All language subtitles for Peter Gunn 02x34 The Semi-Private Eye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:04,480 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:06,700 --> 00:00:08,659 Acredite em mim, sr. Jenkins, aquelas hist�rias que voc� ouviu 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,309 foram iniciadas por alguns de meus concorrentes. 4 00:00:11,240 --> 00:00:14,288 Seu dinheiro est� t�o seguro como se estivesse em sua conta de poupan�a. 5 00:00:15,679 --> 00:00:18,080 Se voc� est� t�o preocupado, vou lhe enviar um cheque visado 6 00:00:18,081 --> 00:00:19,379 para cobrir o valor dos seus investimentos 7 00:00:19,380 --> 00:00:21,211 logo pela manh�, ok? 8 00:00:22,080 --> 00:00:23,926 �timo. E n�o se preocupe. 9 00:00:44,539 --> 00:00:45,779 Sim, quem �? 10 00:00:45,780 --> 00:00:47,773 Robert Hanson do Comit� de Valores Mobili�rios. 11 00:00:47,840 --> 00:00:49,330 Quero falar com voc�, Cranfield. 12 00:00:58,140 --> 00:00:59,140 Entre. 13 00:01:01,179 --> 00:01:03,376 Espero que n�o esteja planejando ir embora, sr. Cranfield. 14 00:01:03,579 --> 00:01:05,614 Tenho aqui um mandado de pris�o para voc�. 15 00:01:05,615 --> 00:01:06,615 Policial. 16 00:01:43,105 --> 00:01:44,184 Entre, sr. Gunn. 17 00:01:50,886 --> 00:01:52,147 Sente-se, sr. Gunn. 18 00:01:56,012 --> 00:01:57,512 Segure as liga��es, por favor. 19 00:02:00,153 --> 00:02:05,051 Gosto de me considerar um homem eficiente e realizador. 20 00:02:05,052 --> 00:02:06,759 Nenhum argumento a�, sr. Thorwald. 21 00:02:06,760 --> 00:02:08,507 Voc� tem uma grande reputa��o. 22 00:02:08,508 --> 00:02:09,827 No mundo dos neg�cios, talvez. 23 00:02:09,828 --> 00:02:13,712 Minha vida pessoal � outra coisa. 24 00:02:13,713 --> 00:02:18,776 H� 21 anos, minha esposa e eu prestamos um grande desservi�o 25 00:02:18,777 --> 00:02:21,463 para a comunidade e para o mundo em geral. 26 00:02:21,464 --> 00:02:22,541 Como � isso? 27 00:02:22,542 --> 00:02:24,493 Produzimos um filho. 28 00:02:24,494 --> 00:02:27,055 O nome dele � Eric. 29 00:02:27,056 --> 00:02:29,870 E ele � um problema. 30 00:02:29,871 --> 00:02:31,529 Eric, presumo, est� com problemas. 31 00:02:31,530 --> 00:02:33,154 Eric � um problema. 32 00:02:34,479 --> 00:02:37,199 Acredito que um pai deve assumir suas responsabilidades. 33 00:02:37,479 --> 00:02:41,330 Ent�o tentei esconder Eric em cantinhos da minha organiza��o. 34 00:02:41,479 --> 00:02:42,760 Ele continua aparecendo. 35 00:02:42,761 --> 00:02:43,761 Voc� n�o pode control�-lo. 36 00:02:43,762 --> 00:02:44,762 Control�-lo? 37 00:02:44,763 --> 00:02:45,765 N�o consigo encontr�-lo. 38 00:02:46,479 --> 00:02:50,884 Ofereci-lhe a vice-presid�ncia em nosso escrit�rio em Honduras. 39 00:02:51,479 --> 00:02:53,801 Uma presid�ncia no escrit�rio uruguaio. 40 00:02:54,479 --> 00:02:56,607 At� mesmo secret�rio-chefe aqui em casa. 41 00:02:56,608 --> 00:02:58,124 E ele n�o aceitou, voc� sabe por qu�? 42 00:02:58,479 --> 00:02:59,479 Vou lhe dizer porqu�. 43 00:03:00,479 --> 00:03:01,479 N�o. 44 00:03:01,480 --> 00:03:02,516 N�o, talvez eu n�o diga. 45 00:03:02,517 --> 00:03:04,550 Eu nem gosto de me ouvir dizer isso. 46 00:03:04,551 --> 00:03:06,017 Dizer o qu�, sr. Thorwald? 47 00:03:07,479 --> 00:03:12,900 Sr. Gunn, meu filho Eric quer ser detetive particular. 48 00:03:13,479 --> 00:03:14,856 O qu�? 49 00:03:14,857 --> 00:03:16,756 Voc� tem lido sobre Edward Cranfield, n�o? 50 00:03:16,757 --> 00:03:18,019 O conselheiro de investimentos? 