --> 00:00:53,030 Next time you have a job, pick someone else. 25 00:00:53,054 --> 00:00:56,166 Anyone could have put a dress on and dropped that thing off. 26 00:00:56,190 --> 00:00:57,701 You think that's what your job was? 27 00:00:57,725 --> 00:00:59,491 Your job was to learn. 28 00:01:03,197 --> 00:01:05,297 Hey, can you help me with this? 29 00:01:14,208 --> 00:01:15,974 - Gracias. - De nada. 30 00:01:23,350 --> 00:01:26,730 You've been here for a while. Why haven't you unpacked? 31 00:01:26,754 --> 00:01:30,267 This is just temporary. I'm leaving soon. 32 00:01:30,291 --> 00:01:31,457 California. 33 00:01:34,128 --> 00:01:36,528 My grandma always said I look like an actress. 34 00:01:37,932 --> 00:01:39,131 Who knows, right? 35 00:01:40,701 --> 00:01:44,247 You think she knows she's lying to herself? 36 00:01:44,271 --> 00:01:47,284 Or do you think she actually still believes it? 37 00:01:47,308 --> 00:01:50,287 (dark music) 38 00:01:50,311 --> 00:01:57,316 ♪ ♪ 39 00:02:02,656 --> 00:02:05,569 Sometimes we need lies to survive. 40 00:02:05,593 --> 00:02:08,572 (dramatic hip-hop music) 41 00:02:08,596 --> 00:02:15,567 ♪ ♪ 42 00:02:40,094 --> 00:02:42,339 I'm just saying people aren't as patient on my end. 43 00:02:42,363 --> 00:02:43,940 I got to have product on time, 44 00:02:43,964 --> 00:02:46,309 or my customers are just gonna buy from somebody else. 45 00:02:46,333 --> 00:02:48,812 You'll get it soon. Stretch your reserves. 46 00:02:48,836 --> 00:02:51,281 I already did. Three days late. 47 00:02:51,305 --> 00:02:52,816 I got commitments. 48 00:02:52,840 --> 00:02:54,918 I got buyers that know the difference in the product. 49 00:02:54,942 --> 00:02:56,620 Camila, these aren't patient people. 50 00:02:56,644 --> 00:03:00,490 Professionals understand minor shipping problems. 51 00:03:00,514 --> 00:03:02,526 Everything is under control. 52 00:03:02,550 --> 00:03:04,261 I'll take care of it. 53 00:03:04,285 --> 00:03:06,785 I know; I'm sure you will, but, um... 54 00:03:09,657 --> 00:03:10,934 Eric's reached out. 55 00:03:10,958 --> 00:03:12,135 (dark music) 56 00:03:12,159 --> 00:03:15,205 (thunder rumbling) 57 00:03:15,229 --> 00:03:18,308 Offered to help me out just this one time. 58 00:03:18,332 --> 00:03:25,148 ♪ ♪ 59 00:03:25,172 --> 00:03:27,150 Eric called you? 60 00:03:27,174 --> 00:03:29,653 ALLEN: He calls me a lot. I never take his calls. 61 00:03:29,677 --> 00:03:31,188 I never had to. 62 00:03:31,212 --> 00:03:34,124 But now I need product, don't I? 63 00:03:34,148 --> 00:03:36,860 You do know that Eric works for the Jimenez cartel, 64 00:03:36,884 --> 00:03:38,662 not my husband's. 65 00:03:38,686 --> 00:03:41,398 He's not authorized to sell you shit. 66 00:03:41,422 --> 00:03:42,699 You understand that? 67 00:03:42,723 --> 00:03:44,401 ALLEN: Yeah, I understand, 68 00:03:44,425 --> 00:03:46,069 but that's between you and them, not me. 69 00:03:46,093 --> 00:03:48,205 I'm losing money. 70 00:03:48,229 --> 00:03:49,873 CAMILA: Business is business, Allen. 71 00:03:49,897 --> 00:03:51,474 I get that. 72 00:03:51,498 --> 00:03:54,344 You're an important part of the business to me. 73 00:03:54,368 --> 00:03:56,079 We have a relationship. 74 00:03:56,103 --> 00:03:58,503 And I always delivered. 75 00:04:00,341 --> 00:04:03,086 You know, there's gonna be a lot of bad blood out there 76 00:04:03,110 --> 00:04:04,588 when word gets out 77 00:04:04,612 --> 00:04:07,657 that he's trying to steal business from me. 78 00:04:07,681 --> 00:04:09,593 All right, well, what can you promise me? 79 00:04:09,617 --> 00:04:11,361 You'll get what you need. 80 00:04:11,385 --> 00:04:13,830 My shipment is moments away. 81 00:04:13,854 --> 00:04:20,826 ♪ ♪ 82 00:04:28,235 --> 00:04:31,203 (phone beeping) 83 00:04:37,311 --> 00:04:38,455 CESAR: Hello? 84 00:04:38,479 --> 00:04:39,811 CAMILA (over phone): César? 85 00:05:24,992 --> 00:05:25,992 (chuckles) 86 00:05:47,314 --> 00:05:54,286 ♪ ♪ 87 00:06:06,834 --> 00:06:09,801 (cell phone buzzes) 88 00:06:12,506 --> 00:06:14,150 TERESA (over phone): Hey, you're alive. 89 00:06:14,174 --> 00:06:15,618 Hello to you too, cabrona. 90 00:06:15,642 --> 00:06:17,554 Is that the way you answer the phone? 91 00:06:17,578 --> 00:06:18,888 TERESA: You don't call me back until now? 92 00:06:18,912 --> 00:06:20,290 BRENDA: What? I got your message. 93 00:06:20,314 --> 00:06:21,558 I'm not mad at you. 94 00:06:21,582 --> 00:06:23,360 I'm working on my own plan to get us out. 95 00:06:23,384 --> 00:06:24,728 So tell me what happened to you. 96 00:06:24,752 --> 00:06:26,162 TERESA: Something bad. 97 00:06:26,186 --> 00:06:27,664 I can't talk about it on the phone. 98 00:06:27,688 --> 00:06:30,333 Hey, you want all this bagged up for tonight? 99 00:06:30,357 --> 00:06:32,035 Yeah, I do, because otherwise, we can't sell it, pendejo. 100 00:06:32,059 --> 00:06:33,837 Who's that? 101 00:06:33,861 --> 00:06:35,638 BRENDA: That's Ricardo. He's, like, my number two. 102 00:06:35,662 --> 00:06:36,740 Your what? 103 00:06:36,764 --> 00:06:38,041 Let me explain that to you later. 104 00:06:38,065 --> 00:06:39,542 I got a little business going on. 105 00:06:39,566 --> 00:06:41,244 Right now, I need a really big favor. 