All language subtitles for Paradise.Lost.2020.S01E07.Polishing.the.Mirror.1080p.CMOR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:04,009
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:04,649 --> 00:00:06,889
"في ليلة النار، انظر إلى الرجل
في الغرفة رقم ثلاثة"
3
00:00:07,209 --> 00:00:11,049
- ما معنى هذا بحق الجحيم؟
- لا أعلم، لكننا سنكتشف ذلك
4
00:00:11,209 --> 00:00:16,609
إنني أتلقى مكالمات بشأنكِ
من صحيفة معينة في (واشنطن)
5
00:00:16,729 --> 00:00:20,529
- العاصمة (واشنطن)؟
- هذا صحيح، سيتصلون بكِ
6
00:00:20,649 --> 00:00:26,969
"أنا أتفهم أن (ديكي) هو صديق طفولتك
لكن ثمة شيء غريب حيال ذلك الرجل"
7
00:00:27,249 --> 00:00:33,689
كميول نرجسية، تعاطٍ للمخدرات
ويُظهر استخفافاً واسعاً بالآخرين
8
00:00:34,049 --> 00:00:36,929
- "هل أخبرك (ديكي) أنه هددني؟"
- "كيف قام بتهديدك؟"
9
00:00:37,129 --> 00:00:40,009
- كان بيده مسدس مبدئياً
- إنه الشريف
10
00:00:40,129 --> 00:00:41,649
لقد صوّبه نحوي
11
00:00:41,769 --> 00:00:43,809
أعتقد أنه كان يجدر بي التمسك بـ(ييتس)
بينما كان باستطاعتي، أليس كذلك؟
12
00:00:44,089 --> 00:00:45,409
- "(ييتس)؟"
- "أجل"
13
00:00:45,529 --> 00:00:46,929
لقد أخبركِ أن كلاً منا
كان الحبيب الأول للآخر، صحيح؟
14
00:00:47,049 --> 00:00:50,849
كنت أحاول أن أمنح الأمر الوقت
وأن أمنحكَ الوقت...
15
00:00:51,049 --> 00:00:54,929
"لكنكَ تبتعد أكثر فأكثر..."
16
00:00:55,049 --> 00:00:58,249
من الشخص الذي عرفته في (بالو ألتو)
17
00:00:58,409 --> 00:01:01,049
نحن نحاول استعادة
لوحة (مسيسيبي أوفيليا)
18
00:01:01,489 --> 00:01:04,489
- ألا تعرفين حقاً؟
- أعرف ماذا؟
19
00:01:06,329 --> 00:01:07,649
(لايزا)
20
00:01:09,089 --> 00:01:10,609
هذه ليلة موتها
21
00:01:13,209 --> 00:01:15,889
وهذا...
22
00:01:22,209 --> 00:01:23,529
(ييتس)
23
00:01:36,369 --> 00:01:38,009
كان هذا مخرجنا
24
00:02:00,409 --> 00:02:01,729
آسفة
25
00:02:07,489 --> 00:02:09,969
عصير زنجبيل، من أجل معدتكِ
26
00:02:12,049 --> 00:02:13,369
شكراً لكِ
27
00:02:16,129 --> 00:02:17,449
أتعلمين ما علينا فعله؟
28
00:02:17,609 --> 00:02:21,729
علينا تعقب أثر ذلك المحقق
الذي قام آل (سامبسون) بتوظيفه
29
00:02:22,849 --> 00:02:27,049
- بمن تتصلين؟
- أختي، فهي تستطيع إيجاد أي أحد
30
00:02:27,689 --> 00:02:30,169
لا بأس، إنها كتومة
31
00:02:31,769 --> 00:02:37,209
(دارلين كالهون) في الغرفة الثانية
و(أيفري روفين) في الغرفة الثامنة
32
00:02:38,809 --> 00:02:40,489
تباً، من في الغرفة الثالثة؟
33
00:02:42,929 --> 00:02:46,169
- ليس الآن
- "يا فتاة، أريدكِ أن تجدي رجلاً..."
34
00:02:46,289 --> 00:02:48,409
"(جاسبر كروكشانك)"
35
00:02:48,849 --> 00:02:52,969
إنه أحد...
هذا من أجل أحد مرضى (فرانسيس)
36
00:02:53,089 --> 00:02:57,009
- المعذرة، هل أعمل لديها؟
- "لِمَ أنتِ غاضبة هكذا؟"
37
00:02:57,249 --> 00:03:01,409
لأن عقلي منشغل الآن بالتفكير
يجدر بكِ أن تجربي هذا أحياناً
38
00:03:01,929 --> 00:03:05,049
على أي حال، ليس لدي الوقت
لحل الألغاز معكِ ومع الطبيبة، وداعاً
39
00:03:06,569 --> 00:03:09,809
حسناً، إن (نيك) منزعجة من شيء ما
40
00:03:10,209 --> 00:03:14,649
أتعلمين؟ هذا جيد
أفضّل أن يبقى الأمر بيننا فقط
41
00:03:16,089 --> 00:03:18,169
- بالطبع
- شكراً لكِ
42
00:03:20,489 --> 00:03:21,809
بالطبع
43
00:03:22,769 --> 00:03:27,129
لكنكِ لا تعلمين ما حدث
لذا دعينا لا نقفز إلى الاستنتاجات
44
00:04:26,089 --> 00:04:27,649
"عليّ أن أتحرك
فهو يعرف مكاني"
45
00:04:30,289 --> 00:04:32,609
هذا اللاعب لا يهرب
سأقول لكَ هذا
46
00:04:32,729 --> 00:04:35,209
- لا أعلم
- أيمكنك التوقف عن الركض من فضلك؟
47
00:04:35,689 --> 00:04:37,409
- مرحباً
- تابع التقدم
48
00:04:37,569 --> 00:04:39,529
يا للهول! لقد تجاوزنا لاعبنا
49
00:04:39,689 --> 00:04:42,209
- ماذا؟
- أوقف اللعبة
50
00:04:45,289 --> 00:04:48,809
أنا متأكدة من أن ليلة الخميس