51 00:03:18,020 --> 00:03:19,152 Hum. 52 00:03:19,479 --> 00:03:22,479 Roubou um milh�o em dinheiro de clientes e matou dois homens? 53 00:03:22,728 --> 00:03:23,728 Sim, est� certo. 54 00:03:23,729 --> 00:03:27,187 Meu filho Eric est� tentando resolver o caso. 55 00:03:27,480 --> 00:03:30,799 Se ele o fizer, tenho certeza que a pol�cia ficar� muito grata. 56 00:03:30,800 --> 00:03:34,181 A pol�cia ficar� muito grata se Eric reconsiderar e for para o Uruguai. 57 00:03:34,480 --> 00:03:35,943 Ele est� atrapalhando, sr. Gunn. 58 00:03:36,480 --> 00:03:38,480 Em todo lugar que eles v�o, h� Eric. 59 00:03:38,481 --> 00:03:41,480 Fazendo perguntas, tentando comprar informa��es. 60 00:03:41,481 --> 00:03:43,207 Todas as pequenas coisas tolas 61 00:03:43,208 --> 00:03:44,869 que ele acha que um detetive particular faz. 62 00:03:49,480 --> 00:03:51,480 O que posso fazer, sr. Thorwald? 63 00:03:51,481 --> 00:03:53,480 Estou preocupado com ele, sr. Gunn. 64 00:03:53,481 --> 00:03:55,480 Cranfield j� matou dois homens. 65 00:03:55,481 --> 00:03:59,222 Tenho certeza de que ele matar� de novo para n�o ser preso. 66 00:03:59,480 --> 00:04:00,480 Razo�vel. 67 00:04:00,481 --> 00:04:02,480 O fato de Eric ser um inc�modo rid�culo 68 00:04:02,481 --> 00:04:04,480 n�o exclui o fato de ele ser meu filho. 69 00:04:04,481 --> 00:04:06,480 Claro, estou sozinho nesses sentimentos, 70 00:04:06,481 --> 00:04:09,480 mas eu n�o gostaria que ele fosse morto. 71 00:04:09,481 --> 00:04:11,480 Voc� quer que eu fale com ele, � isso? 72 00:04:11,481 --> 00:04:14,480 Sim, mostre a ele o qu�o perigosa esta situa��o pode ser. 73 00:04:14,481 --> 00:04:18,332 Eu ficaria muito grato a voc�, e dinheiro n�o � problema. 74 00:04:19,480 --> 00:04:21,808 Voc� diz que n�o sabe onde ele est� agora? 75 00:04:21,809 --> 00:04:23,254 N�o. 76 00:04:23,480 --> 00:04:24,480 N�o. 77 00:04:26,480 --> 00:04:30,480 Eric foi visto pela �ltima vez em algum lugar durante a noite. 78 00:04:32,480 --> 00:04:35,480 Movendo-se furtivamente pelas sombras. 79 00:04:37,480 --> 00:04:39,879 Por uma rua varrida pela chuva. 80 00:04:43,480 --> 00:04:45,825 Verei o que posso fazer, sr. Thorwald. 81 00:04:53,322 --> 00:04:54,557 Quem voc� disse? 82 00:04:54,558 --> 00:04:56,766 - Eric Thorwald. - Eric Thorwald 83 00:04:56,767 --> 00:04:58,097 Eric Thorwald. 84 00:04:58,098 --> 00:05:01,387 Deveria haver uma lei municipal contra ele. 85 00:05:01,388 --> 00:05:04,410 N�o, n�o, n�o, devia ser crime mencionar o nome dele. 86 00:05:04,411 --> 00:05:06,496 Veja, n�o estou pedindo um estudo de personagem. 87 00:05:06,497 --> 00:05:07,865 Eu s� gostaria de saber onde encontr�-lo. 88 00:05:07,866 --> 00:05:09,176 Ah, � muito simples. 89 00:05:09,177 --> 00:05:11,371 S� espere aquele telefone tocar. 90 00:05:11,372 --> 00:05:14,594 Algu�m ligar� com uma pista sobre o caso Cranfield. 91 00:05:14,595 --> 00:05:16,113 Correremos at� l�. 92 00:05:16,114 --> 00:05:18,694 Arrombaremos a porta e quem voc� acha que encontraremos? 93 00:05:18,695 --> 00:05:20,005 Eric? 94 00:05:20,006 --> 00:05:22,376 Com a aba est�pida do chap�u puxada para baixo 95 00:05:22,377 --> 00:05:25,312 e a capa idiota, limpando impress�es digitais. 96 00:05:25,545 --> 00:05:27,517 Como voc� sabe que receber� uma liga��o? 97 00:05:27,518 --> 00:05:29,187 Estamos recebendo nos �ltimos tr�s dias, 98 00:05:29,188 --> 00:05:31,628 e toda vez, Eric est� na nossa frente. 