106 00:06:41,268 --> 00:06:43,646 Can you please pick up Tony from the Y? 107 00:06:43,670 --> 00:06:45,348 I'm working. I can't. 108 00:06:45,372 --> 00:06:46,716 BRENDA: Cabrona, so am I. 109 00:06:46,740 --> 00:06:48,184 I'm across town. 110 00:06:48,208 --> 00:06:50,320 And my friend, he has a car, but he needs it. 111 00:06:50,344 --> 00:06:52,322 Brenda, I can't pick him up. 112 00:06:52,346 --> 00:06:54,391 Oh, come on. Please, Teresita, please. 113 00:06:54,415 --> 00:06:56,059 Sorry, I can't. 114 00:06:56,083 --> 00:06:57,260 BRENDA: Tony's gonna be very disappointed in you. 115 00:06:57,284 --> 00:06:58,395 Fine, I'll talk to you later. 116 00:06:58,419 --> 00:06:59,419 (cell phone beeps) 117 00:07:08,595 --> 00:07:11,574 (somber music) 118 00:07:11,598 --> 00:07:13,443 ♪ ♪ 119 00:07:13,467 --> 00:07:15,467 (indistinct chatter) 120 00:07:19,206 --> 00:07:22,174 (car horn honking) 121 00:07:23,710 --> 00:07:30,215 ♪ ♪ 122 00:07:51,104 --> 00:07:52,104 (keypad beeps) 123 00:07:54,308 --> 00:07:56,586 RUSSELL (over intercom): Turn around. 124 00:07:56,610 --> 00:07:58,555 Turn around. Face the camera. 125 00:07:58,579 --> 00:07:59,579 See the camera? 126 00:08:02,082 --> 00:08:03,748 (gate buzzes) 127 00:08:09,289 --> 00:08:12,268 (Mary Jane Girls' "In My House" playing) 128 00:08:12,292 --> 00:08:15,405 ♪ ♪ 129 00:08:15,429 --> 00:08:17,807 WOMAN: ♪ Boy, you can just, just believe ♪ 130 00:08:17,831 --> 00:08:22,145 ♪ I'm the only girl in your life ♪ 131 00:08:22,169 --> 00:08:23,813 Hey, come on in. 132 00:08:23,837 --> 00:08:26,015 WOMAN: ♪ I'll be your sugar in the morning ♪ 133 00:08:26,039 --> 00:08:28,785 Welcome to the abode. 134 00:08:28,809 --> 00:08:30,119 You're Teresa, right? 135 00:08:30,143 --> 00:08:31,955 Yeah, I'm Teresa. 136 00:08:31,979 --> 00:08:34,257 Go ahead, set your stuff down there. 137 00:08:34,281 --> 00:08:37,460 WOMAN: ♪ When it comes down to making love ♪ 138 00:08:37,484 --> 00:08:40,129 ♪ ♪ 139 00:08:40,153 --> 00:08:43,700 ♪ I'll satisfy your every need and every fantasy ♪ 140 00:08:43,724 --> 00:08:44,934 Cool. 141 00:08:44,958 --> 00:08:47,871 (laughs) Nice, I like that. 142 00:08:47,895 --> 00:08:51,229 Last one came in a Jiffy Pop container, huh? 143 00:08:52,633 --> 00:08:54,266 Your guys have great ideas. 144 00:08:55,836 --> 00:08:57,981 (clears throat) Who does this shit for you, huh? 145 00:08:58,005 --> 00:09:00,450 TERESA: I don't know. James has it done. 146 00:09:00,474 --> 00:09:02,819 WOMAN: ♪ In my house ♪ 147 00:09:02,843 --> 00:09:05,021 WOMEN: ♪ In my house ♪ 148 00:09:05,045 --> 00:09:06,656 (inhales sharply) 149 00:09:06,680 --> 00:09:08,391 Mm, mm. 150 00:09:08,415 --> 00:09:10,293 Man, that's coffee. (sniffs) 151 00:09:10,317 --> 00:09:13,162 WOMAN: ♪ And it's me, baby, that you miss ♪ 152 00:09:13,186 --> 00:09:14,731 ♪ Here's the key to unlock the door ♪ 153 00:09:14,755 --> 00:09:17,233 Thank you. 154 00:09:17,257 --> 00:09:18,701 The other girl did. 155 00:09:18,725 --> 00:09:20,837 She did lots of things. 156 00:09:20,861 --> 00:09:23,172 Yeah, I don't mix work and play. 157 00:09:23,196 --> 00:09:24,173 Got it. 158 00:09:24,197 --> 00:09:27,977 Well, uh... I am going to give you this. 159 00:09:28,001 --> 00:09:29,913 WOMAN: ♪ In my house ♪ 160 00:09:29,937 --> 00:09:32,649 WOMEN: ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 161 00:09:32,673 --> 00:09:36,853 Every month... as a no-strings bonus, 162 00:09:36,877 --> 00:09:39,222 but, hell, there are strings. 163 00:09:39,246 --> 00:09:42,191 But, um, I think they're strings you can live with. 164 00:09:42,215 --> 00:09:44,060 If there's ever a drought, 165 00:09:44,084 --> 00:09:46,696 if there's ever a time where, uh, you know, 166 00:09:46,720 --> 00:09:49,032 the snow ain't falling in Texas, 167 00:09:49,056 --> 00:09:51,701 I want you to put me at the head of the list. 168 00:09:51,725 --> 00:09:53,436 Simple. That's it. 169 00:09:53,460 --> 00:09:56,339 And I want nothing else in exchange, 170 00:09:56,363 --> 00:09:58,441 and I mean nothing. 171 00:09:58,465 --> 00:10:01,878 In the state of Texas, a verbal contract is binding. 172 00:10:01,902 --> 00:10:03,713 I'm a lawyer. I know. 173 00:10:03,737 --> 00:10:05,248 WOMAN: ♪ I'll kiss away all your tears ♪ 174 00:10:05,272 --> 00:10:08,551 (dramatic music) 175 00:10:08,575 --> 00:10:10,119 What kind of lawyer are you? 176 00:10:10,143 --> 00:10:11,376 Immigration. 177 00:10:13,447 --> 00:10:14,691 Can you get papers? 178 00:10:14,715 --> 00:10:16,292 Uh, papers? 179 00:10:16,316 --> 00:10:17,894 Immigration papers. 180 00:10:17,918 --> 00:10:20,363 Mm, no. 181 00:10:20,387 --> 00:10:21,686 Not really. 182 00:10:23,624 --> 00:10:25,068 Of course. (laughs) 183 00:10:25,092 --> 00:10:27,971 Of course. That's what I do. 184 00:10:27,995 --> 00:10:29,973 Basically, that's what I do day to day. 185 00:10:29,997 --> 00:10:31,329 Yes, yes. 186 00:10:32,933 --> 00:10:36,079 What about papers with different names on it? 187 00:10:36,103 --> 00:10:38,081 Anything can be arranged. 188 00:10:38,105 --> 00:10:40,383 It's expensive. 189 00:10:40,407 --> 00:10:43,987 Depends on how far you want to outrun your past. 190 00:10:44,011 --> 00:10:46,055 Very far. 191 00:10:46,079 --> 00:10:48,224 ♪ ♪ 192 00:10:48,248 --> 00:10:51,628 Not easy, legal papers. 193 00:10:51,652 --> 00:10:53,918 Need to pay people off well. 194 00:10:56,490 --> 00:10:58,067 You in trouble? 