All language subtitles for Paris_Texas.ukr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:11,884 "Золота пальмова гілка" 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,003 Канського кінофестивалю 1984 року 3 00:00:14,600 --> 00:00:17,570 Виробництво Роуд мувіз філм продакшн (Німеччина) 4 00:00:17,840 --> 00:00:20,764 і Аргос філмз (Франція ) 5 00:00:28,960 --> 00:00:32,362 У ролях: Гарі Дін Стентон 6 00:00:34,760 --> 00:00:38,162 Настасья Кінскі 7 00:00:40,560 --> 00:00:43,962 Дін Стокуелл 8 00:00:46,400 --> 00:00:49,882 Аврора Клеман 9 00:00:52,160 --> 00:00:55,721 Хантер Карсон 10 00:00:57,960 --> 00:01:01,567 Бернхард Вікі 11 00:01:03,880 --> 00:01:07,407 Фільм Віма Вендерса 12 00:01:09,800 --> 00:01:13,202 ПАРИЖ, ТЕХАС 13 00:02:36,320 --> 00:02:40,086 Оператор: Роббі Мюллер 14 00:02:49,280 --> 00:02:53,046 Композитор: Рай Кудер 15 00:03:02,240 --> 00:03:06,006 Автор сценарію: Сем Шепард 16 00:03:06,560 --> 00:03:10,326 Продюсер: Дон Квест 17 00:03:10,880 --> 00:03:14,646 Режисер: Вім Вендерс 18 00:04:51,520 --> 00:04:52,487 У чому справа? 19 00:05:05,520 --> 00:05:07,648 Знаєте, де знаходитеся? 20 00:05:08,760 --> 00:05:09,727 Як вас звуть? 21 00:05:14,960 --> 00:05:16,883 Язика проковтнули? 22 00:05:19,760 --> 00:05:21,285 Або щось приховуєте. 23 00:05:27,080 --> 00:05:28,206 Важко сказати. 24 00:05:36,600 --> 00:05:38,170 Із слухом проблем немає. 25 00:05:48,600 --> 00:05:50,045 Уолтер Хендерсон. 26 00:05:52,760 --> 00:05:54,683 Останнє питання. 27 00:05:57,240 --> 00:05:58,890 Бачите цю картку? 28 00:06:00,280 --> 00:06:01,247 Ваша? 29 00:06:03,440 --> 00:06:05,568 Або когось із родичів? 30 00:06:08,080 --> 00:06:10,890 Гаразд, подзвоню по цьому телефону. 31 00:06:11,440 --> 00:06:13,886 Може, скажуть, хто ви. 32 00:06:14,840 --> 00:06:18,606 Спілкуватися з німими терпіння не вистачає. 33 00:06:26,040 --> 00:06:29,328 З'єднайте з Лос-Анджелесом, штат Каліфорнія. 34 00:06:45,000 --> 00:06:45,967 Що? 35 00:06:46,840 --> 00:06:50,561 Скажіть, де знаходиться ваша лікарня? 36 00:06:53,120 --> 00:06:54,167 Гаразд, добре. 37 00:06:56,440 --> 00:06:57,407 Гаразд, буду. 38 00:06:59,360 --> 00:07:01,647 Постараюся якомога швидше. 39 00:07:02,200 --> 00:07:04,009 Передайте йому, що їду. 40 00:07:11,280 --> 00:07:13,567 Ян, думаю, тут потрібно змінити. 41 00:07:13,920 --> 00:07:15,684 - Ось тут? - Так. 42 00:07:16,600 --> 00:07:17,567 Енн, люба. 43 00:07:19,640 --> 00:07:21,608 Мені подзвонили. Дивний дзвінок. 44 00:07:22,040 --> 00:07:23,007 Хто дзвонив? 45 00:07:23,280 --> 00:07:26,727 З лікарні на півдні Техасу з містечка Трелінгва. 46 00:07:28,280 --> 00:07:30,044 Сказали, що знайшли Тревіса. 47 00:07:30,760 --> 00:07:31,727 Кошмар. 48 00:07:32,920 --> 00:07:35,844 - Що робитимеш? - Поїду за ним. 49 00:07:36,920 --> 00:07:38,684 - Уолт. - Що ще залишається? 50 00:07:38,960 --> 00:07:40,325 Кинути його не можу. 51 00:07:43,600 --> 00:07:46,763 Як же Хантер? Що мені йому сказати? 52 00:07:47,600 --> 00:07:50,285 Скажи, що відправився у відрядження. 53 00:07:51,000 --> 00:07:51,967 Про Тревіса. 54 00:08:00,800 --> 00:08:02,848 Думаю, краще сказати правду. 55 00:08:23,440 --> 00:08:28,765 10 - Ван Хорн 90 - 118 Південь. 56 00:08:31,600 --> 00:08:32,567 Трелінгва. 57 00:09:02,760 --> 00:09:04,808 Мабуть, ви - брат німого. 58 00:09:06,240 --> 00:09:07,207 - Німого? - Так. 59 00:09:09,200 --> 00:09:12,249 Від нього не доб'єшся ні слова. 60 00:09:14,080 --> 00:09:15,684 Може, він в трансі? 61 00:09:18,000 --> 00:09:20,606 Не знаю, ми не бачилися більше 4-х років. 62 00:09:21,360 --> 00:09:22,646 Так не повинно бути. 63 00:09:23,520 --> 00:09:27,491 За 4 роки з людиною може трапитися що завгодно. 64 00:09:28,760 --> 00:09:29,727 Будь-яка біда. 65 00:09:31,400 --> 00:09:34,131 - Вона може коштувати дорого. - У якому сенсі? 66 00:09:34,400 --> 00:09:38,803 Тут з людьми частенько трапляються неприємності. 67 00:09:40,000 --> 00:09:42,162 Щоб їм допомогти, потрібно заплатити. 68 00:09:42,640 --> 00:09:43,607 Ви розумієте? 69 00:09:45,960 --> 00:09:46,882 Ні. 70 00:09:47,760 --> 00:09:50,047 Ближче до справи, я хочу бачити брата. 71 00:09:52,640 --> 00:09:53,607 Гаразд, сер. 72 00:09:54,440 --> 00:09:56,204 Але спочатку скажіть. 73 00:09:57,640 --> 00:10:01,531 Ваш брат потрапляв у автокатастрофу? 74 00:10:06,360 --> 00:10:09,569 Автокатастрофу? Ні, мені про це не відомо. 75 00:10:10,200 --> 00:10:13,010 Мабуть, він сплутався з поганою компанією. 76 00:10:13,680 --> 00:10:17,048 Мені б хотілося бачити брата. Будь ласка. 77 00:10:18,600 --> 00:10:21,331 - Він зник. - Його тут немає? 78 00:10:22,440 --> 00:10:24,044 А я пройшов такий шлях! 79 00:10:24,920 --> 00:10:26,888 Він зник рано вранці. 80 00:10:28,760 --> 00:10:31,650 Правда, залишилися його речі. 81 00:10:32,600 --> 00:10:33,726 Ми їх зберегли. 82 00:10:35,520 --> 00:10:37,602 Із задоволенням віддамо їх 83 00:10:38,400 --> 00:10:42,007 в обмін на невелику винагороду. 84 00:12:15,920 --> 00:12:17,046 Тревіс, привіт. 85 00:12:21,560 --> 00:12:23,483 Пізнаєш? Я Уолт. 86 00:12:31,760 --> 00:12:32,886 Твій брат. Уолт. 87 00:12:51,560 --> 00:12:54,530 Що з тобою сталося? Схоже, ти пройшов немало. 88 00:13:05,080 --> 00:13:07,287 Тревіс, давай, сідай у машину. 89 00:14:01,080 --> 00:14:02,605 Тревіс, ось твої речі. 90 00:14:04,760 --> 00:14:06,330 Віддали в лікарні. 91 00:14:08,440 --> 00:14:09,965 Ну, і в діру ж ти потрапив. 92 00:14:10,240 --> 00:14:12,368 Правильно зробив, що втік. 93 00:14:19,080 --> 00:14:21,526 Трев, я добирався сюди дуже довго. 94 00:14:21,800 --> 00:14:24,565 Невже ти будеш мовчати всю дорогу? 95 00:14:26,040 --> 00:14:27,485 Мені буде самотньо. 96 00:14:32,200 --> 00:14:33,167 Трев! 97 00:14:35,560 --> 00:14:38,564 Де ти був всі ці 4 роки? 98 00:14:44,360 --> 00:14:46,408 Бачився з Джейн? Розмовляв з нею? 99 00:14:49,520 --> 00:14:50,487 Ні? 100 00:14:51,600 --> 00:14:53,807 Ми втратили надію тебе знайти. 101 00:14:55,080 --> 00:14:56,320 Думали, ти помер. 102 00:15:31,200 --> 00:15:32,247 Тут непогано. 103 00:15:43,520 --> 00:15:44,487 Нічого. 104 00:15:59,400 --> 00:16:03,291 Послухай, Трев, може ти приймеш душ? 105 00:16:05,080 --> 00:16:08,050 А я з'їжджу в місто і куплю тобі новий одяг. 106 00:16:08,320 --> 00:16:10,084 Буде у що переодягтися. 107 00:16:11,680 --> 00:16:13,444 Який у тебе розмір взуття? 108 00:16:16,440 --> 00:16:17,407 Подивимося. 109 00:16:20,920 --> 00:16:22,524 У мене на розмір більше. 110 00:16:25,040 --> 00:16:26,724 Вирішив відростити бороду? 111 00:16:27,840 --> 00:16:28,807 Колоритна. 112 00:16:33,040 --> 00:16:35,884 Я миттю в місто і назад. 113 00:16:37,600 --> 00:16:39,204 Затримуватися не буду. 114 00:16:46,360 --> 00:16:47,964 Нікуди не підеш, Трев? 115 00:16:51,200 --> 00:16:52,804 Гаразд, я скоро повернуся. 116 00:18:40,640 --> 00:18:41,607 Чорт забирай! 117 00:19:37,920 --> 00:19:40,810 Може, скажеш, куди шлях тримаєш, Трев? 118 00:19:44,440 --> 00:19:45,407 Що там? 119 00:19:52,440 --> 00:19:53,487 Нічого там немає. 120 00:19:56,760 --> 00:19:57,727 Повір. 121 00:20:02,640 --> 00:20:04,688 Хочу тобі допомогти, Трев, і все. 122 00:20:10,240 --> 00:20:11,890 Гаразд, все буде добре. 123 00:20:12,240 --> 00:20:13,287 Пішли в машину. 124 00:20:26,640 --> 00:20:29,564 Якщо вимкнеш світло побачиш мене? 125 00:20:37,800 --> 00:20:38,767 Я не знаю. 126 00:20:44,040 --> 00:20:45,087 Я не пробувала. 127 00:21:03,880 --> 00:21:04,927 Тепер бачиш? 128 00:21:07,440 --> 00:21:08,407 Так. 129 00:21:10,120 --> 00:21:11,087 Упізнаєш? 130 00:21:14,600 --> 00:21:15,567 Тревіс. 131 00:21:18,360 --> 00:21:19,885 Приємно надіти нове? 132 00:21:23,280 --> 00:21:25,089 Зі мною Хантер. 133 00:21:37,160 --> 00:21:38,844 Хочеш з ним побачитися? 134 00:21:41,440 --> 00:21:42,407 Так. 135 00:21:43,760 --> 00:21:45,524 Привіт, Хантер, це тато. 136 00:21:46,920 --> 00:21:48,729 Думав, ти вже спиш. 137 00:21:50,600 --> 00:21:53,410 Вгадай, кого я зустрів у Техасі. 138 00:21:51,640 --> 00:21:55,690 Дуже хотіла його побачити, не могла дивитися на його фото. 139 00:21:56,280 --> 00:21:57,247 Твого батька. 140 00:21:58,160 --> 00:21:59,446 Пам'ятаєш його? 141 00:22:01,760 --> 00:22:04,127 Енн присилала мені його фотографії. 142 00:22:02,000 --> 00:22:02,967 Зовсім? 143 00:22:06,360 --> 00:22:07,327 Хіба? 144 00:22:07,320 --> 00:22:09,163 Я попросила її не робити цього. 145 00:22:09,280 --> 00:22:13,410 Знаєш, я привезу його до нас погостювати. 146 00:22:15,720 --> 00:22:20,931 Було боляче дивитися, як твій син росте без тебе. 147 00:22:28,360 --> 00:22:33,651 Тревіс, пам'ятаєш свого сина? 148 00:22:30,200 --> 00:22:32,726 Чому ти не узяла його з собою, Джейн? 149 00:22:35,000 --> 00:22:35,967 Хантера? 150 00:22:36,120 --> 00:22:37,326 Не могла, Тревіс. 151 00:22:38,760 --> 00:22:39,727 Він у нас. 152 00:22:41,160 --> 00:22:44,130 Він живе з нами з того дня, коли ти зник. 153 00:22:41,800 --> 00:22:44,929 Не могла дати йому те, що хлопчикові було потрібно. 154 00:22:45,840 --> 00:22:47,444 Ми не знали, що робити, 155 00:22:47,760 --> 00:22:49,808 тому і залишили його у себе. 156 00:22:51,080 --> 00:22:54,971 Не хотілося його використовувати, щоб він зайняв мою порожнечу. 