لا تزال ليلة مدرسية حتى في (ميسيسيبي)
51
00:04:48,929 --> 00:04:50,449
قال أبي إنه يمكننا أن نلعب
حتى موعد نومنا
52
00:04:50,689 --> 00:04:52,969
- مضى على ذلك ساعتان
- لم يخبرنا أحد
53
00:04:53,249 --> 00:04:58,769
عجباً، لو كان هناك فقط
جهاز لإخبارنا بالوقت
54
00:04:59,449 --> 00:05:01,969
- أين هو والدكما؟
- في الخلف برفقة العم (ديكي)
55
00:05:03,129 --> 00:05:04,609
ليس عمكَ، اذهبا إلى السرير
56
00:05:08,809 --> 00:05:10,769
- إصابة موفقة
- حسناً، لا أعلم
57
00:05:11,449 --> 00:05:14,689
- لا أعلم بشأن... مرحباً يا عزيزتي
- مرحباً أيتها السيدة الصغيرة
58
00:05:15,529 --> 00:05:20,769
كوني حذرة، لا أرغب أن أؤذيكِ
بحجم... مسدس البطاطا خاصتي
59
00:05:21,529 --> 00:05:25,569
- هل تنتقم من النشويات يا (ديكي)؟
- هيا يا (فراني فران فران)
60
00:05:27,049 --> 00:05:28,489
استمتعي بوقتكِ قليلاً
61
00:05:30,489 --> 00:05:31,809
سأذهب إلى النوم
62
00:05:33,769 --> 00:05:37,769
- حسناً يا عزيزتي، سأتبعكِ بعد قليل
- أحلاماً سعيدة
63
00:05:41,129 --> 00:05:44,929
عجباً، إن امرأتكَ مفسدة للحماسة
64
00:05:47,409 --> 00:05:51,209
اسمع يا رجل، أخبرتني (فرانسيس)
بما حدث في منزل (بويد) تلك الليلة
65
00:05:51,609 --> 00:05:55,049
- نعم، أخبرتكَ بذلك
- لم تخبرني أنكَ صوّبتَ مسدساً لعيناً نحوها
66
00:05:55,809 --> 00:05:58,889
- بربكَ يا رجل
- هذا ليس مضحكاً، لقد أخفتها كثيراً
67
00:06:00,169 --> 00:06:03,129
- عُلم الأمر
- لا، أنا أتكلم بجد، أتكلم بجد، قف
68
00:06:04,689 --> 00:06:07,289
عليكَ أن تُظهر لها
القليل من الاحترام يا رجل
69
00:06:09,409 --> 00:06:11,929
حسناً، أنا أفهمكَ يا أخي
70
00:06:14,649 --> 00:06:17,449
أعني أنتم باقون هنا
لذا عليّ أن أتفق معها، صحيح؟
71
00:06:17,569 --> 00:06:21,209
حسناً، لا أعلم في الحقيقة
إلى متى سنبقى هنا
72
00:06:21,489 --> 00:06:22,809
ماذا تعني؟
73
00:06:23,089 --> 00:06:25,849
حسناً، سألعب الغولف مع بعض الشخصيات
المهمة في (ممفيس) خلال عطلة هذا الأسبوع
74
00:06:26,049 --> 00:06:28,289
وإذا سارت الأمور بشكل جيد، لا أعلم...
75
00:06:28,649 --> 00:06:30,129
- (ممفيس)؟
- أجل
76
00:06:30,689 --> 00:06:34,689
يا لها من مصادفة! أنا والفرقة الموسيقية
لدينا عرض هناك ليلة الغد، أتريد الحضور؟
77
00:06:36,449 --> 00:06:38,529
- لا يجدر بي ذلك غالباً
- بربكَ
78
00:06:38,889 --> 00:06:43,209
بما أنك ستغادر، يجب أن نقيم
حفلة أخيرة، فكّر في الأمر
79
00:06:48,049 --> 00:06:49,809
حسناً، تعال لأخذي عند الساعة العاشرة
80
00:06:50,689 --> 00:06:52,129
هذه إصابة موفقة
81
00:07:54,969 --> 00:07:56,289
عزيزتي
82
00:07:59,929 --> 00:08:01,409
أظن أن هذا الطبق نظيف
83
00:08:10,249 --> 00:08:11,569
إذاً...
84
00:08:12,769 --> 00:08:18,569
دعاني (بوبي كايسو) إلى ناديه
للعب الغولف غداً في (ممفيس)
85
00:08:20,129 --> 00:08:24,729
وإن سار ذلك بشكل جيد
سنقول "(بالو ألتو)، ها نحن قادمون"
86
00:08:33,529 --> 00:08:36,849
تبين أيضاً أن (ديكي) والفرقة
يتوجهون إلى هناك الليلة لتقديم عرض
87
00:08:36,969 --> 00:08:39,009
لذا فكّرت أنه يمكنني مرافقتهم
إن لم يكن لديكِ أي مانع
88
00:08:41,369 --> 00:08:42,689
هذه مصادفة جيدة
89
00:08:48,409 --> 00:08:52,889
اسمعي، أعتذر عن ليلة أمس، كنت ثملاً
(ديكي) يُخرج هذا الجانب من شخصيتي
90
00:08:54,049 --> 00:08:56,929
- أتفق معك
- لقد نظفت الفناء الخلفي البارحة
91
00:08:57,689 --> 00:09:02,369
لقد نسيتَ الفناء الأمامي، فالراكون
استمتع كثيراً بأكياس البطاطا المفتوحة
92
00:09:04,209 --> 00:09:05,529
حسناً
93
00:09:07,369 --> 00:09:10,169
هل ستواصلين التظاهر
بأنكِ غاضبة مني بسبب البطاطا...
94
00:09:10,329 --> 00:09:12,369
أم أنكِ ستخبرينني بما يجري هنا حقاً؟
95
00:09:22,009 --> 00:09:25,169
- لقد وصلت سيارة الأجرة خاصتكَ
- سأطلب منه الذهاب من دوني
96
00:09:26,649 --> 00:09:29,089
لا، يجدر بكَ الذهاب
97
00:09:30,409 --> 00:09:33,729
- هل تريدين مني الذهاب؟
- أنا فقط...