195 00:10:58,091 --> 00:11:00,403 ♪ ♪ 196 00:11:00,427 --> 00:11:02,238 JAMES: My phone's ringing nonstop. 197 00:11:02,262 --> 00:11:04,741 We're late with everyone. No one has their shipments. 198 00:11:04,765 --> 00:11:05,842 CAMILA: What are you telling them? 199 00:11:05,866 --> 00:11:07,577 Whatever they need to hear. 200 00:11:07,601 --> 00:11:09,612 Well, you don't need to tell them anything anymore. 201 00:11:09,636 --> 00:11:10,913 (cell phone buzzing) 202 00:11:10,937 --> 00:11:12,482 I just spoke with Reynaldo in Colombia. 203 00:11:12,506 --> 00:11:14,117 I'm waiting for his confirmation 204 00:11:14,141 --> 00:11:16,853 to see if the shipment is arriving later today. 205 00:11:16,877 --> 00:11:19,455 (sighs) Good. 206 00:11:19,479 --> 00:11:23,159 ♪ ♪ 207 00:11:23,183 --> 00:11:25,083 I didn't want to tell you this, but... 208 00:11:27,954 --> 00:11:30,366 People are wondering if there's change coming. 209 00:11:30,390 --> 00:11:33,302 Wondering? 210 00:11:33,326 --> 00:11:35,872 I can see why that would be discussed. 211 00:11:35,896 --> 00:11:38,808 Why? 212 00:11:38,832 --> 00:11:40,143 Because everyone knows Epifanio's 213 00:11:40,167 --> 00:11:41,711 running for governor down there. 214 00:11:41,735 --> 00:11:42,979 He's trying to keep his hands clean. 215 00:11:43,003 --> 00:11:44,313 Our product is low. 216 00:11:44,337 --> 00:11:45,882 Maybe they think they can touch us now, 217 00:11:45,906 --> 00:11:47,450 take Dallas from us. 218 00:11:47,474 --> 00:11:49,352 Maybe they think he's not paying attention. 219 00:11:49,376 --> 00:11:51,888 Well, they would be wrong to think that. 220 00:11:51,912 --> 00:11:54,557 You know it's Eric who started this shit, right? 221 00:11:54,581 --> 00:11:57,160 I mean, you know that better than anyone. 222 00:11:57,184 --> 00:11:59,228 Birdbrain. 223 00:11:59,252 --> 00:12:00,797 I'm ready to make that problem go away. 224 00:12:00,821 --> 00:12:03,366 Just say the word. He's gone. 225 00:12:03,390 --> 00:12:06,669 I'll eat his goddamn birds one at a time. 226 00:12:06,693 --> 00:12:08,337 You know it's not as easy as that. 227 00:12:08,361 --> 00:12:10,795 (cell phone buzzing) 228 00:12:12,032 --> 00:12:13,176 It's Colombia. 229 00:12:13,200 --> 00:12:15,511 I advanced the delivery. 230 00:12:15,535 --> 00:12:17,046 It's confirmed, 231 00:12:17,070 --> 00:12:19,916 so we're no longer low on product. 232 00:12:19,940 --> 00:12:22,885 The shipment is arriving later today. 233 00:12:22,909 --> 00:12:26,155 And I want you to receive it personally. 234 00:12:26,179 --> 00:12:27,990 Get ready. 235 00:12:28,014 --> 00:12:34,986 ♪ ♪ 236 00:12:36,056 --> 00:12:37,589 (gate buzzes) 237 00:12:39,226 --> 00:12:42,205 (cell phone buzzes) 238 00:12:42,229 --> 00:12:44,173 - Yeah? - Where are you? 239 00:12:44,197 --> 00:12:46,109 I'm on my way to my next delivery. 240 00:12:46,133 --> 00:12:48,867 Come to the club. I need you for something else. 241 00:12:51,071 --> 00:12:52,704 (siren blips) 242 00:13:02,916 --> 00:13:09,888 ♪ ♪ 243 00:13:23,403 --> 00:13:24,536 What is it? 244 00:13:26,106 --> 00:13:29,619 I need you to go on a run. It's a shipment. 245 00:13:29,643 --> 00:13:31,754 Today. It's very important. 246 00:13:31,778 --> 00:13:33,122 You did a good job at Birdman's. 247 00:13:33,146 --> 00:13:34,479 Just go with James. 248 00:13:36,249 --> 00:13:37,715 (car alarm chirps) 249 00:13:39,619 --> 00:13:42,832 Aren't you lucky? You get to ride with me again. 250 00:13:42,856 --> 00:13:45,857 ♪ ♪ 251 00:13:55,135 --> 00:13:56,846 MAN (on radio): ♪ Say it ain't fair ♪ 252 00:13:56,870 --> 00:13:58,314 ♪ If I got it and don't share ♪ 253 00:13:58,338 --> 00:13:59,582 ♪ So I'm steady throwing hundreds ♪ 254 00:13:59,606 --> 00:14:01,083 ♪ So you know my money long ♪ 255 00:14:01,107 --> 00:14:02,418 TERESA: Whose car is this? 256 00:14:02,442 --> 00:14:04,253 MAN: ♪ Get it 'fore it's gone ♪ 257 00:14:04,277 --> 00:14:07,123 ♪ And I'm being silent, so she know that boy is on ♪ 258 00:14:07,147 --> 00:14:09,025 ♪ If you want this money from me then bend over ♪ 259 00:14:09,049 --> 00:14:11,327 ♪ I got money in my pocket ♪ 260 00:14:11,351 --> 00:14:14,263 ♪ Girl, go ahead, let me see you pop it ♪ 261 00:14:14,287 --> 00:14:15,765 ♪ Go on, show it ♪ 262 00:14:15,789 --> 00:14:17,333 ♪ Go on, bend it over for me, shorty ♪ 263 00:14:17,357 --> 00:14:18,801 ♪ Get this money ♪ 264 00:14:18,825 --> 00:14:20,469 ♪ Go on, bend it over for me, shorty ♪ 265 00:14:20,493 --> 00:14:22,471 (music stops) 266 00:14:22,495 --> 00:14:25,063 So you're still messed up about what happened at Eric's, right? 267 00:14:27,200 --> 00:14:29,345 You sat by and let that man be murdered. 268 00:14:29,369 --> 00:14:30,813 That's not who I am. 269 00:14:30,837 --> 00:14:32,615 That's not who I want to become. 270 00:14:32,639 --> 00:14:34,138 Too late. 271 00:14:35,475 --> 00:14:37,653 I told you... fact... The guy was gonna die 272 00:14:37,677 --> 00:14:39,777 if we were there or not. 273 00:14:41,047 --> 00:14:43,748 Okay, so it just never happened. 274 00:14:45,185 --> 00:14:47,029 Look, there are gonna be some things that you see 275 00:14:47,053 --> 00:14:49,198 that if you allow yourself to care about, 276 00:14:49,222 --> 00:14:51,667 you won't be able to forget. 