All language subtitles for Paradise.Lost.2020.S01E08.Getting.to.the.Other.Side.1080p.CMOR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,780
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:02,940 --> 00:00:07,740
توجد على هذه الأشرطة أسرار
وأكاذيب كافية لملء خزنة بنك
3
00:00:07,980 --> 00:00:10,020
فلنبقِ الأمر سرياً
4
00:00:10,540 --> 00:00:11,860
منزل (فورسيث)
5
00:00:11,980 --> 00:00:14,660
"(فرانسيس) مسافرة خارج البلدة، لن تتمكن
من القدوم في موعد جلسة الاستماع"
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,180
"أخبرتني (فرانسيس) بما حدث
في منزل (بويد) قبل بضعة أيام"
7
00:00:17,340 --> 00:00:19,220
عليك أن تبدأ بمعاملتها بالقليل من الاحترام
8
00:00:19,340 --> 00:00:20,660
أفهم كلامك يا أخي
9
00:00:20,780 --> 00:00:23,940
- لمَ لم تخبرني بشأن (ليزا) قط؟
- بصراحة، بالكاد كنت أعرفها
10
00:00:24,220 --> 00:00:26,180
"لقد كان المحقق الخاص
الذي وظفه الزوجان (سامبسون)"
11
00:00:26,340 --> 00:00:28,060
- "لاكتشاف ماذا حصل لابنتهما"
- "(جاسبر كروكشانك)"
12
00:00:28,180 --> 00:00:30,780
أتقصدين أن للحريق علاقة
بالشابتين الأرستقراطيتين الميتتين؟
13
00:00:30,940 --> 00:00:34,460
لم تمت (ليزا) على تلك
السكك الحديدية بل ماتت غرقاً
14
00:00:35,100 --> 00:00:37,220
"تمت دعوتي إلى نادٍ ريفي
في (ممفيس) غداً"
15
00:00:37,620 --> 00:00:39,260
"سأذهب في السيارة برفقة (ديكي) والفرقة"
16
00:00:42,540 --> 00:00:45,260
"(ديكي) الصغير المسكين
ألقبه بهذا لسبب وجيه كما تعرف"
17
00:00:45,380 --> 00:00:46,940
"أعتقد أنك بحاجة
إلى المساعدة يا (ديكي)"
18
00:00:47,140 --> 00:00:48,460
"هل علينا أن نتصل بـ(فراني)؟"
19
00:00:48,580 --> 00:00:52,700
الشخص الوحيد المتبقي الذي يفهمك حق الفهم
هو هذا الريفي المسن الغبي الواقف أمامك
20
00:00:52,980 --> 00:00:56,180
- لا يمكن كسر الرابط بيننا أبداً
- لقد كسرته تواً
21
00:01:05,580 --> 00:01:09,060
لا، لا، لا، لم تصلني أية رسالة أبداً
22
00:01:09,500 --> 00:01:11,340
هل تعرفين مع مَن تحدث؟
23
00:01:12,660 --> 00:01:13,980
أيمكنك اكتشاف ذلك؟
24
00:01:14,420 --> 00:01:15,780
"هل يوجد أحد في المنزل؟"
25
00:01:16,260 --> 00:01:18,260
اطلبي من السيد (هانتر)
أن يعيد الاتصال بي فحسب
26
00:01:18,380 --> 00:01:19,700
هل من أحد؟
27
00:01:22,740 --> 00:01:25,940
- أرى أنك كنت تبقين نفسك مشغولة
- (جينيفر)
28
00:01:26,380 --> 00:01:28,860
آسفة، لم أكن أتوقع قدوم ضيوف
29
00:01:29,220 --> 00:01:32,260
لقد ألغيت مواعيدك
وأحضرت لك القليل من الطعام
30
00:01:32,740 --> 00:01:34,180
هل كنت تتكلمين مع (ييتس)؟
31
00:01:34,620 --> 00:01:38,780
لا، كنت أحاول الاتصال بمحامي (بويد)
32
00:01:38,900 --> 00:01:40,740
بشأن جلسة الاستماع
لتحديد أهليته للخضوع لمحاكمة
33
00:01:40,860 --> 00:01:43,860
لكن مساعدته قالت إن موعدها
كان يوم الثلاثاء، لذا...
34
00:01:44,820 --> 00:01:47,260
وتم نقل (بويد) خارج الولاية
35
00:01:47,500 --> 00:01:52,420
- إلى مكان ما لسبب له علاقة بالازدحام
- يا للهول، يؤسفني هذا يا (فرانسيس)
36
00:01:52,540 --> 00:01:55,140
قالت إنه ترك لي رسالة
لكن لم تصلني رسالة على الإطلاق
37
00:01:55,260 --> 00:01:57,300
- ماذا عنك؟
- لا، لم يتصل أحد
38
00:01:58,820 --> 00:02:00,460
لا شيء من هذا منطقي على الإطلاق
39
00:02:00,700 --> 00:02:04,300
حسناً، هيا، سنخرج
40
00:02:04,940 --> 00:02:08,100
لا، لا، لديّ أعمال مترتبة عليّ هنا
41
00:02:08,300 --> 00:02:10,620
ثقي بي، ستشكرينني لاحقاً، هيا بنا
42
00:02:13,180 --> 00:02:16,780
حسناً، حسناً، سآخذ حماماً سريعاً فحسب
43
00:02:17,820 --> 00:02:19,260
تبدين كأنك استحممت بالفعل نوعاً ما
44
00:02:19,380 --> 00:02:23,020
أمهليني... أمهليني دقيقة واحدة فقط
من فضلك، دقيقة واحدة
45
00:02:25,420 --> 00:02:26,740
حسناً
46
00:02:33,620 --> 00:02:37,220
"(لونغوود) على بعد ٨٨ كيلومتراً
(ممفيس) على بعد ٣١٧ كيلومتراً"
47
00:02:40,660 --> 00:02:42,220
إذاً، ما الأمر يا (فرانسيس)؟
48
00:02:42,620 --> 00:02:44,980
أخبرتني مساعدتك أنك بحاجة
إلى رؤيتي على الفور
49
00:02:45,820 --> 00:02:47,900
(جينيفر) لا تحترم الحدود الشخصية كثيراً
50
00:02:48,420 --> 00:02:51,260
جميعنا بحاجة إلى شخص
بتلك المواصفات في حياتنا
51
00:02:54,020 --> 00:02:55,380
أنا هنا لأصغي
52
00:02:59,740 --> 00:03:01,420
قبل أن ننتقل إلى هنا
53
00:03:03,940 --> 00:03:05,940
كنت أظن أنني أعرف زوجي
54
00:03:07,780 --> 00:03:11,300
لكنني لم أعد متأكدة تماماً الآن
55
00:03:11,700 --> 00:03:13,060
ما الذي يجعلك تقولين هذا؟
56
00:03:13,700 --> 00:03:15,180
لقد أخفى أموراً عني
57
00:03:16,820 --> 00:03:18,580
أموراً كبيرة
58
00:03:20,820 --> 00:03:23,460
أعتقد أن هناك امرأتين شابتين
تعرضتا للقتل قبل عشرين عاماً
59
00:03:23,620 --> 00:03:26,420
ولديّ أسباب تدفعني للاقتناع
بأن زوجي كان متورطاً
60
00:03:27,340 --> 00:03:29,140
