All language subtitles for Paradise.Lost.2020.S01E05.Danger.to.Yourself.1080p.CMOR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,221 --> 00:00:04,021
- "في الحلقات السابقة..."
- "هل تقرأ عن الفتيات الغنيات المتوفيات؟"
2
00:00:04,141 --> 00:00:07,621
"تكون الفتيات في حفلة اجتماعية في لحظة ما
وتكن أسفل قطار في لحظة أخرى"
3
00:00:07,741 --> 00:00:09,941
- "ماذا تعلمين عنهن؟"
- "يمكنني أن أريك إذا أردت"
4
00:00:10,061 --> 00:00:12,981
- "ماذا تفعلان هنا؟"
- "لابد أنك تبحث عن هذه الأشرطة"
5
00:00:13,101 --> 00:00:15,901
- "التي أبلغت أنها مفقودة"
- "أجل، تلك أولويتي القصوى"
6
00:00:16,021 --> 00:00:18,061
"حالما أقبض
على هذا المعتوه (بويد)"
7
00:00:18,181 --> 00:00:21,221
"اعتقل عمك لأنه افتعل حريقاً"
8
00:00:21,661 --> 00:00:23,821
"اعترف العم (روني) بالتهم الموجهة"
9
00:00:23,941 --> 00:00:26,621
"إذا كانت القضية سهلة للغاية
لم قبل محامي المقاطعة بعذر أخف؟"
10
00:00:26,741 --> 00:00:29,141
- "علي إخبارك بشيء ما"
- "هل الطفل بخير؟"
11
00:00:29,261 --> 00:00:32,421
"الطفل بخير لكن ربما لا يكون طفلك"
12
00:00:32,621 --> 00:00:34,701
"تم الإبلاغ عن فقدان (بويد ساتري)"
13
00:00:34,941 --> 00:00:36,661
"حين شوهد لآخر مرة كان منفعلاً"
14
00:00:36,781 --> 00:00:39,221
- "ومضطرب العقل غالباً" - "ابتعد عني!"
15
00:00:39,341 --> 00:00:43,301
"يا أخي، أرى كم أنت متألم
هناك طريقة واحدة فقط لإنهاء ألمك"
16
00:00:43,421 --> 00:00:45,461
- "(بويد)
- (فرانسيس)، سأتولى هذا"
17
00:00:45,661 --> 00:00:48,381
"أيمكنك إعطائي يدك؟
أمسك يدي"
18
00:00:48,661 --> 00:00:50,021
"أنت بخير الآن يا (بويد)"
19
00:00:51,261 --> 00:00:53,901
"ماذا قال (ديكي) لك؟
ماذا قال لك؟"
20
00:00:54,061 --> 00:00:55,781
- "أبقها هناك"
- "إلى أين تأخذانه؟"
21
00:00:55,901 --> 00:00:57,661
"قولا لي إلى أين تأخذانه؟"
22
00:00:59,061 --> 00:01:01,021
- (بويد)؟
- (فرانسيس)، سأتولى هذا
23
00:01:01,501 --> 00:01:02,821
هيا يا (بويد)، أعطني يدك
24
00:01:03,621 --> 00:01:05,701
لا!