277 00:14:51,691 --> 00:14:53,591 It's an occupational hazard. 278 00:14:55,562 --> 00:14:57,573 You think I haven't seen darkness? 279 00:14:57,597 --> 00:15:00,076 That's not it. That's not what I'm saying. 280 00:15:00,100 --> 00:15:01,244 It's how you deal with those things. 281 00:15:01,268 --> 00:15:02,845 That's what I'm talking about. 282 00:15:02,869 --> 00:15:04,513 Now, say you're trapped in a cave, right? 283 00:15:04,537 --> 00:15:07,183 And you think, "What happens when the light goes out?" 284 00:15:07,207 --> 00:15:08,985 You're gonna be terrified, sure. 285 00:15:09,009 --> 00:15:11,754 The light won't last, that it'll go out. 286 00:15:11,778 --> 00:15:13,845 But you know what happens when it does go out? 287 00:15:15,448 --> 00:15:17,093 You learn to live in the dark, 288 00:15:17,117 --> 00:15:18,683 because you've got no choice. 289 00:15:20,954 --> 00:15:22,531 They should use the time they can see 290 00:15:22,555 --> 00:15:24,367 to get out of the cave. 291 00:15:24,391 --> 00:15:26,024 No, can't get out of the cave. 292 00:15:27,427 --> 00:15:29,772 Why not? 293 00:15:29,796 --> 00:15:32,375 Because you're in it every time you close your eyes. 294 00:15:32,399 --> 00:15:34,243 That's why. 295 00:15:34,267 --> 00:15:36,467 You know what I'm talking about. 296 00:15:39,806 --> 00:15:45,054 ♪ ♪ 297 00:15:45,078 --> 00:15:47,757 All right, we're gonna be on foot from here. 298 00:15:47,781 --> 00:15:50,226 I use that street because there's access to the freeway 299 00:15:50,250 --> 00:15:52,862 at three different points. 300 00:15:52,886 --> 00:15:55,698 Delaney, Essex, and the interchange, 301 00:15:55,722 --> 00:15:57,433 and the on-ramp's right there. 302 00:15:57,457 --> 00:15:58,901 That's where you go if you're in trouble. 303 00:15:58,925 --> 00:16:00,069 Understand? 304 00:16:00,093 --> 00:16:02,638 This is one of the usual spots. 305 00:16:02,662 --> 00:16:04,373 I know every inch of it, 306 00:16:04,397 --> 00:16:05,897 and soon you will too. 307 00:16:07,767 --> 00:16:09,812 Let's go. 308 00:16:09,836 --> 00:16:16,841 ♪ ♪ 309 00:16:20,146 --> 00:16:21,424 (phone rings) 310 00:16:21,448 --> 00:16:22,792 CAMILA: Epifanio. 311 00:16:22,816 --> 00:16:24,460 EPIFANIO (over phone): Hello, my love. 312 00:16:24,484 --> 00:16:26,262 Batman said you wanted me to call you. 313 00:16:26,286 --> 00:16:28,064 Listen to me. 314 00:16:28,088 --> 00:16:30,599 You're really messing me up, my love. 315 00:16:30,623 --> 00:16:33,002 You're causing me severe problems. 316 00:16:33,026 --> 00:16:34,503 What are you talking about? 317 00:16:34,527 --> 00:16:36,739 So your shipment is late. Deal with it. 318 00:16:36,763 --> 00:16:39,175 I'm not only calling you because of that. 319 00:16:39,199 --> 00:16:41,344 I'm calling you because of Eric. 320 00:16:41,368 --> 00:16:42,912 You know, from the Jimenez Cartel. 321 00:16:42,936 --> 00:16:43,946 The Birdman? 322 00:16:43,970 --> 00:16:44,981 CAMILA: Yes, the Birdman. 323 00:16:45,005 --> 00:16:46,649 He's walking all over me. 324 00:16:46,673 --> 00:16:48,517 You know, sticking his nose where it doesn't belong 325 00:16:48,541 --> 00:16:50,453 and trying to take over territories. 326 00:16:50,477 --> 00:16:52,355 And people are starting to talk. 327 00:16:52,379 --> 00:16:54,323 Rumor is, you don't give a shit 328 00:16:54,347 --> 00:16:56,258 and you're not gonna protect me. 329 00:16:56,282 --> 00:16:59,195 And he knows I'm not allowed to do anything against him. 330 00:16:59,219 --> 00:17:00,629 You know how it is. 331 00:17:00,653 --> 00:17:03,032 Birdman works for the Jimenez Cartel. 332 00:17:03,056 --> 00:17:04,867 He has nothing to do with us. 333 00:17:04,891 --> 00:17:07,636 We agreed on a treaty that allows him to be in Texas. 334 00:17:07,660 --> 00:17:10,706 The treaty doesn't include him trying to take over my business! 335 00:17:10,730 --> 00:17:13,109 You know, he's stepping all over me, 336 00:17:13,133 --> 00:17:14,810 looking for vulnerabilities, 337 00:17:14,834 --> 00:17:16,679 so I want permission. 338 00:17:16,703 --> 00:17:18,114 (tense music) 339 00:17:18,138 --> 00:17:19,570 For what? 340 00:17:21,574 --> 00:17:23,986 I want your permission 341 00:17:24,010 --> 00:17:26,055 to do what I need to do. 342 00:17:26,079 --> 00:17:29,658 ♪ ♪ 343 00:17:29,682 --> 00:17:33,329 Well, if, uh, "Do what I need to do," 344 00:17:33,353 --> 00:17:35,865 means what I think it means, 345 00:17:35,889 --> 00:17:38,167 then the answer to that, you know very well. 346 00:17:38,191 --> 00:17:41,070 That's a long conversation with our friends at Jimenez. 347 00:17:41,094 --> 00:17:43,628 That's a long, long conversation. 348 00:17:44,864 --> 00:17:46,342 Just like they couldn't do 349 00:17:46,366 --> 00:17:48,577 what I think you are talking about to you 350 00:17:48,601 --> 00:17:50,668 while you are under my protection. 351 00:17:52,238 --> 00:17:56,719 Well... he has to go. 352 00:17:56,743 --> 00:18:00,990 He's trouble, and he thinks you're weak. 353 00:18:01,014 --> 00:18:02,525 (laughs) 354 00:18:02,549 --> 00:18:04,193 You know, I know you very well. 355 00:18:04,217 --> 00:18:05,995 And I know that what you are saying, 356 00:18:06,019 --> 00:18:07,596 what you are really saying, 357 00:18:07,620 --> 00:18:09,165 is that he thinks you're weak, 358 00:18:09,189 --> 00:18:10,699 and that makes you mad. 359 00:18:10,723 --> 00:18:13,035 You feel like he's slapping you in the face. 360 00:18:13,059 --> 00:18:17,173 But, my love, that's your biggest flaw. 361 00:18:17,197 --> 00:18:19,442 You can't let that shit go. 362 00:18:19,466 --> 00:18:23,045 And I'm telling you, let it go, 363 00:18:23,069 --> 00:18:25,803 and soon everything will be back in order. 