Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,203 --> 00:00:03,947
TERESA: Previously
on "Queen of the South"...
2
00:00:03,971 --> 00:00:05,682
MAN: You don't know
me, Teresa. Guero's dead.
3
00:00:05,706 --> 00:00:07,851
You take this notebook,
and you take it to Don Epifanio
4
00:00:07,875 --> 00:00:09,475
and you trade it for
your life, all right?
5
00:00:10,878 --> 00:00:12,422
We have to go.
6
00:00:12,446 --> 00:00:13,991
Okay, the safe
house in el Bario...
7
00:00:14,015 --> 00:00:15,525
What safe house?
8
00:00:15,549 --> 00:00:17,828
They're everywhere,
Tere, everywhere.
9
00:00:17,852 --> 00:00:20,853
(gunfire and tires screeching)
10
00:00:22,356 --> 00:00:24,868
I'm going to be
governor of Sinaloa,
11
00:00:24,892 --> 00:00:26,470
and you're gonna
help me get there.
12
00:00:26,494 --> 00:00:27,871
- No.
- Yes.
13
00:00:27,895 --> 00:00:29,773
- You'll be back.
- You're wrong.
14
00:00:29,797 --> 00:00:31,041
MAN: Get out of the house now.
15
00:00:31,065 --> 00:00:33,210
Have you read what's in here?
16
00:00:33,234 --> 00:00:35,812
No, I just brought it to
you like Guero told me to.
17
00:00:35,836 --> 00:00:37,547
I don't know anything.
18
00:00:37,571 --> 00:00:38,882
You're lucky.
19
00:00:38,906 --> 00:00:40,050
Stop the car.
20
00:00:40,074 --> 00:00:41,051
(grunts)
21
00:00:41,075 --> 00:00:43,387
(engine roars)
22
00:00:43,411 --> 00:00:44,388
(crashes)
23
00:00:44,412 --> 00:00:47,413
(speaking Spanish)
24
00:00:50,051 --> 00:00:53,819
Where could you possibly
go that I won't find you?
25
00:00:56,057 --> 00:00:58,557
(speaks Spanish) Dallas, Texas.
26
00:01:00,594 --> 00:01:02,094
Welcome to America.
27
00:01:04,899 --> 00:01:07,878
(door creaks open)
28
00:01:07,902 --> 00:01:10,903
WOMAN: (speaking Spanish) Hey!
29
00:01:16,410 --> 00:01:19,389
(indistinct chatter)
30
00:01:19,413 --> 00:01:22,392
(ominous music)
31
00:01:22,416 --> 00:01:29,455
♪ ♪
32
00:01:42,970 --> 00:01:45,348
(bird wings flapping)
33
00:01:45,372 --> 00:01:48,251
(indistinct chatter in Spanish)
34
00:01:48,275 --> 00:01:49,619
Ah! Ah!
35
00:01:49,643 --> 00:01:52,622
(whimpering)
36
00:01:52,646 --> 00:01:55,759
♪ ♪
37
00:01:55,783 --> 00:01:59,796
(indistinct chatter in Spanish)
38
00:01:59,820 --> 00:02:02,488
(woman laughing)
39
00:02:05,826 --> 00:02:12,831
♪ ♪
40
00:02:14,835 --> 00:02:17,836
(all speaking Spanish)
41
00:02:20,508 --> 00:02:21,952
I need to see Camila.
42
00:02:21,976 --> 00:02:24,488
(grunts)
43
00:02:24,512 --> 00:02:26,556
Damn you, bitch!
44
00:02:26,580 --> 00:02:27,891
Don't mess up my shit.
45
00:02:27,915 --> 00:02:34,887
♪ ♪
46
00:02:38,592 --> 00:02:42,239
TERESA: I said,
"Welcome to America."
47
00:02:42,263 --> 00:02:45,742
I never said it was
going to be easy.
48
00:02:45,766 --> 00:02:48,745
(suspenseful music)
49
00:02:48,769 --> 00:02:54,907
♪ ♪
50
00:03:04,718 --> 00:03:06,385
AVELINE: Here.
51
00:03:11,025 --> 00:03:12,457
Gracias.
52
00:03:14,862 --> 00:03:16,361
You hungry?
53
00:03:19,066 --> 00:03:20,343
Gracias.
54
00:03:20,367 --> 00:03:22,179
It's okay.
55
00:03:22,203 --> 00:03:23,902
I know you're scared.
56
00:03:26,407 --> 00:03:27,906
My name's Aveline.
57
00:03:31,412 --> 00:03:33,045
Teresa.
58
00:03:35,082 --> 00:03:37,127
Are you a pro or mule?
59
00:03:37,151 --> 00:03:39,117
Neither.
60
00:03:40,254 --> 00:03:43,867
Do you even know where you are?
61
00:03:43,891 --> 00:03:45,290
Dallas.
62
00:03:48,062 --> 00:03:49,873
My advice to you?
63
00:03:49,897 --> 00:03:52,242
The guy that just
gave you that...
64
00:03:52,266 --> 00:03:57,314
That asshole, he's
the nicest guy in here.
65
00:03:57,338 --> 00:04:01,484
You just stick close to
me, and I'll help you out.
66
00:04:01,508 --> 00:04:03,019
I help a lot of girls.
67
00:04:03,043 --> 00:04:04,988
You know...
68
00:04:05,012 --> 00:04:08,058
if you follow me, you'll
see and before you know it,
69
00:04:08,082 --> 00:04:10,493
you're gonna be in my position.
70
00:04:10,517 --> 00:04:13,063
I'm a mule now, so...
71
00:04:13,087 --> 00:04:15,198
I get some things the
other girls don't get.
72
00:04:15,222 --> 00:04:19,024
Better food, you
know, better money.
73
00:04:21,228 --> 00:04:24,007
And sure, I got to do some
things for them sometimes,
74
00:04:24,031 --> 00:04:27,110
but...
75
00:04:27,134 --> 00:04:29,879
it's good to stay
quiet around here.
76
00:04:29,903 --> 00:04:31,348
(rattles)
77
00:04:31,372 --> 00:04:32,582
Like a mouse.
78
00:04:32,606 --> 00:04:34,284
(laughs)
79
00:04:34,308 --> 00:04:37,287
(soft music)
80
00:04:37,311 --> 00:04:39,756
You got any kids?
81
00:04:39,780 --> 00:04:42,392
No.
82
00:04:42,416 --> 00:04:45,428
I have a kid in El Paso
I'm gonna get back to.
83
00:04:45,452 --> 00:04:49,366
♪ ♪
84
00:04:49,390 --> 00:04:51,134
This is gonna be fine.
85
00:04:51,158 --> 00:04:54,938
Follow me, you'll turn
out just like me, okay?
86
00:04:54,962 --> 00:04:56,606
♪ ♪
87
00:04:56,630 --> 00:04:58,575
I got to go on a run
to the airport now.
88
00:04:58,599 --> 00:05:01,544
I'm gonna come back and
take care of you this afternoon.
89
00:05:01,568 --> 00:05:03,446
You sure you're not hungry?