25
00:01:41,861 --> 00:01:44,861
"قال مريض للعمدة كنت هناك"
26
00:01:45,381 --> 00:01:47,021
"نُقل المريض إلى قسم الطوارئ"
27
00:01:47,221 --> 00:01:51,261
ويوجد الآن في القسم (٥١٥٠)
مع تدابير مستمرة ضد محاولة الانتحار
28
00:01:55,501 --> 00:01:56,861
عزيزتي
29
00:01:58,901 --> 00:02:00,301
أهلاً
30
00:02:02,501 --> 00:02:03,941
لم أتمكن من النوم
31
00:02:07,421 --> 00:02:08,821
عزيزتي
32
00:02:10,501 --> 00:02:12,941
عليك أن تدعي الولاية
تتعامل مع (بويد ساتري)
33
00:02:13,381 --> 00:02:17,381
ولاية (مسيسيبي) سيئة وهو مريضي
34
00:02:18,341 --> 00:02:20,661
أجل، لكن (بويد) لديه مشاكل خطيرة
35
00:02:20,861 --> 00:02:23,381
إنه ليس مجرد شاب جامعي
يدرس بشدة للاختبار النهائي
36
00:02:23,501 --> 00:02:26,141
أو والدة لاعب كرة قدم
مدمنة على المهدئات
37
00:02:26,301 --> 00:02:27,821
سأحاول ألا أشعر بالإهانة
38
00:02:29,741 --> 00:02:31,741
بحقك يا عزيزي
رأينا هذا يحدث من قبل
39
00:02:32,941 --> 00:02:34,301
أنا بخير
40
00:02:35,941 --> 00:02:38,341
تتوسل لوحة (بوست إت)
على الجدار أن تتغير
41
00:02:39,181 --> 00:02:41,501
أجل، أنا متعلمة بصرية
42
00:02:43,221 --> 00:02:46,261
إذا كان هذا سيشعرك بحال أفضل
أتكلم مع (بيرسي واكر) عن كل هذا
43
00:02:48,541 --> 00:02:50,421
هل تقصدين العودة إلى تناول الدواء؟
44
00:02:50,741 --> 00:02:53,101
أجل، وإنه غير ضروري
45
00:02:56,461 --> 00:03:00,901
أنا بخير
تتذكر هذه الآثار الجانبية، أليس كذلك؟
46
00:03:06,981 --> 00:03:11,821
- هل تظنين أنني بتلك البساطة؟
- أتريد ذلك حقاً أيها المثار؟
47
00:03:22,501 --> 00:03:25,941
عزيزي، انتظر لحظة واحدة فقط
آسفة
48
00:03:30,221 --> 00:03:32,781
- هذه الطبيبة (فرانسيس فورسيث)
- "الطبيبة (فرانسيس)؟"
49
00:03:33,101 --> 00:03:35,341
- "عليك مساعدتي أرجوك"
- (بويد)؟
50
00:03:35,461 --> 00:03:36,781
- "إنهم هنا أيتها الطبيبة"
- من هناك يا (بويد)؟
51
00:03:36,901 --> 00:03:38,381
- "أغلق الهاتف"
- "لا، سيقومون بتعذيبي"
52
00:03:38,501 --> 00:03:41,661
"حسناً يا (بويد) سأكون
هناك حالاً انتظر، حسناً؟"
53
00:03:42,221 --> 00:03:44,541
(بويد) بئساً
54
00:03:44,661 --> 00:03:46,061
ماذا يجري الآن؟
55
00:03:46,181 --> 00:03:48,341
علي الذهاب والتعامل مع هذا
هل يمكنك إقلال الأطفال إلى المدرسة؟
56
00:03:48,461 --> 00:03:50,021
- تمهلي
- لا، علي ارتداء ملابسي
57
00:03:50,141 --> 00:03:52,701
سأتصل بك لاحقاً، أعدك
58
00:03:55,781 --> 00:03:57,221
بئساً
59
00:05:24,781 --> 00:05:27,941
- هل أنت متأكدة؟
- أجل، أنا متأكدة
60
00:05:29,421 --> 00:05:31,821
+لكنك تقولين إنه ربما ليس ابني
أليس كذلك؟
61
00:05:31,981 --> 00:05:35,261
- إنه طفل أبيض اللون غالباً
- أقول إننا فعلنا ما فعلناه
62
00:05:39,741 --> 00:05:41,221
كنت أعمل بجهد
63
00:05:42,381 --> 00:05:45,901
جنيت حوالي ٢٠٠ دولار
يمكنني اصطحابك إلى عيادة
64
00:05:46,021 --> 00:05:49,141
- لست... بئساً (دي مايكل)...