157 00:22:51,600 --> 00:22:53,648 Ми знайшли його у себе під дверима. 158 00:22:54,920 --> 00:22:57,844 Хтось привіз його до нас на машині. 159 00:22:59,880 --> 00:23:01,245 Ти йому потрібна, Джейн. 160 00:22:59,960 --> 00:23:02,247 Це все, що він зміг нам повідомити. 161 00:23:02,400 --> 00:23:04,607 - Він хоче тебе бачити. - Правда? 162 00:23:03,720 --> 00:23:06,610 Він не знав, що трапилося з тобою і з Джейн. 163 00:23:07,520 --> 00:23:09,488 Ми старалися вас розшукати. 164 00:23:08,320 --> 00:23:09,287 Так. 165 00:23:11,440 --> 00:23:14,410 Я намагався знайти Джейн, але і вона зникла. 166 00:23:14,120 --> 00:23:16,122 Він на тебе чекає. 167 00:23:16,640 --> 00:23:17,607 Де? 168 00:23:18,160 --> 00:23:21,846 Тревіс, не знаю, у що ти влипнув, 169 00:23:20,880 --> 00:23:22,006 В центрі міста. 170 00:23:23,600 --> 00:23:25,204 І що взагалі сталося. 171 00:23:27,080 --> 00:23:29,003 Але я твій брат. 172 00:23:27,080 --> 00:23:28,241 Готель <<Меридіан>>. 173 00:23:30,800 --> 00:23:32,245 Номер 15-20. 174 00:23:31,200 --> 00:23:32,964 Можеш мені все розповісти. 175 00:23:36,520 --> 00:23:38,409 Я втомився від твого мовчання. 176 00:23:37,360 --> 00:23:38,327 15-20. 177 00:23:40,200 --> 00:23:41,167 Не йди. 178 00:23:57,200 --> 00:23:59,487 Нам не потрібно зустрічатися, Джейн. 179 00:24:01,320 --> 00:24:02,287 Не йди. 180 00:24:07,360 --> 00:24:08,327 Почекай. 181 00:24:20,000 --> 00:24:22,207 Неетильований, будь ласка. 182 00:24:24,240 --> 00:24:26,686 Ти знаєш, втомився від гри у мовчанку. 183 00:24:27,960 --> 00:24:30,088 Ти в змозі розмовляти. 184 00:24:30,800 --> 00:24:33,485 Після того, як ти пішов, 185 00:24:38,240 --> 00:24:40,083 Адже я теж умію мовчати. 186 00:24:39,200 --> 00:24:42,886 Я зверталася до тебе з довгими промовами. 187 00:24:43,280 --> 00:24:46,363 Так і триматимемо рот на замку. 188 00:24:47,240 --> 00:24:48,207 Що? 189 00:24:47,240 --> 00:24:49,607 Я весь час з тобою розмовляла, 190 00:24:50,920 --> 00:24:51,887 Париж. 191 00:24:54,520 --> 00:24:56,682 Хоча тебе не було поряд. 192 00:24:57,080 --> 00:24:58,047 Париж? 193 00:24:59,240 --> 00:25:00,207 Париж? 194 00:25:01,320 --> 00:25:03,766 Багато місяців я розмовляла з тобою. 195 00:25:02,560 --> 00:25:03,527 Був у Парижі? 196 00:25:05,920 --> 00:25:06,887 Ні. 197 00:25:08,200 --> 00:25:09,804 Може, з'їздимо зараз? 198 00:25:11,880 --> 00:25:14,850 Говорити з тобою уявним було легше. 199 00:25:12,000 --> 00:25:13,365 Трішки не по дорозі. 200 00:25:17,040 --> 00:25:19,042 Ніколи не був у Європі. 201 00:25:19,120 --> 00:25:20,884 Ми вели довгі розмови. 202 00:25:19,680 --> 00:25:21,330 Енн все туди рветься, 203 00:25:21,760 --> 00:25:24,206 якщо пам'ятаєш, вона родом із Франції. 204 00:25:23,360 --> 00:25:24,327 Ти і я. 205 00:25:24,920 --> 00:25:28,720 Ніяк не можемо знайти час, я постійно зайнятий. 206 00:25:28,800 --> 00:25:30,529 Здавалося, що ти поряд. 207 00:25:35,320 --> 00:25:37,527 Я тебе чула, бачила, 208 00:25:37,800 --> 00:25:42,169 відчувала твій запах, розрізняла твій голос. 209 00:25:44,080 --> 00:25:45,047 Пішли, Трев. 210 00:25:46,000 --> 00:25:48,367 Іноді він будив мене посеред ночі. 211 00:25:48,280 --> 00:25:49,247 У чому справа? 212 00:25:49,840 --> 00:25:52,047 - Куди ми? - До Лос-Анджелеса. 213 00:25:51,600 --> 00:25:55,082 Мені здавалося, що ти зі мною у кімнаті. 214 00:25:53,200 --> 00:25:54,486 Не боїшся літати? 215 00:25:56,080 --> 00:25:57,844 - Відірвемося від землі? - Так. 216 00:25:59,240 --> 00:26:00,207 Навіщо? 217 00:26:00,680 --> 00:26:03,206 На машині дуже далеко, 2 дня шляху. 218 00:26:03,480 --> 00:26:06,086 Не можу дозволити собі таку розкіш. 219 00:26:07,520 --> 00:26:10,285 Літати простіше і швидше. 220 00:26:08,160 --> 00:26:09,924 Потім видіння стали рідшими. 221 00:26:11,080 --> 00:26:12,047 Пішли. 222 00:26:12,200 --> 00:26:15,409 Я вже насилу могла відтворити твій образ. 223 00:26:17,960 --> 00:26:21,487 Намагалася вголос розмовляти з тобою, як раніше, 224 00:26:21,760 --> 00:26:23,649 але ти мені більше не відповідав. 225 00:26:26,800 --> 00:26:28,245 Я вже тебе не чула. 226 00:26:30,520 --> 00:26:31,487 Заспокойся. 227 00:26:32,120 --> 00:26:35,010 Пристебнися, а далі роби, що хочеш. 228 00:26:36,280 --> 00:26:38,647 Не сійте паніку серед пасажирів. 229 00:26:39,160 --> 00:26:41,208 Припини, потрапиш під гвинт. 230 00:26:40,640 --> 00:26:41,766 Тоді я здалася. 231 00:26:42,920 --> 00:26:47,403 Зупинися, ти ж не у пустелі, навколо люди. 232 00:26:48,440 --> 00:26:51,887 Раніше треба було думати, ви затримуєте пасажирів. 233 00:26:48,880 --> 00:26:50,166 Все припинилося. 234 00:26:52,200 --> 00:26:53,645 Даруйте, пробачте. 235 00:26:57,280 --> 00:26:58,247 До побачення. 236 00:26:58,040 --> 00:26:59,166 Ти зник. 237 00:26:58,600 --> 00:27:00,807 Безглуздо, Тревіс. 238 00:27:02,520 --> 00:27:03,646 Ти покинеш мене? 239 00:27:05,040 --> 00:27:06,405 Ні, не покину. 240 00:27:06,080 --> 00:27:07,605 Тепер працюю тут. 241 00:27:08,200 --> 00:27:09,725 Раптом що, я не ображуся. 242 00:27:11,160 --> 00:27:14,243 Не знаю, люба, він злякався. 243 00:27:13,440 --> 00:27:15,329 Твій голос чую весь час. 244 00:27:15,960 --> 00:27:18,725 Не варто робити іншу спробу. 245 00:27:19,000 --> 00:27:21,446 Справа не в літаку. Він втече знову. 246 00:27:21,600 --> 00:27:25,002 Всі чоловіки говорять твоїм голосом. 247 00:27:21,720 --> 00:27:23,484 Доведеться їхати на машині. 248 00:27:25,160 --> 00:27:26,730 Так, два дні дороги. 249 00:27:30,440 --> 00:27:33,364 Не розумію, навіщо вам та ж машина? 250 00:27:33,840 --> 00:27:36,889 Вони всі однакові, у нас є багато інших. 251 00:27:37,160 --> 00:27:41,643 Навряд чи я зможу знайти ту, на якій ви їздили. 252 00:27:41,920 --> 00:27:44,366 Мій брат забув дещо в тій машині. 253 00:27:44,360 --> 00:27:47,330 Я передам Хантеру, що ти прийдеш. 254 00:27:44,640 --> 00:27:46,961 Сподіваюся, нам вдасться знайти пропажу. 255 00:27:47,240 --> 00:27:49,891 Якщо справа в цьому, я зв'яжуся з бюро знахідок. 256 00:27:50,200 --> 00:27:52,089 Ні, нам потрібна та машина. 257 00:27:52,320 --> 00:27:53,924 - Тревіс. - Що? 258 00:27:52,360 --> 00:27:55,409 Це неможливо, її складно знайти. 259 00:27:55,760 --> 00:27:58,127 Номер цієї машини на вашому бланку. 260 00:27:58,360 --> 00:27:59,327 Я прийду. 261 00:27:58,720 --> 00:28:00,802 Покажіть його, і ми самі знайдемо машину. 262 00:28:01,080 --> 00:28:04,050 Стороннім знаходитися на парковці не можна, сер. 263 00:28:04,320 --> 00:28:05,731 Чому? Адже ми вже тут. 264 00:28:04,880 --> 00:28:05,847 Чудово. 265 00:28:06,000 --> 00:28:08,128 Ви повинні пройти зі мною у офіс. 266 00:28:11,360 --> 00:28:13,806 - Готель <<Меридіан>>? - Так. 267 00:28:11,440 --> 00:28:12,407 Тревіс! 268 00:28:13,400 --> 00:28:14,367 Що? 269 00:28:14,840 --> 00:28:17,207 Навряд чи вдасться отримати ту ж машину. 270 00:28:17,480 --> 00:28:20,848 Я можу надати ту ж модель - <<Дику кішку>>. 271 00:28:18,640 --> 00:28:22,008 Номер 15-20. 272 00:28:21,640 --> 00:28:25,326 Нам потрібна та машина, Уолт їхати в іншій неможливо. 273 00:28:26,280 --> 00:28:28,328 Будь ласка, покажіть номер. 274 00:28:29,160 --> 00:28:30,321 Прошу вас. 275 00:28:32,680 --> 00:28:35,809 Гаразд, 667 Ді Джей Пі. 276 00:28:36,120 --> 00:28:38,407 Запам'ятав? 667 Ді Джей Пі. 277 00:28:38,720 --> 00:28:40,882 - Там вм'ятина на капоті. - Точно. 278 00:28:56,080 --> 00:28:57,764 - Що це? - Що? 279 00:28:58,920 --> 00:28:59,887 У тебе в руках? 280 00:29:01,520 --> 00:29:02,487 Фотографія. 281 00:29:02,880 --> 00:29:03,847 Що на ній? 282 00:29:07,440 --> 00:29:09,568 На ній Париж. 283 00:29:10,960 --> 00:29:12,086 Париж? Невже? 284 00:29:12,640 --> 00:29:14,881 Так, це фотографія частини Парижа. 285 00:29:15,200 --> 00:29:16,167 Де ти її узяв? 286 00:29:17,480 --> 00:29:18,527 Дай поглянути. 287 00:29:20,920 --> 00:29:22,809 І це Париж? 288 00:29:23,920 --> 00:29:26,890 - Більше схоже на Техас. - Це і є Техас. 289 00:29:27,520 --> 00:29:28,806 Париж, штат Техас? 290 00:29:30,240 --> 00:29:31,526 Подивися на карті. 291 00:29:31,800 --> 00:29:34,087 Невже в Техасі є свій Париж? 292 00:29:36,920 --> 00:29:40,447 Як тобі вдалося дістати фото порожньої землі? 293 00:29:40,760 --> 00:29:44,446 - Це місце належить мені. - Але як ти його дістав? 294 00:29:45,680 --> 00:29:48,729 Купив. Поштою. 295 00:29:49,680 --> 00:29:50,647 Давно. 296 00:29:51,760 --> 00:29:54,286 Купив поштою фото порожньої землі? 297 00:29:54,560 --> 00:29:55,527 Ні, землю. 298 00:29:57,640 --> 00:29:58,880 - Купив землю? - Так. 299 00:29:59,240 --> 00:30:00,287 Дай поглянути. 300 00:30:03,040 --> 00:30:04,087 Там нічого немає. 301 00:30:05,840 --> 00:30:06,807 Порожньо. 302 00:30:08,040 --> 00:30:11,806 Заради Бога, скажи, навіщо тобі цей порожній клаптик землі? 303 00:30:21,920 --> 00:30:22,887 Забув. 304 00:30:25,280 --> 00:30:26,247 Тримай. 305 00:30:33,440 --> 00:30:37,331 - Як звали маму? - Мері. 306 00:30:38,760 --> 00:30:43,243 Її прізвище до заміжжя? 307 00:30:43,520 --> 00:30:45,124 - Дівоче прізвище? - Так. 308 00:30:46,080 --> 00:30:48,811 - А ти не пам'ятаєш? - Ні. 309 00:30:50,640 --> 00:30:51,607 Секінез. 310 00:30:53,360 --> 00:30:55,408 Секінез. Іспанське прізвище. 