90
00:05:03,470 --> 00:05:05,715
Yeah, I'm sure.
91
00:05:05,739 --> 00:05:08,618
You sure?
92
00:05:08,642 --> 00:05:10,153
Yeah.
93
00:05:10,177 --> 00:05:13,156
♪ ♪
94
00:05:13,180 --> 00:05:16,159
(suspenseful music)
95
00:05:16,183 --> 00:05:24,183
Are you... ♪ ♪
96
00:05:27,361 --> 00:05:29,339
Hey. Hey!
97
00:05:29,363 --> 00:05:32,676
There's something
wrong with her!
98
00:05:32,700 --> 00:05:34,511
(man shouting in Spanish)
99
00:05:34,535 --> 00:05:36,646
♪ ♪
100
00:05:36,670 --> 00:05:39,582
Aw, she's dead. Agh!
101
00:05:39,606 --> 00:05:40,950
Burst-they burst again!
102
00:05:40,974 --> 00:05:42,819
Get her up. Come
on, come on, come on,
103
00:05:42,843 --> 00:05:44,487
come on, go!
104
00:05:44,511 --> 00:05:45,955
Go, go, go!
105
00:05:45,979 --> 00:05:48,024
(men speaking Spanish)
106
00:05:48,048 --> 00:05:50,360
Quick, quick, come
on, before they dissolve!
107
00:05:50,384 --> 00:05:53,363
(indistinct chatter)
108
00:05:53,387 --> 00:06:00,425
♪ ♪
109
00:06:01,395 --> 00:06:05,041
Knife. Come on.
110
00:06:05,065 --> 00:06:07,277
(grunts)
111
00:06:07,301 --> 00:06:10,613
♪ ♪
112
00:06:10,637 --> 00:06:13,283
Okay, baby, give me
something. Give me something.
113
00:06:13,307 --> 00:06:19,322
♪ ♪
114
00:06:19,346 --> 00:06:20,824
(sighs)
115
00:06:20,848 --> 00:06:24,060
♪ ♪
116
00:06:24,084 --> 00:06:26,296
Yes. Yes.
117
00:06:26,320 --> 00:06:27,397
(men speak Spanish)
118
00:06:27,421 --> 00:06:31,735
♪ ♪
119
00:06:31,759 --> 00:06:33,670
Whoa! Hey! Hey!
120
00:06:33,694 --> 00:06:36,673
(men shouting in Spanish)
121
00:06:36,697 --> 00:06:39,042
♪ ♪
122
00:06:39,066 --> 00:06:41,644
Hey!
123
00:06:41,668 --> 00:06:43,079
♪ ♪
124
00:06:43,103 --> 00:06:45,582
(men shouting in Spanish)
125
00:06:45,606 --> 00:06:47,250
♪ ♪
126
00:06:47,274 --> 00:06:50,253
(men shouting in Spanish)
127
00:06:50,277 --> 00:06:57,282
♪ ♪
128
00:06:57,551 --> 00:06:58,661
(speaking Spanish)
129
00:06:58,685 --> 00:07:02,232
♪ ♪
130
00:07:02,256 --> 00:07:03,600
(speaking Spanish)
131
00:07:03,624 --> 00:07:04,934
♪ ♪
132
00:07:04,958 --> 00:07:07,036
(grunts)
133
00:07:07,060 --> 00:07:10,607
(shouts and groans)
134
00:07:10,631 --> 00:07:11,908
(speaking Spanish)
135
00:07:11,932 --> 00:07:17,969
♪ ♪
136
00:07:25,112 --> 00:07:28,091
(indistinct chatter in Spanish)
137
00:07:28,115 --> 00:07:31,861
(pensive music)
138
00:07:31,885 --> 00:07:33,730
22.
139
00:07:33,754 --> 00:07:39,302
♪ ♪
140
00:07:39,326 --> 00:07:46,543
Eh ♪ ♪
141
00:07:46,567 --> 00:07:51,581
23 (water running)
142
00:07:51,605 --> 00:07:54,617
♪ ♪
143
00:07:54,641 --> 00:07:57,620
(dramatic music)
144
00:07:57,644 --> 00:08:04,649
♪ ♪
145
00:08:05,085 --> 00:08:06,896
Teresita, it's me again.
146
00:08:06,920 --> 00:08:08,998
I've called you like 15
times. Please call me back.
147
00:08:09,022 --> 00:08:10,600
Are you alive?
148
00:08:10,624 --> 00:08:12,469
You have to be, because
I don't know what to do.
149
00:08:12,493 --> 00:08:14,471
Epifanio's men are everywhere.
150
00:08:14,495 --> 00:08:16,272
- Mama, I'm hungry.
- Okay, mijo, okay.
151
00:08:16,296 --> 00:08:18,107
We're gonna go
to abuelita's store,
152
00:08:18,131 --> 00:08:19,242
we're gonna get cleaned
up, and it's gonna be fine.
153
00:08:19,266 --> 00:08:20,643
Everything is gonna be okay.
154
00:08:20,667 --> 00:08:22,445
- I'm hungry right now.
- Okay. Stop it.
155
00:08:22,469 --> 00:08:23,847
Tony, stop it!
156
00:08:23,871 --> 00:08:25,482
Your father went six
days without eating
157
00:08:25,506 --> 00:08:27,250
the first time he
escaped from jail.
158
00:08:27,274 --> 00:08:29,752
He jumped out a window.
Everyone was looking for him.
159
00:08:29,776 --> 00:08:31,354
Six days... (speaks Spanish)
160
00:08:31,378 --> 00:08:33,690
So you be a man
like your father, okay?
161
00:08:33,714 --> 00:08:36,659
I love you. It's okay.
162
00:08:36,683 --> 00:08:38,495
Come on.
163
00:08:38,519 --> 00:08:42,332
♪ ♪
164
00:08:42,356 --> 00:08:44,000
They're at Grandma's store too.
165
00:08:44,024 --> 00:08:45,502
♪ ♪
166
00:08:45,526 --> 00:08:46,703
(tires screech)
167
00:08:46,727 --> 00:08:47,837
Oscar!
168
00:08:47,861 --> 00:08:49,138
- Get into my truck.
- Oscar!
169
00:08:49,162 --> 00:08:50,507
Get in now, Brenda!
170
00:08:50,531 --> 00:08:54,611
♪ ♪
171
00:08:54,635 --> 00:08:58,348
(shushing) They didn't see you.
172
00:08:58,372 --> 00:09:00,517
How did you know they
were looking for me?
173
00:09:00,541 --> 00:09:02,151
There's two more up the
street at your sister's house
174
00:09:02,175 --> 00:09:03,720
asking questions.
175
00:09:03,744 --> 00:09:05,822
What did you do? Where's Chino?
176
00:09:05,846 --> 00:09:12,817
♪ ♪
177
00:09:25,732 --> 00:09:28,344
(indistinct chatter)
178
00:09:28,368 --> 00:09:30,013
Gracias.