عندما تقولين إنه كان متورطاً
61
00:03:29,540 --> 00:03:31,620
أتقصدين أنك تعتقدين أن زوجك قد قتلهما؟
62
00:03:31,940 --> 00:03:34,100
لا، لا
63
00:03:35,940 --> 00:03:39,940
- آسفة
- فلنتحدث عن مصدر مشاعر عدم الثقة هذه
64
00:03:41,180 --> 00:03:43,380
كيف عرفت بشأن كل هذا؟
65
00:03:43,940 --> 00:03:47,060
في الواقع، ضللت الطريق
والتقيت برجل يدعى (كلود)
66
00:03:47,180 --> 00:03:48,820
وأعطاني أشرطة
67
00:03:49,340 --> 00:03:51,820
- أشرطة؟
- إنها قصة طويلة
68
00:03:52,180 --> 00:03:54,820
- لمَ أعطاكِ إياها؟
- ليتني أعرف
69
00:04:00,300 --> 00:04:01,620
عليّ الذهاب
70
00:04:02,380 --> 00:04:04,380
ما زال لديك ٢٥ دقيقة
71
00:04:04,900 --> 00:04:06,340
فلنضف الدقائق إلى جلسة قادمة
72
00:04:36,420 --> 00:04:39,140
مرحباً، هذا أنا، (بيرسي)
73
00:04:40,780 --> 00:04:42,100
علينا أن نتحدث
74
00:05:23,340 --> 00:05:25,580
- "كتب للبالغين"
- "يقال إن رأسين أفضل من رأس واحد"
75
00:05:25,700 --> 00:05:28,900
- اشتريا هذا وأعتقد ستوافقانني الرأي
- حسناً
76
00:05:29,060 --> 00:05:30,380
(كلود)
77
00:05:32,140 --> 00:05:33,780
- لمَ أعطيتني تلك الأشرطة بحق الجحيم؟
- شكراً لك يا صاح
78
00:05:33,900 --> 00:05:35,820
- نراك في نادي الكتاب غداً
- لماذا؟
79
00:05:36,300 --> 00:05:38,900
أنت تدرسين العقل البشري
أليس كذلك يا (فرانسيس)؟
80
00:05:39,020 --> 00:05:43,380
- ما الموضوع الأفضل من (جانيس فورسيث)؟
- لا، كفى هراءً غامضاً
81
00:05:44,180 --> 00:05:46,540
أتريدني أن أعرف الحقيقة
عن (ليزا) و(تشارلوت)؟
82
00:05:46,820 --> 00:05:48,300
لمَ لا تخبرني ببساطة؟
83
00:05:51,500 --> 00:05:52,900
تباً لك يا (كلود)
84
00:05:53,820 --> 00:05:55,540
لا أعرف ماذا حصل في تلك الليلة
85
00:05:56,140 --> 00:05:57,700
كنت في السجن
86
00:05:58,500 --> 00:06:00,820
- ماذا؟
- أجل
87
00:06:01,540 --> 00:06:04,020
اسألي زوجك والمأمور (ديكي)
88
00:06:04,860 --> 00:06:06,220
كانا هناك أيضاً
89
00:06:06,820 --> 00:06:08,140
في السجن؟
90
00:06:09,060 --> 00:06:12,100
كنت أفرط في شرب الكحول كثيراً آنذاك
91
00:06:13,020 --> 00:06:15,820
في تلك الليلة تحديداً
زجوا بي في زنزانة السكارى
92
00:06:15,940 --> 00:06:19,220
كي أنام وأتخلص من آثار الشرب
وكان (ييتس) و(ديكي) هناك قبلي
93
00:06:19,820 --> 00:06:21,860
كانا مبللين وملطخين بالوحل بالكامل
94
00:06:21,980 --> 00:06:24,820
كان قد ألقي القبض عليهما
لسرقة قارب صيد من النهر
95
00:06:25,860 --> 00:06:27,540
- هل أنت متأكد؟
- كم مرة
96
00:06:27,660 --> 00:06:31,780
يتم الزج بابني قاضٍ ومأمور
محليين في السجن؟
97
00:06:39,060 --> 00:06:41,780
- ما هي محتويات هذا الشراب؟
- إنه يريح معدتي
98
00:06:42,340 --> 00:06:45,220
اعتادت أمي أن تقدمه لي
ولم أقلع عنه بعد فحسب
99
00:06:45,420 --> 00:06:47,740
- ربما كان يجدر بك أن تفعل
- هيا بنا يا (جينيفر)
100
00:06:49,260 --> 00:06:50,580
فلنذهب
101
00:06:52,900 --> 00:06:56,820
عاجلاً أم آجلاً، جميعنا نقدم
على أفعال نندم عليها، أليس كذلك؟
102
00:07:14,900 --> 00:07:16,220
"نادي وادي (ممفيس) الريفي"
103
00:07:17,900 --> 00:07:20,500
أريدك أن تتصل بقريبتي (فيرجي)
لتخبرها بأنني موافق
104
00:07:20,620 --> 00:07:23,020
هل أنت متأكد من هذا يا (ييتس)؟
فيمكنني أن أؤكد لك...
105
00:07:23,140 --> 00:07:24,940
"أجل، عليّ أن أجعل هذه الصفقة
تنجح أيها العم (بي بي)"
106
00:07:25,140 --> 00:07:28,060
عليّ أن أعيد (فرانسيس) والأولاد
إلى منزلنا في (كاليفورنيا) بأسرع وقت ممكن
107
00:07:28,180 --> 00:07:30,260
"أنا أتفهم الضغوط
التي تتعرض لها يا (ييتر)"
108
00:07:30,380 --> 00:07:32,140
"لكن لن أتمكن من النوم ليلاً
إن لم أحذرك"
109
00:07:32,260 --> 00:07:35,860
من أن الشراكة مع قريبتك (فيرجي)
هي بمثابة صفقة مع الشيطان
110
00:07:36,100 --> 00:07:39,660
أنا لن أتمكن من النوم إن لم أضمن
صوت قريبتي (فيرجي) قبل هذا الاجتماع
111
00:07:39,820 --> 00:07:41,500
لقد أتى (أوين ريدينغ) من (لندن) لحضوره
112
00:07:41,660 --> 00:07:43,660
- مَن هو هذا المدعو (أوين ريدينغ)؟
- "هو المدير التنفيذي..."
113
00:07:43,780 --> 00:07:45,940
اسمع، لا يهم، إنه المستثمر المثالي لنا
114
00:07:46,060 --> 00:07:48,860
لكن يصعب إقناعه وسأحتاج
إلى وسيلة ضغط كيف يوافق
115
00:07:49,100 --> 00:07:50,540
"يمكننا مناقشة التفاصيل لاحقاً"
116
00:07:50,660 --> 00:07:52,460
"لكن أخبر قريبتي (فيرجي)
أنها في حال منحتنا صوتها"
117
00:07:52,940 --> 00:07:54,780
سأوافق على شروطها، عليّ أن أنهي المكالمة
118
00:07:54,900 --> 00:07:56,220
انتظر!
119
00:08:07,420 --> 00:08:09,620
"أجل، هذا صحيح
حصلت الكثير من الأحداث هنا"
120
00:08:09,740 --> 00:08:12,380
"في (بيشوب) هذا الأسبوع، أعتقد أن..."
121
00:08:14,660 --> 00:08:16,380
"أتريد أن تخبرهم بشأن ما يحصل
في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟"
122
00:08:16,500 --> 00:08:18,140
"يا للهول!"