311 00:30:56,080 --> 00:30:57,525 Її батько був іспанцем. 312 00:31:04,680 --> 00:31:06,489 Таке ж волосся. 313 00:31:04,760 --> 00:31:05,727 Приголомшливо! 314 00:31:08,160 --> 00:31:10,128 Нарешті зважився поїсти. 315 00:31:11,040 --> 00:31:12,724 Їси та ще і говориш. 316 00:31:13,120 --> 00:31:17,250 Не встигнеш і оком моргнути, як повернешся в країну живих. 317 00:31:20,080 --> 00:31:22,651 - Хочеш, сяду за кермо? - Звичайно. 318 00:31:23,000 --> 00:31:26,049 - Не забув, як водити? - Пам'ятає моє тіло. 319 00:31:31,640 --> 00:31:32,846 Зможеш поспати. 320 00:31:34,640 --> 00:31:35,607 Чудово. 321 00:31:50,080 --> 00:31:51,844 Трев, може, розповіси, 322 00:31:52,400 --> 00:31:56,849 що з тобою сталося за цих 4 роки? 323 00:31:59,560 --> 00:32:00,527 Ще не готовий. 324 00:32:35,440 --> 00:32:36,407 Тревіс! 325 00:32:37,080 --> 00:32:38,047 Що? 326 00:32:39,000 --> 00:32:42,561 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ ЛОТТІ АЙЗНЕР 327 00:32:53,240 --> 00:32:55,368 Де ми, Тревіс? Що трапилося? 328 00:32:57,320 --> 00:32:59,209 Навіщо ми звернули з траси? 329 00:32:59,760 --> 00:33:02,286 Господи, не можна заснути і на 5 хвилин. 330 00:33:02,560 --> 00:33:05,848 Обов'язково щось станеться. Навіщо звернув? 331 00:33:09,240 --> 00:33:12,687 Не знаю, де точно повернув, там не було назви. 332 00:33:14,520 --> 00:33:16,966 Чудово. Прекрасно. 333 00:33:17,920 --> 00:33:21,367 Ми посеред пустелі Мохаве, на землі без назви. 334 00:33:23,720 --> 00:33:25,688 Я зможу вибратися на трасу. 335 00:33:46,200 --> 00:33:48,521 Трев, поговорімо про Хантера. 336 00:33:49,240 --> 00:33:50,207 Скільки йому? 337 00:33:51,240 --> 00:33:53,402 У січні буде 8. 338 00:33:54,720 --> 00:33:56,245 - Отже, поки що 7. - Так. 339 00:33:58,640 --> 00:34:04,568 Знаєш, він член нашої сім'ї. 340 00:34:08,240 --> 00:34:10,129 Ми з Енн - його батьки. 341 00:34:11,760 --> 00:34:14,525 - Енн твоя дружина? - Так. Пам'ятаєш її? 342 00:34:15,240 --> 00:34:16,207 Ні. 343 00:34:16,480 --> 00:34:18,767 Хантер вважає своїм батьком тебе? 344 00:34:19,760 --> 00:34:23,242 Енн розповіла йому, що до нас їдеш ти. 345 00:34:25,560 --> 00:34:26,641 Хто я? Він в курсі? 346 00:34:27,600 --> 00:34:30,604 Я сказав, що ти його батько. 347 00:34:34,360 --> 00:34:36,567 Але тебе не було дуже давно, Трев. 348 00:34:37,440 --> 00:34:38,407 Як давно? 349 00:34:41,080 --> 00:34:42,047 4 роки. 350 00:34:43,440 --> 00:34:45,204 Хіба 4 роки великий термін? 351 00:34:48,360 --> 00:34:49,646 Для хлопчика - так. 352 00:34:52,080 --> 00:34:53,445 Половина його життя. 353 00:34:55,360 --> 00:34:56,725 Половина його життя. 354 00:35:00,680 --> 00:35:03,365 - Я пригадав. - Що? 355 00:35:07,080 --> 00:35:09,765 - Навіщо купив той клаптик землі. - Навіщо? 356 00:35:10,240 --> 00:35:12,846 Мама говорила, 357 00:35:13,880 --> 00:35:17,282 що там вони з батьком кохалися. 358 00:35:19,000 --> 00:35:22,163 - У Парижі, Техас? - Так. 359 00:35:29,680 --> 00:35:32,809 За моїми підрахунками, моє життя зародилося там. 360 00:35:33,520 --> 00:35:36,251 Мене назвали Тревіс Клей Хендерсон. 361 00:35:39,440 --> 00:35:41,568 Я виник з небуття саме там. 362 00:35:42,760 --> 00:35:45,161 - У Парижі, Техас? - Так. 363 00:35:49,440 --> 00:35:51,204 Думаєш, тебе зачали там? 364 00:35:53,120 --> 00:35:54,087 Так. 365 00:35:54,360 --> 00:35:55,725 Може і так, Тревіс. 366 00:35:58,080 --> 00:36:00,128 Батько завжди жартував на цю тему. 367 00:36:01,200 --> 00:36:02,167 Як? 368 00:36:03,760 --> 00:36:07,890 Він говорив, що познайомився з мамою в Парижі. 369 00:36:09,280 --> 00:36:14,571 Потім робив паузу перед тим, як сказати Техас, 370 00:36:15,520 --> 00:36:21,050 щоб всі подумали не про той Париж, 371 00:36:21,320 --> 00:36:23,891 а про Париж у Франції. 372 00:36:24,720 --> 00:36:26,848 Це завжди його дуже веселило. 373 00:36:30,200 --> 00:36:32,089 Ти живеш в Лос-Анджелесі? 374 00:36:33,080 --> 00:36:36,209 Так, в передмісті але працюю в місті. 375 00:36:37,360 --> 00:36:41,081 - Чим займаєшся? - Роблю рекламні щити. 376 00:36:42,840 --> 00:36:43,807 Так? 377 00:36:44,760 --> 00:36:48,526 Створюєш ці щити? Деякі дуже красиві. 378 00:36:49,200 --> 00:36:51,646 Трев, я не єдиний у цій справі. 379 00:37:14,760 --> 00:37:16,330 Трев, включи світло. 380 00:37:17,160 --> 00:37:19,640 Ми живемо тут три місяці. 381 00:37:20,120 --> 00:37:23,010 Мені подобається, але дорогий. 382 00:37:23,640 --> 00:37:25,130 А кому зараз легко? 383 00:37:32,760 --> 00:37:33,966 Привіт, люба. 384 00:37:35,240 --> 00:37:38,642 - Все тихо-мирно? - Звичайно. Ми нудьгували. 385 00:37:39,280 --> 00:37:40,247 Я теж. 386 00:37:42,000 --> 00:37:43,365 - Проходь. - Тревіс. 387 00:37:48,600 --> 00:37:53,208 Господи, ми не сподівалися тебе побачити. 388 00:37:54,200 --> 00:37:55,964 Скільки часу. 389 00:37:57,240 --> 00:37:59,004 Доїхали без пригод? 390 00:37:59,400 --> 00:38:00,765 Так, все було добре. 391 00:38:04,120 --> 00:38:05,087 Хантер! 392 00:38:17,080 --> 00:38:19,731 Хантер, це Тревіс. 393 00:38:33,920 --> 00:38:34,887 Привіт. 394 00:38:37,720 --> 00:38:38,687 Привіт. 395 00:38:48,000 --> 00:38:51,243 Напевно, йти по пустелі Мохаве було жаркувато. 396 00:38:54,760 --> 00:38:55,727 Так. 397 00:38:56,240 --> 00:38:57,685 Даремно їхали на машині. 398 00:38:58,800 --> 00:39:03,840 - Чому не полетіли? - Тревіс не любить літаки. 399 00:39:04,600 --> 00:39:05,567 Розумію. 400 00:39:06,000 --> 00:39:09,891 З тих пір, як ми поселилися тут, літаки не переношу. 401 00:39:10,760 --> 00:39:13,411 З ранку до вечора над головою шум двигунів. 402 00:39:14,200 --> 00:39:15,486 А мені вони подобаються. 403 00:39:23,000 --> 00:39:24,843 Ти багато літав? 404 00:39:27,440 --> 00:39:28,407 Ні. 405 00:39:31,520 --> 00:39:33,648 Здається, Джейн розповідала, 406 00:39:34,040 --> 00:39:37,362 ви разом літали до Далласа 407 00:39:38,320 --> 00:39:39,446 або кудись ще. 408 00:39:42,680 --> 00:39:44,045 Може, я помиляюся. 409 00:40:03,840 --> 00:40:06,241 Присягаюся, за всю нашу подорож 410 00:40:06,520 --> 00:40:08,329 він не приліг жодного разу. 411 00:40:09,000 --> 00:40:10,286 Думаю, це зайве. 412 00:40:11,280 --> 00:40:12,247 І що? 413 00:40:13,760 --> 00:40:15,524 Він не спить. 414 00:40:16,520 --> 00:40:18,488 Йому потрібно спати хоч колись. 415 00:40:18,840 --> 00:40:21,810 Гаразд, але навряд чи йому це стане в нагоді. 416 00:40:22,920 --> 00:40:24,684 Іноді втомлюється і він. 417 00:40:29,560 --> 00:40:31,324 Я приготувала тобі рушник. 418 00:40:31,600 --> 00:40:33,841 Там білизна і шкарпетки Уолта. 419 00:40:36,200 --> 00:40:37,326 На добраніч. 420 00:40:39,360 --> 00:40:40,327 Спасибі. 421 00:40:46,440 --> 00:40:48,602 - Поспи трохи. - Добре. 422 00:40:50,680 --> 00:40:51,806 На добраніч. 423 00:41:58,760 --> 00:41:59,727 Вичистив? 424 00:42:02,680 --> 00:42:04,728 Мило з твого боку, Тревіс. 425 00:42:06,520 --> 00:42:08,329 Пішли снідати. 426 00:42:11,080 --> 00:42:12,127 Ти не голодний? 427 00:42:13,920 --> 00:42:15,604 На сніданок вафлі. 428 00:42:17,080 --> 00:42:18,047 Любиш? 429 00:42:19,360 --> 00:42:20,327 Хочеш? 430 00:42:30,040 --> 00:42:32,691 Я відкладу тобі. 431 00:42:36,760 --> 00:42:37,727 Дивися. 432 00:43:14,920 --> 00:43:15,887 Привіт. 433 00:43:50,520 --> 00:43:52,522 - Вирішив привести в порядок? - Так. 434 00:43:54,440 --> 00:43:55,885 Натираєш до блиску? 435 00:43:56,440 --> 00:44:00,047 Можу підшукати тобі таку ж роботу в аеропорту. 436 00:44:01,280 --> 00:44:04,045 Давай махнемося: нові чоботи на старі. 437 00:44:05,080 --> 00:44:06,047 Забирай. 438 00:44:08,680 --> 00:44:09,647 Спасибі. 439 00:44:35,360 --> 00:44:40,161 Тревіс, ми з Хантером поспішаємо в школу. 440 00:44:40,920 --> 00:44:43,048 Він повернеться додому після обіду. 441 00:44:43,320 --> 00:44:46,324 Робочий телефон Уолта на столі у вітальні. 442 00:44:46,600 --> 00:44:48,682 - Бувай. - Бувай. 443 00:45:22,760 --> 00:45:27,448 Енн, може, я зустріну Хантера після школи, 444 00:45:27,720 --> 00:45:30,610 і ми прогуляємося до будинку, якщо він захоче. 445 00:45:31,120 --> 00:45:32,804 Хороша ідея, Тревіс. 446 00:45:34,640 --> 00:45:36,608 Прогуляємося? Я не хочу, мамо. 447 00:45:39,080 --> 00:45:41,890 Не хочу прогулюватися, всіх підвозять. 448 00:45:42,280 --> 00:45:44,169 Нічого з тобою не трапиться. 449 00:45:44,440 --> 00:45:45,851 Раз в житті пройдешся. 450 00:45:46,120 --> 00:45:47,087 Не треба... 451 00:45:47,360 --> 00:45:48,327 Всі їздять. 452 00:45:48,840 --> 00:45:51,286 Він тебе чекатиме напроти входу. 453 00:45:52,160 --> 00:45:56,449 Все. Швидко в машину. 454 00:47:42,440 --> 00:47:44,522 Вибач, Тревіс. 455 00:47:46,440 --> 00:47:47,771 Йому не легко, Енн. 456 00:47:55,080 --> 00:47:56,684 Енн, він тут. 457 00:48:05,840 --> 00:48:07,444 - Що ти робиш? - Рулюю. 458 00:48:09,400 --> 00:48:11,880 - Куди? - Просто рулюю. 459 00:48:13,360 --> 00:48:16,045 - Ховаєшся? - Ні. 460 00:48:22,000 --> 00:48:24,446 Хантер, Тревіс - твій справжній батько. 461 00:48:24,880 --> 00:48:25,847 Ти в курсі? 462 00:48:27,840 --> 00:48:31,561 Тато, коли випускатимуть космічні кораблі? 463 00:48:34,360 --> 00:48:36,931 Хантер, я поставив тобі питання. Відповідай. 