179
00:09:30,037 --> 00:09:37,008
♪ ♪
180
00:09:39,746 --> 00:09:41,558
(engine turns over)
181
00:09:41,582 --> 00:09:44,994
♪ ♪
182
00:09:45,018 --> 00:09:46,829
Oscar, I'm sorry about
183
00:09:46,853 --> 00:09:48,231
all those times we robbed you.
184
00:09:48,255 --> 00:09:49,532
It's all right, Brenda.
185
00:09:49,556 --> 00:09:51,034
We made fun of you,
we threw shit at you,
186
00:09:51,058 --> 00:09:52,368
and now look.
187
00:09:52,392 --> 00:09:54,070
Now, look, you're
saving our lives.
188
00:09:54,094 --> 00:09:57,040
- Brenda, you were 11.
- I don't care.
189
00:09:57,064 --> 00:09:59,676
We should've never
lit your truck on fire.
190
00:09:59,700 --> 00:10:02,011
- That was you?
- You see, Tony...
191
00:10:02,035 --> 00:10:03,546
you never know who
you're messing with.
192
00:10:03,570 --> 00:10:05,582
They could be an angel.
They could save your life.
193
00:10:05,606 --> 00:10:08,273
Even if it's just a pinche
deliveryman like Oscar.
194
00:10:10,611 --> 00:10:12,755
Gracias.
195
00:10:12,779 --> 00:10:15,758
(upbeat Latin music)
196
00:10:15,782 --> 00:10:20,096
♪ ♪
197
00:10:20,120 --> 00:10:21,230
Welcome.
198
00:10:21,254 --> 00:10:24,934
♪ ♪
199
00:10:24,958 --> 00:10:28,638
(light applause)
200
00:10:28,662 --> 00:10:30,807
(man speaking Spanish
over microphone)
201
00:10:30,831 --> 00:10:34,744
(both speaking Spanish)
202
00:10:34,768 --> 00:10:36,501
Continue eating.
203
00:10:39,406 --> 00:10:40,450
Rubin.
204
00:10:40,474 --> 00:10:42,418
Ah, Camila.
205
00:10:42,442 --> 00:10:43,920
(speaks Spanish)
206
00:10:43,944 --> 00:10:45,788
Anita looks so pretty.
You must be so proud.
207
00:10:45,812 --> 00:10:49,425
Mm Straight "A" s this semester.
208
00:10:49,449 --> 00:10:50,560
Oh, no, no, no, Camila, please.
209
00:10:50,584 --> 00:10:51,794
I can't.
210
00:10:51,818 --> 00:10:53,262
It's not for you. It's for her.
211
00:10:53,286 --> 00:10:56,666
I'm her godmother
for God's sakes.
212
00:10:56,690 --> 00:10:59,135
I hope she likes it.
213
00:10:59,159 --> 00:11:02,160
(man speaking Spanish
over microphone)
214
00:11:05,032 --> 00:11:06,442
I think she'll love it.
215
00:11:06,466 --> 00:11:09,078
Good.
216
00:11:09,102 --> 00:11:12,015
(slow Latin pop music plays)
217
00:11:12,039 --> 00:11:19,077
♪ ♪
218
00:11:24,718 --> 00:11:27,664
You know, Isabela,
my daughter...
219
00:11:27,688 --> 00:11:30,667
Her Quinceañera's next year.
220
00:11:30,691 --> 00:11:32,835
Still remember mine
like it was yesterday.
221
00:11:32,859 --> 00:11:34,837
MAN: Yesterday
plus 30 years, Camila.
222
00:11:34,861 --> 00:11:37,006
(all laugh)
223
00:11:37,030 --> 00:11:38,708
And believe it or
not, gentlemen,
224
00:11:38,732 --> 00:11:41,778
I used to be a very
good dancer... once.
225
00:11:41,802 --> 00:11:44,013
(all laugh)
226
00:11:44,037 --> 00:11:46,382
You know, Camila,
227
00:11:46,406 --> 00:11:48,885
distribution is up
9% this month.
228
00:11:48,909 --> 00:11:52,789
If you can get the Colombians
to increase our supply,
229
00:11:52,813 --> 00:11:54,891
I think I can raise
it another 7%.
230
00:11:54,915 --> 00:11:57,860
Rubin, I appreciate
your hard work.
231
00:11:57,884 --> 00:12:00,363
I appreciate all
of your hard work.
232
00:12:00,387 --> 00:12:03,533
But this is not the
time to talk business.
233
00:12:03,557 --> 00:12:05,535
(speaking Spanish)
234
00:12:05,559 --> 00:12:07,704
Not business.
235
00:12:07,728 --> 00:12:10,306
You know, these
moments... Trust me,
236
00:12:10,330 --> 00:12:12,208
they're fleeting.
237
00:12:12,232 --> 00:12:14,243
They go by so fast.
238
00:12:14,267 --> 00:12:16,846
- We should embrace them.
- That's right.
239
00:12:16,870 --> 00:12:18,815
MAN: That's right.
MAN: Well said, señora.
240
00:12:18,839 --> 00:12:25,810
♪ ♪
241
00:12:28,849 --> 00:12:30,727
(man speaking Spanish
over microphone)
242
00:12:30,751 --> 00:12:33,730
(applause)
243
00:12:33,754 --> 00:12:40,759
♪ ♪
244
00:12:50,437 --> 00:12:53,438
MAN: (both speaking Spanish)
245
00:12:58,945 --> 00:13:05,950
♪ ♪
246
00:13:06,052 --> 00:13:09,031
(phone vibrates)
247
00:13:09,055 --> 00:13:12,401
♪ ♪
248
00:13:12,425 --> 00:13:15,404
(ominous music)
249
00:13:15,428 --> 00:13:18,396
♪ ♪
250
00:13:26,139 --> 00:13:28,951
- How many have we lost?
- We lost two bags.
251
00:13:28,975 --> 00:13:31,454
- Why do they keep bursting?
- It's the new chemist.
252
00:13:31,478 --> 00:13:33,156
He still doesn't know
what's happening, you know?
253
00:13:33,180 --> 00:13:35,124
Why are you calling
him the new chemist?
254
00:13:35,148 --> 00:13:37,059
He's the old chemist now.
255
00:13:37,083 --> 00:13:39,962
And since you found
him, you tell him.
256
00:13:39,986 --> 00:13:41,964
Han's plane is leaving soon.
257
00:13:41,988 --> 00:13:43,499
Have you thought of a
way of delivering to him?
258
00:13:43,523 --> 00:13:44,767
No, not yet.
259
00:13:44,791 --> 00:13:46,302
I mean, this basically
happened now.
260
00:13:46,326 --> 00:13:50,473
Let's figure it out. Fast.
261
00:13:50,497 --> 00:13:51,930
THE CHARGER: Yeah.
262
00:13:59,105 --> 00:14:02,240
So... you're a runner?
263
00:14:05,846 --> 00:14:07,023
(phone beeps)
264
00:14:07,047 --> 00:14:10,048
(line trilling)
265
00:14:11,518 --> 00:14:12,495
EPIFANIO: Yeah?
266
00:14:12,519 --> 00:14:15,932
Epifanio.