364 00:18:27,607 --> 00:18:31,220 Listen, have you heard anything new about that girl Mendoza? 365 00:18:31,244 --> 00:18:37,726 ♪ ♪ 366 00:18:37,750 --> 00:18:40,629 CAMILA: No, nothing. 367 00:18:40,653 --> 00:18:42,264 EPIFANIO: Okay. 368 00:18:42,288 --> 00:18:44,767 Well, anyway, if there's any more funny business 369 00:18:44,791 --> 00:18:46,958 from Birdman, let me know. 370 00:18:47,961 --> 00:18:49,371 Ass. 371 00:18:49,395 --> 00:18:52,141 (laughs) 372 00:18:52,165 --> 00:18:54,877 She has her confidence back. 373 00:18:54,901 --> 00:18:57,880 The Colombian shipment is arriving in Texas today. 374 00:18:57,904 --> 00:18:58,904 That's why. 375 00:19:09,282 --> 00:19:12,250 ♪ ♪ 376 00:19:19,359 --> 00:19:20,603 (suspenseful music) 377 00:19:20,627 --> 00:19:22,338 - All good? - Yeah. 378 00:19:22,362 --> 00:19:29,433 ♪ ♪ 379 00:19:47,353 --> 00:19:49,353 (cell phone buzzing) 380 00:19:52,325 --> 00:19:53,424 We're on. 381 00:19:55,395 --> 00:19:58,874 (tires squealing) 382 00:19:58,898 --> 00:20:05,536 ♪ ♪ 383 00:20:23,423 --> 00:20:26,424 (heartbeat thumping) 384 00:20:34,334 --> 00:20:41,272 ♪ ♪ 385 00:20:46,045 --> 00:20:49,013 (heartbeat thumping) 386 00:20:54,754 --> 00:21:01,759 ♪ ♪ 387 00:21:12,705 --> 00:21:14,016 Malditos bastardos! 388 00:21:14,040 --> 00:21:16,018 (gunfire) 389 00:21:16,042 --> 00:21:18,676 (men yelling indistinctly) 390 00:21:28,154 --> 00:21:29,387 Go, go, go. 391 00:21:32,425 --> 00:21:33,791 Give me your gun. 392 00:21:35,461 --> 00:21:36,894 (yells) 393 00:21:42,235 --> 00:21:44,635 Jump or die. Come on. 394 00:21:48,574 --> 00:21:51,553 (tires squealing) 395 00:21:51,577 --> 00:21:54,478 (gunfire continues) 396 00:22:09,796 --> 00:22:11,028 Lay it down! 397 00:22:12,432 --> 00:22:14,432 - Come on! Lay it down! - Come on! Do it! 398 00:22:18,037 --> 00:22:20,338 (gunfire) 399 00:22:22,442 --> 00:22:24,987 (horn honking) 400 00:22:25,011 --> 00:22:27,923 (faint gunfire) 401 00:22:27,947 --> 00:22:29,992 (tires squeal) 402 00:22:30,016 --> 00:22:31,427 We got to get a head count! 403 00:22:31,451 --> 00:22:32,783 (tense music) 404 00:22:35,822 --> 00:22:38,801 Get down! 405 00:22:38,825 --> 00:22:40,057 Move in! 406 00:22:44,197 --> 00:22:47,198 (siren wailing) 407 00:22:48,668 --> 00:22:55,206 ♪ ♪ 408 00:23:01,214 --> 00:23:03,158 Split up. Go that way. 409 00:23:03,182 --> 00:23:07,996 ♪ ♪ 410 00:23:08,020 --> 00:23:09,832 (siren blips) 411 00:23:09,856 --> 00:23:11,333 WOMAN (over radio): One Hispanic female, 412 00:23:11,357 --> 00:23:13,802 last seen wearing a green army-style jacket. 413 00:23:13,826 --> 00:23:20,798 ♪ ♪ 414 00:23:24,504 --> 00:23:26,137 (panting) 415 00:23:27,407 --> 00:23:31,142 (crowd murmuring indistinctly) 416 00:23:33,212 --> 00:23:35,179 (siren blipping) 417 00:23:48,027 --> 00:23:49,238 MAN (over radio): Looking for one male, 418 00:23:49,262 --> 00:23:50,572 possibly Caucasian or Hispanic. 419 00:23:50,596 --> 00:23:51,762 "5'10" tall. 420 00:23:53,065 --> 00:24:00,037 ♪ ♪ 421 00:24:07,280 --> 00:24:09,647 (women laughing and chatting) 422 00:24:21,461 --> 00:24:22,905 Hi, nice dog. 423 00:24:22,929 --> 00:24:24,373 Oh, thank you. Be careful. 424 00:24:24,397 --> 00:24:25,830 - Yeah. - He's kind of evil, though. 425 00:24:27,300 --> 00:24:28,577 MAN (over radio): One Asian male. 426 00:24:28,601 --> 00:24:31,313 "5'9" tall. Could be armed. 427 00:24:31,337 --> 00:24:33,749 Oh, that's part of the charm, him making you think he's cute. 428 00:24:33,773 --> 00:24:35,506 - Trust me. - (chuckles) 429 00:24:41,414 --> 00:24:42,624 That's nice. 430 00:24:42,648 --> 00:24:43,892 Well, you have a nice day, okay? 431 00:24:43,916 --> 00:24:44,916 - You too. - Take care. 432 00:24:49,255 --> 00:24:55,893 ♪ ♪ 433 00:24:59,499 --> 00:25:02,500 (seat belt alert dinging) 434 00:25:13,446 --> 00:25:14,823 (trolley bell ringing) 435 00:25:14,847 --> 00:25:22,331 ♪ ♪ 436 00:25:22,355 --> 00:25:25,422 (sirens wailing) 437 00:25:29,562 --> 00:25:31,139 (cell phone buzzes) 438 00:25:31,163 --> 00:25:32,441 Where are you? 439 00:25:32,465 --> 00:25:33,775 JAMES (over phone): On a trolley. 440 00:25:33,799 --> 00:25:35,110 Northbound on McKinney. Where are you? 441 00:25:35,134 --> 00:25:36,478 TERESA: I'm coming back to get you. 442 00:25:36,502 --> 00:25:37,946 JAMES: No, there's cops everywhere. 443 00:25:37,970 --> 00:25:40,449 Get on that ramp and get back to the warehouse. 444 00:25:40,473 --> 00:25:43,707 (sirens wailing) 445 00:25:48,681 --> 00:25:51,482 (indistinct police radio chatter) 446 00:25:55,555 --> 00:25:57,454 (sirens wailing) 447 00:26:06,933 --> 00:26:13,938 ♪ ♪ 448 00:26:19,278 --> 00:26:22,257 (exciting music) 449 00:26:22,281 --> 00:26:29,286 ♪ ♪ 450 00:26:35,227 --> 00:26:36,860 (horn honking) 451 00:26:48,975 --> 00:26:51,475 That was stupid. I told you to go. 452 00:26:52,478 --> 00:26:54,011 It's just us. 453 00:26:55,715 --> 00:26:58,360 Take a left here, on the freeway. 