98
00:09:39,049 --> 00:09:44,289
أظن أنني بحاجة إلى بعض المساحة
سنتحدث عن هذا بعد عودتكَ
99
00:09:52,009 --> 00:09:53,369
حسناً، أراكِ في الغد إذاً
100
00:09:55,009 --> 00:09:57,529
- حظاً موفقاً
- شكراً
101
00:10:06,769 --> 00:10:11,369
- كان هذا حضوراً هادئاً
- لم أكن أريد أن أفاجئ أحداً
102
00:10:13,249 --> 00:10:16,409
أمي، هل أنتِ بخير؟
103
00:10:18,369 --> 00:10:20,329
أجل يا عزيزي، أنا بخير
104
00:10:21,089 --> 00:10:22,609
هل أنتِ حزينة لأن أبي غادر؟
105
00:10:24,649 --> 00:10:27,449
أجل، سأشتاق إليه
106
00:10:30,849 --> 00:10:34,689
لا تقلقي يا أمي
كل شيء سيكون بخير
107
00:10:38,449 --> 00:10:39,769
أعدكِ بذلك
108
00:10:44,009 --> 00:10:49,009
"هذا العالم يحترق"
109
00:10:49,289 --> 00:10:54,369
"ولا أحد يريد تحمل المسؤولية"
110
00:10:54,969 --> 00:10:59,569
"لا تقل لي كيف أعيش حياتي"
111
00:10:59,969 --> 00:11:04,689
"عندما لم تشعر قط بالألم"
112
00:11:08,889 --> 00:11:11,849
أجل، بكل سرور، اجلس من فضلك
113
00:11:13,449 --> 00:11:16,569
- أنا لا أعجبكِ كثيراً
- ما الذي لا يثير الإعجاب؟
114
00:11:17,009 --> 00:11:18,329
هل لأنني أبيض اللون؟
115
00:11:20,129 --> 00:11:22,169
لماذا يستخدم أمثالك دوماً حجة العِرق؟
116
00:11:23,529 --> 00:11:26,329
لا، أنت لا تروقني لأنكَ جعلت أختي حاملاً
117
00:11:26,889 --> 00:11:30,009
أنتَ فني إسعاف لعين
ألم يعلمك أحد كيف تستخدم الواقي الذكري؟
118
00:11:30,129 --> 00:11:36,689
حسناً، أنا متأسف على الطريقة
التي جرى فيها ما جرى
119
00:11:37,889 --> 00:11:41,609
ولكن اسمعي، سواء أعجبكِ هذا أم لا
قريباً، سنصبح أنا وأنتِ عائلة
120
00:11:42,329 --> 00:11:44,849
لذا أعتقد أنه من الأفضل لنا
أن نبدأ بالتعامل كصديقين
121
00:11:45,129 --> 00:11:49,329
بالطبع، ولكن ليس اليوم
حسناً؟ فأنا منشغلة
122
00:11:54,249 --> 00:11:57,009
"(واشنطن غازيت)"
123
00:11:57,649 --> 00:11:58,969
ألن تردي على الهاتف؟
124
00:12:00,569 --> 00:12:01,889
لا
125
00:12:02,529 --> 00:12:06,569
- ما الذي تفعلينه على أي حال؟
- إنني أحاول إيجاد شخص ما
126
00:12:07,969 --> 00:12:09,529
هذه سيارتكم، أليس كذلك؟
127
00:12:12,289 --> 00:12:15,969
- كانت سيارة أبي
- أجل، رأيت السيارة العائلية للتو و...
128
00:12:17,929 --> 00:12:20,729
ظننت أنه كان سيركب في السيارة
وسيقودها للعودة إلينا في تلك الليلة
129
00:12:23,249 --> 00:12:25,209
لكنه لم يفعل ذلك
130
00:12:27,209 --> 00:12:31,969
- أتعلمين؟ أنا متأسف بشأن كل هذا
- انتظر
131
00:12:34,129 --> 00:12:37,289
خطرت لي فكرة للتو... السيارات
132
00:12:38,369 --> 00:12:41,249
أحتاج إلى السجلات الخاصة بجميع المركبات
التي كانت في موقف السيارات في تلك الليلة
133
00:12:41,609 --> 00:12:43,169
قسم المركبات على بعد حي من هنا
134
00:12:43,769 --> 00:12:45,849
هل حاولت قط الحصول
على معلومات من قسم المركبات؟
135
00:12:46,089 --> 00:12:47,809
وخصوصاً في وقت قريب من موعد الإغلاق؟
136
00:12:50,889 --> 00:12:52,209
حسناً...
137
00:12:53,929 --> 00:12:55,609
قد أتمكن من مساعدتكِ في هذا
138
00:13:05,169 --> 00:13:06,529
- (بيرد)
- مرحباً
139
00:13:06,769 --> 00:13:09,529
- رأيت اتصالاً فائتاً منكِ
- أجل
140
00:13:09,649 --> 00:13:11,969
سأل الفتيان إن كان بوسعهم
الحضور لتناول العشاء الليلة
141
00:13:12,089 --> 00:13:17,409
- وأخبرتهم أنني سأسألكِ أولاً
- بالطبع، شكراً لكِ
142
00:13:20,209 --> 00:13:23,529
- هل كل شيء بخير؟
- لا
143
00:13:26,369 --> 00:13:28,889
- لا أعلم كيف تفعلين هذا
- ما هو؟
144
00:13:30,569 --> 00:13:33,649
إبقاء جميع أسراركِ مخفية
في صندوق مرتب وأنيق
145
00:13:37,889 --> 00:13:43,129
هيا يا (بيرد)، هل يمكننا من فضلكِ
التوقف عن الخجل من بعضنا البعض؟
146
00:13:43,569 --> 00:13:46,769
- من المؤكد أنني لا أعلم عم تتكلمين
- نوبات الصداع؟
147
00:13:48,049 --> 00:13:51,929
هذا اكتئاب
أنا طبيبة نفسية
148
00:13:53,689 --> 00:13:58,529
أتعلمين؟ لم أفكر بهذا من قبل
ولكن لا بد أنه من الصعب أن أكون مكانكِ
149
00:13:59,009 --> 00:14:02,769
- من الصعب أن تكوني مكاني؟
- أعني لكونكِ ذكية وما شابه...