267
00:14:15,956 --> 00:14:18,501
EPIFANIO: Yes, hello, my love.
268
00:14:18,525 --> 00:14:20,436
CAMILA: Why are you sending
me stupid message at night
269
00:14:20,460 --> 00:14:22,271
about some girl?
270
00:14:22,295 --> 00:14:23,806
EPIFANIO: Just like I said.
271
00:14:23,830 --> 00:14:25,541
This girl I'm looking for,
272
00:14:25,565 --> 00:14:28,044
I believe she's coming
across the border in Texas.
273
00:14:28,068 --> 00:14:30,546
Her name is Teresa Mendoza.
274
00:14:30,570 --> 00:14:33,316
Do you remember her?
She was Guero's girlfriend.
275
00:14:33,340 --> 00:14:35,051
Yeah, I think so.
276
00:14:35,075 --> 00:14:36,152
EPIFANIO: Probably
smart enough to know
277
00:14:36,176 --> 00:14:38,020
that you are in Texas,
278
00:14:38,044 --> 00:14:40,044
so she knows not to be there.
279
00:14:41,882 --> 00:14:43,659
What did she do to you?
280
00:14:43,683 --> 00:14:46,796
EPIFANIO: That puta and
Guero stole money from me.
281
00:14:46,820 --> 00:14:48,364
He's dead.
282
00:14:48,388 --> 00:14:51,367
(sentimental music)
283
00:14:51,391 --> 00:14:52,368
♪ ♪
284
00:14:52,392 --> 00:14:54,070
You need more money, sweetie?
285
00:14:54,094 --> 00:14:56,038
EPIFANIO: Enough of
these people stealing from me.
286
00:14:56,062 --> 00:14:59,408
I have to send a message.
You know what I'm talking about.
287
00:14:59,432 --> 00:15:01,010
It's about principles now.
288
00:15:01,034 --> 00:15:03,346
And you know
I'm very principled,
289
00:15:03,370 --> 00:15:06,515
like any leader of the good
people of Mexico should be.
290
00:15:06,539 --> 00:15:11,087
Listen, if you find
this girl, let me know.
291
00:15:11,111 --> 00:15:12,922
Maybe I can do
something nice for you.
292
00:15:12,946 --> 00:15:15,024
Yeah, I won't hold my breath.
293
00:15:15,048 --> 00:15:16,180
(phone beeps)
294
00:15:17,717 --> 00:15:21,197
So, is that all
Guero did to him?
295
00:15:21,221 --> 00:15:23,065
Steal?
296
00:15:23,089 --> 00:15:25,401
I don't know anything.
297
00:15:25,425 --> 00:15:28,070
You must be worth more
than money to my husband.
298
00:15:28,094 --> 00:15:30,261
I know him.
299
00:15:32,465 --> 00:15:35,077
Why does he want
you dead so badly?
300
00:15:35,101 --> 00:15:37,101
I don't know.
301
00:15:38,772 --> 00:15:40,583
I'm just the girlfriend.
302
00:15:40,607 --> 00:15:43,619
Right.
303
00:15:43,643 --> 00:15:46,756
Well, since you're so
good at being a girlfriend,
304
00:15:46,780 --> 00:15:49,125
gonna make you a
girlfriend to a lot of people.
305
00:15:49,149 --> 00:15:51,694
(dramatic music)
306
00:15:51,718 --> 00:15:54,363
(speaking Spanish)
307
00:15:54,387 --> 00:15:57,900
♪ ♪
308
00:15:57,924 --> 00:15:59,602
No, no, no, no!
309
00:15:59,626 --> 00:16:02,038
No! No! No!
310
00:16:02,062 --> 00:16:05,942
No, no, no! (screams)
311
00:16:05,966 --> 00:16:08,210
(crying) No. Stop!
312
00:16:08,234 --> 00:16:10,713
No! (shouts)
313
00:16:10,737 --> 00:16:13,115
No! No!
314
00:16:13,139 --> 00:16:15,551
♪ ♪
315
00:16:15,575 --> 00:16:18,154
(panting)
316
00:16:18,178 --> 00:16:20,122
Do you remember something now?
317
00:16:20,146 --> 00:16:21,891
Something you did to Epifanio?
318
00:16:21,915 --> 00:16:23,459
Together?
319
00:16:23,483 --> 00:16:24,961
With your boyfriend?
320
00:16:24,985 --> 00:16:26,495
No.
321
00:16:26,519 --> 00:16:29,131
(suspenseful music)
322
00:16:29,155 --> 00:16:33,436
Hm No, no, no. Wait!
323
00:16:33,460 --> 00:16:36,138
I can be more for you.
324
00:16:36,162 --> 00:16:38,441
I'll deliver the drugs.
325
00:16:38,465 --> 00:16:45,436
♪ ♪
326
00:16:46,473 --> 00:16:50,186
I heard what you said.
327
00:16:50,210 --> 00:16:54,156
I'll deliver the drugs
that your mule didn't.
328
00:16:54,180 --> 00:16:55,992
Well, if you heard us,
329
00:16:56,016 --> 00:17:00,196
you know there's
problems with the balloons.
330
00:17:00,220 --> 00:17:02,164
The police...
331
00:17:02,188 --> 00:17:04,333
As much as we know
what they're doing,
332
00:17:04,357 --> 00:17:06,369
they know what we're doing.
333
00:17:06,393 --> 00:17:10,172
They can stop the car you're in.
334
00:17:10,196 --> 00:17:12,608
I said I'll do it.
335
00:17:12,632 --> 00:17:14,477
Get her prepped.
336
00:17:14,501 --> 00:17:17,279
What's the point?
She'll just die too.
337
00:17:17,303 --> 00:17:19,015
Don't worry about her.
338
00:17:19,039 --> 00:17:20,850
Better her than the girl
you spent months training.
339
00:17:20,874 --> 00:17:22,018
I don't care about her.
340
00:17:22,042 --> 00:17:23,686
I care about getting
those drugs to Han.
341
00:17:23,710 --> 00:17:26,055
But if she dies first,
what's the point?
342
00:17:26,079 --> 00:17:28,791
You hired a chemist you
shouldn't have, not me.
343
00:17:28,815 --> 00:17:30,159
So you don't have another choice
344
00:17:30,183 --> 00:17:32,194
but to drive faster,
now, do you?
345
00:17:32,218 --> 00:17:35,364
Han is an important
client. He gets his shipment.
346
00:17:35,388 --> 00:17:36,866
And you?
347
00:17:36,890 --> 00:17:39,502
You can take comfort in
knowing you had no choice.
348
00:17:39,526 --> 00:17:46,497
♪ ♪
349
00:17:47,400 --> 00:17:50,379
(train horn wails in distance)
350
00:17:50,403 --> 00:17:57,408
♪ ♪
351
00:18:02,048 --> 00:18:03,926
Look at me.
352
00:18:03,950 --> 00:18:05,061
(camera shutter clicks)
353
00:18:05,085 --> 00:18:07,830
You're gonna need a passport.