- ماذا؟ أحاول حلّ هذا الأمر
65
00:05:49,381 --> 00:05:51,861
- بئساً
- انظري، إذا كان الطفل ابني
66
00:05:53,621 --> 00:05:56,941
سأعتني بك، حسناً؟
67
00:05:58,701 --> 00:06:02,461
وإذا لم يكن ابني، آمل من الشاب
أبيض البشرة الصغير
68
00:06:02,581 --> 00:06:04,501
الذي كنت تتسكعين معه
أن يقف ويكون رجلاً
69
00:06:06,221 --> 00:06:09,901
لكنني سأدعمك دائماً يا عزيزتي، دائماً
70
00:06:15,501 --> 00:06:16,861
هل تحبين الشاب أبيض البشرة؟
71
00:06:17,741 --> 00:06:20,541
أجل، أحبه
72
00:06:21,941 --> 00:06:23,301
إذاً أثبتي ذلك
73
00:06:31,221 --> 00:06:32,541
شكراً لك
74
00:06:37,821 --> 00:06:39,221
هل نحن على وفاق؟
75
00:06:41,101 --> 00:06:42,461
أجل، نحن على وفاق
76
00:06:49,581 --> 00:06:52,101
- لا
- حسناً
77
00:06:54,461 --> 00:06:55,861
أراك في حفل جمع التبرعات
78
00:07:16,421 --> 00:07:18,621
"وحدة الأمراض النفسية"
79
00:07:22,181 --> 00:07:25,621
أبحث عن (بويد ساتري)
أنا الطبيبة (فرانسيس فورسيث)
80
00:07:25,861 --> 00:07:28,141
لا يستقبل (بويد) الزوار حالياً
81
00:07:28,301 --> 00:07:30,741
لأكون صادقةً، لديه نسبة كبيرة
من الـ(هادول) في دمه، لا يتحدث كثيراً
82
00:07:30,941 --> 00:07:33,381
- لم الـ(هادول)؟
- لأنه كان يهلوس
83
00:07:33,501 --> 00:07:36,221
في تلك المزرعة في الخارج
قال إنه تم أخذ الجثث إليه
84
00:07:36,941 --> 00:07:41,221
حسناً، أنا الطبيبة النفسية وسأتولى
زمام الأمور من هنا في أي غرفة يوجد؟
85
00:07:41,341 --> 00:07:44,701
- لا تبدين مثل الطبيب (هارولد) لي
- هذا ليس صحيحاً
86
00:07:45,181 --> 00:07:49,181
عليكما حلّ ذلك مع ممثلته العامة
(فيكتوريا آن فورسيث)
87
00:07:50,541 --> 00:07:51,981
(بيرد)؟
88
00:07:56,221 --> 00:07:58,141
كيف أصبحت ممثلته العامة؟
89
00:07:59,301 --> 00:08:03,821
الأمر معقد
إنها قصة قديمة ورائعة للقيم المسيحية
90
00:08:04,701 --> 00:08:10,101
أخذت أنا والقاضي (بويد) حين كان
عمره ١١ عاماً وحاولنا منحه حياة أفضل
91
00:08:10,221 --> 00:08:11,661
هل عاش (بويد) هنا؟
92
00:08:14,101 --> 00:08:15,781
لم يخبرني (ييتس) بذلك مطلقاً
93
00:08:15,941 --> 00:08:19,661
كان (بويد) أكبر عمراً
لم يخرج مع (ييتس) وأصدقائه كثيراً
94
00:08:20,421 --> 00:08:25,701
كان لديه موهبة مذهلة
بالانسجام هنا مثل الأثاث
95
00:08:27,141 --> 00:08:31,501
ثم خرج من حياتنا
وتجند حين بلغ ٢١ عاماً
96
00:08:32,581 --> 00:08:34,021
وهل هذا كل شيء؟
97
00:08:35,061 --> 00:08:39,861
فعلنا ما كان بوسعنا من أجله
لكنه كان هائجاً للغاية
98
00:08:41,261 --> 00:08:45,981
أعلم أن في أعماقه
يوجد طفل لطيف جداً حاولنا رعايته
99
00:08:47,021 --> 00:08:50,901
لكن تأسيسه...
كان ذلك بفعل أحد آخر
100
00:08:51,821 --> 00:08:53,981
لماذا لم تدعيني أعالج مريضي؟
101
00:08:55,261 --> 00:08:59,821
لأنني كنت هناك
أحاول معالجة (بويد) وأحاول إنقاذه
102
00:09:00,381 --> 00:09:03,461
وأحاول إنقاذك الآن
من المرور فيما مررت به
103
00:09:04,661 --> 00:09:09,901
حالما تتحطم بعض الأشياء
لا يمكن إعادة جمعها
104
00:09:11,381 --> 00:09:12,701
هكذا هو الأمر
105
00:09:19,341 --> 00:09:23,021
"يديرون كلامهم وأعمالهم
لا تهتم، كن طموحاً"
106
00:09:23,141 --> 00:09:25,901
"يبدو مظهرك رائعاً
كل ما نقوله..."