99 00:05:31,629 --> 00:05:33,395 Onde ele consegue informa��es? 100 00:05:33,396 --> 00:05:34,502 Como eu sei? 101 00:05:34,503 --> 00:05:36,104 Ele � como Alice no Pa�s das Maravilhas. 102 00:05:36,128 --> 00:05:39,136 Ele se materializa do nada. 103 00:05:41,377 --> 00:05:43,831 Ent�o voc� n�o sabe onde encontr�-lo, hein? 104 00:05:43,832 --> 00:05:46,154 Voc� n�o entende que esse n�o � o ponto? 105 00:05:46,155 --> 00:05:48,218 N�o quero encontr�-lo, quero perd�-lo. 106 00:05:50,249 --> 00:05:53,753 Talvez eu possa realizar uma opera��o para voc�, tenente. 107 00:05:53,754 --> 00:05:54,754 Como o qu�? 108 00:05:54,755 --> 00:05:56,998 Tirar Eric Thorwald das suas costas. 109 00:05:58,507 --> 00:06:00,533 Pete, os meninos do departamento 110 00:06:00,534 --> 00:06:02,186 erguer�o uma est�tua sua no parque. 111 00:06:02,187 --> 00:06:04,134 Eles dariam as pens�es para fazer isso. 112 00:06:04,135 --> 00:06:06,108 Onde posso localiz�-lo? 113 00:06:06,109 --> 00:06:07,995 Ele abriu um escrit�rio no edif�cio Grant. 114 00:06:07,996 --> 00:06:09,699 Vou verificar as informa��es. 115 00:06:09,700 --> 00:06:10,883 Isso n�o ser� necess�rio. 116 00:06:10,884 --> 00:06:12,558 Tenho o n�mero gravado na minha mem�ria. 117 00:06:12,560 --> 00:06:14,943 Wrigth 4-6-1-3-7. 118 00:06:15,817 --> 00:06:20,495 Wrigth 6-4-1 Wright Wrigth 119 00:06:27,480 --> 00:06:28,480 Informa��o? 120 00:06:33,480 --> 00:06:35,288 Eric Thorwald, detetive particular. 121 00:06:36,480 --> 00:06:37,480 Desculpe. 122 00:06:37,481 --> 00:06:38,725 Ele est� em confer�ncia agora. 123 00:06:39,480 --> 00:06:40,548 Agende um encontro, Debbie. 124 00:06:40,669 --> 00:06:41,840 Para quando? 125 00:06:41,841 --> 00:06:42,841 Quem �? 126 00:06:42,842 --> 00:06:44,006 Peter Gunn. 127 00:06:45,480 --> 00:06:46,978 Peter Gunn? 128 00:06:46,979 --> 00:06:48,236 Quer me ver? 129 00:06:49,480 --> 00:06:52,236 Ok, diga a ele hoje � noite, a qualquer hora. 130 00:06:54,480 --> 00:06:56,963 Ele ficar� feliz em v�-lo esta noite, sr. Gunn. 131 00:06:58,480 --> 00:07:00,888 Obrigada, boneco. 132 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 - Ent�o? - Ent�o. 133 00:07:05,480 --> 00:07:06,632 Eu sou um boneco. 134 00:07:17,480 --> 00:07:21,480 E seguem minhas despesas no caso Berkowitz. 135 00:07:23,977 --> 00:07:24,977 Est� aberta. 136 00:07:25,480 --> 00:07:28,367 Subornos para autoridades $1.700. 137 00:07:28,480 --> 00:07:30,386 Muni��o $33. 138 00:07:30,480 --> 00:07:32,309 Alimentos $86. 139 00:07:32,480 --> 00:07:35,878 Essas despesas, al�m da minha taxa acordada, 140 00:07:35,879 --> 00:07:37,664 Atenciosamente, Eric Thorwald. 141 00:07:37,665 --> 00:07:39,373 E assim por diante. 142 00:07:40,480 --> 00:07:42,447 Sr. Gunn, qual � o seu problema? 143 00:07:42,480 --> 00:07:44,480 Al�, boneco. 144 00:07:49,480 --> 00:07:52,393 Sr. Gunn conhe�a Sugar. Sugar, sr. Gunn. 145 00:07:52,394 --> 00:07:53,549 Ela � meu bra�o direito. 146 00:07:53,550 --> 00:07:54,595 Al�, Sugar. 147 00:07:54,596 --> 00:07:55,647 Como voc� est�, querido? 148 00:07:55,648 --> 00:07:57,770 Basta conhec�-lo. N�o fa�a disso uma carreira. 149 00:07:57,771 --> 00:08:00,000 Eu estava encerrando o caso Berkowitz. 150 00:08:00,001 --> 00:08:01,311 Um caso muito dif�cil. 151 00:08:01,312 --> 00:08:02,506 Sim, posso imaginar. 