464 00:48:37,840 --> 00:48:38,807 Що? 465 00:48:43,040 --> 00:48:45,168 Тревіс прийшов за тобою у школу. 466 00:48:45,440 --> 00:48:47,204 Він хотів привести тебе додому. 467 00:48:48,040 --> 00:48:49,485 Додому ніхто не ходить. 468 00:48:50,920 --> 00:48:51,887 Неважливо. 469 00:48:53,240 --> 00:48:55,004 Тревіс - твій рідний батько. 470 00:48:55,760 --> 00:48:57,888 Він хоче з тобою поговорити. 471 00:49:00,160 --> 00:49:01,889 Навіщо? Про що? 472 00:49:04,200 --> 00:49:05,884 Гаразд, пішли вечеряти. 473 00:49:16,640 --> 00:49:21,328 Трев, пам'ятаєш, 5 років тому ми з Енн приїхали до вас. 474 00:49:24,600 --> 00:49:25,567 Ні. 475 00:49:26,200 --> 00:49:28,567 Ви з Джейн жили в Техасі на узбережжі. 476 00:49:29,440 --> 00:49:32,410 Хантеру було близько трьох. Пам'ятаєш? 477 00:49:36,520 --> 00:49:37,487 Ні. 478 00:49:37,760 --> 00:49:39,364 Я пам'ятаю, ми ловили рибу. 479 00:49:40,760 --> 00:49:41,727 Так. 480 00:49:42,360 --> 00:49:44,647 У мене була з собою плівка супер 8. 481 00:49:44,920 --> 00:49:47,605 Я все змонтував. Хочете подивитися? 482 00:49:48,520 --> 00:49:49,487 Що? 483 00:49:49,920 --> 00:49:51,445 Знаєш, що таке супер 8? 484 00:49:54,160 --> 00:49:55,889 Може, Тревіс не хоче. 485 00:49:57,440 --> 00:49:58,407 Чому? 486 00:49:59,880 --> 00:50:03,123 Може, йому потрібен час щоб опам'ятатися. 487 00:50:04,920 --> 00:50:06,126 Хай вирішує сам. 488 00:50:07,080 --> 00:50:09,845 Просто подумав, може тобі цікаво. 489 00:50:10,600 --> 00:50:12,250 - Кіно? Звичайно. - Чудово. 490 00:50:12,520 --> 00:50:15,285 Це цікаво, там і Хантер буде. 491 00:50:16,040 --> 00:50:19,089 - Я це вже бачив. - Подивишся ще раз. 492 00:50:20,240 --> 00:50:23,289 Пішли, допоможеш мені встановити проектор. 493 00:51:47,520 --> 00:51:48,487 Я за кермом. 494 00:51:49,400 --> 00:51:51,289 Будеш хорошим водієм. 495 00:54:48,640 --> 00:54:50,210 Пора спати, Хантер. 496 00:54:51,640 --> 00:54:54,405 - Мамо... - Без розмов. 497 00:54:58,000 --> 00:55:01,288 - На добраніч, тату. - На добраніч, малюк. 498 00:55:05,840 --> 00:55:07,285 На добраніч, тату. 499 00:55:13,440 --> 00:55:15,204 Він все ще її любить. 500 00:55:15,680 --> 00:55:16,886 Звідки ти знаєш? 501 00:55:18,600 --> 00:55:19,840 Мені здається. 502 00:55:21,920 --> 00:55:24,491 - Чому? - Він так на неї дивився. 503 00:55:25,600 --> 00:55:28,410 - У кіно? - Так. 504 00:55:29,040 --> 00:55:30,644 Але там вона не справжня. 505 00:55:30,920 --> 00:55:31,967 У якому сенсі? 506 00:55:33,520 --> 00:55:38,003 Це вона на плівці давним-давно. 507 00:55:39,600 --> 00:55:41,602 Далеко-далеко. 508 00:56:18,040 --> 00:56:19,007 Що ви шукаєте? 509 00:56:23,120 --> 00:56:24,087 Батька. 510 00:56:24,360 --> 00:56:26,806 - Вашого батька? - Ні, просто батька. 511 00:56:27,200 --> 00:56:28,167 Будь-якого. 512 00:56:28,840 --> 00:56:33,050 - Хочу знати, як виглядає батько. - Батьки виглядають по-різному. 513 00:56:33,760 --> 00:56:35,524 Мені потрібен хоча б один. 514 00:56:35,960 --> 00:56:37,325 Думаєте знайти його тут? 515 00:56:37,600 --> 00:56:39,204 Не знаю, де ще шукати. 516 00:56:39,680 --> 00:56:42,206 Ясно, ви хочете виглядати, як батько. 517 00:56:43,360 --> 00:56:44,327 Так. 518 00:56:45,680 --> 00:56:48,411 Хочете бути багатим батьком? 519 00:56:50,600 --> 00:56:51,567 Ні. 520 00:56:51,840 --> 00:56:52,887 - Бідним? - Ні. 521 00:56:54,320 --> 00:56:55,287 Яким? 522 00:56:56,160 --> 00:56:57,685 Ні багатим, ні бідним. 523 00:56:57,960 --> 00:57:01,851 Так не буває, або багатим, або бідним. 524 00:57:02,120 --> 00:57:03,087 Багатим. 525 00:57:03,640 --> 00:57:04,880 Чудово, секунду. 526 00:57:07,080 --> 00:57:08,047 Подивимося. 527 00:57:10,080 --> 00:57:11,047 Вдягайте. 528 00:57:16,280 --> 00:57:17,247 Ну, як? 529 00:57:19,160 --> 00:57:22,846 Запам'ятайте: багаті батьки, синьйор Тревіс, 530 00:57:23,240 --> 00:57:25,607 дивляться в небо, а не в землю. 531 00:57:28,120 --> 00:57:29,087 Вище. 532 00:57:29,920 --> 00:57:30,887 Ось так. 533 00:57:31,760 --> 00:57:32,727 Пройдіться. 534 00:57:37,440 --> 00:57:38,407 Ні. 535 00:57:40,280 --> 00:57:41,964 Прямо, синьйор Тревіс. 536 00:57:51,080 --> 00:57:52,206 З гідністю. 537 00:57:52,480 --> 00:57:54,084 Вірно, з гідністю. 538 00:58:08,520 --> 00:58:09,487 Правильно. 539 00:58:29,480 --> 00:58:31,005 Хто це? Ти його знаєш? 540 00:58:32,360 --> 00:58:34,408 Так, це брат мого батька. 541 00:58:39,080 --> 00:58:40,206 Вони брати. 542 00:58:40,640 --> 00:58:43,450 Ні, вони обидва батьки. 543 00:58:46,360 --> 00:58:48,249 Ні, вони... батьки. Гаразд, проїхали. 544 00:58:48,600 --> 00:58:50,443 - Чиї батьки? - Мої. 545 00:58:51,760 --> 00:58:54,525 - У тебе два батька? - Мені пощастило. 546 00:58:56,520 --> 00:58:57,487 Бувай. 547 01:00:46,280 --> 01:00:47,566 Це костюм тата, 548 01:00:49,240 --> 01:00:50,287 тобто Уолта. 549 01:00:50,760 --> 01:00:52,728 Якщо хочеш, називай його татом. 550 01:00:53,760 --> 01:00:56,127 Костюм я узяв у нього напрокат. 551 01:01:01,840 --> 01:01:02,807 Хто на фото? 552 01:01:04,200 --> 01:01:05,167 Мій батько. 553 01:01:07,080 --> 01:01:08,320 Твій дідусь. 554 01:01:12,200 --> 01:01:14,680 - Як його звали? - Тревіс. 555 01:01:15,600 --> 01:01:16,567 Як тебе. 556 01:01:18,440 --> 01:01:19,407 Де він зараз? 557 01:01:21,520 --> 01:01:25,206 Помер через два роки після того, як було зроблено фото. 558 01:01:25,760 --> 01:01:27,125 Розбився на машині. 559 01:01:28,000 --> 01:01:28,967 Він мертвий? 560 01:01:30,720 --> 01:01:32,404 Відчуваєш, що він помер? 561 01:01:33,640 --> 01:01:34,687 У якому сенсі? 562 01:01:35,280 --> 01:01:38,363 Ти бачив, як він ходив і розмовляв. Так? 563 01:01:38,920 --> 01:01:39,887 Так. 564 01:01:40,160 --> 01:01:41,685 Відчуваєш, що його немає? 565 01:01:43,920 --> 01:01:45,081 Так, іноді. 566 01:01:45,440 --> 01:01:46,726 Я знаю, що він помер. 567 01:01:48,760 --> 01:01:51,730 У мене ніколи не було відчуття, що ти помер. 568 01:01:52,000 --> 01:01:55,686 Завжди здавалося, ти десь поряд, ходиш, говориш. 569 01:01:56,360 --> 01:01:57,327 І мама теж. 570 01:01:58,200 --> 01:01:59,167 Серйозно? 571 01:01:59,440 --> 01:02:02,011 - А ти відчуваєш маму? - Так. 572 01:02:06,440 --> 01:02:07,771 Це я у ВМС. 573 01:02:09,360 --> 01:02:10,486 - Генерал? - Ні. 574 01:02:12,600 --> 01:02:14,409 Це я в музичній групі. 575 01:02:14,680 --> 01:02:15,806 У середній школі. 576 01:02:18,000 --> 01:02:20,241 А це ти. Я люблю це фото. 577 01:02:20,520 --> 01:02:21,487 Поглянь. 578 01:02:22,200 --> 01:02:23,167 Здорово. 579 01:02:23,560 --> 01:02:24,527 Так дивно. 580 01:02:25,280 --> 01:02:26,964 Перед тобою - стіна води, 581 01:02:27,240 --> 01:02:29,527 потім вона зникає і робить <<пш>>. 582 01:02:30,640 --> 01:02:31,687 Відмінне фото. 583 01:02:33,160 --> 01:02:34,127 Це моя мама. 584 01:02:36,360 --> 01:02:37,327 Твоя бабуся. 585 01:02:42,840 --> 01:02:43,807 Не можу... 586 01:02:47,760 --> 01:02:51,367 З появою Тревіса все швидко змінилося. 587 01:02:54,520 --> 01:02:55,487 Що? 588 01:02:57,680 --> 01:02:58,647 Мені страшно. 589 01:03:01,000 --> 01:03:02,889 - Боїшся Тревіса? - Ні. 590 01:03:04,440 --> 01:03:05,566 Що тебе лякає? 591 01:03:08,360 --> 01:03:11,204 Що буде з нами, якщо ми втратимо Хантера? 592 01:03:14,600 --> 01:03:15,886 Він буде з нами. 593 01:03:16,440 --> 01:03:19,125 Навіщо ти підштовхуєш їх один до одного? 594 01:03:19,600 --> 01:03:21,887 Немов хочеш, щоб він пішов? 595 01:03:22,560 --> 01:03:24,961 - Хто? - Хантер. 596 01:03:26,160 --> 01:03:27,764 Ти мене розумієш. 597 01:03:28,640 --> 01:03:31,723 Культивуєш батьківсько- синівські відносини. 598 01:03:32,000 --> 01:03:33,240 Не культивую. 599 01:03:34,360 --> 01:03:37,409 Тревіс - його батько, а Хантер - його син. 600 01:03:38,360 --> 01:03:39,327 Факт. 601 01:03:40,320 --> 01:03:46,043 - І нам він відомий. - Правильно. 602 01:03:46,440 --> 01:03:48,727 До чого ці емоції? 603 01:03:49,080 --> 01:03:50,764 Хочеш, щоб ми і надалі 604 01:03:51,040 --> 01:03:53,646 прикидалися батьками сина мого брата? 605 01:03:53,920 --> 01:03:56,082 Як довго Хантер буде з цим миритися? 606 01:03:56,360 --> 01:04:01,890 Я не прикидалася, я люблю його, як рідного. 607 01:04:03,520 --> 01:04:04,487 Я теж. 608 01:04:15,000 --> 01:04:15,967 Привіт, Енн. 609 01:04:16,600 --> 01:04:17,726 Привіт, Тревіс. 610 01:04:18,280 --> 01:04:20,044 Щось ти мало спиш. 611 01:04:29,680 --> 01:04:33,685 Тревіс, хочу тобі дещо сказати. 612 01:04:34,520 --> 01:04:36,488 Я не говорила про це нікому. 613 01:04:38,160 --> 01:04:40,527 Іноді краще, щоб ніхто не знав: 614 01:04:40,880 --> 01:04:43,360 ні Уолт, ні Хантер. 615 01:04:45,760 --> 01:04:46,727 Що? 616 01:04:49,320 --> 01:04:53,564 Джейн регулярно дзвонила, щоб дізнатися, як Хантер. 617 01:04:55,360 --> 01:05:01,367 Вона просила не говорити про її дзвінки. 618 01:05:02,000 --> 01:05:03,365 Про мене питала? 619 01:05:06,280 --> 01:05:08,362 Спочатку, так. 620 01:05:12,680 --> 01:05:14,045 Звідки вона дзвонила? 621 01:05:15,520 --> 01:05:17,170 З Техасу, з різних місць. 622 01:05:17,440 --> 01:05:18,407 З яких? 623 01:05:22,400 --> 01:05:24,084 Дай договорити, Тревіс. 