107
00:09:43,541 --> 00:09:44,901
مرحباً يا عزيزتي
108
00:09:45,821 --> 00:09:47,261
أين جليستك؟
109
00:10:15,701 --> 00:10:18,701
رباه! آسفة جداً يا سيدتي
هل أنت هنا لاصطحاب طفل؟
110
00:10:19,101 --> 00:10:20,621
أبحث عن (جوي لي بيب)
111
00:10:21,741 --> 00:10:23,141
ماذا تريدين منه؟
112
00:10:29,261 --> 00:10:33,141
أريد التكلم عن تقرير حريق مفتعل
أبلغت عنه منذ عشرين عاماً
113
00:10:33,421 --> 00:10:35,541
بئساً، لا يمكنني تذكر
ما فعلته منذ ٢٠ دقيقة
114
00:10:36,901 --> 00:10:38,541
دعني أنعش ذاكرتك
115
00:10:43,381 --> 00:10:46,341
حريق نُزل (بيشوب)
كان ذلك غير طبيعياً
116
00:10:46,461 --> 00:10:49,021
تقول إن الويسكي كان المفاعل الرئيسي
117
00:10:49,741 --> 00:10:51,301
أجريت اختباراً صغيراً هذا الصباح
118
00:10:51,421 --> 00:10:54,221
لاختبار تحليلك العلمي
في الحقيقة، أجريته ثلاث مرات
119
00:10:54,341 --> 00:11:00,541
أقدر اهتمامك في عملي
لكنني لا أكترث بما أثبت أو لم تثبتيه
120
00:11:00,781 --> 00:11:03,221
- قدمت ما دفعوا لي لأقوم به
- من دفع لك للكذب؟
121
00:11:03,741 --> 00:11:06,341
قولي ما لديك، لست مهتماً
122
00:11:08,021 --> 00:11:13,741
أظن أن هناك سبب لوجودك هنا
تغير الحفاضات وتعتني بالأطفال
123
00:11:13,861 --> 00:11:15,861
بدل القيام بتحقيقات الحرائق المفتعلة
124
00:11:16,021 --> 00:11:20,541
أصغي يا فتاة، لا تأتي إلى مكان عملي
وتتفوهي بالترهات عن التاريخ القديم
125
00:11:20,661 --> 00:11:22,821
أليس ذلك تعريف تفوق العرق الأبيض؟
126
00:11:22,941 --> 00:11:25,381
تسجل بعض التقارير الخاطئة
لكن بدل أن تكون في السجن
127
00:11:25,501 --> 00:11:28,981
تجلس هنا تخدع
نظام الشؤون الاجتماعية وتعاشر مراهقة
128
00:11:29,101 --> 00:11:32,221
بينما عمي الرجل الأسمر البريء
يتعفن في السجن
129
00:11:34,341 --> 00:11:38,981
لست ذكية كما تظنين، لم يصل التقرير
إلى المحكمة قط، لم يقدم مطلقاً
130
00:11:39,541 --> 00:11:42,661
قبل أن تبدئي بالاستعجال بالتحقيق
في تهم عمك أسمر البشرة المسكين
131
00:11:42,781 --> 00:11:45,541
لم لا تتكلمين مع ذلك السافل الأسمر
الذي تراجع عن الشهادة؟
132
00:11:45,741 --> 00:11:47,621
من تدعو بالسافل الأسمر؟
133
00:11:47,821 --> 00:11:49,261
إذا كنت تريدين كرهي، هيا
134
00:11:49,781 --> 00:11:53,181
إذا كنت تريدين معرفة
من قضى على عمك، تكلمي مع (بوتشي)
135
00:12:05,701 --> 00:12:07,981
مرحباً يا (بوبي)
ماذا قال صديقنا من (لندن)؟
136
00:12:08,301 --> 00:12:09,901
- "تكلمت معه للتو"
- وماذا حدث؟
137
00:12:10,021 --> 00:12:11,861
"إنه قادم وينوي سماع صوتك"
138
00:12:12,021 --> 00:12:13,781
هذه أخبار رائعة يا (بوبي)
هذه أخبار رائعة
139
00:12:14,021 --> 00:12:17,141
- "ألا تظن ذلك؟"
- إنهم مرتابون من موافقة القاضي على هذا
140
00:12:17,261 --> 00:12:19,741
سيوافق عليه حينما يرى مدى أهميته
141
00:12:20,221 --> 00:12:23,101
- هل تلك حقيقة؟
- بالطبع، دعني أتكلم فحسب
142
00:12:23,221 --> 00:12:24,741
وسأتولى بقية الأمور
143
00:12:26,221 --> 00:12:27,741
(بوبي)، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟
144
00:12:28,421 --> 00:12:29,981
- أهلاً يا أمي
- مرحباً يا عزيزي
145
00:12:30,501 --> 00:12:32,421
- ماذا...