150
00:14:03,289 --> 00:14:06,169
وكيف يمكنكِ رؤية
عيوب الجميع بوضوح شديد
151
00:14:08,409 --> 00:14:12,729
أنا آسفة
لم أكن أقصد تخطي حدودي
152
00:14:12,889 --> 00:14:18,369
(فرانسيس)، أنتِ تعلمين أكثر من أي أحد
أننا نفعل جميعنا ما بوسعنا
153
00:14:18,529 --> 00:14:24,129
- بمن فيهم القاضي، خصوصاً القاضي
- وأنا أيضاً
154
00:14:35,129 --> 00:14:38,449
"قسم المركبات"
155
00:14:38,769 --> 00:14:42,209
- أعتقد أنكم لم تتحولوا إلى الحوسبة بعد
- عزيزتي، نحن لسنا محوسبين الآن
156
00:14:43,209 --> 00:14:45,129
كيف يساعد هذا على أي حال
في قصة الحريق الخاصة بكِ؟
157
00:14:45,249 --> 00:14:48,769
كل من يقيم في الفندق
كان يركن سيارته هنا
158
00:14:49,129 --> 00:14:51,049
ولا بد أن إحدى السيارات
تخص المقيم في الغرفة الثالثة
159
00:14:51,169 --> 00:14:54,249
فعلياً، إن حددنا هوية صاحب السيارة
فسنتمكن من إيجاد الرجل الذي كنا نبحث عنه
160
00:14:54,369 --> 00:14:58,329
- يوليو سنة ١٩٩٤
- يوليو سنة ١٩٩٤، حسناً
161
00:15:00,409 --> 00:15:04,049
حسناً، أنتَ فقط من تستطيع دفعي
إلى غرفة التخزين القديمة هذه
162
00:15:04,169 --> 00:15:07,369
- للبحث بين هذه الكتب القديمة المتعفنة
- أنا مدين لكِ كثيراً، ما رأيكِ بهذا؟
163
00:15:07,489 --> 00:15:09,089
لا، أنا مدينة لكَ
164
00:15:10,569 --> 00:15:15,209
تعرض أبي لنوبة قلبية في العام الماضي
وكان (كورتيس) أول مسعف يلبي النداء
165
00:15:15,489 --> 00:15:18,449
- يقولون إنه من أنقذ حياة أبي في الحقيقة
- أنا فني إسعاف
166
00:15:18,569 --> 00:15:20,929
يفترض بي أن أكون أول من يصل
إلى الموقع، إنه عملي
167
00:15:21,089 --> 00:15:24,809
لا تدعيه يخدعكِ بهذا الهراء
هذا الشاب يفوق التصورات
168
00:15:24,969 --> 00:15:26,889
مايو سنة ١٩٩٨
من فضلكِ، شكراً لكِ
169
00:15:28,369 --> 00:15:31,969
مايو سنة ١٩٩٨
حسناً، ها هو هنا
170
00:15:36,329 --> 00:15:37,649
حسناً، وجدتك
171
00:15:40,689 --> 00:15:42,929
- تفضلي
- حسناً يا فتيات
172
00:15:43,289 --> 00:15:46,129
آخر مركبة في القائمة
هي تلك السيارة المكشوفة
173
00:15:46,369 --> 00:15:48,969
إنها سيارة (مرسيدس) خضراء
من طراز (٤٥٠ أس أل) عام ١٩٨٩
174
00:15:49,169 --> 00:15:51,609
حسناً، ماذا عن رقم اللوحة؟
175
00:15:52,729 --> 00:15:58,729
- أظن أنها تنتهي بحرف (أيه)
- تظنين أنها تنتهي بحرف (أيه)
176
00:15:59,129 --> 00:16:02,329
الآن ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا؟
حسناً، ماذا عن رقم تعريف السيارة؟
177
00:16:06,329 --> 00:16:07,809
لا يوجد رقم لتعريف السيارة
178
00:16:09,169 --> 00:16:11,889
أنا أعتذر منكما
ولكن الحظ لم يحالفكما هنا
179
00:16:12,289 --> 00:16:13,609
شكراً على أي حال
180
00:16:22,769 --> 00:16:25,649
ما كل الذي أسمعه بشأن (واشنطن غازيت)؟
181
00:16:27,609 --> 00:16:31,329
- الآن كيف عرفت بشأن هذا؟
- لقد حضرت أختكِ لرؤيتي
182
00:16:32,689 --> 00:16:37,769
سعدت برؤيتها في الأسابيع الماضية
لقد أخبرتني أنكِ حصلتِ على عمل
183
00:16:38,329 --> 00:16:42,649
إنها مقابلة عمل
الآن سأقوم بإعدادها حالما...
184
00:16:42,809 --> 00:16:46,849
حالما ماذا يا (نيك)؟
حالما أخرج من هنا؟
185
00:16:48,929 --> 00:16:52,809
أنتِ تعلمين ما أخطط لفعله
حالما أخرج من هنا
186
00:16:52,969 --> 00:16:55,449
أيها العم (روني)
لقد اقتربنا جداً، أقسم لك...
187
00:16:55,569 --> 00:16:59,369
بالطبع، لكن هذا لن يعيده إلى الحياة
188
00:17:00,809 --> 00:17:03,169
كان أبي ليريدني أن أكتب هذه القصة
189
00:17:04,969 --> 00:17:10,889
من شفتيه إلى أذني، كان والدكِ ليريدكِ
أن تدعي نوركِ يلمع أينما يأخذكِ
190
00:17:11,729 --> 00:17:14,249
- كان يعتقد أنكِ ستغيرين العالم
- العالم لا يتغير
191
00:17:15,969 --> 00:17:17,529
وحياتك هي دليل على ذلك
192
00:17:22,489 --> 00:17:28,209
هل تذكرين يوم الأحد بعد الكنيسة؟
كان (لورنس) يتفاخر بذكائكِ أمام الجميع
193
00:17:28,329 --> 00:17:31,249
"مع تصاعد التوتر
بين مثيري الشغب والشرطة المحلية..."