624 01:05:27,120 --> 01:05:29,885 Після того, що відбулося між вами, 625 01:05:31,200 --> 01:05:37,207 вона сказала, що не зможе бути йому матір'ю. 626 01:05:45,840 --> 01:05:49,208 Вона перестала бути йому матір'ю задовго до цього. 627 01:06:01,360 --> 01:06:04,887 Тревіс, я не хочу нічого приховувати. 628 01:06:12,120 --> 01:06:13,246 Вона була молода. 629 01:06:18,680 --> 01:06:21,570 Їй щось хотілося, а я не міг зрозуміти що. 630 01:06:29,080 --> 01:06:32,050 Я навіть не знав точно, скільки заробляю. 631 01:06:40,000 --> 01:06:43,163 Трохи більше року тому її дзвінки припинилися. 632 01:06:43,440 --> 01:06:45,727 З тих пір я про неї нічого не чула. 633 01:06:46,840 --> 01:06:47,807 Нічого? 634 01:06:49,680 --> 01:06:50,647 Ні слова. 635 01:06:51,920 --> 01:06:53,968 Але під час останнього дзвінка 636 01:06:54,920 --> 01:06:57,890 вона попросила мене відкрити рахунок на ім'я Хантера. 637 01:06:59,520 --> 01:07:00,726 Банківський рахунок? 638 01:07:01,160 --> 01:07:05,609 Кожен місяць п'ятого числа Джейн приїжджає в цей банк 639 01:07:06,640 --> 01:07:11,009 і кладе гроші на рахунок Хантера. 640 01:07:15,960 --> 01:07:18,486 Завжди у неї все зводилося до грошей. 641 01:07:19,440 --> 01:07:23,570 Іноді сто доларів, іноді п'ятдесят або п'ять. 642 01:07:24,520 --> 01:07:25,885 Хантеру на майбутнє. 643 01:07:27,080 --> 01:07:30,084 У мене є роздруки банківських операцій. 644 01:07:30,520 --> 01:07:32,409 Банк знаходиться у Х'юстоні. 645 01:07:32,920 --> 01:07:33,887 Що за банк? 646 01:07:35,400 --> 01:07:37,687 Я тобі все записала. 647 01:07:41,520 --> 01:07:44,410 - Яке сьогодні число? - Перше листопада. 648 01:07:50,160 --> 01:07:51,321 Ось тобі. 649 01:07:56,040 --> 01:07:57,087 Я не хотів. 650 01:08:16,840 --> 01:08:20,003 Хочу виконати обіцянку тут і зараз. 651 01:08:21,200 --> 01:08:22,884 Присягаюся могилою матері, 652 01:08:23,200 --> 01:08:25,168 яка вознеслася на небеса. 653 01:08:25,440 --> 01:08:26,805 Порятунку немає ніде, 654 01:08:27,680 --> 01:08:32,641 немає його в цій богом забутій долині. 655 01:08:33,400 --> 01:08:35,050 Почуйте мене! 656 01:08:36,280 --> 01:08:38,965 Очистіть споганену пустелю Мохаве 657 01:08:39,240 --> 01:08:40,890 і прилеглі до неї землі. 658 01:08:41,200 --> 01:08:42,486 Очистіть минуле. 659 01:08:42,760 --> 01:08:45,730 Очистіть від спаплюження цю долину і всі землі, 660 01:08:46,000 --> 01:08:48,241 що тягнуться до Арізони. 661 01:08:49,520 --> 01:08:52,490 Хай вони стануть безпечною територією. 662 01:08:53,080 --> 01:08:56,209 Поки існує Содом і Гомора, запевняю вас, 663 01:08:57,840 --> 01:09:00,889 небезпека підстерігає нас на кожному розі. 664 01:09:02,200 --> 01:09:04,487 Це країна, звідки повернення немає. 665 01:09:04,760 --> 01:09:06,285 Подорож в нікуди. 666 01:09:07,200 --> 01:09:08,725 Думаєте, це забавно? 667 01:09:09,000 --> 01:09:10,684 Це не смішно, ви отримаєте по заслугах. 668 01:09:10,960 --> 01:09:12,883 Мені це відомо, як нікому. 669 01:09:13,200 --> 01:09:14,884 Я через це звихнувся. 670 01:09:15,160 --> 01:09:17,128 Хочу попередити всіх вас. 671 01:09:17,400 --> 01:09:19,289 Очистіть від спаплюження землю, 672 01:09:20,880 --> 01:09:23,645 тільки тоді ви зможете спати спокійно. 673 01:09:25,080 --> 01:09:28,050 Говорю привселюдно тут і зараз. 674 01:09:28,680 --> 01:09:31,126 Ви будете знищені і роздавлені. 675 01:09:31,400 --> 01:09:34,370 Вас відправлять туди, звідки ви не повернетеся. 676 01:09:34,800 --> 01:09:36,848 Смійтеся, смійтеся, дурні! 677 01:09:37,120 --> 01:09:39,327 Вірте моїм застереженням. 678 01:09:39,600 --> 01:09:41,443 Інакше будете прокляті. 679 01:09:42,240 --> 01:09:45,130 Я божевільний, але хочу вас попередити. 680 01:09:45,520 --> 01:09:47,602 Послухайте мене, люди! 681 01:10:18,560 --> 01:10:20,324 Думав, ти боїшся висоти. 682 01:10:20,920 --> 01:10:23,241 Я боюся не висоти, а падіння. 683 01:10:24,080 --> 01:10:25,525 Тоді не дивися вниз. 684 01:10:28,000 --> 01:10:28,967 Добре. 685 01:10:29,280 --> 01:10:32,523 Шкода, що багато предметів на землі виглядають по-іншому. 686 01:10:32,800 --> 01:10:37,283 - Тобто? - Звідси все видніше. 687 01:10:38,760 --> 01:10:40,524 Багато що стає зрозумілішим. 688 01:10:40,800 --> 01:10:43,246 Учора увечері я розмовляв з Енн. 689 01:10:43,520 --> 01:10:44,646 Вона засмучена. 690 01:10:46,080 --> 01:10:47,047 Я знаю. 691 01:10:49,240 --> 01:10:50,207 Я їду. 692 01:10:50,800 --> 01:10:52,325 - Що? - Я їду. 693 01:10:53,600 --> 01:10:56,843 Знав би - не говорив. Я тебе не жену, Тревіс. 694 01:10:57,120 --> 01:10:59,487 - Річ не в цьому. - Який в цьому сенс? 695 01:10:59,760 --> 01:11:01,728 Твій від'їзд проблем не вирішить. 696 01:11:02,000 --> 01:11:03,286 Я хочу знайти Джейн. 697 01:11:05,160 --> 01:11:06,127 Як? 698 01:11:06,920 --> 01:11:09,207 Пройшли чотири роки. Вона зникла. 699 01:11:09,480 --> 01:11:11,289 Я намагався її знайти, але не зміг. 700 01:11:11,560 --> 01:11:13,005 А я ще не намагався. 701 01:11:13,280 --> 01:11:15,169 - У мене вийде. - Ти впевнений? 702 01:11:15,440 --> 01:11:16,646 Я знаю, що знайду. 703 01:11:17,400 --> 01:11:18,811 - Спустимося? - Ні. 704 01:11:20,520 --> 01:11:24,127 Чорт забирай, розкажи, що у вас сталося, Тревіс. 705 01:11:24,880 --> 01:11:26,370 Я втомився від таємниць. 706 01:11:26,640 --> 01:11:29,610 Я з тобою поводжуся як з капризною дитиною. 707 01:11:30,120 --> 01:11:33,249 Розкажи, що відбулося між тобою і Джейн. 708 01:11:34,000 --> 01:11:34,967 Дідько! 709 01:11:36,240 --> 01:11:37,765 Я знаю, це не моя справа. 710 01:11:40,920 --> 01:11:45,482 Мені потрібні гроші і кредитні картки. 711 01:11:46,000 --> 01:11:46,967 Заради бога. 712 01:11:47,240 --> 01:11:50,642 - Я все поверну. - Облиш, не треба. 713 01:11:50,920 --> 01:11:52,046 Уолт, я її знайду. 714 01:12:17,360 --> 01:12:18,327 Хантер! 715 01:12:28,280 --> 01:12:29,327 Це твоя тачка? 716 01:12:33,120 --> 01:12:34,087 Так. 717 01:12:34,600 --> 01:12:35,567 Йди сюди. 718 01:12:37,280 --> 01:12:38,247 Класна! 719 01:12:51,640 --> 01:12:52,607 Нічого. 720 01:12:55,360 --> 01:12:59,046 Енн дає це мені щодня на обід, лаваш кі рі. 721 01:13:00,640 --> 01:13:01,846 Лаваш що робить? 722 01:13:04,000 --> 01:13:07,243 - Рі. Р-р. Рі. - Рр-р. Рі. 723 01:13:09,000 --> 01:13:09,967 Мені подобається. 724 01:13:12,280 --> 01:13:13,691 - Тату? - Так? 725 01:13:14,600 --> 01:13:16,125 Де ти був всі ці роки? 726 01:13:19,440 --> 01:13:20,407 У Мексиці. 727 01:13:21,360 --> 01:13:22,327 Чому? 728 01:13:24,360 --> 01:13:26,931 Не знав, куди ще можна було податися. 729 01:13:28,280 --> 01:13:29,247 А мама? 730 01:13:31,360 --> 01:13:34,887 Не знаю, але зараз вона десь у районі Х'юстону. 731 01:13:35,440 --> 01:13:38,046 Там Центр космічних досліджень. 732 01:13:40,840 --> 01:13:43,286 Про це я і хотів з тобою поговорити. 733 01:13:43,840 --> 01:13:45,126 Я їду. 734 01:13:45,840 --> 01:13:46,807 Чому? 735 01:13:47,680 --> 01:13:49,808 - Хочу знайти маму. - А я? 736 01:13:50,080 --> 01:13:52,606 Ти тільки що знайшов мене. Можна з тобою? 737 01:13:57,200 --> 01:13:58,247 А як Уолт і Енн? 738 01:13:59,240 --> 01:14:01,242 Хіба ми ніколи не повернемося? 739 01:14:01,520 --> 01:14:04,410 Повернемося, але я не знаю коли. 740 01:14:14,400 --> 01:14:15,367 Я хочу з тобою. 741 01:14:18,320 --> 01:14:19,685 Я теж хочу знайти її. 742 01:14:20,920 --> 01:14:21,967 Коли їдемо? 743 01:14:27,440 --> 01:14:29,886 - Зараз. - Тоді поїхали. 744 01:14:30,800 --> 01:14:33,883 Але спочатку потрібно купити все для подорожі. 745 01:14:49,160 --> 01:14:51,731 Купимо куртки, футболки, зубні щітки 746 01:14:52,040 --> 01:14:54,088 і, може, рацію. 747 01:14:55,200 --> 01:14:56,167 Звичайно. 748 01:14:57,200 --> 01:14:58,326 Справжня гра. 749 01:15:07,600 --> 01:15:09,523 - Знаєш? - Що? 750 01:15:11,920 --> 01:15:14,810 Вся галактика, весь всесвіт 751 01:15:15,440 --> 01:15:18,569 був крихітного розміру. 752 01:15:19,920 --> 01:15:22,605 - Знаєш, що трапилося? - Що? 753 01:15:23,160 --> 01:15:25,367 Вона вибухнула. 754 01:15:25,920 --> 01:15:28,969 Іскорки і дрібні частинки полетіли в повітря. 755 01:15:29,440 --> 01:15:30,805 Так народився космос. 756 01:15:31,080 --> 01:15:33,811 Простір був наповнено газом. 757 01:15:34,080 --> 01:15:35,366 - Озон там був? - Так. 758 01:15:35,640 --> 01:15:37,404 Земля була газоподібною. 759 01:15:37,840 --> 01:15:40,525 Під дією розжареного Сонця 760 01:15:41,200 --> 01:15:44,170 вона набула форми великої твердої кулі, 761 01:15:46,040 --> 01:15:47,883 покритого океаном. 762 01:15:49,480 --> 01:15:51,369 Там жили морські тварини. 763 01:15:51,640 --> 01:15:53,688 Потім ожив підводний вулкан, 764 01:15:55,680 --> 01:15:58,047 гаряча лава виплеснулася з води 765 01:15:58,320 --> 01:16:00,448 і сформувала сушу. 766 01:16:12,520 --> 01:16:14,648 Знаєш, як дзвонити за рахунок абонента? 767 01:16:14,920 --> 01:16:17,651 - Набираєш номер оператора... - Я знаю. 768 01:16:17,920 --> 01:16:20,207 Чудово. Дзвони Уолту і Енн. 769 01:16:20,760 --> 01:16:21,727 Навіщо? 770 01:16:22,520 --> 01:16:25,171 Щоб вони знали, де ти, і не хвилювалися. 771 01:16:25,440 --> 01:16:28,046 - Що їм сказати? - Правду. 772 01:16:28,560 --> 01:16:31,848 Скажи, що ти зі мною, і ми прямуємо до Техасу. 773 01:16:32,680 --> 01:16:33,886 Вони розсердяться. 