- آمل أنني لا أقاطع شيئاً
146
00:12:32,541 --> 00:12:38,301
لا، على الإطلاق، اجلسي هنا
ما الذي أتى بك؟
147
00:12:38,421 --> 00:12:41,581
لدي بعض الأخبار الحزينة
توفيت قريبتك (إيلي)
148
00:12:42,141 --> 00:12:44,901
آسف لسماع ذلك يا أمي
لم يقل القاضي لي أي شيء عن ذلك
149
00:12:45,101 --> 00:12:49,741
تعلم موقفه مع ذلك الجانب من العائلة
يجب أن ترسل تعازيك يا عزيزي
150
00:12:49,901 --> 00:12:51,301
أجل، سأفعل ذلك
151
00:12:52,381 --> 00:12:55,501
آسف يا أمي، انتظري لحظة واحدة
إنه (رينولدز)
152
00:12:56,701 --> 00:12:58,181
أهلاً يا (رين)، كيف حالك؟
153
00:13:00,181 --> 00:13:01,501
أين هو؟
154
00:13:04,501 --> 00:13:06,541
"(ساوذيرن تريز)"
155
00:13:10,221 --> 00:13:13,741
- (دايفيس)
- أهلاً يا أبي ماذا تفعل في المنزل؟
156
00:13:13,861 --> 00:13:15,501
هل لديك أي فكرة
عن طريقة نزولك من هناك؟
157
00:13:15,621 --> 00:13:18,581
لست مستعداً بعد
أريد إنهاء ما أعمل عليه أولاً
158
00:13:18,741 --> 00:13:21,301
حسناً، أود رؤية ذلك
هل يمكنك أن تريني إياه؟
159
00:13:21,621 --> 00:13:24,181
عزيزي، من أين أحضرت ذلك الكتاب؟
160
00:13:24,821 --> 00:13:26,181
وجدته هنا في الحظيرة
161
00:13:27,381 --> 00:13:29,021
حسناً، لا تسقط، اتفقنا؟
162
00:13:29,701 --> 00:13:31,501
هل سبق أن نظرت من هنا؟
163
00:13:32,381 --> 00:13:33,821
لا يمكنني القول إنني فعلت ذلك يا صاح
164
00:13:33,941 --> 00:13:37,061
شكل هذه الحظيرة، إنها متماثلة بشكل مثالي
165
00:13:37,261 --> 00:13:39,221
هذا يكفي يا صاح
حان وقت النزول
166
00:13:39,381 --> 00:13:43,661
وهل سبق أن لاحظت كيف تلتف
تلك الأنماط المتعرجة وتلتقي في المنتصف؟
167
00:13:43,821 --> 00:13:45,141
(دايفيس)!
168
00:13:45,261 --> 00:13:49,501
حسناً، انزل الآن
الآن يا (دايفيس)
169
00:13:51,221 --> 00:13:52,621
حاضر سيدي
170
00:13:53,701 --> 00:13:55,101
لا تقومي بالتصوير!
171
00:13:56,781 --> 00:13:58,941
آسفة
172
00:14:00,941 --> 00:14:04,221
أردت طرح بعض الأسئلة عليك
حول صديقي (بويد ساتري)
173
00:14:04,821 --> 00:14:06,741
أدعى (فرانسيس فورسيث)
174
00:14:11,421 --> 00:14:16,981
زوجة (تاتر)؟ أدعى (رودني)
لكن الجميع يناديني بـ(مان مان)
175
00:14:17,341 --> 00:14:20,821
سررت جداً بلقائك يا (مان مان)
هل تعرف (بويد)؟
176
00:14:22,141 --> 00:14:26,461
إنه فتى غاضب، ذلك المعتوه
177
00:14:26,981 --> 00:14:30,541
تسبب لنفسه بمطاردة (ديكي) له
178
00:14:31,141 --> 00:14:33,021
هل (ديكي) طارد (بويد)؟
179
00:14:33,581 --> 00:14:37,221
ماذا تعني بذلك؟ هل تشاجرا؟
180
00:14:38,381 --> 00:14:42,541
لكنهما بخير، يتشاجران ثم يتوقفان
(بويد) الغبي ذلك
181
00:14:42,661 --> 00:14:46,661
لا يفعل شيئاً إلا العيش هناك
في أرض (ديكي) مقابل ٣ بنسات وسنت
182
00:14:46,981 --> 00:14:48,461
هل يعيش (بويد) في أرض (ديكي)؟
183
00:14:48,581 --> 00:14:54,861
كلاهما، إنهما زميلا سكن
184
00:14:57,581 --> 00:14:59,101
أيمكنك إرشادي إلى الطريق إلى هناك؟
185
00:15:39,581 --> 00:15:40,981
هل يوجد أي أحد في المنزل؟
186
00:15:48,861 --> 00:15:50,221
مرحباً؟
187
00:16:57,141 --> 00:16:58,581
هل يوجد أحد هنا؟
188
00:17:17,501 --> 00:17:22,461
رباه! (فرانسيس)!