152 00:08:03,480 --> 00:08:05,937 Eric, voc� se importa se conversarmos a s�s? 153 00:08:05,938 --> 00:08:07,621 Voc� n�o gosta de mim. 154 00:08:07,622 --> 00:08:09,977 Bem, Sugar, eu n�o lhe conhe�o. 155 00:08:09,978 --> 00:08:11,713 Eu posso consertar isso. 156 00:08:11,714 --> 00:08:12,719 Desapare�a, querida. 157 00:08:12,965 --> 00:08:14,787 Desmancha prazeres! 158 00:08:16,480 --> 00:08:18,844 Ok, Gunn, qual � o seu problema? 159 00:08:19,480 --> 00:08:23,974 Por um pouco, voc� se importaria se eu abaixasse essa m�sica? 160 00:08:23,975 --> 00:08:25,596 Voc� n�o gosta? 161 00:08:25,597 --> 00:08:28,485 Um pouco mais tarde, talvez. 162 00:08:28,486 --> 00:08:31,060 Ok, Gunn, cante um blues para mim. 163 00:08:37,400 --> 00:08:40,297 Eric, eu entendo que voc� est� trabalhando no caso Cranfield. 164 00:08:40,480 --> 00:08:42,503 Talvez. 165 00:08:42,504 --> 00:08:43,504 � o que dizem. 166 00:08:43,505 --> 00:08:44,726 A pol�cia lhe contou? 167 00:08:44,727 --> 00:08:46,501 N�o, os meninos. 168 00:08:46,502 --> 00:08:48,323 Os meninos? 169 00:08:48,324 --> 00:08:49,324 Claro. 170 00:08:49,325 --> 00:08:50,355 Que meninos? 171 00:08:50,356 --> 00:08:51,709 Voc� sabe, os meninos. 172 00:08:51,710 --> 00:08:54,583 E n�o acho que eles gostariam que divulg�ssemos os nomes deles. 173 00:08:55,480 --> 00:08:56,962 Oh. 174 00:08:56,963 --> 00:08:58,877 Ah, aqueles meninos. 175 00:08:58,878 --> 00:09:01,329 Ah, sim, se eles lhe contaram. 176 00:09:01,330 --> 00:09:02,422 Sim, estou trabalhando nisso. 177 00:09:02,480 --> 00:09:04,957 Eric, isso, uh... 178 00:09:05,480 --> 00:09:06,808 Poderia ficar um pouco quente. 179 00:09:07,480 --> 00:09:09,163 Quente para Cranfield, voc� quer dizer? 180 00:09:09,480 --> 00:09:10,523 Estou no calcanhar dele. 181 00:09:10,524 --> 00:09:12,384 Acho que ele saiu do pa�s. 182 00:09:12,480 --> 00:09:13,974 Voc� planeja persegui-lo, � isso? 183 00:09:13,975 --> 00:09:15,393 N�o importa para onde ele for. 184 00:09:15,480 --> 00:09:18,556 T�nger, Casablanca, Singapura. 185 00:09:18,557 --> 00:09:20,031 � um passeio e tanto. 186 00:09:20,032 --> 00:09:22,099 Isso pode ser um pouco pesado para suas despesas, Eric. 187 00:09:22,480 --> 00:09:23,598 Ah, n�o tem problema. 188 00:09:23,599 --> 00:09:25,152 Veja, eu sou um c�o de ca�a. 189 00:09:25,153 --> 00:09:26,841 Sabe como �, Gunn, depois de sentir o cheiro... 190 00:09:26,842 --> 00:09:28,189 Sim. 191 00:09:28,190 --> 00:09:29,641 Sim, claro, eu, uh... 192 00:09:30,300 --> 00:09:31,396 Eu sei como � isso. 193 00:09:32,480 --> 00:09:34,379 S� que, ah... 194 00:09:34,480 --> 00:09:36,419 Eric, acabei de receber uma palavrinha. 195 00:09:37,480 --> 00:09:40,020 Receio que voc� esteja farejando uma pista fria. 196 00:09:40,480 --> 00:09:41,590 O que voc� quer dizer? 197 00:09:42,480 --> 00:09:45,824 Acho que Cranfield est� escondido na cabana dele, nas montanhas. 198 00:09:46,480 --> 00:09:47,480 O qu�? 199 00:09:47,481 --> 00:09:49,347 Essa � a palavra. 200 00:09:49,480 --> 00:09:50,480 Ah, pare com isso. 201 00:09:50,481 --> 00:09:52,431 Cara, esse � o primeiro lugar onde a pol�cia procuraria. 202 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 Certamente. 203 00:09:53,481 --> 00:09:55,717 S� a pol�cia sabe que Cranfield sabe 204 00:09:55,718 --> 00:09:58,690 que a cabana seria o primeiro lugar onde procurariam. 205 00:09:58,691 --> 00:09:59,887 Ent�o eles n�o v�o olhar l�. 206 00:10:03,480 --> 00:10:06,604 Eu, uh... acho que perdi alguma coisa. 