774 01:16:34,520 --> 01:16:36,568 Ти повинен поговорити з ними. 775 01:16:38,440 --> 01:16:40,886 - Чому не ти? - Я не можу. 776 01:16:42,840 --> 01:16:43,807 Чому? 777 01:16:44,120 --> 01:16:46,646 Тому що ти маєш зробити це сам. 778 01:16:52,000 --> 01:16:53,331 Важко, чи що, йому? 779 01:17:01,600 --> 01:17:02,886 Хантер, де ти? 780 01:17:03,160 --> 01:17:04,605 Знаєш, котра година? 781 01:17:04,880 --> 01:17:07,008 Я всіх обдзвонив у пошуках тебе. 782 01:17:09,240 --> 01:17:11,561 Так, Хантер, послухай мене. 783 01:17:12,000 --> 01:17:13,286 Де ти знаходишся? 784 01:17:16,480 --> 01:17:17,686 Сан-Бернардіно? 785 01:17:18,440 --> 01:17:20,886 Як тебе туди занесло? 786 01:17:21,160 --> 01:17:22,730 - Дай трубку. - Почекай. 787 01:17:23,000 --> 01:17:24,365 Дай мені поговорити. 788 01:17:25,640 --> 01:17:26,607 Хантер. 789 01:17:27,560 --> 01:17:28,527 Як ти? 790 01:17:30,680 --> 01:17:31,806 Що з тобою? 791 01:17:34,520 --> 01:17:35,601 З Тревісом? 792 01:17:38,520 --> 01:17:39,646 Чому ти поїхав? 793 01:17:42,840 --> 01:17:45,889 Скажи, де ти, Хантер де ти? 794 01:17:48,280 --> 01:17:49,486 Як називається? 795 01:17:51,600 --> 01:17:52,567 Господи! 796 01:17:53,760 --> 01:17:56,570 Хантер, скажи Тревісу, 797 01:17:57,160 --> 01:18:00,243 щоб повертався негайно. 798 01:18:01,080 --> 01:18:02,241 Зрозумів? 799 01:18:03,520 --> 01:18:04,885 Передай йому трубку. 800 01:18:05,960 --> 01:18:06,882 Що робити? 801 01:18:08,200 --> 01:18:09,167 Вішай трубку. 802 01:18:12,600 --> 01:18:14,090 Бувай, мамо, мені пора. 803 01:18:16,680 --> 01:18:17,647 Хантер! 804 01:18:19,200 --> 01:18:20,167 Хантер! 805 01:18:37,200 --> 01:18:39,089 - Розсердилися? - Так, вона. 806 01:18:40,360 --> 01:18:42,488 - Не жалієш, що поїхав? - Ні. 807 01:18:43,440 --> 01:18:47,206 У будь-який момент можеш повернутися, тільки скажи. 808 01:18:47,520 --> 01:18:49,045 Повертатися не хочу. 809 01:18:50,080 --> 01:18:52,481 Зрозумів, але раптом передумаєш. 810 01:19:37,280 --> 01:19:39,328 Я звик називати її мамою. 811 01:19:41,680 --> 01:19:44,160 - Енн? - Так. 812 01:19:49,800 --> 01:19:51,370 Вона так засмутилася. 813 01:19:54,880 --> 01:19:55,847 Звичайно. 814 01:19:59,840 --> 01:20:02,366 Як ти думаєш, як мама виглядає зараз? 815 01:20:06,920 --> 01:20:07,887 Не знаю. 816 01:20:11,400 --> 01:20:13,801 - Ти пам'ятаєш її? - Практично ні. 817 01:20:14,080 --> 01:20:16,686 Тільки по тому кіно. 818 01:20:26,600 --> 01:20:29,649 - Ви виглядали щасливими. - Так. 819 01:20:36,760 --> 01:20:37,727 Залиш собі. 820 01:20:55,600 --> 01:20:56,726 На добраніч. 821 01:21:36,760 --> 01:21:38,649 Тату, якщо залишити дитину 822 01:21:39,520 --> 01:21:42,046 і відправитися в годинну подорож 823 01:21:42,320 --> 01:21:43,685 зі швидкістю світла, 824 01:21:45,000 --> 01:21:49,562 то, повернувшись, будеш на годину старше, 825 01:21:50,280 --> 01:21:54,330 а дитина перетвориться у дряхлого старого. 826 01:21:56,360 --> 01:21:59,569 За скільки він зможе дістатися до Х'юстону? 827 01:22:04,240 --> 01:22:07,722 Думаю, секунди за 3. 828 01:22:10,120 --> 01:22:12,168 Прийом. Останнє пропустив. 829 01:22:14,240 --> 01:22:18,131 Вони доберуться від Каліфорнії до Х'юстону за 3 секунди, 830 01:22:19,000 --> 01:22:21,890 якщо рухатимуться зі швидкістю світла. 831 01:22:29,000 --> 01:22:30,809 - Це Х'юстон? - Так. 832 01:22:31,800 --> 01:22:34,246 Як її знайти в такому великому місті? 833 01:22:34,840 --> 01:22:37,127 Я знаю, де вона повинна з'явитися. 834 01:22:37,520 --> 01:22:38,487 У банку. 835 01:22:38,760 --> 01:22:41,206 Сьогодні вона повинна поповнити рахунок. 836 01:22:44,280 --> 01:22:45,645 Нам потрібний цей банк? 837 01:22:46,440 --> 01:22:47,965 Що це за банк? 838 01:22:48,920 --> 01:22:50,365 Для автомобілістів. 839 01:22:50,760 --> 01:22:51,886 Перший раз бачу. 840 01:22:53,920 --> 01:22:54,887 І я. 841 01:22:55,960 --> 01:22:58,850 Тут так багато машин, ми її не знайдемо. 842 01:22:59,240 --> 01:23:00,207 Знайдемо. 843 01:23:00,720 --> 01:23:02,006 Давай розділимося, 844 01:23:02,280 --> 01:23:05,124 тоді зможемо контролювати велику територію. 845 01:23:05,400 --> 01:23:07,084 Спілкуватися будемо по рації. 846 01:23:07,640 --> 01:23:11,361 - Йди, я висаджу тебе тут. - Гаразд. 847 01:23:18,680 --> 01:23:20,569 Як чутно, тату? Прийом. 848 01:23:21,240 --> 01:23:22,685 Гучно і розбірливо. 849 01:23:24,240 --> 01:23:25,207 Чудово. 850 01:23:49,560 --> 01:23:51,289 Хантер - в пункті один. Прийом. 851 01:23:52,240 --> 01:23:53,571 Тревіс - в пункті два. 852 01:23:53,840 --> 01:23:57,845 - Під контролем вся територія. - Це справжня рація. 853 01:23:58,560 --> 01:24:00,688 Вас зрозумів. Прийом. Кінець зв'язку. 854 01:25:36,360 --> 01:25:39,762 Тату, вона виїжджає з банку. Швидше сюди. 855 01:25:40,520 --> 01:25:41,726 Тату, чуєш? 856 01:25:47,880 --> 01:25:51,043 Вона їде з банку. Прокинься! 857 01:25:52,120 --> 01:25:53,087 Тато! 858 01:25:54,040 --> 01:25:55,007 Прокинься! 859 01:25:56,760 --> 01:25:59,969 Швидше, вона їде з банку! 860 01:26:00,600 --> 01:26:02,045 Вона їде з банку! 861 01:26:02,440 --> 01:26:03,851 Тату, прокинься! 862 01:26:05,000 --> 01:26:06,411 Де вона? 863 01:26:08,600 --> 01:26:09,567 Їду. 864 01:26:11,200 --> 01:26:12,167 О, ні! 865 01:26:31,240 --> 01:26:32,207 Туди. 866 01:26:33,600 --> 01:26:36,126 Куди вона поїхала? Яка у неї машина? 867 01:26:36,400 --> 01:26:37,526 Залізай швидше. 868 01:26:55,080 --> 01:26:57,845 Хантер, ти не обізнався? 869 01:26:58,320 --> 01:26:59,685 Точно, це була вона. 870 01:27:01,440 --> 01:27:03,124 Господи, ми її втратили. 871 01:27:03,400 --> 01:27:06,961 Невже ця консервна бляшанка не може їхати швидше? 872 01:27:07,240 --> 01:27:09,368 На дорозі десятки тисяч машин. 873 01:27:09,640 --> 01:27:10,880 Яка машина її? 874 01:27:12,640 --> 01:27:15,530 - Колір! Машина червона? - Так. 875 01:27:16,240 --> 01:27:18,368 Маленька червона <<Шевроле>>. 876 01:27:19,280 --> 01:27:20,247 Бачиш? 877 01:27:22,520 --> 01:27:26,366 Не знаю, як вона виглядає, Хантер, допоможи мені. 878 01:27:26,640 --> 01:27:28,404 - Бачиш? - Поки що ні. 879 01:27:31,240 --> 01:27:32,480 Бачу! Бачу! 880 01:27:33,000 --> 01:27:33,967 Де? Де? 881 01:27:34,400 --> 01:27:36,402 У тому ряду. У тому ряду. 882 01:27:36,680 --> 01:27:38,808 - У якому ряду? - У правому. 883 01:27:39,080 --> 01:27:40,764 Спокійно. Подивимося. 884 01:27:45,280 --> 01:27:46,406 Це вона? Бачиш? 885 01:27:49,600 --> 01:27:50,567 Не бачу. 886 01:27:51,720 --> 01:27:55,247 Тут дві червоні машини. Яка з них наша? 887 01:27:57,280 --> 01:27:58,327 Справа, зліва. 888 01:27:59,160 --> 01:28:00,605 - Упевнений? - Так, зліва. 889 01:28:07,640 --> 01:28:09,529 - Упевнений, що це наша? - Так. 890 01:28:15,360 --> 01:28:17,124 Сподіваюся, Хантер, ти маєш рацію, 891 01:28:17,400 --> 01:28:19,801 інакше нам доведеться чекати зустрічі ще місяць. 892 01:28:20,080 --> 01:28:22,162 - Мені виповниться вісім. - Скільки? 893 01:28:22,560 --> 01:28:23,527 Вісім. 894 01:28:29,720 --> 01:28:31,688 Під'їдемо ближче і помахаємо їй. 895 01:28:31,960 --> 01:28:33,246 Ні, ближче не можна. 896 01:28:34,640 --> 01:28:37,450 Можемо її налякати, і вона потрапить в аварію. 897 01:28:39,160 --> 01:28:40,810 - Зрозумів? - Ясно. 898 01:28:53,360 --> 01:28:55,124 Цікаво, куди вона їде? 899 01:28:55,760 --> 01:28:58,047 Може, на роботу. Як ти думаєш? 900 01:28:58,680 --> 01:28:59,647 Можливо. 901 01:30:09,200 --> 01:30:12,363 Жіноча машинка. Може, її? 902 01:30:15,080 --> 01:30:16,047 Можливо. 903 01:30:16,320 --> 01:30:19,369 Залізай в машину, я розповім тобі свій план. 904 01:30:26,920 --> 01:30:28,285 Закрий вікна і двері. 905 01:30:28,560 --> 01:30:30,688 Якщо хтось з тобою заговорить, 906 01:30:30,960 --> 01:30:33,406 скажи, що тато вийшов і скоро буде. 907 01:30:33,680 --> 01:30:34,647 Добре. 908 01:30:35,040 --> 01:30:36,326 - Не боїшся? - Ні. 909 01:31:04,080 --> 01:31:05,366 Джохо, кімната 22. 910 01:31:08,680 --> 01:31:12,401 Йду, йду. Заходьте. Вам сподобається. 911 01:31:12,680 --> 01:31:16,207 Більшість наших дівчаток довго жили з чоловіками, 912 01:31:16,480 --> 01:31:19,006 а зараз надають перевагу самотності. 913 01:31:19,360 --> 01:31:23,046 Уявляєте, що означає жити в такому місті одній? 914 01:31:24,600 --> 01:31:26,887 Тебе можуть зґвалтувати, убити. 915 01:31:27,680 --> 01:31:28,806 Якщо ти жінка, 916 01:31:29,080 --> 01:31:32,050 потрібно жити або з чоловіком, або з собакою. 917 01:31:38,640 --> 01:31:41,769 Доглядальниця Бібс, вас викликають у сьому кабіну. 918 01:31:44,920 --> 01:31:47,366 Він паскудить на килим, він паскудить на білизну... 919 01:32:00,760 --> 01:32:01,727 Як справи? 920 01:32:24,320 --> 01:32:25,731 Сер, ви не туди потрапили. 921 01:32:27,960 --> 01:32:30,008 Рано, всі дівчатка внизу. 922 01:32:51,520 --> 01:32:54,364 Пасадена, вас викликають. Кімната 19. 923 01:34:28,920 --> 01:34:29,887 Що ви хочете? 924 01:34:30,360 --> 01:34:33,250 Блондинку з коротким прямим волоссям. 925 01:34:33,520 --> 01:34:34,806 Їй близько 25-ти років. 926 01:34:35,760 --> 01:34:36,727 Добре. 927 01:34:37,240 --> 01:34:39,686 Вона спускається, не вішайте слухавку. 928 01:34:57,600 --> 01:34:58,806 Привіт, любий. 