كدت أطلق النار عليك
189
00:17:24,301 --> 00:17:27,981
هل يعلم (ييتس) أن محبوبته هنا وحيدة؟
190
00:17:28,461 --> 00:17:29,781
بالطبع يعلم
191
00:17:30,781 --> 00:17:32,421
عليه السيطرة على تحركاتك أكثر
192
00:17:33,941 --> 00:17:37,341
هل تريدن إخباري ماذا تفعلين هنا
ولم تتعدين على ممتلكاتي؟
193
00:17:37,621 --> 00:17:40,461
أحضر بعض الأشياء لـ(بويد)
من أجل المستشفى
194
00:17:40,861 --> 00:17:45,181
هل هذا صحيح؟ (فرانسيس)
عليك أن تكوني حذرة هنا
195
00:17:46,061 --> 00:17:50,501
نحن بيض البشرة البسطاء نميل
إلى الاستياء حين يتخطى الناس حدودنا
196
00:17:51,861 --> 00:17:53,541
في نهاية الطريق حيث عشنا ونشأنا
197
00:17:53,661 --> 00:17:57,941
كان هناك مزرعة فيها إشارة
اعتاد أبي على الفرح بها
198
00:17:58,941 --> 00:18:02,021
كتب عليها "سيتم تعنيف المعتدين"
199
00:18:02,821 --> 00:18:04,221
هل ستخفض ذلك؟
200
00:18:06,981 --> 00:18:10,141
- آسف جداً، هل يزعجك؟
- أجل
201
00:18:14,381 --> 00:18:18,781
أتخيل أن هذا يزعجك أيضاً، صحيح؟
دعيني أساعدك
202
00:18:20,261 --> 00:18:26,941
هل ذلك أفضل؟ ماذا عن هذا؟
أو هذا؟
203
00:18:28,381 --> 00:18:35,301
أريد أن أكون محترماً لحاجاتك فحسب
أجل يا (فران) كنت أراقبك
204
00:18:36,021 --> 00:18:39,821
لست الوحيدة هنا
التي تعرف القليل عن علم النفس
205
00:18:42,501 --> 00:18:43,981
هل تريدين معرفة تشخيصي؟
206
00:18:44,501 --> 00:18:47,901
ضع لوحة خشبية
واستأجر مكتباً، أرحب بالمنافسة
207
00:18:49,661 --> 00:18:51,021
انظري إليك
208
00:18:53,301 --> 00:18:56,701
نتشابه أنا و(ييتس) في الكثير من الأمور
209
00:18:57,901 --> 00:19:00,941
ولا واحد منا يمكنه
مقاومة امرأة مع مشاكل قليلة
210
00:19:01,581 --> 00:19:03,141
هل تريد معرفة ما هي مشكلتي؟
211
00:19:03,781 --> 00:19:09,701
أراهن أنه أنت و(ييتس) و(بويد)
لديكم بعض الأمور المعلقة
212
00:19:16,701 --> 00:19:18,141
المعذرة
213
00:19:41,581 --> 00:19:43,501
- أعرف
- حسناً يا صاح، سأدع والدتك
214
00:19:43,621 --> 00:19:44,941
تتولى زمام الأمور من هنا
215
00:19:54,301 --> 00:19:55,741
هل فعلت أمراً سيئاً؟
216
00:19:59,901 --> 00:20:01,421
حسناً
217
00:20:04,061 --> 00:20:06,581
دعنا لا نتحدث
عن الأمر الجيد أو السيئ
218
00:20:07,061 --> 00:20:09,021
دعنا نتحدث عن السبب
219
00:20:09,781 --> 00:20:12,541
أردت فقط الصعود
فوق كل شيء لأتمكن من الرؤية حقاً
220
00:20:13,061 --> 00:20:14,421
رؤية ماذا؟
221
00:20:21,581 --> 00:20:23,901
يا للعجب! هذا مذهل
222
00:20:25,861 --> 00:20:27,261
هل رسمت هذا؟
223
00:20:30,861 --> 00:20:32,901