207 00:10:06,605 --> 00:10:07,605 Voc� me daria isso de novo? 208 00:10:07,606 --> 00:10:09,682 A pol�cia n�o vai olhar a cabana onde est� o Cranfield 209 00:10:09,683 --> 00:10:11,675 porque esse � o lugar �bvio para ele estar. 210 00:10:11,676 --> 00:10:13,436 Cranfield � um homem inteligente. 211 00:10:13,437 --> 00:10:15,289 Ele sabe que a pol�cia pensar� assim. 212 00:10:15,290 --> 00:10:18,213 Ent�o � l� que ele estar�, seguro e confort�vel. 213 00:10:19,480 --> 00:10:21,095 Voc� acha que ele est� l�? 214 00:10:22,480 --> 00:10:23,998 Pense nisso, Eric. 215 00:10:24,480 --> 00:10:25,947 Levante as raz�es. 216 00:10:26,480 --> 00:10:28,977 Bem, � claro que ele est�. 217 00:10:29,480 --> 00:10:31,911 Sim, eu mesmo estava pensando nesse sentido. 218 00:10:31,912 --> 00:10:33,023 Por que n�o conseguimos encontr�-lo? 219 00:10:33,024 --> 00:10:35,448 Porque ele estava no �nico lugar que sab�amos que ele n�o estaria. 220 00:10:35,480 --> 00:10:37,187 Certamente. 221 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 Gunn, voc� � bom. 222 00:10:38,481 --> 00:10:42,260 Quando eu trouxer Cranfield, farei uma men��o a voc�. 223 00:10:42,261 --> 00:10:43,480 Eric, � muita bondade sua... 224 00:10:43,481 --> 00:10:45,259 Isso far� de voc� um grande homem, Gunn. 225 00:10:45,480 --> 00:10:46,480 Voc� poder� dizer � sua clientela 226 00:10:46,481 --> 00:10:48,480 que trabalhou em um caso com Eric Thorwald. 227 00:10:48,481 --> 00:10:50,480 Ah, muito obrigado. 228 00:10:50,481 --> 00:10:52,619 S� que, Eric, s� h� uma coisa. 229 00:10:53,480 --> 00:10:55,845 Cranfield j� matou dois homens. 230 00:10:55,846 --> 00:10:58,289 Ele n�o hesitar� em matar de novo. 231 00:10:58,480 --> 00:11:00,633 Ent�o avise Cranfield disso: 232 00:11:01,480 --> 00:11:04,249 Quando um bandido tenta bancar o dur�o com Eric Thorwald, 233 00:11:04,250 --> 00:11:05,874 em qualquer situa��o... 234 00:11:27,010 --> 00:11:30,396 Pensei que voc� n�o viria. 235 00:11:30,397 --> 00:11:32,347 Eu me envolvi. 236 00:11:32,480 --> 00:11:33,724 Oh. 237 00:11:33,725 --> 00:11:34,811 Neg�cios. 238 00:11:35,200 --> 00:11:37,550 - Faz diferen�a? - Faz diferen�a. 239 00:11:38,480 --> 00:11:39,569 Faz mesmo? 240 00:11:41,480 --> 00:11:42,610 Sim, acho que sim. 241 00:11:43,480 --> 00:11:44,543 Neg�cio de garota. 242 00:11:45,480 --> 00:11:46,769 Voc� estava certa na primeira vez. 243 00:11:47,480 --> 00:11:48,480 Oh. 244 00:11:48,481 --> 00:11:49,739 Voc� parece desapontada. 245 00:11:51,480 --> 00:11:54,043 Estava pensando na vez em que empurrei voc� no rio. 246 00:11:54,480 --> 00:11:55,822 Hum. 247 00:11:55,823 --> 00:11:57,102 Voc� gostou, hein? 248 00:11:58,480 --> 00:11:59,558 Aquele neg�cio de garota? 249 00:12:00,480 --> 00:12:01,480 Voc� n�o se lembra? 250 00:12:01,481 --> 00:12:03,480 S� o efeito, querida. 251 00:12:03,481 --> 00:12:05,480 A causa me escapa. 252 00:12:05,481 --> 00:12:07,480 Bem, n�o posso mentir. 253 00:12:07,481 --> 00:12:09,480 Era mais do que s� uma garota. 254 00:12:09,481 --> 00:12:10,481 Eu sabia. 255 00:12:10,482 --> 00:12:13,480 Voc� me levou pelo caminho do jardim. 256 00:12:13,481 --> 00:12:14,481 N�o. 257 00:12:14,482 --> 00:12:16,480 Voc� fez promessas que n�o poderia cumprir. 258 00:12:16,481 --> 00:12:17,481 Eu fiz isso? 259 00:12:17,482 --> 00:12:18,482 Voc� brincou com meus afetos, 260 00:12:18,483 --> 00:12:20,856 e ent�o voc� virou as costas para mim. 261 00:12:20,857 --> 00:12:22,265 Li��o n�mero um. 262 00:12:22,480 --> 00:12:24,381 Se voc� vai aprontar, olhe-os bem nos olhos. 