354
00:18:07,854 --> 00:18:10,833
(somber music)
355
00:18:10,857 --> 00:18:17,829
♪ ♪
356
00:18:36,549 --> 00:18:39,528
(dramatic music)
357
00:18:39,552 --> 00:18:44,600
♪ ♪
358
00:18:44,624 --> 00:18:47,103
(coughs)
359
00:18:47,127 --> 00:18:49,205
THE CHARGER: 17
360
00:18:49,229 --> 00:18:54,610
18 Keep going.
361
00:18:54,634 --> 00:18:56,112
Just one more.
362
00:18:56,136 --> 00:19:01,250
♪ ♪
363
00:19:01,274 --> 00:19:02,918
Now, that's 23.
364
00:19:02,942 --> 00:19:04,987
♪ ♪
365
00:19:05,011 --> 00:19:08,257
JAMES: Don't drink or eat anything
else until they come up, okay?
366
00:19:08,281 --> 00:19:10,759
THE CHARGER: The plane
leaves in about 40 minutes.
367
00:19:10,783 --> 00:19:13,129
You understand they
could dissolve before then?
368
00:19:13,153 --> 00:19:20,158
♪ ♪
369
00:19:25,832 --> 00:19:29,778
You were carrying this
when they found you.
370
00:19:29,802 --> 00:19:31,580
It's the only thing you had.
371
00:19:31,604 --> 00:19:34,350
The patron saint Malverde.
372
00:19:34,374 --> 00:19:37,074
Does it give you faith? Comfort?
373
00:19:39,712 --> 00:19:42,513
You're gonna need it. Go
374
00:19:50,523 --> 00:19:53,502
(dramatic music)
375
00:19:53,526 --> 00:19:54,670
♪ ♪
376
00:19:54,694 --> 00:19:56,639
(tires screech)
377
00:19:56,663 --> 00:19:58,174
You're religious?
378
00:19:58,198 --> 00:19:59,675
- That's a laugh.
- I'm not religious.
379
00:19:59,699 --> 00:20:01,110
Whoever they
stole this car from is.
380
00:20:01,134 --> 00:20:07,816
♪ ♪
381
00:20:07,840 --> 00:20:09,351
- What's your name?
- Teresa.
382
00:20:09,375 --> 00:20:10,386
- Teresa what?
- Garcia.
383
00:20:10,410 --> 00:20:11,387
- Address?
- 2414...
384
00:20:11,411 --> 00:20:13,822
7714 Elms Avenue!
385
00:20:13,846 --> 00:20:16,025
77 Study the passport.
386
00:20:16,049 --> 00:20:17,226
(tires squeal)
387
00:20:17,250 --> 00:20:24,200
♪ ♪
388
00:20:24,224 --> 00:20:26,202
- What's your name?
- Teresa Garcia.
389
00:20:26,226 --> 00:20:28,337
JAMES: Address? Address?
390
00:20:28,361 --> 00:20:31,307
TERESA: 7714 Elms Avenue.
391
00:20:31,331 --> 00:20:34,810
You know driving like a
pendejo's not gonna help, right?
392
00:20:34,834 --> 00:20:36,579
I get there. This
is how we do it.
393
00:20:36,603 --> 00:20:39,048
(tires screech)
394
00:20:39,072 --> 00:20:40,883
(engine roars)
395
00:20:40,907 --> 00:20:43,385
(heartbeat thumping)
396
00:20:43,409 --> 00:20:46,388
(engine roars and tires squeal)
397
00:20:46,412 --> 00:20:48,190
(heartbeat continues thumping)
398
00:20:48,214 --> 00:20:49,191
Shit! (tires squeal)
399
00:20:49,215 --> 00:20:50,426
(grunts)
400
00:20:50,450 --> 00:20:52,061
(indistinct shouts)
401
00:20:52,085 --> 00:20:53,929
♪ ♪
402
00:20:53,953 --> 00:20:55,664
(engine revs)
403
00:20:55,688 --> 00:20:58,234
(tires squeal)
404
00:20:58,258 --> 00:21:05,263
♪ ♪
405
00:21:09,435 --> 00:21:11,914
JAMES: How do
you feel? Answer me.
406
00:21:11,938 --> 00:21:14,750
I don't know.
407
00:21:14,774 --> 00:21:16,585
JAMES: If you start
feeling numb, tell me.
408
00:21:16,609 --> 00:21:22,791
♪ ♪
409
00:21:22,815 --> 00:21:25,060
Can't go through here!
The road is closed!
410
00:21:25,084 --> 00:21:27,096
♪ ♪
411
00:21:27,120 --> 00:21:29,131
It's closed! Can't go through!
412
00:21:29,155 --> 00:21:30,933
♪ ♪
413
00:21:30,957 --> 00:21:33,602
(horns honking)
414
00:21:33,626 --> 00:21:35,904
- They're closed here.
- We're never gonna make it.
415
00:21:35,928 --> 00:21:37,740
- We are gonna make it.
- You've got ten minutes.
416
00:21:37,764 --> 00:21:39,642
♪ ♪
417
00:21:39,666 --> 00:21:41,043
Okay, listen to me. You're
not gonna have time.
418
00:21:41,067 --> 00:21:42,778
- No. Drive.
- Throw that shit up now.
419
00:21:42,802 --> 00:21:44,146
- You're out of time.
- I am not gonna throw it up!
420
00:21:44,170 --> 00:21:45,447
You're not gonna
make it. Throw it up.
421
00:21:45,471 --> 00:21:46,615
- I am doing this.
- I'll make you.
422
00:21:46,639 --> 00:21:47,950
Just get off me,
you asshole! Drive!
423
00:21:47,974 --> 00:21:50,986
That wasn't the
first girl who died.
424
00:21:51,010 --> 00:21:52,588
Okay?
425
00:21:52,612 --> 00:21:55,291
And I'm not having that again.
426
00:21:55,315 --> 00:21:57,726
Well, then, I'm gonna die, too,
427
00:21:57,750 --> 00:22:00,629
because I'm not
gonna throw that shit up.
428
00:22:00,653 --> 00:22:01,997
So you better put
your car in gear,
429
00:22:02,021 --> 00:22:04,833
and you better get me
to the airport on time.
430
00:22:04,857 --> 00:22:08,070
I am doing this job.
431
00:22:08,094 --> 00:22:09,972
Drive.
432
00:22:09,996 --> 00:22:15,244
♪ ♪
433
00:22:15,268 --> 00:22:17,846
You're gonna die.
434
00:22:17,870 --> 00:22:19,848
(engine revs)
435
00:22:19,872 --> 00:22:26,877
♪ ♪
436
00:22:32,218 --> 00:22:34,330
(tires screech)
437
00:22:34,354 --> 00:22:41,337
♪ ♪
438
00:22:41,361 --> 00:22:43,272
(horn blares)
439
00:22:43,296 --> 00:22:45,808
Airport! Airport!
440
00:22:45,832 --> 00:22:47,009
I know where I'm going.