194
00:17:31,449 --> 00:17:35,049
"طُلب من الضباط التنحي حتى وصول
الحرس الوطني إلى (فلوريدا)"
195
00:17:35,209 --> 00:17:38,169
جبناء، يفضّلون رؤية المدينة تحترق
على أن يساعدوا أحداً
196
00:17:38,289 --> 00:17:40,209
لم ينفع ذلك (تايرون لويس) كثيراً
197
00:17:40,449 --> 00:17:42,729
يتعرض الناس هناك
لسوء المعاملة لوقت طويل يا أبي
198
00:17:43,529 --> 00:17:47,049
لا أحد يساعدهم أبداً
ربما قد يُشعرهم تحطيم الأشياء بالتحسن
199
00:17:48,249 --> 00:17:50,369
أتوقع أشياء رائعة لكِ يا صغيرتي
200
00:17:52,009 --> 00:17:55,969
في الوقت الذي بلغتِ فيه التاسعة
كنتِ قد قرأتِ (مايا أنجيلو) و(مالكوم إكس)
201
00:17:56,769 --> 00:18:03,329
أتعرفين ما الفرق بينكِ وبينهما؟
هما وجدا الفرصة وقاما باغتنامها
202
00:18:06,489 --> 00:18:13,129
لن تعرفي أبداً... كم يعني لي
إيمانكِ بهذا الرجل العجوز
203
00:18:16,089 --> 00:18:17,569
ولكن أقسمي لي
204
00:18:18,289 --> 00:18:19,889
بقبر والدكِ
205
00:18:22,169 --> 00:18:26,209
أنكِ لن تتخلي عن الفرصة لتغيير العالم باسمي
206
00:18:28,769 --> 00:18:30,089
"انتهى الوقت يا (بيرسون)"
207
00:18:50,329 --> 00:18:54,569
- عدنا إلى موقع الجريمة
- هذا المكان لا يزال كما كان بالضبط
208
00:18:55,129 --> 00:18:57,569
أتذكر فرقة (غوفرمنت ميول)
في سنتنا الأولى في الجامعة؟
209
00:18:57,889 --> 00:19:00,409
أجل، كانت تلك أيضاً المرة الأخيرة
التي يمكنكَ فيها أن تدخن هنا
210
00:19:01,409 --> 00:19:02,729
تباً
211
00:19:05,369 --> 00:19:06,689
مرحباً، مرحباً
212
00:19:06,809 --> 00:19:08,129
"كيف أستطيع مساعدتك يا سيدي؟"
213
00:19:08,249 --> 00:19:10,689
"(ييتس فورسيث): اتصلت بكِ مرتين
لا يروقني أين نحن أيضاً، اتصلي بي"
214
00:19:14,409 --> 00:19:17,249
- مرحباً
- انظروا من هنا
215
00:19:17,369 --> 00:19:19,409
- مرحباً
- ظننت أن لديكِ عملاً
216
00:19:19,889 --> 00:19:21,209
- مرحباً
- كيف حالكِ؟
217
00:19:22,969 --> 00:19:25,569
- كيف الحال يا (جايك)؟
- هذه فائدة أن أكون مديرتكَ
218
00:19:25,929 --> 00:19:27,249
- سررت برؤيتك
- وأنا أيضاً يا صاح
219
00:19:27,369 --> 00:19:30,969
إضافةً إلى أن سيارة (هوبي) قد تعطلت
وكان على أحدهم إحضار عدة الطبول
220
00:19:31,209 --> 00:19:35,289
حسناً، لدينا ثلاث ساعات قبل أن يبدأ العرض
لذا أظن أنه يجدر بنا استخدام حوض السباحة
221
00:19:35,449 --> 00:19:36,809
والمشروب على حساب (ييتر)
222
00:19:37,089 --> 00:19:39,449
عليّ الصعود إلى الأعلى
كي أستعد ليوم الغد، آسف
223
00:19:39,809 --> 00:19:41,929
- هل أنت جاد يا رجل؟
- أجل، أجل
224
00:19:42,049 --> 00:19:46,009
انتظر، لديكَ تصريح حرية
لليلة واحدة من زوجتك، لا تضيع ذلك
225
00:19:46,129 --> 00:19:49,729
حسناً، أنا ذاهبة لارتداء بدلة السباحة
سأراكَ عند حوض السباحة
226
00:19:49,969 --> 00:19:51,289
كلا، لن يحصل ذلك
227
00:19:53,369 --> 00:19:58,489
- لا أتعب أبداً من ضرب تلك المؤخرة
- لقد كبرتَ لتصبح فرداً لبقاً ونزيهاً
228
00:19:59,409 --> 00:20:03,649
لا تغضب يا (ييتر)
أنتَ تعلم أنني أحب المشاركة
229
00:20:03,969 --> 00:20:06,689
إذاً إنها سيارة أعواد ثقاب الآن
أليست كذلك؟
230
00:20:07,289 --> 00:20:11,449
- إنها تريدك، أنتَ تعلم ذلك، صحيح؟
- أنا رجل سعيد بزواجه
231
00:20:12,009 --> 00:20:13,449
ما علاقة هذا بأي شيء؟
232
00:20:13,849 --> 00:20:15,169
غرفتي في هذا الاتجاه
233
00:20:15,849 --> 00:20:19,049
كل ما أقوله هو أن ما يحدث
في (ممفيس) يبقى في (ممفيس)
234
00:20:19,369 --> 00:20:20,689
سأراكَ في العرض
235
00:20:28,769 --> 00:20:30,169
- "مرحباً"
- "مرحباً، (نيك)"
236
00:20:30,289 --> 00:20:32,329
(باتريشا فاسكيز)
من صحيفة الـ(واشنطن غازيت)
237
00:20:32,609 --> 00:20:36,129
- أجل، أعتذر لأن اتصالاتكِ فاتتني، كنت...
- "لا مشكلة، اسمعي"
238
00:20:36,249 --> 00:20:40,769
"سأسافر خارج المدينة غداً لأسبوعين
وأود أن أجري معكِ مقابلة هذا المساء"
239
00:20:40,889 --> 00:20:42,929
"يمكننا أن نحجز لكِ على طائرة الساعة
الثالثة و١٦ دقيقة إن كان هذا مناسباً"
240
00:20:43,049 --> 00:20:45,609
الثالثة و١٦ دقيقة؟
بالطبع، بالطبع، بالطبع
241
00:20:45,729 --> 00:20:47,809
- يمكنني تدبر هذا
- "ممتاز، نراكِ قريباً"
242
00:20:58,249 --> 00:21:00,689
أجل، أجل
243
00:21:00,809 --> 00:21:02,289
- استبقت التقاط الأوتار
- هكذا أنا يا رجل
244
00:21:02,409 --> 00:21:03,809
- استبقت التقاط الأوتار
- أجل، أجل، أجل
245
00:21:05,009 --> 00:21:06,609
تباً، هيا يا (فرانسيس)
246
00:21:07,049 --> 00:21:08,569
أين سيجارة الحشيش يا (مارسي)؟
247
00:21:11,769 --> 00:21:13,089
دعني آخذ هذا
248
00:21:18,529 --> 00:21:20,569
يا للهول!
هذا حشيش جيد
249
00:21:20,729 --> 00:21:22,209
إنه لا يشبه ما كنا ندخنه في الماضي
250
00:21:22,449 --> 00:21:25,049
هذا من رجل جامايكي
تم الإمساك به بين الولايتين
251
00:21:25,409 --> 00:21:26,729
تباً
252
00:21:28,089 --> 00:21:31,089
تمهل أيها الفتى الكبير
هل أنت متأكد من أنكَ ستكون بخير؟
253
00:21:31,209 --> 00:21:34,449
- فقد دخنت قبل أقل من ساعة
- ظننت أنني تركت زوجتي في المنزل
254
00:21:36,489 --> 00:21:39,209
تباً لهذا يا رجل!