263 00:12:24,480 --> 00:12:25,480 - E fique de costas para a parede. - Certo. 264 00:12:29,480 --> 00:12:31,742 Ent�o, qual � o plano para esta noite? 265 00:12:32,480 --> 00:12:36,125 Bem, evite caminhos de jardim a todo custo. 266 00:12:36,126 --> 00:12:37,177 Bom. 267 00:12:37,178 --> 00:12:38,766 N�o fa�a promessas que n�o possa cumprir. 268 00:12:38,767 --> 00:12:39,943 S�bio. 269 00:12:39,944 --> 00:12:42,691 E, uh, positivamente n�o aprontar. 270 00:12:43,336 --> 00:12:44,601 N�o? 271 00:12:44,602 --> 00:12:47,540 Bem, eu n�o gosto de quedas longas ou de nadar ao luar. 272 00:12:47,541 --> 00:12:51,628 Sim, mas sem nenhum apronto. 273 00:12:51,629 --> 00:12:53,701 Voc� estabeleceu as regras. 274 00:12:53,702 --> 00:12:57,242 Tudo baseado em um ac�mulo de eventos. 275 00:12:57,480 --> 00:12:58,480 Como assim? 276 00:12:58,481 --> 00:13:01,280 Se voc� considerar cada ofensa separadamente, 277 00:13:02,480 --> 00:13:04,338 separadamente, ou seja, 278 00:13:04,339 --> 00:13:07,495 ent�o a repres�lia n�o ser� t�o s�ria. 279 00:13:09,480 --> 00:13:13,459 Sim, bem, qual � a penalidade por ser aprontador? 280 00:13:14,480 --> 00:13:16,816 Voc� meio que ter� que tentar descobrir. 281 00:13:17,480 --> 00:13:18,933 Olhe-os bem nos olhos. 282 00:13:19,480 --> 00:13:20,480 Sim. 283 00:13:21,481 --> 00:13:23,095 Pete! 284 00:13:23,480 --> 00:13:24,811 Voc� � procurado no telefone. 285 00:13:27,480 --> 00:13:29,795 Um sr. Eric Thorwald. 286 00:13:36,480 --> 00:13:38,461 Diga a ele que j� vou. 287 00:13:39,480 --> 00:13:40,988 Ei. 288 00:13:40,989 --> 00:13:42,359 Voc� vai aprontar comigo, campe�o? 289 00:13:42,360 --> 00:13:44,106 Voc� ser� aprontado. 290 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Gunn? 291 00:13:50,481 --> 00:13:51,481 Sim? 292 00:13:51,482 --> 00:13:52,482 Thorwald. 293 00:13:52,483 --> 00:13:53,483 Sim? 294 00:13:53,484 --> 00:13:54,484 N�s o pegamos, querido. 295 00:13:54,485 --> 00:13:55,485 Voc� estava certo. 296 00:13:55,486 --> 00:13:56,486 Quero dizer, foi exatamente como imaginei. 297 00:13:56,487 --> 00:13:57,487 Ele est� l�, mesmo. 298 00:13:57,488 --> 00:13:58,488 O qu�? 299 00:13:58,489 --> 00:14:00,480 Acabei de observar a casa com meus bin�culos. 300 00:14:00,481 --> 00:14:01,964 Ele tem alguns capangas com ele, 301 00:14:01,965 --> 00:14:03,255 mas n�o se preocupe, eu posso cuidar deles. 302 00:14:03,480 --> 00:14:04,480 Eric, n�o fa�a nenhum movimento. 303 00:14:04,481 --> 00:14:05,481 Fique exatamente onde est�. 304 00:14:05,482 --> 00:14:06,482 Onde voc� est�? 305 00:14:06,483 --> 00:14:07,970 Estou bem perto da cabana. 306 00:14:07,971 --> 00:14:09,098 e vou atr�s do Cranfield. 307 00:14:09,480 --> 00:14:10,652 � melhor voc� trazer um m�dico. 308 00:14:10,653 --> 00:14:12,284 Talvez eu tenha que ser duro. 309 00:14:12,480 --> 00:14:13,533 Eric, ou�a. 310 00:14:38,908 --> 00:14:41,480 Veja, sr. Cranfield, 311 00:14:41,481 --> 00:14:43,529 Ainda acho que essa � uma ideia maluca. 312 00:14:43,530 --> 00:14:45,537 Mais cedo ou mais tarde, os policiais certamente aparecer�o. 313 00:14:45,538 --> 00:14:47,148 N�o, eles n�o v�o aparecer. 314 00:14:47,149 --> 00:14:49,335 Eles n�o v�o pensar que sou burro o suficiente para me esconder aqui. 315 00:14:49,336 --> 00:14:50,656 Suponha que outra pessoa veja voc�. 