441
00:22:47,033 --> 00:22:51,313
♪ ♪
442
00:22:51,337 --> 00:22:55,384
(crash and tires squeal)
443
00:22:55,408 --> 00:22:56,719
(car alarm blaring)
444
00:22:56,743 --> 00:22:59,722
(ominous music)
445
00:22:59,746 --> 00:23:05,227
♪ ♪
446
00:23:05,251 --> 00:23:08,230
(indistinct shouts echoing)
447
00:23:08,254 --> 00:23:11,233
(car alarm blaring)
448
00:23:11,257 --> 00:23:18,262
♪ ♪
449
00:23:19,265 --> 00:23:22,177
(dramatic music)
450
00:23:22,201 --> 00:23:27,850
♪ ♪
451
00:23:27,874 --> 00:23:29,051
Follow me.
452
00:23:29,075 --> 00:23:30,919
♪ ♪
453
00:23:30,943 --> 00:23:33,922
(indistinct chatter)
454
00:23:33,946 --> 00:23:40,951
♪ ♪
455
00:23:57,236 --> 00:24:00,916
(indistinct chatter)
456
00:24:00,940 --> 00:24:03,919
(beeping)
457
00:24:03,943 --> 00:24:06,922
♪ ♪
458
00:24:06,946 --> 00:24:09,925
(heartbeat thumping)
459
00:24:09,949 --> 00:24:12,628
Next. (detector beeps)
460
00:24:12,652 --> 00:24:14,463
Whew!
461
00:24:14,487 --> 00:24:17,132
See? We made it.
462
00:24:17,156 --> 00:24:19,101
Man, she's always
so last minute.
463
00:24:19,125 --> 00:24:20,736
You know, I told her
three hours before,
464
00:24:20,760 --> 00:24:21,937
and I get there and
then she's still packing.
465
00:24:21,961 --> 00:24:25,107
♪ ♪
466
00:24:25,131 --> 00:24:26,275
(detector beeps)
467
00:24:26,299 --> 00:24:28,610
- Thanks.
- Next.
468
00:24:28,634 --> 00:24:31,613
(heartbeat thumping)
469
00:24:31,637 --> 00:24:38,554
♪ ♪
470
00:24:38,578 --> 00:24:41,657
(detector beeping)
471
00:24:41,681 --> 00:24:43,892
(wand ticking)
472
00:24:43,916 --> 00:24:45,961
(detector beeps) All
right, ma'am. Okay.
473
00:24:45,985 --> 00:24:47,996
♪ ♪
474
00:24:48,020 --> 00:24:50,065
This way. (wand warbles)
475
00:24:50,089 --> 00:24:53,502
All right, turn.
476
00:24:53,526 --> 00:24:55,103
(wand warbles)
477
00:24:55,127 --> 00:24:56,805
(dog panting)
478
00:24:56,829 --> 00:24:57,940
(wand warbles)
479
00:24:57,964 --> 00:24:59,007
Good.
480
00:24:59,031 --> 00:25:01,076
All right, you good? Next.
481
00:25:01,100 --> 00:25:04,513
♪ ♪
482
00:25:04,537 --> 00:25:05,981
(detector beeps)
Stop right there.
483
00:25:06,005 --> 00:25:08,083
♪ ♪
484
00:25:08,107 --> 00:25:09,518
All right, you're good.
485
00:25:09,542 --> 00:25:11,575
Right this way.
486
00:25:19,151 --> 00:25:22,030
(tense music)
487
00:25:22,054 --> 00:25:29,059
♪ ♪
488
00:25:37,737 --> 00:25:39,648
(keypad beeping)
489
00:25:39,672 --> 00:25:46,644
♪ ♪
490
00:25:52,084 --> 00:25:54,062
No. That's not where we go.
491
00:25:54,086 --> 00:25:59,902
♪ ♪
492
00:25:59,926 --> 00:26:02,337
Come on! Get it out of you.
493
00:26:02,361 --> 00:26:05,340
(coughing and gagging)
494
00:26:05,364 --> 00:26:12,336
♪ ♪
495
00:26:23,616 --> 00:26:26,595
(labored breathing)
496
00:26:26,619 --> 00:26:29,531
♪ ♪
497
00:26:29,555 --> 00:26:32,267
(retches)
498
00:26:32,291 --> 00:26:39,296
♪ ♪
499
00:26:42,134 --> 00:26:45,414
- Hold on.
- Three more! Come on.
500
00:26:45,438 --> 00:26:47,950
Shit. I can't. (Coughs)
501
00:26:47,974 --> 00:26:51,086
They're starting to
dissolve. Come on, Teresa!
502
00:26:51,110 --> 00:26:52,854
- I can't.
- Come on. You have to.
503
00:26:52,878 --> 00:26:55,090
Three more.
504
00:26:55,114 --> 00:26:58,060
Come on!
505
00:26:58,084 --> 00:26:59,461
Three more.
506
00:26:59,485 --> 00:27:00,462
Come on. Three more.
507
00:27:00,486 --> 00:27:02,130
Throw that shit up, now.
508
00:27:02,154 --> 00:27:05,300
I can't.
509
00:27:05,324 --> 00:27:07,102
Here.
510
00:27:07,126 --> 00:27:10,072
♪ ♪
511
00:27:10,096 --> 00:27:11,239
(retches)
512
00:27:11,263 --> 00:27:13,609
There you go.
513
00:27:13,633 --> 00:27:15,310
Yeah.
514
00:27:15,334 --> 00:27:18,313
(panting)
515
00:27:18,337 --> 00:27:25,342
♪ ♪
516
00:27:30,349 --> 00:27:32,628
We're good.
517
00:27:32,652 --> 00:27:34,963
♪ ♪
518
00:27:34,987 --> 00:27:37,966
(indistinct chatter over PA)
519
00:27:37,990 --> 00:27:44,995
♪ ♪
520
00:28:06,719 --> 00:28:09,720
(indistinct chatter)
521
00:28:23,202 --> 00:28:26,136
How did you know
about the soap thing?
522
00:28:27,740 --> 00:28:30,719
When I was a kid, I
was trying to ditch school.
523
00:28:30,743 --> 00:28:34,122
I drank half a bottle.
524
00:28:34,146 --> 00:28:36,113
Never did it again.
525
00:28:46,926 --> 00:28:53,931
♪ ♪
526
00:29:11,117 --> 00:29:13,261
(speaking Spanish)
527
00:29:13,285 --> 00:29:20,290
♪ ♪
528
00:29:32,938 --> 00:29:34,438
(knock at door)
529
00:29:38,477 --> 00:29:41,957
This better be good.
I'm in a bad mood.
530
00:29:41,981 --> 00:29:44,726
♪ ♪
531
00:29:44,750 --> 00:29:47,395
Still nothing on
Guero's girlfriend.
532
00:29:47,419 --> 00:29:49,131
We have our people everywhere.
533
00:29:49,155 --> 00:29:51,733
POTE: But we did
get a cell phone ping
534
00:29:51,757 --> 00:29:54,236
on her girlfriend.
535
00:29:54,260 --> 00:29:59,474
♪ ♪
536
00:29:59,498 --> 00:30:02,410
You take care of this, Cesar.