454 00:26:58,384 --> 00:27:01,352 (sirens wailing faintly) 455 00:27:03,656 --> 00:27:10,661 ♪ ♪ 456 00:27:17,436 --> 00:27:20,137 (indistinct chatter) 457 00:27:26,278 --> 00:27:29,013 (cell phone buzzing) 458 00:27:30,516 --> 00:27:32,594 - Hi. - Hey, mi'jo. Are you done? 459 00:27:32,618 --> 00:27:34,796 You're gonna have to get home another way today. 460 00:27:34,820 --> 00:27:36,431 Mom, where are you? 461 00:27:36,455 --> 00:27:37,733 I am working. 462 00:27:37,757 --> 00:27:38,967 TONY: Where are you working? 463 00:27:38,991 --> 00:27:40,802 At the motel. 464 00:27:40,826 --> 00:27:42,004 You were supposed to pick me up. 465 00:27:42,028 --> 00:27:43,472 (knock at door) 466 00:27:43,496 --> 00:27:45,273 One second. Hold on, mi'jo. Hold on. 467 00:27:45,297 --> 00:27:46,297 Who's... 468 00:27:49,535 --> 00:27:50,946 What the hell is she wearing? 469 00:27:50,970 --> 00:27:52,981 She can't wear that when she sells for us. 470 00:27:53,005 --> 00:27:54,783 No, Ricardo, she can't wear that. 471 00:27:54,807 --> 00:27:56,118 - This has to change. - Mom. 472 00:27:56,142 --> 00:27:57,753 BRENDA: Okay, listen, mi'jo. 473 00:27:57,777 --> 00:27:59,521 I'm really busy. Why don't you take the bus? 474 00:27:59,545 --> 00:28:01,857 It... it's... it'll leave you, like, two blocks away. 475 00:28:01,881 --> 00:28:04,459 Teresa can't pick you up either, but don't blame her. 476 00:28:04,483 --> 00:28:05,627 The bus? 477 00:28:05,651 --> 00:28:07,295 BRENDA: Yes, the bus. You can do it. 478 00:28:07,319 --> 00:28:09,131 You're a big boy now, and I'll text you the address. 479 00:28:09,155 --> 00:28:11,667 Okay? Can you do it? 480 00:28:11,691 --> 00:28:12,868 I can do it. 481 00:28:12,892 --> 00:28:14,536 You can do it. Okay, good. 482 00:28:14,560 --> 00:28:17,139 And when you get home, I have a little surprise for you. 483 00:28:17,163 --> 00:28:18,640 If you have any problems, you call me. 484 00:28:18,664 --> 00:28:20,531 I said I'd be okay. 485 00:28:26,338 --> 00:28:28,138 (exhales forcefully) 486 00:28:34,080 --> 00:28:35,724 What are you doing? 487 00:28:35,748 --> 00:28:37,314 I need air. 488 00:28:52,398 --> 00:28:53,630 You turned around. 489 00:28:57,036 --> 00:28:59,236 Why'd you turn around? 490 00:29:01,073 --> 00:29:04,007 I used the time I could see to get you out of the cave. 491 00:29:06,278 --> 00:29:08,278 (cell phone buzzing) 492 00:29:10,382 --> 00:29:11,893 I'm on my way back. 493 00:29:11,917 --> 00:29:14,429 This is all over the news. What the hell happened? 494 00:29:14,453 --> 00:29:18,166 I don't know, but it's gone, all of it. 495 00:29:18,190 --> 00:29:21,169 (dramatic music) 496 00:29:21,193 --> 00:29:25,240 ♪ ♪ 497 00:29:25,264 --> 00:29:26,441 Where are you going? 498 00:29:26,465 --> 00:29:28,543 I'm walking back. 499 00:29:28,567 --> 00:29:35,539 ♪ ♪ 500 00:29:42,815 --> 00:29:44,281 (door clicks shut) 501 00:29:46,051 --> 00:29:49,531 I just heard from our friend at the DEA. 502 00:29:49,555 --> 00:29:51,199 It went down. 503 00:29:51,223 --> 00:29:53,135 Her Colombian coke is gone. 504 00:29:53,159 --> 00:29:56,304 They got all of it, and they say, "Thank you." 505 00:29:56,328 --> 00:29:59,274 It bought us goodwill. 506 00:29:59,298 --> 00:30:01,965 It was a hard lesson for her to learn. 507 00:30:03,502 --> 00:30:06,281 And we are just getting started. 508 00:30:06,305 --> 00:30:13,310 ♪ ♪ 509 00:30:16,582 --> 00:30:19,550 (indistinct chatter and laughter) 510 00:30:26,959 --> 00:30:28,926 (speaking Spanish) 511 00:30:32,097 --> 00:30:34,075 Hi, may I help you? 512 00:30:34,099 --> 00:30:36,578 Uh, yeah, actually. 513 00:30:36,602 --> 00:30:39,281 Are you hungry? Please join us. 514 00:30:39,305 --> 00:30:41,183 There's plenty of food for everyone. 515 00:30:41,207 --> 00:30:43,685 No, thank you. I'm not hungry. 516 00:30:43,709 --> 00:30:46,788 I just wanted to ask you about these people. 517 00:30:46,812 --> 00:30:49,958 Are you bringing them from Mexico? 518 00:30:49,982 --> 00:30:51,860 I don't know what you're talking about. 519 00:30:51,884 --> 00:30:53,428 These are church members returning 520 00:30:53,452 --> 00:30:56,031 from, uh, a spiritual retreat. 521 00:30:56,055 --> 00:30:59,801 Just 'cause I saw them coming out of vans 522 00:30:59,825 --> 00:31:01,336 with their belongings, 523 00:31:01,360 --> 00:31:03,939 and I saw the same thing last week. 524 00:31:03,963 --> 00:31:06,274 I was just wondering that maybe... 525 00:31:06,298 --> 00:31:09,177 - Um, listen, um... - Teresa. 526 00:31:09,201 --> 00:31:12,214 Listen, Teresa, I'm willing to help you any way I can, 527 00:31:12,238 --> 00:31:15,617 but that's just not the case. 528 00:31:15,641 --> 00:31:16,985 Those people you saw last week, 529 00:31:17,009 --> 00:31:19,387 uh, were coming back from the work fields. 530 00:31:19,411 --> 00:31:23,058 Some don't have a place to stay, so we let them stay here. 531 00:31:23,082 --> 00:31:26,194 It's just 'cause I have some family 532 00:31:26,218 --> 00:31:27,963 that I would like to bring from Mexico, 533 00:31:27,987 --> 00:31:30,232 and they're having trouble crossing the borders. 