123
00:08:51,620 --> 00:08:54,180
"لا شيء يفوق الإخلاص أهمية"
124
00:08:55,380 --> 00:08:57,220
"في الفن وفي الحياة"
125
00:08:58,020 --> 00:08:59,620
"فهو المقياس الحقيقي للرجل"
126
00:09:00,580 --> 00:09:05,180
"وفي هذه البلدة، إيجاد رجل مخلص
أصعب من العثور على إبرة في كومة قش"
127
00:09:19,420 --> 00:09:21,780
"عائلتي مخلصة لنفسها فقط"
128
00:09:26,140 --> 00:09:29,860
"سلالة مثيرة للشفقة يحاول والدي
الحفاظ عليها بشكل مستميت"
129
00:09:32,380 --> 00:09:33,780
(فراني)!
130
00:09:34,420 --> 00:09:35,740
"(فران)!"
131
00:09:38,380 --> 00:09:39,740
(فرانسيس)!
132
00:09:40,740 --> 00:09:42,660
اخرجي إلى هنا أيتها الجميلة
133
00:09:42,780 --> 00:09:45,580
لا تبارح مكانك
عليك أن تبرر الكثير من الأمور
134
00:09:50,180 --> 00:09:52,420
"إن ارتكبت خطأ وأصبحت مصدر خطر"
135
00:09:52,580 --> 00:09:54,220
"من الأفضل لك أن تتوخى الحذر"
136
00:09:55,220 --> 00:09:56,540
(ديكي)
137
00:10:02,020 --> 00:10:03,340
"أعتقد أن عليك الذهاب إلى المنزل"
138
00:10:03,460 --> 00:10:04,980
- نم لتزول آثار الثمالة
- هل تحاولين العبث معي؟
139
00:10:05,100 --> 00:10:06,580
- توقف!
- "أعرف أنك أنت مَن وضعت"
140
00:10:06,700 --> 00:10:08,700
"تلك الأشرطة اللعينة الشريرة
في حقيبة غيتاري"
141
00:10:09,140 --> 00:10:11,860
لم أضع أي شريط في حقيبة غيتارك قط
142
00:10:12,060 --> 00:10:13,580
أنت كاذبة لعينة
143
00:10:13,740 --> 00:10:17,780
آخر مرة رأيت فيها تلك الأشرطة
كانت عندما أبلغت عن أنها مفقودة
144
00:10:17,940 --> 00:10:20,020
- لك
- هراء!
145
00:10:20,260 --> 00:10:22,540
لم أتوقف سوى في مكان واحد
بين (ممفيس) وهذا المكان
146
00:10:22,660 --> 00:10:24,700
ولا يوجد سوى ساحرة شريرة واحدة
تتعامل بالسحر الأسود
147
00:10:24,820 --> 00:10:26,260
وتحاول التلاعب بعقلي
148
00:10:27,260 --> 00:10:31,260
- أعطيني الأشرطة اللعينة فوراً!
- هل توجد مشكلة هنا؟
149
00:10:31,980 --> 00:10:34,460
لا مشكلة، نحن نتبادل
أطراف الحديث قليلاً فحسب
150
00:10:35,820 --> 00:10:37,140
أليس هذا صحيحاً يا (فرانسيس)؟
151
00:10:37,300 --> 00:10:42,660
(فرانسيس)، هل تمانعين أن أحظى
بحديث على انفراد مع (ديكي)؟
152
00:10:43,300 --> 00:10:44,620
إنه لك بالكامل
153
00:10:46,100 --> 00:10:48,540
سنكمل هذه الاستشارة لاحقاً يا دكتورة
154
00:10:50,500 --> 00:10:51,940
صباح الخير أيها القاضي
155
00:10:53,380 --> 00:10:56,260
كيف يمكنني أن أحميك وأخدمك اليوم؟
156
00:10:57,060 --> 00:10:59,380
صباح الخير لك أنت أيضاً يا (ديكي)
157
00:10:59,900 --> 00:11:02,900
ما هو وضعك العقلي في هذا الصباح الجميل؟
158
00:11:03,420 --> 00:11:07,060
- عقلي على خير ما يرام
- هل أنت متأكد من ذلك؟
159
00:11:07,420 --> 00:11:12,420
لأنك أتيت إلى هنا وأخذت تنبح
كالكلب المسعور في وجه زوجة ابني
160
00:11:12,580 --> 00:11:15,500
هل نسيت أين تقف يا بني؟
161
00:11:18,580 --> 00:11:24,980
آسف جداً، لقد نسيت تماماً
أن هذه أرض مقدسة جليلة
162
00:11:25,420 --> 00:11:29,620
لا يوجد شيء أعظم من عائلة (فورسيث)!
163
00:11:29,820 --> 00:11:33,380
- قيمة الاسم هي ما تصنعه به
- أهذا صحيح أيها القاضي؟
164
00:11:35,020 --> 00:11:36,620
ومَن صنع عظمة اسمك أنت؟
165
00:11:37,620 --> 00:11:41,260
هل نسيت كم اسمي مرتبط بمملكتك العزيزة؟
166
00:11:42,740 --> 00:11:45,460
نحن متشابكان أنا وأنت
167
00:11:46,500 --> 00:11:49,420
أنت تلعب بالنار
168
00:11:49,980 --> 00:11:51,420
هل كل شيء على ما يرام؟
169
00:11:52,500 --> 00:11:54,420
(ديكي) ذاهب إلى منزله
170
00:12:01,380 --> 00:12:02,700
حسناً
171
00:12:04,660 --> 00:12:06,300
سأحصل على مرادي
172
00:12:10,980 --> 00:12:12,620
لا يوجد شيء هنا من أجلك يا (ديكي)
173
00:12:13,260 --> 00:12:15,500
بكم طريقة تحتاج إلى سماع ذلك؟
174
00:12:28,740 --> 00:12:30,060
(ديفيس)؟
175
00:12:47,540 --> 00:12:49,380
(ديفيس)، عد يا عزيزي!
176
00:12:55,900 --> 00:12:57,660
غطاء فوق غطاء
177
00:12:57,980 --> 00:12:59,940
مجموعة من الدمى الروسية المتداخلة
178
00:13:00,460 --> 00:13:02,020
لا تلائم بعضها البعض تماماً
179
00:13:02,380 --> 00:13:03,780
ماذا تقصدين؟
180
00:13:04,020 --> 00:13:07,340
لدينا كل الأدلة، لكنها ليست منطقية
عندما نربطها ببعضها البعض
181
00:13:08,260 --> 00:13:11,220
كأننا نعرف كل الأعراض
ولا نملك تشخيصاً للمرض
182
00:13:12,300 --> 00:13:14,700
لا أفهمك عندما تعبرين
باستخدام عدة كنايات
183
00:13:14,980 --> 00:13:16,900
اكتشف (كروكشانك) أن الشابتين
الأرستقراطيتين قد غرقتا
184
00:13:17,020 --> 00:13:18,500
حتى قبل أن يصدمهما القطار
185
00:13:19,300 --> 00:13:23,500
قاتل الفتاتين أياً كان
افتعل الحريق لإيقاف (كروكشانك)
186
00:13:23,860 --> 00:13:25,180
أليس كذلك؟
187
00:13:25,340 --> 00:13:27,340
أنت تقصدين (ديكي) و(ييتس)
بهذا، أليس كذلك؟
188
00:13:28,620 --> 00:13:33,660
خطط (ديكي) و(ييتس) كل هذا
بينما كانا مراهقين ثملين في السجن؟
189
00:13:37,780 --> 00:13:40,340
لكن في حال كان (ييتس) مذنباً
190
00:13:40,500 --> 00:13:43,700
- لمَ تركك تنجرفين بقصة العم (روني) بداية؟
- هذه هي الفكرة
191
00:13:44,500 --> 00:13:45,820
الأمر ليس منطقياً
192
00:13:46,020 --> 00:13:47,340
(ديفيس)؟
193
00:13:49,820 --> 00:13:51,380
اخرج يا عزيزي (ديفيس)
194
00:13:51,860 --> 00:13:53,580
أعدك بأني لست غاضبة
195
00:13:55,660 --> 00:13:58,220
تعال إلى صوتي فحسب يا حبيبي
196
00:13:59,740 --> 00:14:01,900
ماذا ستفعلين إذاً؟
197
00:14:02,220 --> 00:14:03,540
الأمر يقع على عاتقي بالكامل
198
00:14:03,980 --> 00:14:05,620
أنا الوحيدة التي تملك الأدلة الورقية
199
00:14:06,260 --> 00:14:09,060
تقرير التشريح والبحث والدليل
200
00:14:09,460 --> 00:14:10,900
ما عليّ سوى أن...