537
00:30:02,434 --> 00:30:05,213
You, personally.
538
00:30:05,237 --> 00:30:07,482
BATMAN: I understand.
539
00:30:07,506 --> 00:30:09,918
EPIFANIO: Keep tracking her.
540
00:30:09,942 --> 00:30:11,653
POTE: Will do, Don Epifanio.
541
00:30:11,677 --> 00:30:14,656
(voices chatter
in Spanish on TV)
542
00:30:14,680 --> 00:30:21,685
♪ ♪
543
00:30:32,464 --> 00:30:33,842
Can I help you?
544
00:30:33,866 --> 00:30:35,811
Camila Vargas to
see Teo Aljarafe.
545
00:30:35,835 --> 00:30:38,947
- Camila.
- Teo.
546
00:30:38,971 --> 00:30:41,149
Thank you for seeing
me so last minute,
547
00:30:41,173 --> 00:30:42,150
and so very late at night.
548
00:30:42,174 --> 00:30:43,652
Of course. Of course.
549
00:30:43,676 --> 00:30:46,021
So nice to finally
meet you face-to-face.
550
00:30:46,045 --> 00:30:48,378
Alexa, hold all my
calls, including Noonan.
551
00:30:56,355 --> 00:30:59,356
(pages flipping)
552
00:31:07,166 --> 00:31:09,678
I want to move around
some financial assets
553
00:31:09,702 --> 00:31:11,279
that I have in Mexico.
554
00:31:11,303 --> 00:31:13,715
It's as simple as that.
555
00:31:13,739 --> 00:31:16,351
I want to dump
everything I have out there
556
00:31:16,375 --> 00:31:18,386
and quietly start buying stock
557
00:31:18,410 --> 00:31:20,355
in the company stated
in those documents.
558
00:31:20,379 --> 00:31:22,624
You want to take over
a trawler company?
559
00:31:22,648 --> 00:31:24,392
Yes.
560
00:31:24,416 --> 00:31:27,229
They have a small
fleet of fishing boats.
561
00:31:27,253 --> 00:31:29,831
And I don't want
any paper trail.
562
00:31:29,855 --> 00:31:31,666
Okay, well, if you
dump your stock
563
00:31:31,690 --> 00:31:35,203
in these other investments
to do that, you will...
564
00:31:35,227 --> 00:31:36,805
lose a ton of money.
565
00:31:36,829 --> 00:31:38,473
I know.
566
00:31:38,497 --> 00:31:41,209
More than a ton.
567
00:31:41,233 --> 00:31:43,411
What I'm trying to say is...
568
00:31:43,435 --> 00:31:46,815
there must be a reason.
569
00:31:46,839 --> 00:31:48,383
Another way to say it is
there must be a reason
570
00:31:48,407 --> 00:31:50,418
why you're showing up here,
571
00:31:50,442 --> 00:31:52,442
coming to me,
whom you don't know.
572
00:31:54,580 --> 00:31:56,591
An even simpler
way to say it is...
573
00:31:56,615 --> 00:32:00,617
I know who you are,
and I know what you do.
574
00:32:02,788 --> 00:32:04,900
Cherry mint?
575
00:32:04,924 --> 00:32:07,903
(ominous music)
576
00:32:07,927 --> 00:32:14,932
♪ ♪
577
00:32:15,935 --> 00:32:18,780
Is that not a terrific candy?
578
00:32:18,804 --> 00:32:20,849
- Sour.
- But sweet.
579
00:32:20,873 --> 00:32:22,550
Like life.
580
00:32:22,574 --> 00:32:25,887
And speaking
of life, I like life.
581
00:32:25,911 --> 00:32:29,124
I like leading my life
outside of iron-barred cells
582
00:32:29,148 --> 00:32:31,192
of which I don't have the key.
583
00:32:31,216 --> 00:32:34,629
But we share that aspiration.
584
00:32:34,653 --> 00:32:35,931
Why me?
585
00:32:35,955 --> 00:32:38,199
I have a challenge here.
586
00:32:38,223 --> 00:32:40,302
I was told you like challenges.
587
00:32:40,326 --> 00:32:43,638
Well, if by challenges you
mean I take great interest
588
00:32:43,662 --> 00:32:47,208
in even the tiniest
minutia of certain laws...
589
00:32:47,232 --> 00:32:49,811
and take advantage of them
for my client's best interest,
590
00:32:49,835 --> 00:32:52,881
then... yes.
591
00:32:52,905 --> 00:32:54,916
I want you to guide
my financial interests
592
00:32:54,940 --> 00:32:57,652
with an eye for the... minutia.
593
00:32:57,676 --> 00:33:00,388
I don't want my
husband to know about it.
594
00:33:00,412 --> 00:33:03,491
And you're gonna
get rich doing it.
595
00:33:03,515 --> 00:33:04,659
Richer.
596
00:33:04,683 --> 00:33:06,061
And you want to
hide this information
597
00:33:06,085 --> 00:33:08,163
from your husband because...
598
00:33:08,187 --> 00:33:09,497
of an impending divorce?
599
00:33:09,521 --> 00:33:13,068
Hm. Divorce.
600
00:33:13,092 --> 00:33:15,737
More like war.
601
00:33:15,761 --> 00:33:17,405
Don't worry.
602
00:33:17,429 --> 00:33:19,007
I'm very good at handling him.
603
00:33:19,031 --> 00:33:21,343
It's always the best
swimmers who drown.
604
00:33:21,367 --> 00:33:24,512
♪ ♪
605
00:33:24,536 --> 00:33:26,348
I want this done quietly.
606
00:33:26,372 --> 00:33:28,450
I want it done methodically.
607
00:33:28,474 --> 00:33:30,518
No red flags.
608
00:33:30,542 --> 00:33:32,687
♪ ♪
609
00:33:32,711 --> 00:33:35,357
I work on percentage.
610
00:33:35,381 --> 00:33:38,360
(chuckles)
611
00:33:38,384 --> 00:33:39,961
♪ ♪
612
00:33:39,985 --> 00:33:42,764
I'll think about that.
613
00:33:42,788 --> 00:33:46,301
But first, let's see how you
perform in this one transaction.
614
00:33:46,325 --> 00:33:49,671
♪ ♪
615
00:33:49,695 --> 00:33:51,006
I'll be in touch.
616
00:33:51,030 --> 00:33:58,035
♪ ♪
617
00:34:09,348 --> 00:34:12,327
(ominous music)
618
00:34:12,351 --> 00:34:19,322
♪ ♪
619
00:34:21,360 --> 00:34:23,038
(keys jingle and clink)
620
00:34:23,062 --> 00:34:28,009
♪ ♪
621
00:34:28,033 --> 00:34:31,001
(both speaking Spanish)
622
00:34:50,956 --> 00:34:52,589
(chuckles) (gun clicks)
623
00:34:55,761 --> 00:35:02,766
♪ ♪
624
00:35:21,887 --> 00:35:24,866
(muffled Latin
hip-hop music plays)
625
00:35:24,890 --> 00:35:31,862
♪ ♪
626
00:35:36,935 --> 00:35:43,907
♪ ♪
627
00:35:58,690 --> 00:36:00,835
(phone vibrates)
628
00:36:00,859 --> 00:36:02,303
(phone beeps)
629
00:36:02,327 --> 00:36:04,672
CAMILA: Hello?