316 00:14:50,657 --> 00:14:54,100 Contratei voc�s, rapazes, para cuidar de tais eventualidades. 317 00:14:54,101 --> 00:14:55,454 Eu ainda n�o gosto disso. 318 00:14:55,480 --> 00:14:57,099 Voc� est� sendo pago. 319 00:16:19,400 --> 00:16:20,933 Certo, largue... 320 00:16:20,934 --> 00:16:21,995 Ai! 321 00:16:32,747 --> 00:16:34,017 Pol�cia, 1300. 322 00:16:35,480 --> 00:16:38,027 Tenente Jacoby, por favor. 323 00:16:38,028 --> 00:16:40,865 Pensei ter reconhecido esse garoto. 324 00:16:40,866 --> 00:16:41,970 � o filho de Janos Thorwald. 325 00:16:41,971 --> 00:16:44,284 � detetive particular. 326 00:16:44,285 --> 00:16:45,285 Esque�a isso. 327 00:16:45,286 --> 00:16:47,791 Janos Thorwald faria qualquer coisa 328 00:16:47,792 --> 00:16:49,527 para evitar que o filho se machucasse. 329 00:16:49,528 --> 00:16:50,528 Como o qu�? 330 00:16:50,529 --> 00:16:52,538 Como tirar o calor de cima de mim 331 00:16:52,539 --> 00:16:53,603 at� que eu possa sair do pa�s. 332 00:16:53,604 --> 00:16:55,686 Esse garoto � mais prote��o para mim do que um ex�rcito privado. 333 00:16:55,687 --> 00:16:57,988 Cranfield! 334 00:17:00,480 --> 00:17:03,296 Ent�o finalmente peguei voc�, hein? 335 00:17:03,297 --> 00:17:04,623 Voc� entendeu errado, filho. 336 00:17:04,624 --> 00:17:06,820 - Seu punk barato. - Pare! 337 00:17:06,821 --> 00:17:08,610 Quem sabe que voc� veio aqui? 338 00:17:08,611 --> 00:17:09,611 A lei? 339 00:17:09,612 --> 00:17:12,247 N�o preciso de ajuda da lei, Cranfield. 340 00:17:12,248 --> 00:17:13,433 Sigo meu pr�prio caminho. 341 00:17:13,434 --> 00:17:15,400 Bem, isso � atencioso da sua parte. 342 00:17:15,401 --> 00:17:17,192 De agora em diante, voc� seguir� meu caminho. 343 00:17:17,193 --> 00:17:18,323 Voc� acha que sim, hein? 344 00:17:18,324 --> 00:17:20,135 Eu sei que sim. 345 00:17:24,087 --> 00:17:27,213 Bem, eu vou seguir o jogo. 346 00:17:45,017 --> 00:17:46,828 Cranfield, temos que sair deste lugar. 347 00:17:46,829 --> 00:17:49,092 Se algu�m est�pido como o Junior aqui nos achou, 348 00:17:49,093 --> 00:17:51,497 � uma maravilha que n�o estejamos com policiais at� os ouvidos. 349 00:17:51,498 --> 00:17:54,829 Voc� n�o consegue nem manter suas met�foras corretas. 350 00:17:54,830 --> 00:17:56,300 Voc� quer uma dor de cabe�a, Junior? 351 00:17:56,301 --> 00:17:58,514 Acho que voc� est� certo, � melhor sairmos. 352 00:17:58,515 --> 00:18:00,193 V� buscar o carro. 353 00:18:00,348 --> 00:18:01,530 Certo. 354 00:18:18,134 --> 00:18:19,727 Entenda isso direito, filho. 355 00:18:19,728 --> 00:18:21,882 Voc� vai andar no banco de tr�s comigo, 356 00:18:21,883 --> 00:18:24,137 e voc� vai comer essa arma o tempo todo. 357 00:18:32,695 --> 00:18:35,222 Por que ele est� fazendo tanto barulho? 358 00:18:35,223 --> 00:18:36,639 Ele quer que saiamos logo. 359 00:18:36,642 --> 00:18:37,642 Saia e cale-o. 360 00:18:37,643 --> 00:18:38,643 S� vou demorar um minuto. 361 00:19:08,000 --> 00:19:09,445 Estou avisando voc�, Cranfield. 362 00:19:09,446 --> 00:19:10,673 Voc� nunca vai escapar impune disso. 363 00:19:10,674 --> 00:19:12,128 Ah, cale a boca. 364 00:19:12,129 --> 00:19:13,554 Veja, talvez a pol�cia n�o lhe preocupe. 365 00:19:13,555 --> 00:19:15,331 Mas uma vez que voc� me tem seu encal�o... 366 00:19:16,062 --> 00:19:17,835 Se n�o calar a boca, terei que amorda�ar voc�. 