929 01:35:00,760 --> 01:35:01,727 Мерсі. 930 01:35:02,440 --> 01:35:04,488 Кручуся, кручуся, як білка. 931 01:35:09,000 --> 01:35:10,525 Працюю в 24-х місцях. 932 01:35:12,040 --> 01:35:14,168 Чим можу бути корисна сьогодні? 933 01:35:15,920 --> 01:35:16,887 Ідея. 934 01:35:18,000 --> 01:35:19,684 Як щодо ватерполо? 935 01:35:21,640 --> 01:35:22,607 Буде весело. 936 01:35:26,040 --> 01:35:27,007 Ось що. 937 01:35:27,280 --> 01:35:29,886 Скажіть доглядальниці Бібс, де у вас болить. 938 01:35:30,160 --> 01:35:32,288 Може, зможу вилікувати. 939 01:35:32,680 --> 01:35:34,728 Чому ви на мене не дивитеся? 940 01:35:35,000 --> 01:35:35,967 Дивлюся. 941 01:35:36,600 --> 01:35:38,762 Але я тут. Хіба не бачите? 942 01:35:39,560 --> 01:35:42,245 Любий, якщо я вас побачу, мене звільнять. 943 01:35:44,360 --> 01:35:45,327 Що ви бачите? 944 01:35:46,840 --> 01:35:49,411 Те ж, що і ви - доглядальницю Бібс. 945 01:35:50,480 --> 01:35:52,847 Доглядальницю Бібс з гумовим конем. 946 01:35:55,360 --> 01:35:56,327 Ясно. 947 01:35:57,600 --> 01:35:59,523 Спасибі, доглядальниця Бібс. 948 01:36:00,040 --> 01:36:01,007 І вам спасибі. 949 01:37:08,760 --> 01:37:09,727 Привіт. 950 01:37:14,080 --> 01:37:15,047 Ви в кімнаті? 951 01:37:17,520 --> 01:37:20,763 Мабуть, так, у вас горить світло. 952 01:37:27,160 --> 01:37:29,128 Не хочете говорити, не треба. 953 01:37:29,400 --> 01:37:31,846 Іноді самій говорити немає бажання. 954 01:37:33,080 --> 01:37:34,525 Люблю мовчати. 955 01:37:41,520 --> 01:37:43,124 Нічого, якщо я сяду? 956 01:37:52,600 --> 01:37:54,648 Не заперечуєте, якщо сяду? 957 01:37:57,200 --> 01:37:58,167 Ні. 958 01:38:01,240 --> 01:38:02,207 Спасибі. 959 01:38:03,360 --> 01:38:05,727 Ноги втомлюються - багато стою. 960 01:38:10,160 --> 01:38:11,286 Ви у нас вперше? 961 01:38:13,280 --> 01:38:14,247 Так. 962 01:38:17,600 --> 01:38:20,331 Все це вам здається дивним? 963 01:38:21,240 --> 01:38:24,130 Знаєте, що я вас не бачу, а ви мене бачите. 964 01:38:24,960 --> 01:38:26,724 До цього потрібно звикнути. 965 01:38:31,320 --> 01:38:33,448 Я дивлюся на вас? 966 01:38:43,760 --> 01:38:45,728 Господи, нічого страшного. 967 01:38:57,440 --> 01:39:01,240 Якщо хочете про що-небудь розповісти, 968 01:39:01,960 --> 01:39:03,883 я із задоволенням послухаю. 969 01:39:06,200 --> 01:39:08,328 Домовилися? Я умію слухати. 970 01:39:20,520 --> 01:39:25,003 Якщо щось хочете, дайте мені знати. 971 01:39:35,000 --> 01:39:37,446 Не заперечуєте, якщо я зніму светр? 972 01:39:39,560 --> 01:39:40,721 Я зніму светр. 973 01:39:41,520 --> 01:39:45,684 Ні, не потрібно. Будь ласка, не знімайте. 974 01:39:54,360 --> 01:39:55,327 Даруйте. 975 01:39:59,640 --> 01:40:01,722 Що ж ви хочете? 976 01:40:04,440 --> 01:40:05,407 Нічого. 977 01:40:08,600 --> 01:40:10,090 Тоді навіщо прийшли? 978 01:40:20,200 --> 01:40:21,611 Поговорити з вами. 979 01:40:42,160 --> 01:40:44,049 Щось хочете розповісти? 980 01:40:48,240 --> 01:40:49,207 Ні. 981 01:40:54,240 --> 01:40:56,686 Не бійтеся, я умію зберігати секрети. 982 01:41:05,840 --> 01:41:10,209 Скажіть, у ваші обов'язки входить тільки говорити? 983 01:41:14,920 --> 01:41:16,570 Так, в основному. 984 01:41:20,600 --> 01:41:21,567 І слухати. 985 01:41:26,400 --> 01:41:28,607 Які ще ви надаєте послуги? 986 01:41:38,680 --> 01:41:40,967 - Чому ви смієтеся? - Даруйте. 987 01:41:46,280 --> 01:41:47,247 Даруйте. 988 01:41:48,800 --> 01:41:50,086 Що ще ви робите? 989 01:41:53,040 --> 01:41:54,326 Нічого, правда. 990 01:41:57,560 --> 01:42:00,450 Нам забороняється бачити наших клієнтів. 991 01:42:02,400 --> 01:42:04,448 Коли ви з ними зустрічаєтеся? 992 01:42:05,040 --> 01:42:06,485 Ви йдете з ними додому? 993 01:42:08,160 --> 01:42:09,127 Ні, сер. 994 01:42:12,360 --> 01:42:15,887 Забороняється підтримувати стосунки з клієнтами. 995 01:42:16,440 --> 01:42:19,205 За бажання ви можете піти з ними додому. 996 01:42:19,480 --> 01:42:20,447 Це очевидно. 997 01:42:20,720 --> 01:42:23,405 Який у вас додатковий заробіток? 998 01:42:23,680 --> 01:42:26,126 Скільки заробляєте на стороні? 999 01:42:37,520 --> 01:42:41,206 Даруйте, сер, може, вам поговорити з кимось ще? 1000 01:42:41,480 --> 01:42:43,323 Я піду і пошукаю іншу дівчину. 1001 01:42:43,600 --> 01:42:44,567 Ні, ні, ні. 1002 01:42:47,320 --> 01:42:50,642 Будь ласка, не йдіть. 1003 01:42:56,200 --> 01:42:58,362 Думаю, я вам не підходжу. 1004 01:43:01,600 --> 01:43:04,604 Будь ласка, не йдіть. 1005 01:43:15,280 --> 01:43:16,247 Гаразд. 1006 01:43:23,360 --> 01:43:26,011 Даруйте, даруйте. 1007 01:43:31,520 --> 01:43:32,487 Все добре. 1008 01:43:42,040 --> 01:43:45,249 Іноді розмовляти з незнайомою людиною 1009 01:43:45,520 --> 01:43:47,045 дуже важко. 1010 01:43:52,920 --> 01:43:53,967 Розслабтеся. 1011 01:43:56,080 --> 01:43:58,970 Заспокойтеся і розкажіть, про що думаєте. 1012 01:44:00,640 --> 01:44:01,687 Я вас послухаю. 1013 01:44:10,920 --> 01:44:12,809 Із задоволенням послухаю. 1014 01:44:20,680 --> 01:44:22,205 Я частенько це роблю. 1015 01:53:59,520 --> 01:54:00,487 Привіт. 1016 01:54:01,440 --> 01:54:02,407 Привіт. 1017 01:54:07,680 --> 01:54:09,808 Можна вам дещо розповісти? 1018 01:54:11,840 --> 01:54:13,729 Звичайно, все, що хочете. 1019 01:54:15,760 --> 01:54:16,886 Довга історія. 1020 01:54:18,800 --> 01:54:20,245 У мене повно часу. 1021 01:54:43,440 --> 01:54:44,885 У мене були знайомі. 1022 01:54:45,840 --> 01:54:46,807 Які? 1023 01:54:55,600 --> 01:54:57,125 Вони любили один одного. 1024 01:55:00,520 --> 01:55:06,163 Дівчина була молодою, років 17 або 18. 1025 01:55:07,920 --> 01:55:10,890 А хлопець значно старший. 1026 01:55:12,760 --> 01:55:15,650 Він знав життя і був неприборканий, 1027 01:55:16,960 --> 01:55:18,724 а вона була дуже красива. 1028 01:55:21,640 --> 01:55:22,607 Так. 1029 01:55:22,960 --> 01:55:26,726 Будь-яку справу вони перетворювали у справжню пригоду. 1030 01:55:28,200 --> 01:55:29,406 Їй це подобалося. 1031 01:55:31,080 --> 01:55:32,684 Звичайний похід в магазин 1032 01:55:35,040 --> 01:55:37,646 ставав справжньою пригодою. 1033 01:55:38,360 --> 01:55:40,567 Їх могла розсмішити будь-яка річ. 1034 01:55:41,520 --> 01:55:43,284 Йому подобалося її смішити. 1035 01:55:47,600 --> 01:55:49,728 Їм усе було байдуже. 1036 01:55:50,720 --> 01:55:54,247 Єдине, що було для них важливо - бути разом. 1037 01:55:56,000 --> 01:55:57,604 Разом вони були завжди. 1038 01:55:58,680 --> 01:56:00,887 Мабуть, вони були дуже щасливі. 1039 01:56:02,520 --> 01:56:04,761 Так, були по-справжньому щасливі. 1040 01:56:06,680 --> 01:56:09,411 Він любив її так сильно, 1041 01:56:12,240 --> 01:56:14,004 що і уявити важко. 1042 01:56:17,280 --> 01:56:19,726 Він насилу переносив розлуку з нею, 1043 01:56:20,000 --> 01:56:21,604 коли йшов на роботу. 1044 01:56:26,920 --> 01:56:27,887 Він звільнився, 1045 01:56:29,840 --> 01:56:31,365 щоб бути поряд з нею. 1046 01:56:32,320 --> 01:56:37,326 Коли закінчилися гроші, він знайшов іншу роботу. 1047 01:56:38,960 --> 01:56:41,486 Знову звільнився і став турбуватися. 1048 01:56:46,040 --> 01:56:47,769 - Про що? - Про гроші. 1049 01:56:48,680 --> 01:56:49,647 Їх не вистачало. 1050 01:56:50,280 --> 01:56:52,328 Вони з'являлися нерегулярно. 1051 01:56:54,920 --> 01:56:56,763 Мені це знайомо. 1052 01:56:57,760 --> 01:57:01,446 Він почав побиватися. 1053 01:57:05,760 --> 01:57:06,727 Тобто? 1054 01:57:08,240 --> 01:57:10,527 Він розумів, що має працювати, 1055 01:57:11,240 --> 01:57:13,163 щоб утримувати дружину. 1056 01:57:15,960 --> 01:57:16,882 Зрозуміло. 1057 01:57:17,600 --> 01:57:21,207 Чим частіше він з нею розлучався, тим більше божеволів. 1058 01:57:22,040 --> 01:57:24,281 Він остаточно з'їхав з глузду 1059 01:57:28,200 --> 01:57:30,567 і почав придумувати всяку нісенітницю. 1060 01:57:32,560 --> 01:57:33,527 Наприклад? 1061 01:57:35,840 --> 01:57:39,128 Що вона таємно зустрічається з іншими чоловіками. 1062 01:57:41,160 --> 01:57:45,643 Він приходив з роботи і звинувачував її в зраді. 1063 01:57:46,440 --> 01:57:49,330 Кричав і кидався речами, які були в їх причепі. 1064 01:57:52,160 --> 01:57:53,127 У причепі? 1065 01:57:58,240 --> 01:57:59,207 Так. 1066 01:58:00,600 --> 01:58:02,204 Вони жили в автопричепі. 1067 01:58:17,480 --> 01:58:20,245 Даруйте, сер, ми говорили з вами вчора? 1068 01:58:21,280 --> 01:58:23,044 Вибачите за цікавість. 1069 01:58:25,160 --> 01:58:26,127 Ні. 1070 01:58:32,400 --> 01:58:35,290 Просто ваш голос здався мені знайомим. 1071 01:58:35,920 --> 01:58:38,400 Ні, мене тут не було. 1072 01:58:43,960 --> 01:58:45,849 Будь ласка, продовжуйте. 1073 01:58:48,200 --> 01:58:51,170 Він почав піддавати і приходив додому пізно, 1074 01:58:52,360 --> 01:58:54,169 щоб перевірити її. 1075 01:58:57,160 --> 01:58:58,844 Що означає <<перевірити>>? 1076 01:59:00,080 --> 01:59:01,684 Чи буде вона ревнувати. 1077 01:59:07,920 --> 01:59:09,763 Він хотів, щоб вона ревнувала, 1078 01:59:10,040 --> 01:59:11,246 але вона не ревнувала. 1079 01:59:11,520 --> 01:59:13,409 А лише хвилювалася за нього. 1080 01:59:13,920 --> 01:59:15,604 Це його ще більше злило. 1081 01:59:17,520 --> 01:59:18,487 Чому? 1082 01:59:19,920 --> 01:59:25,290 Він вважав, якщо вона не ревнує, отже, він їй байдужий. 