534 00:31:30,256 --> 00:31:32,901 I also left something very important in Mexico 535 00:31:32,925 --> 00:31:34,469 that they need to bring me. 536 00:31:34,493 --> 00:31:36,760 So is there any way you could help me? 537 00:31:38,430 --> 00:31:41,710 I'd love to help, but we are not bringing people. 538 00:31:41,734 --> 00:31:43,812 That's just not the case. 539 00:31:43,836 --> 00:31:46,481 You can come here anytime you want. 540 00:31:46,505 --> 00:31:50,318 I can offer you something to eat, spiritual guidance, 541 00:31:50,342 --> 00:31:52,854 but outside of that, I am afraid 542 00:31:52,878 --> 00:31:56,146 there's nothing else I can do for you. 543 00:31:57,683 --> 00:32:00,061 Okay. Thank you. 544 00:32:00,085 --> 00:32:01,930 - You're welcome. - Have a good day. 545 00:32:01,954 --> 00:32:03,365 You too. 546 00:32:03,389 --> 00:32:09,437 ♪ ♪ 547 00:32:09,461 --> 00:32:10,961 (cell phone buzzes) 548 00:32:15,467 --> 00:32:18,179 (cell phone buzzing) 549 00:32:18,203 --> 00:32:19,581 Yeah? 550 00:32:19,605 --> 00:32:20,749 CAMILA (over phone): It's Camila. 551 00:32:20,773 --> 00:32:22,083 Allen, there's been a problem. 552 00:32:22,107 --> 00:32:23,941 There's another delay. 553 00:32:25,577 --> 00:32:28,390 Ah, you're putting me in a dangerous situation, Camila. 554 00:32:28,414 --> 00:32:30,759 Yeah, I understand. 555 00:32:30,783 --> 00:32:33,895 I do, but I'm just asking you to be a little bit more patient. 556 00:32:33,919 --> 00:32:36,264 -Look... CAMILA: Listen. I handle things. 557 00:32:36,288 --> 00:32:37,899 You know this thing will get handled. 558 00:32:37,923 --> 00:32:40,268 ALLEN: Which is what I've told all my buyers, 559 00:32:40,292 --> 00:32:42,938 who aren't gonna wait any longer this time. 560 00:32:42,962 --> 00:32:44,472 You're making a mistake, Allen. 561 00:32:44,496 --> 00:32:46,141 ALLEN: It's one time. 562 00:32:46,165 --> 00:32:47,575 One time. 563 00:32:47,599 --> 00:32:49,744 Everything will be back to normal between us 564 00:32:49,768 --> 00:32:51,646 as soon as you're in shape. 565 00:32:51,670 --> 00:32:53,415 Not a big deal. You're making it one... 566 00:32:53,439 --> 00:32:55,784 - (truck beeping) - But it's not. 567 00:32:55,808 --> 00:32:58,453 You're my supplier, not Eric. 568 00:32:58,477 --> 00:33:00,255 CAMILA: He better know that. 569 00:33:00,279 --> 00:33:02,290 Make sure he does. 570 00:33:02,314 --> 00:33:04,392 I will. 571 00:33:04,416 --> 00:33:11,388 ♪ ♪ 572 00:33:13,158 --> 00:33:15,437 You're doing the right thing. 573 00:33:15,461 --> 00:33:18,573 My opinion, bird in the hand's worth two in the bush. 574 00:33:18,597 --> 00:33:20,742 That's just me. 575 00:33:20,766 --> 00:33:27,337 ♪ ♪ 576 00:33:39,018 --> 00:33:41,129 Thank you. 577 00:33:41,153 --> 00:33:44,121 (indistinct chatter) 578 00:33:48,360 --> 00:33:49,360 Hi, honey. 579 00:33:52,698 --> 00:33:54,676 What's with the bag? 580 00:33:54,700 --> 00:33:57,379 I packed some of your stuff. 581 00:33:57,403 --> 00:33:58,847 I'll explain later, 582 00:33:58,871 --> 00:34:01,716 but we've got to go to the trailer. 583 00:34:01,740 --> 00:34:03,985 I know. I know. I'm sorry. 584 00:34:04,009 --> 00:34:05,320 Something went down. 585 00:34:05,344 --> 00:34:07,155 I don't know what's gonna happen, 586 00:34:07,179 --> 00:34:08,445 but I need you to be safe. 587 00:34:10,549 --> 00:34:11,893 You know I'm doing this for your own protection. 588 00:34:11,917 --> 00:34:14,329 I know. I know the drill. 589 00:34:14,353 --> 00:34:16,720 Jesus, Lord, I know the drill. 590 00:34:18,657 --> 00:34:20,001 For how long? 591 00:34:20,025 --> 00:34:22,759 I used up all my sick days last time. 592 00:34:23,929 --> 00:34:25,662 I don't know exactly. 593 00:34:35,741 --> 00:34:37,052 Hey, come on. 594 00:34:37,076 --> 00:34:38,720 You always kick and scream, 595 00:34:38,744 --> 00:34:41,689 and then you say you love the view from the lake. 596 00:34:41,713 --> 00:34:44,659 I meant when we build a home on it, 597 00:34:44,683 --> 00:34:48,318 not hiding in some rusty old trailer. 598 00:34:50,289 --> 00:34:51,699 It's not always gonna be like this. 599 00:34:51,723 --> 00:34:53,023 I promise. 600 00:34:55,794 --> 00:34:57,672 Come on. I'll get you set up. 601 00:34:57,696 --> 00:34:59,336 - I got to get back to Camila's. - (sighs) 602 00:35:09,041 --> 00:35:11,086 MAN: ♪ I release these words like a Glock exploded ♪ 603 00:35:11,110 --> 00:35:13,054 ♪ And I don't need a pistol grip to hold it ♪ 604 00:35:13,078 --> 00:35:16,057 (song continues indistinctly over club speakers) 605 00:35:16,081 --> 00:35:21,596 ♪ ♪ 606 00:35:21,620 --> 00:35:24,599 (tense music) 607 00:35:24,623 --> 00:35:30,627 ♪ ♪ 608 00:35:32,131 --> 00:35:33,308 What the hell happened? 609 00:35:33,332 --> 00:35:34,909 The feds were waiting for us. 610 00:35:34,933 --> 00:35:37,412 I mean, they knew about the shipment. 611 00:35:37,436 --> 00:35:39,080 I mean, someone must have tipped them off. 612 00:35:39,104 --> 00:35:41,071 - How else? - So you're saying we got a mole? 613 00:35:44,143 --> 00:35:46,321 And it's gonna get worse when the Colombians realize 614 00:35:46,345 --> 00:35:49,224 that we just lost them 5 million bucks. 615 00:35:49,248 --> 00:35:52,015 How much coke do we have left, including reserves? 616 00:35:55,854 --> 00:35:57,732 Well, Epifanio is sending a shipment tonight. 617 00:35:57,756 --> 00:36:01,102 We can just sell it, you know, and pay the Colombians. 