تعلم أن ما فعلته كان خطيراً، أليس كذلك؟
224
00:20:35,301 --> 00:20:37,501
لذا ماذا كان يجول في ذهنك حين فعلته؟
225
00:20:38,781 --> 00:20:41,981
لم أفكر به، فعلته فحسب
226
00:20:43,301 --> 00:20:45,461
نسمي ذلك اندفاعاً
227
00:20:46,261 --> 00:20:50,021
وجميعنا لدينا اندفاعات
لكننا نسعى بجهد للتحكم بها
228
00:20:52,901 --> 00:20:57,341
حسناً، هل تتذكر (دريكو مالفوي)؟
229
00:20:58,461 --> 00:21:02,061
هل تتذكر حين كان (هاغريد)
يعلّم الطلاب عن الـ(هيبو غرام)؟
230
00:21:02,181 --> 00:21:07,461
- إنه (هيبوغريف)
- آسفة، هل تتذكر حين قرر (مالفوي)
231
00:21:08,061 --> 00:21:10,341
أنه ليس بحاجة للاستماع
إلى تحذير (هاغريد)
232
00:21:10,461 --> 00:21:12,981
حول ضرورة الحصول على موافقة
الـ(هيبوغريف) قبل الاقتراب منه؟
233
00:21:13,101 --> 00:21:16,581
- هل تتذكر ما حصل له؟
- قام الـ(هيبوغريف) بضربه
234
00:21:16,781 --> 00:21:19,941
انتبه لألفاظك من فضلك لكن أجل
235
00:21:21,101 --> 00:21:25,021
قام الـ(هيبوغريف)
بضربه وتألم جداً
236
00:21:25,901 --> 00:21:32,461
وكان يمكن تجنب كل ذلك لو تحكم
(مالفوي) باندفاعه للمس المخلوق الجميل
237
00:21:33,181 --> 00:21:34,501
هل فهمت؟
238
00:21:35,941 --> 00:21:38,901
هل تعدني أنه في المرة التالية التي
تشعر بها بالاندفاع لفعل شيء قد يؤذيك
239
00:21:39,021 --> 00:21:41,301
أنك ستفكر بما حصل لـ(مالفوي)؟
240
00:21:42,581 --> 00:21:43,941
أعدك
241
00:21:46,341 --> 00:21:48,661
علينا إرجاعك إلى دروس الفن، أليس كذلك؟
242
00:22:04,341 --> 00:22:07,741
أحضرت لك هذه
أسمع أنها جيدة من أجل الاعتذارات
243
00:22:08,261 --> 00:22:11,261
أريدك أن تعلم
أنني أخبرت (دي مايكل) بالحقيقة اليوم
244
00:22:11,701 --> 00:22:13,821
أخبرت الحقيقة للشاب
الذي كنت تخونينني معه؟
245
00:22:14,661 --> 00:22:16,821
- هذا رائع يا (جيني)
- أريد تصويب هذا الأمر
246
00:22:17,021 --> 00:22:18,861
هذا جيد حقاً
أنا متأكد أنه قلق كثيراً حيال هذا أيضاً
247
00:22:18,981 --> 00:22:20,741
ماذا تريدين مني؟ الثناء؟
248
00:22:21,821 --> 00:22:23,301
لا تفهمين ما يحصل هنا
على الإطلاق، صحيح؟
249
00:22:23,461 --> 00:22:25,261
أتحمل مسؤولية ما اقترفته
250
00:22:25,381 --> 00:22:27,141
تأخرت قليلاً على ذلك
على ما أظن، ماذا تعتقدين؟
251
00:22:27,981 --> 00:22:30,581
حين لم تخبري عائلتك عنا وعني
252
00:22:31,461 --> 00:22:35,741
صدقتك مثل الغبي وذلك ذنبي
253
00:22:36,621 --> 00:22:40,221
لأنني أبيض البشرة
لأنك بحاجة انتظار الوقت المناسب
254
00:22:40,341 --> 00:22:42,061
- وكل التفاهات الأخرى
- كان كل ذلك حقيقياً
255
00:22:42,181 --> 00:22:45,781