1083 01:59:27,080 --> 01:59:30,129 Ревнощі символізували її любов до нього. 1084 01:59:31,400 --> 01:59:36,406 І одного разу увечері вона повідомила, що чекає дитину. 1085 01:59:37,960 --> 01:59:40,611 Вона була на третьому або четвертому місяці, 1086 01:59:40,880 --> 01:59:42,086 а він навіть і не знав. 1087 01:59:42,920 --> 01:59:44,524 І раптом все змінилося. 1088 01:59:46,160 --> 01:59:49,050 Він кинув пити і знайшов стабільну роботу. 1089 01:59:50,040 --> 01:59:52,247 Він був упевнений, що вона його любить. 1090 01:59:52,520 --> 01:59:54,488 Адже вона носила його дитину. 1091 01:59:54,920 --> 01:59:58,288 І він вирішив присвятити себе сім'ї. 1092 01:59:59,760 --> 02:00:02,161 Але щось дивне почало відбуватися. 1093 02:00:02,440 --> 02:00:03,407 Що? 1094 02:00:04,040 --> 02:00:05,883 Спочатку він нічого не помічав. 1095 02:00:06,600 --> 02:00:07,726 Вона змінилася. 1096 02:00:09,160 --> 02:00:13,085 Після народження дитини її все почало дратувати. 1097 02:00:13,880 --> 02:00:15,166 Вона злилася на все. 1098 02:00:16,640 --> 02:00:18,608 Навіть існування дитини 1099 02:00:20,120 --> 02:00:24,011 здавалося несправедливістю по відношенню до неї. 1100 02:00:24,600 --> 02:00:26,284 Він прагнув їй догоджати, 1101 02:00:27,240 --> 02:00:30,449 купував їй речі, водив у ресторан раз на тиждень. 1102 02:00:30,720 --> 02:00:32,165 Але це її не радувало. 1103 02:00:32,440 --> 02:00:35,728 Два роки він намагався відновити їх відносини. 1104 02:00:36,920 --> 02:00:40,641 Але потім зрозумів, що все марно. 1105 02:00:42,640 --> 02:00:43,846 І він знову запив. 1106 02:00:44,680 --> 02:00:47,126 Але цього разу все було набагато гірше. 1107 02:00:47,760 --> 02:00:50,525 Тепер, коли він приходив додому пізно, 1108 02:00:50,800 --> 02:00:53,201 вона не хвилювалася і не ревнувала. 1109 02:00:53,520 --> 02:00:56,091 Вона сказилася. 1110 02:00:57,240 --> 02:01:00,687 Вона звинувачувала його в тому, що він тримає її в рабстві. 1111 02:01:06,240 --> 02:01:08,891 Вона сказала, що їй сниться втеча. 1112 02:01:10,000 --> 02:01:12,890 Їй снилося, що вона біжить по шосе. 1113 02:01:13,760 --> 02:01:15,125 На ній немає одягу. 1114 02:01:15,920 --> 02:01:18,605 Вона біжить через поля, уздовж вигинів річок. 1115 02:01:19,840 --> 02:01:22,002 Вона весь час біжить. 1116 02:01:22,280 --> 02:01:24,965 І коли до звільнення - рукою подати, 1117 02:01:27,360 --> 02:01:29,488 з'являється він і тримає її. 1118 02:01:32,600 --> 02:01:35,888 Вона розповіла йому про свої сни, і він їй повірив. 1119 02:01:37,080 --> 02:01:40,687 Він знав, що якщо не зупинить її, то втратить назавжди. 1120 02:01:41,040 --> 02:01:43,327 Тому він прив'язав до неї дзвіночок, 1121 02:01:43,600 --> 02:01:47,207 щоб чути, якщо вона захоче вибратися з ліжка. 1122 02:01:47,520 --> 02:01:49,727 Але вона засовувала всередину носок, 1123 02:01:50,000 --> 02:01:52,526 тому дзвоника не було чутно, 1124 02:01:52,800 --> 02:01:56,407 і потихеньку вибиралася з ліжка і йшла в ніч. 1125 02:01:57,160 --> 02:01:59,766 Одного разу вночі йому вдалося її зловити, 1126 02:02:00,040 --> 02:02:02,407 і він побачив, як вона біжить по шосе. 1127 02:02:02,680 --> 02:02:05,843 Він її зловив, притягнув додому і прив'язав до плити 1128 02:02:06,160 --> 02:02:07,127 своїм ременем. 1129 02:02:08,960 --> 02:02:10,246 Там він її і залишив, 1130 02:02:10,520 --> 02:02:15,287 під акомпанемент її плачу 1131 02:02:17,280 --> 02:02:19,009 і плачу її сина. 1132 02:02:21,440 --> 02:02:23,647 Він нічого не відчував, 1133 02:02:23,920 --> 02:02:25,570 і це його не дивувало. 1134 02:02:28,240 --> 02:02:30,447 Йому хотілося тільки спати. 1135 02:02:33,080 --> 02:02:36,721 І вперше в житті йому захотілося втекти. 1136 02:02:40,760 --> 02:02:44,242 Загубитися в глушині, де його ніхто не знає. 1137 02:02:45,440 --> 02:02:48,683 Де немає ні вулиць, ні людей. 1138 02:02:50,760 --> 02:02:54,526 Йому наснилося таке місце, але він не знав його назви. 1139 02:02:54,800 --> 02:02:57,451 А коли прокинувся, будинок був у вогні. 1140 02:03:00,720 --> 02:03:04,008 Блакитні язики полум'я танцювали на його простирадлі. 1141 02:03:04,600 --> 02:03:06,284 Він кинувся через вогонь, 1142 02:03:07,280 --> 02:03:10,170 щоб врятувати тих двох, яких він любив. 1143 02:03:10,760 --> 02:03:11,807 Але вони зникли. 1144 02:03:15,160 --> 02:03:18,482 У нього горіли руки, і він вискочив на вулицю, 1145 02:03:20,600 --> 02:03:22,568 і покотився по мокрій траві. 1146 02:03:25,200 --> 02:03:26,406 Потім він побіг. 1147 02:03:28,360 --> 02:03:29,964 Він не озирнувся жодного разу, 1148 02:03:33,240 --> 02:03:34,366 він просто біг. 1149 02:03:40,920 --> 02:03:43,048 Так він біг до сходу сонця. 1150 02:03:44,680 --> 02:03:46,330 І сили залишили його. 1151 02:03:48,760 --> 02:03:52,048 Коли сонце зайшло, він побіг знову. 1152 02:03:58,840 --> 02:04:00,968 Так він біг п'ять днів. 1153 02:04:03,280 --> 02:04:04,725 Поки не опинився там, 1154 02:04:08,120 --> 02:04:10,487 де не ступала нога людини. 1155 02:04:20,800 --> 02:04:21,767 Тревіс. 1156 03:39:49,080 --> 03:39:50,570 Вона була там? 1157 03:40:28,000 --> 03:40:28,967 Що це? 1158 03:40:35,440 --> 03:40:36,851 Ділянка вільної землі. 1159 03:40:37,120 --> 03:40:39,964 Я купив її, коли ми всі жили разом. 1160 03:40:44,000 --> 03:40:46,526 Думав, коли-небудь ми там заживемо. 1161 03:40:49,240 --> 03:40:50,207 Де? 1162 03:40:51,160 --> 03:40:53,481 У Парижі, штат Техас. 1163 03:40:54,400 --> 03:40:55,367 Де це? 1164 03:40:57,240 --> 03:40:59,004 Не далеко від Червоної річки. 1165 03:41:04,000 --> 03:41:04,967 Подобається? 1166 03:41:07,040 --> 03:41:08,610 Ми житимемо на бруді? 1167 03:41:23,360 --> 03:41:25,886 Навіщо ти п'єш цю гидоту? 1168 03:41:28,080 --> 03:41:30,367 - Куди ти пішов? - У машину. 1169 03:41:51,320 --> 03:41:52,287 Ще. 1170 03:42:33,200 --> 03:42:34,167 Оце так! 1171 03:42:59,160 --> 03:43:01,208 Сюди коханку не приведеш. 1172 03:43:04,680 --> 03:43:06,728 Якби у тебе була коханка, 1173 03:43:07,000 --> 03:43:08,365 ти б привів її сюди? 1174 03:43:09,480 --> 03:43:10,925 Що таке коханка? 1175 03:43:31,040 --> 03:43:35,329 Моя мати, не твоя мати, 1176 03:43:36,920 --> 03:43:40,720 але моя мати коханкою не була. 1177 03:43:49,080 --> 03:43:51,686 Вона ніколи не хотіла бути коханкою, 1178 03:43:52,040 --> 03:43:53,883 не претендувала на цю роль. 1179 03:43:54,160 --> 03:43:56,731 - Якою вона була? - Скромною. 1180 03:44:01,440 --> 03:44:02,805 Скромною і хорошою. 1181 03:44:03,600 --> 03:44:04,840 Дуже хорошою. 1182 03:44:06,080 --> 03:44:07,047 Але у батька, 1183 03:44:10,080 --> 03:44:13,880 у мого батька засіла у голові ця ідея - 1184 03:44:14,760 --> 03:44:18,003 справжня хвороба. 1185 03:44:22,680 --> 03:44:23,647 Яка ідея? 1186 03:44:24,360 --> 03:44:26,681 Ідея про те, якою повинна бути мама. 1187 03:44:30,240 --> 03:44:34,211 Він на неї дивився і не бачив, 1188 03:44:39,640 --> 03:44:41,404 він був одержимий цією ідеєю. 1189 03:44:44,840 --> 03:44:48,561 Всім говорив, що мама з Парижа. 1190 03:44:51,000 --> 03:44:52,365 Приголомшливий жарт. 1191 03:44:52,880 --> 03:44:55,724 Він постійно розповідав цей жарт всім, 1192 03:44:56,040 --> 03:44:58,008 і він перестав бути жартом. 1193 03:45:00,120 --> 03:45:01,645 Але він у неї повірив. 1194 03:45:03,520 --> 03:45:06,444 Він повірив, що мама... 1195 03:45:09,760 --> 03:45:15,449 Господи, як їй було ніяково. 1196 03:45:24,840 --> 03:45:26,604 Вона була дуже соромливою. 1197 03:46:13,680 --> 03:46:14,806 Поїхали, синок. 1198 03:46:43,200 --> 03:46:44,167 Наліво, тату. 1199 03:46:59,480 --> 03:47:01,050 Хантер, це я. 1200 03:47:04,440 --> 03:47:07,649 Я боявся, що не зможу розказати тобі все особисто. 1201 03:47:10,120 --> 03:47:13,408 Тому спробую так. 1202 03:47:16,800 --> 03:47:21,328 Побачивши тебе в Уолта, 1203 03:47:23,840 --> 03:47:26,047 у мене з'явилися надія. 1204 03:47:29,000 --> 03:47:31,890 Сподівався показати тобі, що я - твій батько. 1205 03:47:34,560 --> 03:47:35,971 І ти мене прийняв. 1206 03:47:39,960 --> 03:47:41,928 Але найбільша моя надія 1207 03:47:45,000 --> 03:47:46,445 не збудеться ніколи. 1208 03:47:49,120 --> 03:47:50,485 Тепер мені це ясно. 1209 03:47:53,240 --> 03:47:54,924 Тобі потрібна мати. 1210 03:47:57,720 --> 03:47:59,290 Тобі потрібна мати. 1211 03:48:02,000 --> 03:48:03,764 Ви розлучилися із-за мене. 1212 03:48:05,160 --> 03:48:07,367 І я повинен возз'єднати вас. 1213 03:48:09,880 --> 03:48:13,851 Але залишитися з вами я не зможу. 1214 03:48:15,360 --> 03:48:17,806 Душевна рана, яку я наніс вам, 1215 03:48:19,280 --> 03:48:21,362 не затягнеться ніколи. 1216 03:48:22,680 --> 03:48:23,647 Ось так. 1217 03:48:25,000 --> 03:48:27,128 Не пам'ятаю точно, що відбулося. 1218 03:48:27,680 --> 03:48:28,806 Пробіл у пам'яті. 1219 03:48:30,080 --> 03:48:32,686 Але я залишився один, мені до цих пір погано. 1220 03:48:35,040 --> 03:48:39,807 Зараз мені страшно, страшно, що зникну знову. 1221 03:48:42,040 --> 03:48:46,250 Страшно, що можу щось дізнатися. 1222 03:48:47,920 --> 03:48:49,365 Я люблю тебе, Хантер. 1223 03:48:51,440 --> 03:48:53,408 Люблю більше всього на світі.102966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.