255
00:21:40,609 --> 00:21:42,529
حسناً، لنعيد العزف من جديد
256
00:21:59,969 --> 00:22:06,649
إن عملكِ ذكي وحاسم ومتمرد
تبرز قوتكِ من الصفحة بوضوح
257
00:22:06,809 --> 00:22:10,329
أعني الشغف، كتابة رائعة
وجهة نظر قوية
258
00:22:12,369 --> 00:22:14,249
ما الشيء الوحيد الذي تتمنين
لو كنتِ تبرعين فيه أكثر؟
259
00:22:15,729 --> 00:22:20,209
النسيان، فإن علمت أنه يوجد قصة ما
يكون عليّ استكشافها
260
00:22:20,969 --> 00:22:22,289
مهما حدث
261
00:22:23,169 --> 00:22:28,889
تبدو هذه ميزة بالنسبة إلي
في الحقيقة، كانت هذه المقابلة أمراً شكلياً
262
00:22:29,129 --> 00:22:31,289
كنت أريد فقط أن أرى
إن كنتِ تناسبين فريق عملنا
263
00:22:32,369 --> 00:22:34,609
- هل اجتزت الاختبار؟
- وبجدارة
264
00:22:35,089 --> 00:22:38,329
الوظيفة لكِ إن أردتها
متى يمكنكِ أن تبدأي؟
265
00:22:42,289 --> 00:22:44,089
المكاتب التنفيذية هناك
266
00:22:44,249 --> 00:22:46,729
وسيكون مكتبكِ في الأسفل
ليس مكتباً فاخراً
267
00:22:46,929 --> 00:22:48,649
يسعدني أن أكون في أي مكان
تريدينني أن أكون فيه
268
00:22:50,489 --> 00:22:52,769
ستقدمين تقاريركِ مباشرةً إلى (مايكل)
وهو سيقوم بمنحكِ المهام
269
00:22:52,889 --> 00:22:55,849
وإن كان لدي فكرة قصة
فهو سيكون الشخص الذي تُعرض عليه؟
270
00:22:56,209 --> 00:22:58,329
يعجبني طموحكِ ولكن بالنسبة
إلى الكتّاب المبتدئين...
271
00:22:58,449 --> 00:23:01,049
فإن عملهم إلى حد كبير
يكون على مقالات كبار المحررين
272
00:23:03,649 --> 00:23:05,649
- أليس هذا ما تتوقعينه؟
- الأمر وما فيه...
273
00:23:06,089 --> 00:23:09,809
- أنني لست مبتدئة فأنا محررة في...
- صحيفة محلية
274
00:23:09,929 --> 00:23:12,089
- الأمر لا يسير بهذا الشكل هنا
- المعذرة
275
00:23:18,049 --> 00:23:19,369
"وجدت السيارة المكشوفة"
276
00:23:20,809 --> 00:23:26,089
حسناً، أنا أتفهم هذا، بالتأكيد ولكن هناك
عمل استقصائي رائع أعمل عليه الآن
277
00:23:26,289 --> 00:23:29,929
إن الرشوة والفساد في بلدة صغيرة
هو ما قضى على رجل بريء...
278
00:23:30,049 --> 00:23:34,009
دعيني أحزر، إنه أسود ومسجون
بسبب جريمة لم يرتكبها؟
279
00:23:34,449 --> 00:23:37,769
للأسف قمنا بثلاث مقالات مشابهة هذا العام
ولهذا نحن متشعبون بعض الشيء
280
00:23:37,889 --> 00:23:40,289
- لكن هذا مختلف، إنه...
- إنه مهم، جميعهم كذلك
281
00:23:40,449 --> 00:23:42,129
ولكن هناك عدد كبير منهم
282
00:23:43,049 --> 00:23:44,369
المعذرة
283
00:23:52,689 --> 00:23:54,569
آسفة على إضاعة وقتكِ
284
00:24:30,089 --> 00:24:33,129
ألستما جميلتين؟
هل أنتما توأم؟
285
00:24:34,729 --> 00:24:36,449
ماذا تفعلان الليلة؟
286
00:24:37,969 --> 00:24:39,289
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
287
00:24:39,409 --> 00:24:41,729
كنت فقط أخطط لجنس ثلاثي
مع زوجتك وابنتك
288
00:24:41,849 --> 00:24:43,169
ماذا بحق الجحيم؟
289
00:24:45,569 --> 00:24:46,889
يا للهول!
290
00:24:50,569 --> 00:24:52,729
عليّ التدخل يا (هوب)
هل تحمل حقيبتي؟
291
00:24:56,849 --> 00:24:58,169
تباً
292
00:25:02,889 --> 00:25:04,489
هذا مثل الأيام الخوالي!
293
00:25:12,609 --> 00:25:14,729
(بوتش)، ادخل إلى هناك
294
00:25:15,609 --> 00:25:18,969
توقفوا، توقفوا!
هذا يكفي، اخرجوا من هنا!
295
00:25:19,689 --> 00:25:23,049
هل تمزح معي؟ لقد حجزتنا لليلتين
296
00:25:23,169 --> 00:25:26,649
لحسن حظكم أنني لن أطالبكم بتعويض
عن الأضرار، خذوا أغراضكم وارحلوا
297
00:25:26,929 --> 00:25:28,249
ولكن...
298
00:25:29,329 --> 00:25:30,649
كيف تلقى الأمر يا رجل؟
299
00:25:32,809 --> 00:25:34,489
نعتذر عن الاحتفال يا (ممفيس)
300
00:25:34,929 --> 00:25:37,409
لقد انتهى الأمر كما توقعت تماماً
301
00:25:37,569 --> 00:25:40,929
اسمعا، لم ينتهِ كل شيء
302
00:25:41,849 --> 00:25:45,769
- انظروا ماذا تحمل لكم صديقتكم
- تباً
303
00:25:49,809 --> 00:25:53,329
- هيا يا (ييتس)
- حسناً، سآخذ واحدة صغيرة
304
00:25:55,369 --> 00:25:58,369
- لتبدأ اللعبة
- تباً، إنها فكرة سيئة
305
00:25:58,729 --> 00:26:01,729
هيا، كيف ما زلتِ تعملين
كصيدلانية مرخصة يا (مارسي)؟
306
00:26:27,769 --> 00:26:29,609
"آخر من يصل هو بيض عفن!"