201
00:14:11,940 --> 00:14:13,260
ما هذا بحق الجحيم؟
202
00:14:14,700 --> 00:14:17,060
يا للهول، لقد اختفى منزلنا!
203
00:14:17,180 --> 00:14:19,860
- ملفاتي! بئساً!
- أين هي كل...
204
00:14:21,140 --> 00:14:22,460
تباً!
205
00:15:15,620 --> 00:15:18,100
- (كيرتس)، عزيزي؟
- أنا هنا!
206
00:15:19,740 --> 00:15:21,340
- مرحباً يا عزيزي
- اقتربي
207
00:15:21,460 --> 00:15:23,060
- يوم صعب؟
- بل يوم مريع
208
00:15:23,300 --> 00:15:25,180
يؤسفني هذا، يؤسفني هذا
209
00:15:26,260 --> 00:15:29,100
سأجهز لك سرير الأريكة
وما شابه بعد قليل
210
00:15:29,220 --> 00:15:31,860
ويمكنكما أن تبقيا قدر ما تحتاجان
211
00:15:32,060 --> 00:15:34,260
- شكراً لك
- كلتاكما
212
00:15:34,660 --> 00:15:36,500
شكراً لك لكن لن نبقى هنا طويلاً
213
00:15:38,820 --> 00:15:41,500
سنعثر على الأوغاد الذين فعلوا هذا
ونستعيد منزلنا
214
00:15:41,620 --> 00:15:44,860
أعرف أنكما ستفعلان وأنا أشعر
بالأسف على الأوغاد الذين سرقوه
215
00:15:45,660 --> 00:15:47,380
المناشف في خزانة البطانيات
216
00:15:47,500 --> 00:15:48,940
وأنت تعرفين أين أحتفظ بفراشي الأسنان
الإضافية يا عزيزتي
217
00:15:49,100 --> 00:15:50,900
- أجل يا عزيزي
- و...
218
00:15:51,300 --> 00:15:52,980
الثلاجة مليئة بالطعام وهي في المطبخ
219
00:15:54,060 --> 00:15:55,380
أهلاً بكما في منزلكما
220
00:15:55,900 --> 00:15:58,940
لا أصدق أن (تينا) احتفظت
بهذا طوال هذه السنوات
221
00:15:59,460 --> 00:16:01,140
كنت تحبين هذا الدب في الماضي
222
00:16:01,940 --> 00:16:03,260
أعرف ذلك
223
00:16:03,540 --> 00:16:06,900
والآن، سيحبه أطفالي أيضاً
224
00:16:14,820 --> 00:16:16,300
سنكون على ما يرام يا (نيك)
225
00:16:17,220 --> 00:16:20,820
مَن سرق منزلنا أياً كان أراد
كل أبحاثي وكل الأدلة التي جمعتها
226
00:16:22,340 --> 00:16:24,700
هؤلاء الناس لا يعبثون
227
00:16:25,700 --> 00:16:28,180
- ألا يجدر بنا أن نتصل بالشرطة؟
- أتقصدين (ديكي)؟
228
00:16:30,740 --> 00:16:33,540
ماذا عن شرطي الولاية ذاك من (جاكسون)
الذي أجريت معه مقابلة العام الماضي؟
229
00:16:33,660 --> 00:16:34,980
افعلي ذلك
230
00:16:35,340 --> 00:16:37,100
لكن أعتقد أن عليكم
مغادرة البلدة لبعض الوقت
231
00:16:37,220 --> 00:16:39,740
- ونذهب إلى أين؟
- لديك معارف في (ناكسفيل)، أليس كذلك؟
232
00:16:40,700 --> 00:16:44,820
- أجل، لكن أقصد... ماذا عنك؟
- عليّ أن أتابع الأمر حتى نهايته
233
00:16:45,780 --> 00:16:48,780
لديك طفل عليك التفكير فيه، عائلة
234
00:16:49,980 --> 00:16:51,660
وماذا نعلم هذا الطفل؟
235
00:16:52,020 --> 00:16:54,980
أن الناس الذين فعلوا هذا هم مَن يقررون
بأي نوع من العائلات سنحظى؟
236
00:16:55,180 --> 00:16:56,700
وأين سنعيش؟
237
00:16:57,660 --> 00:16:59,900
(نيك)، إن كنت لن تهربي
238
00:17:00,180 --> 00:17:01,820
كوني على يقين أنني لن أهرب أيضاً
239
00:17:03,900 --> 00:17:05,980
مَن علمك أن تكوني مجنونة
إلى هذا الحد يا صغيرة؟
240
00:17:06,540 --> 00:17:08,780
الأختان (غرين) لا تنسحبان من قتال
241
00:17:09,220 --> 00:17:12,140
إن كانوا يريدون حرباً
فسوف يحصلون عليها
242
00:17:12,740 --> 00:17:15,260
- أغلقي الباب الأمامي إذاً
- والباب الخلفي
243
00:17:33,580 --> 00:17:34,900
(ديفيس)
244
00:17:35,860 --> 00:17:37,180
(ديفيس)!
245
00:17:56,780 --> 00:17:58,340
اخرج من مخبئك يا (ديفيس)
246
00:18:01,780 --> 00:18:04,940
(ديفيس)! (ديفيس)، اخرج يا صاح
247
00:18:11,060 --> 00:18:12,460
هيا يا (ديفيس)
248
00:18:21,620 --> 00:18:23,500
سيحل الظلام هنا قريباً يا (ديفيس)
249
00:18:24,900 --> 00:18:28,020
لا تريد التواجد في هذه الغابة
بعد حلول الظلام، صدقني
250
00:18:28,180 --> 00:18:29,780
يوجد الكثير من الصيادين هنا
251
00:18:30,140 --> 00:18:32,580
لا تريد أن يظنوا خطأ أنك أيل صغير
252
00:18:34,060 --> 00:18:35,700
ويطلقوا النار عليك أيها الغبي
253
00:18:39,900 --> 00:18:43,060
- عجباً، انظروا ماذا جلبت القطة إلى هنا
- لديّ تسع أرواح
254
00:18:43,260 --> 00:18:45,260
حتماً، هل حصلت على أصوات
أعضاء المجلس التي تحتاج إليها؟
255
00:18:45,420 --> 00:18:47,500
- كما وعدت
- نصيحة لك
256
00:18:47,620 --> 00:18:49,580
عضة كلب الـ(بولدوغ)
البريطاني مؤلمة للغاية
257
00:18:54,220 --> 00:18:55,540
رمية موفقة!