- Camila. Listen.
630
00:36:04,696 --> 00:36:08,243
I want to be perfectly clear
about this girl I'm looking for.
631
00:36:08,267 --> 00:36:11,079
Whatever it takes.
Whatever the cost.
632
00:36:11,103 --> 00:36:12,680
EPIFANIO: Do you hear me?
633
00:36:12,704 --> 00:36:14,516
CAMILA: I hear you.
634
00:36:14,540 --> 00:36:17,452
It must be very important
to warrant a second call.
635
00:36:17,476 --> 00:36:19,287
EPIFANIO: I like talking to you.
636
00:36:19,311 --> 00:36:22,257
I'm starting to
believe you miss me.
637
00:36:22,281 --> 00:36:23,658
Might as well come home.
638
00:36:23,682 --> 00:36:25,527
Why risk it?
639
00:36:25,551 --> 00:36:28,096
You know, we get
along so well now.
640
00:36:28,120 --> 00:36:30,198
The charm of distance.
641
00:36:30,222 --> 00:36:33,968
Listen, I asked about this
girl. Nobody has seen her.
642
00:36:33,992 --> 00:36:37,105
How much manpower am
I supposed to put on this?
643
00:36:37,129 --> 00:36:38,706
How deep does this need to go?
644
00:36:38,730 --> 00:36:40,441
And I don't want
you to hold a grudge.
645
00:36:40,465 --> 00:36:42,043
I know how you can get,
and I don't want you to think
646
00:36:42,067 --> 00:36:43,978
I'm not taking this seriously.
647
00:36:44,002 --> 00:36:46,214
EPIFANIO: I believe
you are taking it seriously.
648
00:36:46,238 --> 00:36:48,316
If I find her, do you
need her dead or alive?
649
00:36:48,340 --> 00:36:50,185
Does it matter?
650
00:36:50,209 --> 00:36:52,887
Preferably alive.
651
00:36:52,911 --> 00:36:55,657
CAMILA: I'm asking
you for the last time.
652
00:36:55,681 --> 00:36:58,193
What does that girl mean to you?
653
00:36:58,217 --> 00:37:01,496
EPIFANIO: I told you already.
654
00:37:01,520 --> 00:37:04,132
So, you're not gonna
tell me what this is about?
655
00:37:04,156 --> 00:37:06,668
I'm just supposed to
keep looking for this girl
656
00:37:06,692 --> 00:37:08,570
that means nothing to you,
657
00:37:08,594 --> 00:37:10,338
whom you need alive, preferably,
658
00:37:10,362 --> 00:37:12,707
and who needs to be
made an example of?
659
00:37:12,731 --> 00:37:15,076
Thank you. I knew
you'd see it my way.
660
00:37:15,100 --> 00:37:18,079
(ominous music)
661
00:37:18,103 --> 00:37:20,181
CAMILA: (sighs)
Enough about this.
662
00:37:20,205 --> 00:37:21,749
Did Batman show you my proposal
663
00:37:21,773 --> 00:37:23,184
for the new delivery terms?
664
00:37:23,208 --> 00:37:26,754
EPIFANIO: Oh,
yes, he did. Stiff, no?
665
00:37:26,778 --> 00:37:29,557
I have already given
you the family discount.
666
00:37:29,581 --> 00:37:32,427
Oh, but we're not family
anymore, sweetheart.
667
00:37:32,451 --> 00:37:34,762
If you refuse my terms,
668
00:37:34,786 --> 00:37:38,266
this time we're gonna have
a much less amicable split.
669
00:37:38,290 --> 00:37:40,501
(laughs) Oh...
670
00:37:40,525 --> 00:37:43,705
so this is tough talk
and tougher terms?
671
00:37:43,729 --> 00:37:46,608
And how do you think
I built our business
672
00:37:46,632 --> 00:37:48,843
in the first place?
673
00:37:48,867 --> 00:37:51,701
I'd hate to be one of
your competitors in Dallas.
674
00:37:53,472 --> 00:37:55,250
Am I supposed to
understand by this
675
00:37:55,274 --> 00:37:58,786
that you agree to my terms?
676
00:37:58,810 --> 00:38:00,722
(sighs)
677
00:38:00,746 --> 00:38:02,857
I'm feeling sentimental today.
678
00:38:02,881 --> 00:38:05,226
Okay, 12 months.
679
00:38:05,250 --> 00:38:08,796
We'll revisit the
terms next year.
680
00:38:08,820 --> 00:38:13,568
♪ ♪
681
00:38:13,592 --> 00:38:16,437
Hey. She did it.
682
00:38:16,461 --> 00:38:19,907
♪ ♪
683
00:38:19,931 --> 00:38:22,143
Epifanio agreed to our terms.
684
00:38:22,167 --> 00:38:25,280
♪ ♪
685
00:38:25,304 --> 00:38:28,616
You don't seem
pleased about that.
686
00:38:28,640 --> 00:38:31,819
I just don't think he
would concede so easily.
687
00:38:31,843 --> 00:38:33,821
Well, maybe he's reaching out.
688
00:38:33,845 --> 00:38:35,823
Maybe it's his way
of making peace.
689
00:38:35,847 --> 00:38:39,327
Or maybe he doesn't think
I'm gonna be here next year.
690
00:38:39,351 --> 00:38:42,297
You know, this Mendoza girl?
691
00:38:42,321 --> 00:38:44,899
Keep an eye on her.
692
00:38:44,923 --> 00:38:47,902
I think she might be
more useful than I thought.
693
00:38:47,926 --> 00:38:50,071
I want you to talk to her.
694
00:38:50,095 --> 00:38:52,507
You need to get
her to trust you.
695
00:38:52,531 --> 00:38:55,843
Tell her, if she's
thinking of running away,
696
00:38:55,867 --> 00:38:57,845
she shouldn't.
697
00:38:57,869 --> 00:39:01,349
If she's thinking of
going to the police,
698
00:39:01,373 --> 00:39:03,184
they will send her to the ICE,
699
00:39:03,208 --> 00:39:06,321
and they'll ship her
right back to Mexico.
700
00:39:06,345 --> 00:39:10,758
And sooner, rather than
later, my husband will find her.
701
00:39:10,782 --> 00:39:13,928
Tell her, if she wants to die,
702
00:39:13,952 --> 00:39:15,863
she should run.
703
00:39:15,887 --> 00:39:19,367
If she wants to live,
she should stay with me.
704
00:39:19,391 --> 00:39:26,396
♪ ♪
705
00:39:38,243 --> 00:39:41,489
So, it looks like
you're all settled in.
706
00:39:41,513 --> 00:39:43,713
Sweet dreams.
707
00:39:47,386 --> 00:39:50,365
(dramatic music)
708
00:39:50,389 --> 00:39:57,394
♪ ♪
46471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.