618 00:36:01,126 --> 00:36:03,304 - We'll be fine. - Epifanio? 619 00:36:03,328 --> 00:36:05,974 He hasn't exactly been very reliable recently. 620 00:36:05,998 --> 00:36:08,365 I mean, that's why we're in this mess in the first place. 621 00:36:10,669 --> 00:36:12,280 We're losing customers to Eric, 622 00:36:12,304 --> 00:36:13,815 we owe the Colombians 5 million, 623 00:36:13,839 --> 00:36:15,350 and if he doesn't come through, we got nothing. 624 00:36:15,374 --> 00:36:16,873 Well, do you have an idea? 625 00:36:22,114 --> 00:36:24,214 What? Speak up. 626 00:36:26,451 --> 00:36:30,187 Well, you know I don't often question your decisions... 627 00:36:31,657 --> 00:36:35,436 We're on the hook for 5 million bucks. 628 00:36:35,460 --> 00:36:38,706 Sell Teresa to Epifanio for $5 million. 629 00:36:38,730 --> 00:36:40,375 Use that money to pay back the Colombians, 630 00:36:40,399 --> 00:36:42,944 and we are back in business. 631 00:36:42,968 --> 00:36:49,940 ♪ ♪ 632 00:36:51,643 --> 00:36:54,878 You must love your business more than you hate Epifanio. 633 00:36:57,516 --> 00:36:58,815 Maybe you're right. 634 00:37:00,552 --> 00:37:07,557 ♪ ♪ 635 00:37:11,363 --> 00:37:13,141 Cut that shit again, man. Don't be stingy. 636 00:37:13,165 --> 00:37:14,676 It's stepped so much, I don't even think 637 00:37:14,700 --> 00:37:16,744 legally we can call it cocaine anymore. 638 00:37:16,768 --> 00:37:18,379 When was the last time you talked to him? 639 00:37:18,403 --> 00:37:19,814 Like, an hour, like... I don't know... 640 00:37:19,838 --> 00:37:21,649 Two... two hours ago. 641 00:37:21,673 --> 00:37:23,184 I mean, I've been texting him. He's not answering. 642 00:37:23,208 --> 00:37:24,852 And I-I walked over to that bus stop, 643 00:37:24,876 --> 00:37:26,509 like, three times, and... 644 00:37:29,381 --> 00:37:31,448 I don't know why I told him to take the bus. 645 00:37:32,784 --> 00:37:34,095 I shouldn't have taken no for an answer. 646 00:37:34,119 --> 00:37:35,363 I should have made you pick him up. 647 00:37:35,387 --> 00:37:37,165 - (door clicks open) - Tony! 648 00:37:37,189 --> 00:37:38,766 Tony, where you been? I was texting you. 649 00:37:38,790 --> 00:37:40,168 How come you didn't answer? 650 00:37:40,192 --> 00:37:42,103 'Cause I didn't feel like it! 651 00:37:42,127 --> 00:37:43,504 I was worried about you. 652 00:37:43,528 --> 00:37:45,440 - Like if you care! - Oh, easy, little dude. 653 00:37:45,464 --> 00:37:47,175 - Show your mom some respect. - (speaking Spanish) 654 00:37:47,199 --> 00:37:48,610 - Just stay out of it, cabrón! - Hey! 655 00:37:48,634 --> 00:37:50,612 Just leave me alone. Go with your stupid boyfriend! 656 00:37:50,636 --> 00:37:52,714 I hate you! You're an embarrassment. 657 00:37:52,738 --> 00:37:55,450 - I wish you were dead. - Well, I'm not dead! 658 00:37:55,474 --> 00:37:57,218 I'm the one that's here. 659 00:37:57,242 --> 00:37:59,754 Now, look, I'm gonna let you handle this. 660 00:37:59,778 --> 00:38:03,224 - Tony? - Talk to that cabrón. 661 00:38:03,248 --> 00:38:05,627 Tony? 662 00:38:05,651 --> 00:38:08,396 Tony, come here. 663 00:38:08,420 --> 00:38:10,220 Tony, come talk to your mom. 664 00:38:13,592 --> 00:38:16,159 You have to talk to her, Tony. 665 00:38:19,631 --> 00:38:21,809 TERESA: Look at me. TONY: (sniffles) 666 00:38:21,833 --> 00:38:22,833 Look at me. 667 00:38:25,470 --> 00:38:27,671 Okay, you have to talk to your mom. 668 00:38:33,245 --> 00:38:35,011 You stay right there. 669 00:38:39,985 --> 00:38:41,663 You don't ever talk to me like that again. 670 00:38:41,687 --> 00:38:43,765 You hear me? 671 00:38:43,789 --> 00:38:45,689 Do you understand me? 672 00:38:55,701 --> 00:38:57,267 What, you miss your father? 673 00:38:59,871 --> 00:39:03,284 Yeah, I miss him too, 674 00:39:03,308 --> 00:39:06,587 but we can't change what happened, 675 00:39:06,611 --> 00:39:09,257 so whatever you're feeling and whatever I'm feeling, 676 00:39:09,281 --> 00:39:12,827 we're gonna have to push it down real deep. 677 00:39:12,851 --> 00:39:15,630 There's gonna be some things in life 678 00:39:15,654 --> 00:39:18,132 that if you let yourself care about, 679 00:39:18,156 --> 00:39:20,468 you're not gonna be able to forget. 680 00:39:20,492 --> 00:39:22,337 So you got to keep it down. 681 00:39:22,361 --> 00:39:25,039 You got no choice. 682 00:39:25,063 --> 00:39:26,641 I need you to be a man now. 683 00:39:26,665 --> 00:39:28,631 Can you do that? 684 00:39:30,068 --> 00:39:31,546 'Cause I'm making money, 685 00:39:31,570 --> 00:39:33,548 and I'm gonna get us out of this, 686 00:39:33,572 --> 00:39:36,351 but I need your help. 687 00:39:36,375 --> 00:39:38,186 I need you to be strong, 688 00:39:38,210 --> 00:39:41,356 and I need you to be tough. 689 00:39:41,380 --> 00:39:42,912 Can you do that? 690 00:39:44,383 --> 00:39:46,383 Can you be my little man? 691 00:39:49,421 --> 00:39:51,466 I'm sorry, mi'jo. 692 00:39:51,490 --> 00:39:54,168 I'm sorry too. 693 00:39:54,192 --> 00:39:56,593 - I'm sorry, Ma. - It's okay, honey. 694 00:39:59,398 --> 00:40:01,342 I won't do that to you again, okay? 695 00:40:01,366 --> 00:40:04,345 - Okay. - I'm sorry. 696 00:40:04,369 --> 00:40:07,348 (dramatic music) 697 00:40:07,372 --> 00:40:10,140 ♪ ♪ 48669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.