258
00:18:57,620 --> 00:18:59,700
- (ييتس فورسيث)
- (أوين ريدينغ)
259
00:19:04,860 --> 00:19:06,180
(ديفيس)؟
260
00:19:08,620 --> 00:19:09,940
بئساً
261
00:19:20,860 --> 00:19:24,020
"لقد اتصلتم بـ(ييتس)
لكنني لست موجوداً، اتركوا رسالة"
262
00:19:24,940 --> 00:19:26,260
(ييتس)
263
00:19:26,580 --> 00:19:28,660
لست متأكدة إن كانت
هذه الرسالة ستصلك، لكن...
264
00:19:30,700 --> 00:19:32,340
لا أستطيع أن أجد (ديفيس)
265
00:19:33,020 --> 00:19:34,540
أريدك أن تأتي إلى المنزل الآن
266
00:19:35,380 --> 00:19:36,700
لقد ضاع مني...
267
00:19:37,300 --> 00:19:38,620
بئساً!
268
00:19:41,740 --> 00:19:43,300
(ديفيس)، حبيبي!
269
00:19:45,300 --> 00:19:49,500
أسس جدي شركة (ساذرن تريز ميديا)
عندما كان من الممكن شراء الحبر بالبرميل
270
00:19:49,900 --> 00:19:51,220
بعد مرور ثلاثة وتسعين عاماً
271
00:19:51,460 --> 00:19:52,980
نحن متواجدون في عدد أكبر
من المنازل في الجنوب
272
00:19:53,140 --> 00:19:54,620
مقارنة بأية شركة إعلامية إقليمية أخرى
273
00:19:54,740 --> 00:19:56,940
وعلى عكس شبكات
الأخبار التلفازية الكبرى
274
00:19:57,140 --> 00:19:58,780
مشتركونا يثقون بنا
275
00:19:58,940 --> 00:20:02,660
ومع هذه الثقة يأتي الإخلاص
والعملاء الدائمون، هذا أنا
276
00:20:03,500 --> 00:20:05,540
سأوقفك هنا يا (ييتس)
لأوفر بعض الوقت علينا جميعاً
277
00:20:05,660 --> 00:20:07,100
لقد درس فريق التحليل خاصتنا الأرقام
278
00:20:07,220 --> 00:20:10,180
ولم يتمكنوا من إيجاد طريقة لتبرير
الاستثمار في هذه الأحفورة
279
00:20:10,380 --> 00:20:13,380
عجباً يا (ريدينغ)
لا تقاطع الرجل في منتصف رميته
280
00:20:14,300 --> 00:20:15,700
لا بأس يا (بوبي)
281
00:20:15,940 --> 00:20:18,220
إنه يفعل ما يفعله معظم الناس
عندما يتعلق الأمر بالجنوب
282
00:20:18,580 --> 00:20:19,900
وهو الاستهانة به
283
00:20:20,220 --> 00:20:22,540
يشكل الجنوب ٧٠٪ من إجمالي
الإنتاج المحلي في (الولايات المتحدة)
284
00:20:22,660 --> 00:20:24,740
هذا سوق يرغب الجميع
بالاستثمار فيه لكنهم لا يستطيعون
285
00:20:24,860 --> 00:20:26,900
لأنه لا يمكن للشخص أن ينخرط
في سوق الجنوب عبر دفع الأموال
286
00:20:27,020 --> 00:20:28,980
كما يمكنه في (كاليفورنيا) ومدينة (نيويورك)
287
00:20:29,100 --> 00:20:31,220
بل يجب أن يولد
وهو يملك هذا النوع من التأثير
288
00:20:31,340 --> 00:20:33,380
وقد ولدت (ساذرن تريز ميديا) هنا بالضبط
289
00:20:33,780 --> 00:20:36,740
بالمختصر المفيد، أنا أبحث
عن طريقة لتحويل التأثير إلى مال
290
00:20:36,940 --> 00:20:38,980
في الواقع، سكان الجنوب الأمريكي
يتطلعون إلى (ساذرن تريز ميديا)
291
00:20:39,100 --> 00:20:40,500
لاتخاذ قرارات شراء مبنية على المعرفة
292
00:20:40,620 --> 00:20:43,820
لمعرفة أية شركات عليهم مقاطعتها
وأي سياسيين محليين عليهم أن يدعموا
293
00:20:44,380 --> 00:20:47,300
قد لا تكون رؤية هذا سهلة
عبر البحيرة، لكن...
294
00:20:47,660 --> 00:20:50,020
الجنوب اختار أربعة
من آخر ستة رؤساء
295
00:20:55,540 --> 00:20:59,380
التأثير المحلي هو ما يجعل
العالم يدور، لطالما فعل
296
00:21:02,100 --> 00:21:03,700
دعني أناقش الأمر داخلياً
297
00:21:03,940 --> 00:21:05,260
دعني أطرح عليك سؤالاً
298
00:21:05,700 --> 00:21:08,460
متى كان الاستثمار في صناع الملوك
خياراً خاطئاً لأي أحد؟
299
00:21:10,060 --> 00:21:11,500
لست أعبث معك يا فتى
300
00:21:12,660 --> 00:21:14,180
أصغِ إليّ يا بني
301
00:21:14,540 --> 00:21:16,060
وأصغِ إليّ بإمعان
302
00:21:18,540 --> 00:21:20,180
اخرج إلى هنا على الفور فحسب
303
00:21:21,140 --> 00:21:22,820
واعطني تلك الأشرطة اللعينة
304
00:21:23,820 --> 00:21:27,940
وإلا أقسم إنني سأخرج أحشاءك
مثل غزال تم صيده
305
00:21:30,460 --> 00:21:31,780
هل تسمعني؟
306
00:21:36,580 --> 00:21:38,260
- (ديفيس)؟
- أمي؟
307
00:21:38,660 --> 00:21:39,980
بئساً!
308
00:21:40,380 --> 00:21:41,700
أمي!
309
00:21:41,900 --> 00:21:43,220
(ديفيس)؟
310
00:21:44,380 --> 00:21:46,180
ابقَ مكانك يا عزيزي (ديفيس)
311
00:21:50,700 --> 00:21:52,820
- أمسكت بك
- أمي!
312
00:21:55,060 --> 00:21:56,380
(ديفيس)؟
313
00:21:56,780 --> 00:21:58,100
(ديفيس)!
314
00:22:01,260 --> 00:22:02,700
(ديكي)!