307
00:26:36,089 --> 00:26:37,889
دع الأم تهتم بكَ
308
00:26:38,409 --> 00:26:40,369
إليكَ حلوى هلامية صغيرة
309
00:26:55,009 --> 00:26:57,649
- شكراً على التوصيلة
- هل هذا يجعلنا صديقين؟
310
00:26:57,969 --> 00:27:01,289
- نحن قريبان من صديقين
- هذه بداية
311
00:27:06,089 --> 00:27:09,089
إذاً... لمن تعود السيارة؟
312
00:27:10,849 --> 00:27:13,249
اصطدم بي أحدهم
وأنا في طريقي إلى محكمة المرور
313
00:27:13,689 --> 00:27:17,209
لا يمكن أن تكون حذرة جداً
أو أنيقة جداً مع إصابة الرقبة
314
00:27:17,569 --> 00:27:19,169
- أليس هذا صحيحاً؟
- أجل
315
00:27:19,289 --> 00:27:22,929
مع سيارة قديمة كهذه
لحسن حظكَ أنها لم تنهار عند الاصطدام
316
00:27:23,049 --> 00:27:25,889
أجل، إنها قديمة لكنها سريعة مثلي
317
00:27:26,169 --> 00:27:29,769
الآن بعد استعادتي لرخصة قيادتي
فإنني سأستعرضها قليلاً
318
00:27:30,129 --> 00:27:32,169
هل تمانعين إن تحققت
من رقم تعريف هذه السيارة؟
319
00:27:32,729 --> 00:27:35,369
- أجل، افعل ما تريد يا عزيزي
- ممتاز
320
00:27:35,929 --> 00:27:38,409
أخبريني، كيف عثرتِ عليها؟
321
00:27:38,889 --> 00:27:42,489
حبيبي السابق (لينارد) تركني
قبل بضعة أسابيع
322
00:27:42,609 --> 00:27:45,209
وترك هذه السيارة
مع مجموعة مخالفات وقوف
323
00:27:46,809 --> 00:27:48,769
هل لديكِ فكرة عن مالكها السابق؟
324
00:27:50,289 --> 00:27:52,409
لماذا أنت مهتم كثيراً برقم التعريف؟
325
00:27:52,529 --> 00:27:55,489
أعني لن تقوموا بالتبليغ عنها أو ما شابه
فهذا ليس مخالفاً للقانون بشكل واضح
326
00:27:55,649 --> 00:27:58,209
حسناً، لا، لا، لا
لن نفعل، لن نورطكِ
327
00:27:58,409 --> 00:28:01,369
لكنني أعمل على قصة
ويمكنني أن أعدكِ
328
00:28:02,489 --> 00:28:03,809
حسناً
329
00:28:03,969 --> 00:28:08,369
لمعرفتي بـ(لينارد) سأقول إنها
عملية تبادل بين رجل ورجل آخر
330
00:28:08,569 --> 00:28:10,489
- من مزرعة الجثث؟
- أجل
331
00:28:10,969 --> 00:28:14,489
لديه عمل جانبي
في متجر مسروقات خارج مدينة (يازو)
332
00:28:15,049 --> 00:28:19,009
عندما يريد الناس التخلص من سيارة
فإنهم يرمونها مقابل نقود سريعة
333
00:28:19,129 --> 00:28:21,529
ثم يقوم هو بإصلاحها
وبيعها بسعر رخيص
334
00:28:22,809 --> 00:28:26,969
- هل تمانعين إن حركتها؟
- أجل، خذ راحتك
335
00:28:31,329 --> 00:28:32,929
نعم، اضربها بقوة فقط
336
00:28:33,689 --> 00:28:35,529
ها قد بدأت العمل
337
00:28:36,769 --> 00:28:39,409
أجل، هذه إحدى الأشياء
التي ما زالت تعمل في هذه السيارة
338
00:28:39,609 --> 00:28:44,209
إن جهاز التبريد يعمل جيداً
حسناً، في جهة السائق على الأقل
339
00:28:46,129 --> 00:28:48,929
حسناً، هذا غريب
هل كانت هكذا دائماً؟
340
00:28:49,249 --> 00:28:50,649
نعم، منذ حصولي عليها
341
00:28:51,289 --> 00:28:53,809
لوحة القيادة شديدة البرودة
حتى جهة الراكب
342
00:28:53,929 --> 00:28:55,249
هل هناك شيء عالق؟
343
00:29:01,689 --> 00:29:05,929
الآن لست ميكانيكياً لكنني سأقول
إن العطل هو خرطوم تبريد مسدود
344
00:29:06,089 --> 00:29:08,169
ألستما الثنائي البارع؟
345
00:29:09,289 --> 00:29:13,129
اعذراني لحظة، هذه وسيطتي الروحية
إنها تمنحني تفسيراً أسبوعياً للأحلام
346
00:29:13,249 --> 00:29:15,049
مرحباً (تشاكرا) عزيزتي...
347
00:29:15,169 --> 00:29:16,689
ما العالق هناك برأيك؟
348
00:29:25,049 --> 00:29:26,889
ما هذا بحق الجحيم؟
349
00:29:30,209 --> 00:29:33,129
"(جاسبر كرويكشانك)"
350
00:30:49,409 --> 00:30:53,129
"(ديكي)، هذا فتى لم يفهم يوماً محطته"
351
00:30:53,969 --> 00:30:58,209
"(ديكي) الصغير المسكين
إنهم ينادونه بهذا الاسم لسبب ما"
352
00:30:59,129 --> 00:31:04,049
"لقد حذرت (ييتس) من الكلاب الشاردة
إن عاملتها بشكل جيد فإنها تنسى نفسها"
353
00:31:04,569 --> 00:31:07,849
"المشكلة ليست أن (ديكي)
هو مجرد متخلف فقير وغبي"
354
00:31:07,969 --> 00:31:09,289
لا تلمسي هذا
355
00:31:09,849 --> 00:31:15,449
"إنه محتال، ولا أحتقر شيئاً
أكثر من رجل يتظاهر بما هو ليس عليه"
356
00:31:16,249 --> 00:31:23,449
"(ديكي) هو جبان ثمل ولولا ولاء (ييتس)
الذي لا يمكن تفسيره وتأثير عائلتي..."