367 00:19:17,836 --> 00:19:20,289 E se isso n�o for suficiente, vou amassar sua cabe�a. 368 00:19:21,480 --> 00:19:23,514 Ai! 369 00:19:25,804 --> 00:19:28,294 Eu lhe disse para n�o brincar comigo, Cranfield. 370 00:19:28,295 --> 00:19:29,295 Eric. 371 00:19:29,296 --> 00:19:30,396 Eric, acalme-se. 372 00:19:30,397 --> 00:19:31,397 Ei, h� mais dois deles. 373 00:19:31,398 --> 00:19:32,583 Eu sei. Est�o na garagem. 374 00:19:32,584 --> 00:19:34,176 Agora voc� v� la fora e os cubre. 375 00:19:34,177 --> 00:19:35,584 Eles v�o acordar logo. 376 00:19:35,585 --> 00:19:36,754 Espero que sim. 377 00:19:36,755 --> 00:19:39,290 E Eric, mantenha dist�ncia. 378 00:19:39,291 --> 00:19:40,931 Fique com a arma sobre neles. Nada mais. 379 00:19:41,480 --> 00:19:44,061 Tenho muito que aprender sobre ser detetive particular. 380 00:19:50,480 --> 00:19:52,575 H� um milh�o naquela bolsa. 381 00:19:52,576 --> 00:19:54,856 Metade � sua se me ajudar a sair daqui. 382 00:19:55,480 --> 00:19:57,305 Levante-se. 383 00:19:58,480 --> 00:20:01,415 Agora v� at� o telefone e ligue para a pol�cia. 384 00:20:01,480 --> 00:20:05,467 Voc�s s�o o par mais feio que j� prendi. 385 00:20:06,480 --> 00:20:08,351 Ent�o voc� nos pegou. 386 00:20:08,352 --> 00:20:09,548 E Fred e Harry? 387 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 Quem? 388 00:20:11,481 --> 00:20:12,788 Fred e Harry, meus meninos. 389 00:20:13,480 --> 00:20:14,529 Pensei ter ouvido eles chegarem. 390 00:20:16,480 --> 00:20:17,793 Eu n�o vejo ningu�m. 391 00:20:22,480 --> 00:20:24,388 Se houver mais algumas d�zias como voc�, 392 00:20:24,389 --> 00:20:25,934 o submundo poderia abrir um escrit�rio. 393 00:20:28,480 --> 00:20:29,937 Voc� n�o ouve a raz�o? 394 00:20:30,480 --> 00:20:32,239 Deixe-me ir e voc� receber� meio milh�o de d�lares. 395 00:20:35,480 --> 00:20:38,088 Disque. 396 00:20:45,480 --> 00:20:46,717 - Oi. - Eric. 397 00:20:49,480 --> 00:20:50,928 Coloque a arma no balc�o. 398 00:21:05,187 --> 00:21:06,546 Eric, por que voc� n�o foi para Honduras 399 00:21:06,547 --> 00:21:08,037 quando voc� teve a chance? 400 00:21:21,000 --> 00:21:22,609 O que vamos fazer com ele? 401 00:21:22,610 --> 00:21:25,292 H� um velho po�o l� atr�s. 402 00:21:25,293 --> 00:21:26,609 Ele simplesmente desaparecer� de vista. 403 00:21:26,610 --> 00:21:28,438 Vamos lev�-lo como tinhamos planejado. 404 00:21:28,439 --> 00:21:30,223 Seus bandidos baratos, se voc�s acham que eu... 405 00:21:30,224 --> 00:21:32,598 Eric, voc� pode calar a boca? 406 00:22:58,480 --> 00:23:01,076 Bem, com certeza cuidamos deles. 407 00:23:18,305 --> 00:23:20,713 Tenente, h� um milh�o de d�lares aqui. 408 00:23:21,800 --> 00:23:23,324 N�o preciso do relat�rio do tesoureiro. 409 00:23:23,325 --> 00:23:25,095 Voc� n�o vai contar? 410 00:23:25,096 --> 00:23:26,704 Vou lhe perguntar mais uma vez. 411 00:23:26,705 --> 00:23:28,830 Por que voc� n�o esperou depois de ligar? 412 00:23:28,831 --> 00:23:29,874 Voc� poderia ter sido morto. 413 00:23:29,875 --> 00:23:31,386 Sim, Eric poderia ter sido morto. 414 00:23:31,387 --> 00:23:32,971 N�s n�o querer�amos isso, n�o �? 415 00:23:34,369 --> 00:23:35,954 Querer�amos? 416 00:23:35,955 --> 00:23:37,944 Estou pensando sobre isso. 417 00:23:37,945 --> 00:23:40,771 Oficial, tenho outro para voc�. 418 00:23:40,772 --> 00:23:42,491 Observe. 419 00:23:42,492 --> 00:23:44,552 Este � muito perigoso. 420 00:23:53,480 --> 00:23:57,980 * Tradu��o: RobOpen *30224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.