315
00:22:12,660 --> 00:22:14,020
هل وجدت (ديفيس)؟
316
00:22:14,260 --> 00:22:15,660
- أعتقد أن (ديكي) أخذه
- ماذا؟
317
00:22:15,780 --> 00:22:18,500
- ماذا تقصدين بأنه أخذه؟
- عليّ أن أجده
318
00:22:18,620 --> 00:22:21,500
- هيا إذاً، فلنذهب
- لا، سأتعامل مع (ديكي) بمفردي
319
00:22:21,620 --> 00:22:26,140
لكن يا (فرانسيس)، أنا أعرف كل شيء
وكل شخص في هذه الأرجاء يلزم لنجده
320
00:22:26,260 --> 00:22:28,420
لذا، أنا سأقود السيارة، أعطيني المفاتيح
321
00:22:28,940 --> 00:22:31,060
- حسناً، حسناً
- أعتقد أنه يجب أن أبقى في المنزل
322
00:22:31,180 --> 00:22:33,580
- في حال أتيا إلى هنا
- أجل، ممتاز
323
00:22:34,300 --> 00:22:35,620
سأتصل بك
324
00:22:42,020 --> 00:22:44,420
عليّ أن آخذ منك تلك الأشرطة يا (ديفيس)
325
00:22:44,660 --> 00:22:47,900
أخبرني ماذا سمعت عليها فحسب
وسأعيدك إلى المنزل
326
00:22:51,820 --> 00:22:53,980
أنت مفتعل مشكلات صغير
أليس كذلك يا فتى؟
327
00:22:55,580 --> 00:22:56,980
أنت واقع في حبه
328
00:22:59,620 --> 00:23:01,060
ماذا قلت لي تواً؟
329
00:23:02,340 --> 00:23:05,260
أنت واقع في حبه لكنه لا يبادلك الحب
330
00:23:08,380 --> 00:23:09,820
(جانيس) أخبرتني
331
00:23:11,180 --> 00:23:12,780
(جانيس) قد ماتت
332
00:23:24,620 --> 00:23:26,140
بماذا أخبرتك أيضاً؟
333
00:23:31,260 --> 00:23:33,660
اسمع بنفسك إن لم يكن
الخوف الشديد يمنعك
334
00:23:47,740 --> 00:23:49,060
إلى أين نذهب؟
335
00:23:49,740 --> 00:23:52,340
سنكتشف مَن الخائف الآن، حسناً؟
336
00:24:05,380 --> 00:24:07,740
- (ييتس)
- "عزيزتي، أعتقد أنني نجحت"
337
00:24:07,860 --> 00:24:10,740
- بل نجحنا معاً، سنعود إلى منزلنا
- ألم تصلك رسالتي؟
338
00:24:11,220 --> 00:24:14,340
- ما الخطب يا حبيبتي؟
- إنه (ديفيس)، (ديكي)...
339
00:24:14,500 --> 00:24:16,260
- سألتقي بك في الداخل
- (ديكي) اختطفه
340
00:24:16,380 --> 00:24:17,900
ماذا تقصدين بأنه اختطفه؟
341
00:24:18,100 --> 00:24:23,380
أتوقع أن القاضي لن يكون راضياً جداً
عن استقبالك لرجل أثناء غيابه
342
00:24:23,580 --> 00:24:27,380
- لم تتغيري على الإطلاق
- في الواقع، بصري يشير إلى العكس
343
00:24:28,420 --> 00:24:30,260
يمكنني أن أرى أنك ما زلت
تتمتع بابتسامتك تلك
344
00:24:30,460 --> 00:24:31,860
لطالما أحببت تلك الابتسامة
345
00:24:32,060 --> 00:24:34,540
لا، بل أنت كنت تقول دائماً إنني أحبها
346
00:24:36,940 --> 00:24:38,340
اسمع يا (بيرسي)
347
00:24:38,780 --> 00:24:41,940
هذه ليست زيارة اجتماعية
قلت إنه علينا أن نتكلم
348
00:24:43,660 --> 00:24:45,180
الأمر يتعلق بزوجة ابنك
349
00:24:47,540 --> 00:24:48,900
كانت تلك الأشرطة بحوزة (ديفيس)؟
350
00:24:49,020 --> 00:24:51,820
"هل حصل شيء ما بينك
وبين (ديكي) في (ممفيس)؟"
351
00:24:52,460 --> 00:24:53,780
إنها قصة طويلة يا حبيبتي
352
00:24:53,980 --> 00:24:56,660
- شيء ما أغضبه
- قد يقدم (ديكي) على الكثير من الأفعال
353
00:24:56,780 --> 00:24:59,380
- لكن من المستحيل أن يؤذي (ديفيس)
- هل أنت متأكد؟
354
00:24:59,620 --> 00:25:02,900
"سيكون كل شيء على ما يرام يا عزيزتي
سأصل إلى المنزل خلال ٤٥ دقيقة، حسناً؟"
355
00:25:03,220 --> 00:25:06,540
- سنجده، أحبك
- وأنا أيضاً
356
00:25:12,780 --> 00:25:16,460
أنا بحاجة إلى معرفة كل ما قالته
لك (فرانسيس) يوماً
357
00:25:17,220 --> 00:25:18,540
(بيرد)
358
00:25:18,660 --> 00:25:23,140
لقد انتهكت كل القواعد الأخلاقية
الموضوعة بمجرد مجيئي إلى هنا
359
00:25:23,260 --> 00:25:26,820
بحقك، لقد فقدت أحد أبنائي بالفعل
ولن أخوض ذلك مجدداً
360
00:25:33,740 --> 00:25:37,860
بدأ الأمر بأحد مرضاها
لا أعرف اسمه، فلم تخبرني به
361
00:25:37,980 --> 00:25:39,860
اسمه (بويد ساتري)
362
00:25:42,260 --> 00:25:46,620
يبدو أن مصدر ما تبقى
هو (كلود شيفليت) وبعض الأشرطة
363
00:25:47,900 --> 00:25:51,500
تعرف بشأن محقق خاص ما
قتل في الحريق
364
00:25:51,620 --> 00:25:54,420
وتعرف أنه كان يحقق في قضية
الشابتين الأرستقراطيتين
365
00:25:56,460 --> 00:25:58,180
لا أعرف أكثر من هذا
366
00:25:58,380 --> 00:26:00,300
إنها مثل حادثة (تشاباكويديك) اللعينة
367
00:26:02,900 --> 00:26:04,620
أعرف أن هذا مزعج
368
00:26:06,340 --> 00:26:08,180
لقد ضاقت بي السبل
369
00:26:09,180 --> 00:26:10,820
أتمنى لو كان بإمكاني أن أكون عوناً أكبر
370
00:26:14,860 --> 00:26:17,980
عدني بأن تعلمني
إن أخبرتك بأي شيء آخر
371
00:26:18,900 --> 00:26:20,220
أرجوك
372
00:26:22,020 --> 00:26:23,340
بالطبع
373
00:26:31,860 --> 00:26:34,100
"حان وقت الرسالة، سجل ما تريد قوله"
374
00:26:34,700 --> 00:26:36,700
أنا على بعد نصف ساعة
تقريباً من (بيشوب)
375
00:26:36,940 --> 00:26:38,860
وأقسم يا (ديكي) إن وصلت إلى المنزل
376
00:26:39,020 --> 00:26:41,860
ولم أجد ابني يجلس هناك بسلام
على شرفتي الأمامية
377
00:26:42,060 --> 00:26:43,780
سوف... بئساً!
378
00:27:01,180 --> 00:27:02,500
تباً!