357
00:31:23,609 --> 00:31:27,809
"لكان يعمل سائق شاحنة بجولات طويلة
مقابل السجائر والجعة عند محطة الشاحنات"
358
00:31:29,409 --> 00:31:32,609
"لا يسعني سوى أن أتمنى
ألا يأخذ أخي معه إلى الحضيض"
359
00:31:39,049 --> 00:31:41,729
كان لديها دوماً ميل للدراما
360
00:31:43,289 --> 00:31:49,729
- هل هذه نظرتكَ لي أيضاً؟
- هيا يا رجل، إنها ميتة، انسَ الأمر
361
00:31:52,009 --> 00:31:54,969
- هل كان هذا بسببك؟
- بالطبع لا
362
00:32:00,529 --> 00:32:02,889
لا تنظر إلي، ظننت أنه مجرد شريط
363
00:32:06,409 --> 00:32:08,129
إذاً من الذي سجله؟
364
00:32:10,609 --> 00:32:12,809
أنتَ تسمح فقط لشبح
بالعبث في رأسك يا رجل
365
00:32:15,089 --> 00:32:17,929
لا يوجد أحياء هنا
أكثر من الموتى الجالسين هنا
366
00:32:20,729 --> 00:32:23,729
إنها برفقتنا الآن وأنت تعلم ذلك
367
00:32:24,529 --> 00:32:27,209
- (ديكي)، أظن أنك تحتاج إلى مساعدة
- أحتاج إلى مساعدة؟
368
00:32:29,929 --> 00:32:34,209
هذه فكرة جيدة
هل علينا أن نتصل بـ(فراني)؟
369
00:32:37,089 --> 00:32:42,009
- حسناً
- سنتكلم بشكل صريح، أليس كذلك؟
370
00:32:42,329 --> 00:32:45,929
دعها تعرف الحقيقة كاملة
ولنرَ ماذا ستكون النتيجة
371
00:32:48,529 --> 00:32:53,529
أنا سأخبرها، سأخبرها بكل شيء
372
00:32:56,769 --> 00:32:58,409
وكأنكَ ستفعل ذلك بحق
373
00:32:59,449 --> 00:33:02,049
تلك العاهرة ستهجركَ على الفور
وأنتَ تعلم ذلك جيداً
374
00:33:02,169 --> 00:33:03,489
(ديكي)...
375
00:33:03,609 --> 00:33:09,769
الشخص الوحيد الباقي الذي يفهمكَ
هو هذا المتخلف الأحمق الواقف هنا
376
00:33:12,849 --> 00:33:15,129
لا يمكن أبداً كسر الرابط بيننا
377
00:33:21,489 --> 00:33:22,809
لقد كسرته للتو
378
00:33:25,809 --> 00:33:28,169
(ييتس)، (ييتس)، انتظر
379
00:33:43,649 --> 00:33:45,249
"المأساة تهز (بيشوب، ميسيسيبي)"
380
00:33:45,529 --> 00:33:47,729
"دمار منجم ناجم عن
حريق فندق في (يورينا)"
381
00:33:48,289 --> 00:33:50,169
"اعتقال (روني بيرسون)
لارتباطه بحريق فندق (يورينا)"
382
00:34:08,969 --> 00:34:12,169
ماذا تفعلين هنا؟
ألا يفترض بكِ أن تكوني في (واشنطن)؟
383
00:34:12,489 --> 00:34:17,089
- لِمَ كنتِ تبحثين عن (جاسبر كروكشانك)؟
- هذا يخص (فرانسيس)
384
00:34:18,369 --> 00:34:20,569
- إنه يخصنا الآن
- ماذا تعنين؟
385
00:34:23,329 --> 00:34:25,009
لقد كان الرجل المجهول
في الغرفة الثالثة
386
00:34:25,209 --> 00:34:26,849
الذي لم يتم التبليغ عن وفاته
387
00:34:27,049 --> 00:34:28,929
أتريدين إخباري الآن عن سبب بحثكِ عنه؟
388
00:34:29,409 --> 00:34:33,449
لقد كان المحقق الخاص الذي وظفه
آل (سامبسون) لاكتشاف ما حدث مع ابنتهم
389
00:34:33,569 --> 00:34:36,409
هل تقصدين أن للحريق علاقة بالميت؟
390
00:34:36,689 --> 00:34:38,609
- لِمَ قد يضرم المحقق الخاص النار؟
- لم يفعل ذلك
391
00:34:39,089 --> 00:34:41,969
- أعتقد أن أحدهم أراد موته
- لماذا؟
392
00:34:42,809 --> 00:34:44,129
هذه الأوراق كانت هنا أيضاً
393
00:34:44,849 --> 00:34:47,169
تقرير تشريح جثة (لايزا سامبسون)؟
394
00:34:48,089 --> 00:34:51,809
يجب أن يكون لهذا معنى وإلا ما كان
(جاسبر) ليخفيه في صندوق ودائعه الريفي
395
00:34:52,169 --> 00:34:53,889
لكنني لست خبيرة في العلوم لذا...
396
00:34:55,649 --> 00:34:57,289
أعرف شخصاً خبيراً بالعلوم
397
00:34:58,889 --> 00:35:02,129
ما هذا؟
هل هذا يعني شيئاً بالنسبة إليك؟
398
00:35:18,969 --> 00:35:25,249
فقدان دم شديد، كدمات متعددة
أعني هذا نموذجي في حادث من هذا النوع
399
00:35:25,369 --> 00:35:26,689
لماذا قد...
400
00:35:28,209 --> 00:35:33,449
- ماذا؟
- كُتب هنا وذمة رئوية شديدة
401
00:35:33,569 --> 00:35:34,889
وما معنى هذا؟
402
00:35:36,409 --> 00:35:40,649
وجدوا الماء في رئتي (لايزا سامبسون)
403
00:35:40,769 --> 00:35:42,089
والمعنى؟
404
00:35:42,929 --> 00:35:44,249
لقد غرقت
405
00:35:44,449 --> 00:35:46,849
(لايزا) لم تمت على هذه السكك الحديدية
406
00:35:46,969 --> 00:35:49,329
أياً كان من أشعل النار
فإنه كان يدمر الأدلة
407
00:35:50,209 --> 00:35:54,489
- تقرير التشريح
- هو لتغطية الجريمة
408
00:35:55,689 --> 00:35:58,489
"وصلتم إلى بريدي الصوتي
اتركوا رسالة من فضلكم"
409
00:35:59,529 --> 00:36:02,089
مرحباً عزيزتي
أعلم أن الوقت مبكر جداً
410
00:36:03,329 --> 00:36:04,849
أردت فقط أن أسمع صوتكِ
411
00:36:08,489 --> 00:36:12,129
سأحضر اجتماعي ثم سأعود إلى المنزل...
412
00:36:13,849 --> 00:36:15,689
لا أطيق الانتظار حتى أراكِ وأرى الأولاد
413
00:36:18,369 --> 00:36:19,689
أحبك
414
00:36:20,449 --> 00:36:23,529
"إذا كنت راضياً عن رسالتك
فاضغط على الزر أو أنهي المكالمة"
415
00:36:23,689 --> 00:36:26,049
"إذا كنت ترغب
في إعادة تسجيل رسالتك فاضغط..."
416
00:36:35,489 --> 00:36:38,489
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
49638