379
00:27:07,780 --> 00:27:12,380
أجل، أنا أسألك إن قطرت مقطورة
(أيرستريم) فضية بطول ١١ متراً اليوم؟
380
00:27:12,740 --> 00:27:16,420
لا، لا، لست أطلب عملية قطر
أنا أحاول تحديد موقعها فحسب
381
00:27:16,540 --> 00:27:20,980
لا، منزلي... لم أضيّع منزلي
بل سُرق منزلي
382
00:27:22,740 --> 00:27:25,140
حسناً، شكراً لك
383
00:27:25,700 --> 00:27:28,420
شكراً لك، اتصل بي رجاءً
إن سمعت أي شيء
384
00:27:35,100 --> 00:27:37,100
- ما الأمر يا (ييتس)؟
- أنا في طريق العودة من (ممفيس)
385
00:27:37,220 --> 00:27:40,420
- واصطدمت بغزال لعين
- هذا مؤسف جداً
386
00:27:40,580 --> 00:27:42,740
أيمكنك أن تأتي لتقليني؟
أعتذر جداً على الطلب
387
00:27:42,860 --> 00:27:44,980
بالتأكيد، أرسل لي موقعك فحسب
388
00:27:45,140 --> 00:27:48,100
حسناً، أجل، شكراً لك
أنا مدين لك بخدمة، حسناً؟
389
00:27:51,100 --> 00:27:52,420
لم أره
390
00:27:52,540 --> 00:27:55,940
أتعلم؟ قال شيئاً البارحة بخصوص
ملاحقة الأسماك في بحيرة (إيزابيل)
391
00:27:56,180 --> 00:27:58,140
هذا مثير للاهتمام ولا بد
392
00:27:58,780 --> 00:28:00,300
حصل طوفان في بحيرة (إيزابيل)
393
00:28:00,460 --> 00:28:02,860
أغلق رصيف القوارب قبل أسبوعين
394
00:28:02,980 --> 00:28:04,300
بيني وبينك؟
395
00:28:04,700 --> 00:28:06,300
حظي بوقت جامح بعض الشيء في (ممفيس)
396
00:28:06,420 --> 00:28:09,180
طلب ألا يتم إزعاجه اليوم، إنه نائم
ليتخلص من آثار الثمالة على الأرجح
397
00:28:09,300 --> 00:28:11,460
سيتوجب عليك إزعاجه لأنه ليس نائماً
ليتخلص من آثار الثمالة
398
00:28:11,620 --> 00:28:12,940
بل اختطف ابني
399
00:28:13,100 --> 00:28:16,620
أتتذكر أجهزة التعقب التي وضعناها
على سيارة المأمور العام الماضي؟
400
00:28:16,980 --> 00:28:20,060
أريدك أن تتعقب موقع (ديكي) فوراً
401
00:28:22,420 --> 00:28:23,740
حسناً
402
00:28:30,620 --> 00:28:33,460
- إنه يتجه شمالاً على الطريق ١٦
- أعرف وجهته
403
00:28:57,380 --> 00:28:59,420
- أنت هبة من السماء يا (نيك)
- مرحباً
404
00:29:05,620 --> 00:29:07,820
- هل أنت بخير؟
- أجل، مظهر الإصابة أسوأ من حقيقتها
405
00:29:23,020 --> 00:29:25,900
- هل كان برفقة (ديكي) طوال اليوم؟
- أجل
406
00:29:26,140 --> 00:29:28,820
- أنا متأكدة من أن (فرانسيس) مذعورة
- لا يمكنك أن تتخيلي
407
00:29:28,940 --> 00:29:32,700
لقد كان يوماً جنونياً بالفعل
لقد سرق منزلي
408
00:29:33,420 --> 00:29:37,340
- ماذا؟ هل استحوذ البنك على منزلك اليوم؟
- لم يتم الاستحواذ عليه، بل سرق
409
00:29:37,500 --> 00:29:40,820
أحد ما قطره وأخذه ببساطة الليلة الماضية
410
00:29:41,380 --> 00:29:42,860
اختفى من دون أثر
411
00:29:43,460 --> 00:29:45,620
مع كل أبحاثي عن العم (روني)
412
00:29:45,900 --> 00:29:47,340
هذا غير منطقي بتاتاً
ما الذي يدفع شخص...
413
00:29:47,460 --> 00:29:49,460
لأن هناك شخصاً لا يريد أن تظهر الحقيقة
414
00:29:50,060 --> 00:29:51,380
الحقيقة؟
415
00:29:52,260 --> 00:29:53,580
وماذا اكتشفت؟
416
00:29:54,180 --> 00:29:56,500
لطالما ظننت أن تسعة أشخاص
لاقوا حتفهم في الحريق
417
00:29:56,700 --> 00:29:59,300
هذا ما ذكر في كل الصحف المحلية
وحتى صحيفتنا أيضاً
418
00:30:00,100 --> 00:30:01,900
لكن تبين أن عشرة أشخاص لاقوا حتفهم
419
00:30:02,220 --> 00:30:04,940
كان هناك محقق خاص يدعى
(جاسبر كروكشانك) في الغرفة رقم ٣
420
00:30:05,100 --> 00:30:08,340
حيث اندلع الحريق، وبشكل ما
لم يتم الإبلاغ عن وفاته أبداً
421
00:30:08,700 --> 00:30:10,340
- هل أنت متأكدة من هذا؟
- أجل
422
00:30:10,860 --> 00:30:14,500
تم تعيين (جاسبر) من قبل زوجين
للتحقيق فيما حصل لابنتهما قبل سنوات
423
00:30:15,180 --> 00:30:16,500
(ليزا سامبسون)
424
00:30:18,620 --> 00:30:20,060
عمَ تتكلمين؟
425
00:30:23,340 --> 00:30:25,980
يبدأ الأمر يصبح منطقياً أكثر قليلاً
عندما تعقب المحقق الخاص المغوار
426
00:30:26,100 --> 00:30:28,340
تقرير تشريح تم إخفاؤه
427
00:30:28,620 --> 00:30:31,620
إنه إنجاز هائل أن يغرق الشخص
وبعد ذلك يصدمه قطار
428
00:30:38,780 --> 00:30:41,580
ربما يمكنك أن تدعني أركز
على هذه القصة بدوام كامل
429
00:30:42,060 --> 00:30:43,420
وأن تعيّن لي باحثاً ملتزماً
430
00:30:43,540 --> 00:30:47,180
اسمعي يا (نيك)، أود أن أساعدك في كل هذا
لكن عليّ أن أذهب للعثور على ابني الآن
431
00:30:47,740 --> 00:30:49,540
حسناً، بالطبع
432
00:30:50,820 --> 00:30:52,340
- شكراً لك
- على الرحب والسعة
433
00:31:18,740 --> 00:31:20,140
"(فرانسيس): (ديكي) و(ديفيس)
في كوخ (بويد)"
434
00:31:20,260 --> 00:31:21,580
- "تعال بأسرع وقت ممكن"
- تباً!
435
00:31:37,260 --> 00:31:39,100
"(ساذرن تريز ميديا)"
436
00:31:55,100 --> 00:31:56,420
"القاضي (فورسيث)، مرشح لمنصب الحاكم"
437
00:31:56,540 --> 00:31:57,980
القاضي يحلّف أول
رئيس إطفاء أسود في البلدة"
438
00:32:02,740 --> 00:32:09,260
"ينسحب القاضي (فورسيث) من سباق
انتخاب الحاكم بسبب مرض ابنته"
439
00:32:11,860 --> 00:32:18,420
"إلقاء القبض على (روني بيرسون)
جراء حريق نزل (يورانيا)"
440
00:32:22,820 --> 00:32:24,300
يا للعجب العجاب
441
00:32:25,140 --> 00:32:26,740
صديقان قديمان إذاً؟
442
00:32:28,220 --> 00:32:30,460
"الماضي يعلق بنا في هذا المكان"
443
00:32:31,260 --> 00:32:33,820
"لا يمكن التخلص منه مهما حاول المرء"
444
00:32:34,900 --> 00:32:38,220
"لكن يمكن إخفاؤه
أو إدعاء أنه لم يحصل قط"
445
00:32:39,020 --> 00:32:42,900
"في حال كنت تتمتع بالسلطة مثل عائلتي
بإمكانك أن تعيد كتابة التاريخ"
446
00:32:44,260 --> 00:32:45,780
"لكن عاجلاً أم آجلاً، الحقيقة..."
447
00:32:45,900 --> 00:32:47,780
- هل أنت بخير يا عزيزي؟
- "تنبثق"
448
00:32:48,020 --> 00:32:50,620
لا حاجة إلى أن أخبرك
عن التعدي على الملكية أيها القاضي
449
00:32:50,740 --> 00:32:52,340
"ترفض أن تبقى مدفونة"
450
00:32:53,020 --> 00:32:55,100
سيبقى القاضي عند الشاحنة، حسناً؟
451
00:32:56,860 --> 00:32:59,820
سآتي... سآتي إلى الشرفة
حسناً يا (ديكي)؟
452
00:33:00,940 --> 00:33:02,260
تعالي وانضمي إلينا
453
00:33:02,380 --> 00:33:05,060
"نتشارك بها مع كل المتطفلين
والراغبين بالحصول على السلطة"
454
00:33:05,300 --> 00:33:06,620
"مثل (ديكي)"
455
00:33:06,780 --> 00:33:09,300
"يا للثمن الذي يدفعه الشخص
ليكون ضمن مدار عائلة (فورسيث)"
456
00:33:09,660 --> 00:33:11,580
- هل أنت بخير يا (ديفيس)؟
- "أكره الأسرار"
457
00:33:11,700 --> 00:33:13,020
أنا بخير
458
00:33:13,140 --> 00:33:14,820
"ولا أؤمن بالعار"
459
00:33:15,940 --> 00:33:17,340
"لكنهم أجبروني على التزام الصمت"
460
00:33:17,540 --> 00:33:19,620
- هل تمانع أن أطفئ هذا؟
- "جعلوني أبدو مجنونة"
461
00:33:19,740 --> 00:33:22,740
"لذا أرسم الحقيقة، المرئية والخفية"
462
00:33:23,260 --> 00:33:24,660
"المعروفة والمجهـ..."
463
00:33:29,180 --> 00:33:30,580
هل البندقية ملقمة؟
464
00:33:31,180 --> 00:33:32,700
لا أعرف يا (فرانسيس)، أتريدين أن أتحقق؟
465
00:33:32,820 --> 00:33:34,980
لا، لا، هذا...
466
00:33:35,700 --> 00:33:37,020
عزيزي (ديفيس)
467
00:33:37,660 --> 00:33:39,220
أريدك أن تعطيني البندقية
468
00:33:40,940 --> 00:33:42,660
لم تكن (جانيس) لترغب بأن أفعل ذلك
469
00:33:46,420 --> 00:33:47,900
(جانيس) ليست هنا
470
00:33:52,820 --> 00:33:54,140
أنا هنا
471
00:33:55,180 --> 00:33:57,580
وأريدك أن تعطيني تلك البندقية
يا عزيزي، هيا
472
00:33:59,780 --> 00:34:01,100
شكراً لك
473
00:34:01,740 --> 00:34:03,180
أنت فتى مطيع
474
00:34:03,900 --> 00:34:05,380
هيا يا عزيزي
475
00:34:07,460 --> 00:34:09,820
يا للهول، حسناً، اذهب إلى جدك
476
00:34:09,940 --> 00:34:11,620
هيا، فلنذهب إلى المنزل
477
00:34:11,740 --> 00:34:16,140
لا نريد أن نقضي وقتاً أطول مما نحن
مضطرين مع هذا المجنون، هيا بنا
478
00:34:19,220 --> 00:34:21,540
- (فرانسيس)؟
- دقيقة واحدة
479
00:34:23,700 --> 00:34:25,300
هيا يا بني، فلنذهب
480
00:34:32,020 --> 00:34:36,380
أتريد أن تتكلم عما أوصلك
إلى هذه المرحلة أياً كان؟
481
00:34:37,740 --> 00:34:40,300
أتحاولين معالجتي نفسياً الآن؟
482
00:34:41,020 --> 00:34:42,900
أنا هنا لأصغي إليك فحسب
إن أردت الكلام
483
00:35:26,340 --> 00:35:28,820
القاضي بانتظارك يا (فرانسيس)
لمَ لا تدعينني وشأني؟
484
00:35:29,140 --> 00:35:30,580
اذهبي إلى المنزل، حسناً؟
485
00:35:31,660 --> 00:35:32,980
دعيني وشأني
486
00:35:33,940 --> 00:35:36,700
لا يا (ديكي)، لا أعتقد أنني سأدعك وشأنك
487
00:35:42,780 --> 00:35:44,100
أتعلم؟
488
00:35:44,900 --> 00:35:47,220
الحب والكراهية يحصلان على كل الانتباه
489
00:35:49,380 --> 00:35:50,900
لكن أعتقد أن العار...
490
00:35:52,820 --> 00:35:55,220
العار هو أقوى شعور على الإطلاق
491
00:35:58,700 --> 00:36:00,060
أنا قلقة بشأنك
492
00:36:01,300 --> 00:36:03,140
ما رأيك في أن تخبرني بشعورك؟
493
00:36:06,820 --> 00:36:08,260
أأنت قلقة بشأني؟
494
00:36:18,300 --> 00:36:19,620
تباً لهم
495
00:36:21,340 --> 00:36:23,860
وتباً للأسرار التي جعلونا نخفيها
496
00:36:24,620 --> 00:36:25,940
أية أسرار؟
497
00:36:27,820 --> 00:36:29,140
مَن؟
498
00:36:31,860 --> 00:36:33,980
- (ديكي)!
- (ييتر)
499
00:36:34,940 --> 00:36:36,540
- هل أنت بخير يا صاح؟
- أنا بخير
500
00:36:36,820 --> 00:36:38,460
- خذه إلى المنزل
- حسناً
501
00:36:38,580 --> 00:36:40,540
- (ييتر)!
- بئساً يا صاح!
502
00:36:40,660 --> 00:36:43,860
- الآن أصبحت تريد التكلم، أليس كذلك؟
- مَن تحسب نفسك لتختطف ابني؟
503
00:36:43,980 --> 00:36:45,380
والآن جعلت زوجتك...
504
00:36:46,860 --> 00:36:48,460
تباً
505
00:36:51,500 --> 00:36:54,340
- اسمع، كيف تشعر حيال هذا؟
- حيال ماذا؟
506
00:36:54,460 --> 00:36:56,620
تحب أن تكون في الطرف
الآخر من هذه البندقية، أليس كذلك؟
507
00:36:58,340 --> 00:37:00,260
يجدر بي أن أريحك من بؤسك الآن
508
00:37:00,500 --> 00:37:02,020
افعلها أيها الفتى القوي
509
00:37:02,540 --> 00:37:04,140
(ييتس)، عزيزي، أخفض السلاح
510
00:37:04,660 --> 00:37:09,100
- أجل يا "عزيزي (ييتس)، أخفض السلاح"
- (ييتس)، أصغِ إلى صوتي
511
00:37:09,220 --> 00:37:12,020
- هيا يا (ييتس) الصغير، أصغِ إلى صوتي
- اصمت يا (ديكي)
512
00:37:13,020 --> 00:37:16,300
(ييتس)، كفى، أنت لا تريد أن تفعل هذا
513
00:37:18,900 --> 00:37:20,220
اضغط الزناد
514
00:37:20,380 --> 00:37:22,540
اضغط الزناد أو أخبرها بالحقيقة اللعينة
515
00:37:24,060 --> 00:37:26,220
لقد حان الوقت كي يحصل أحد الأمرين
516
00:37:30,060 --> 00:37:31,780
أيها الوغد الغبي
517
00:37:43,460 --> 00:37:45,060
عليّ أن أخبرك ببعض الأمور
518
00:37:51,420 --> 00:37:54,420
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
56479