لا، لم يكن حقيقياً
أنت تخجلين بي
256
00:22:46,141 --> 00:22:48,661
- لا
- بلى
257
00:22:48,781 --> 00:22:50,581
- (كيرتس)، لا
- كفي عن التكلم
258
00:23:09,861 --> 00:23:13,621
أيها العم (بي بي)، كيف تود الاتصال
بالعمة (فيرجي) لتقديم التعازي؟
259
00:23:13,821 --> 00:23:15,141
أفضل الخضوع لجراحة سنية
260
00:23:15,261 --> 00:23:17,541
"بحقك أيها العم (بي بي)
أحتاج إلى شريك"
261
00:23:17,981 --> 00:23:20,981
"أتلاعب بـ(بوبي كاسو)
لكسب (ساوذيرن تريز ميديا)"
262
00:23:21,101 --> 00:23:22,701
تنخفض أسهم تصويت (إيلي)
لصالح (فيرجي) الآن
263
00:23:22,821 --> 00:23:25,421
لذا إذا جمعنا أصواتنا مع صوتها
سيكون لدينا أصواتاً كافية
264
00:23:25,541 --> 00:23:27,421
للتفوق على القاضي
سواء أعجبه الأمر أم لا
265
00:23:27,661 --> 00:23:29,901
"كانت (إيلي) توافق القاضي دائماً"
266
00:23:30,101 --> 00:23:31,621
"أجل، لكن (فيرجي) لن تفعل ذلك
ليس إن تصرفنا بالشكل المناسب"
267
00:23:31,741 --> 00:23:34,061
"هنا يحين دورك، أنت تعرفها"
268
00:23:34,381 --> 00:23:36,341
هل أنت متأكد أن القاضي
ليس لديه معرفة بهذا؟
269
00:23:36,661 --> 00:23:40,101
لا أرتكب الخطأ ذاته مرتين
هذا بيني وبينك فقط
270
00:23:40,221 --> 00:23:42,221
"حسناً، أنا موافق يا (ييتس)"
271
00:23:42,341 --> 00:23:43,701
حسناً
272
00:23:47,501 --> 00:23:49,181
لم تنظرين إلي بتلك الطريقة؟
273
00:23:49,621 --> 00:23:54,821
كل هذا الوقت، لم تظن أنه من المهم
أن تذكر أن لديك أخ بالتبني؟
274
00:23:57,301 --> 00:23:58,701
أخ بالتبني؟
275
00:23:58,981 --> 00:24:00,861
أجل، أقصد (بويد)
276
00:24:01,581 --> 00:24:05,421
منحته أمي منزلاً
لكنه لم يكن مثل أخ حقيقي مطلقاً
277
00:24:05,541 --> 00:24:10,021
- كان يعامل مثل الخادم أكثر، كان...
- هل كان ينسجم مع الأثاث؟
278
00:24:11,781 --> 00:24:13,221
هل تريدين التكلم حول (بويد)؟
279
00:24:13,901 --> 00:24:16,461
هل يجب أن نتكلم
عما كنت تفعلينه في منزله اليوم؟
280
00:24:16,981 --> 00:24:18,861
أجل، اتصل (ديكي) بي
281
00:24:19,781 --> 00:24:22,461
لدي مسؤولية مهنية تجاه مرضاي
282
00:24:22,621 --> 00:24:24,981
هل الاقتحام والدخول مسؤولية مهنية؟
283
00:24:25,101 --> 00:24:26,941
هل أخبرك (ديكي) أنه هددني؟
284
00:24:28,741 --> 00:24:30,141
كيف قام بتهديدك؟
285
00:24:31,381 --> 00:24:32,981
لديه مسدس كبداية
286
00:24:33,421 --> 00:24:34,741
إنه العمدة
287
00:24:34,901 --> 00:24:36,581
وجهه نحوي
288
00:24:36,901 --> 00:24:39,301
اقتحمت منزلاً في ملكيته
289
00:24:39,941 --> 00:24:42,141
حين رأى أنه أنت
أخفض المسدس، أليس كذلك؟
290
00:24:43,341 --> 00:24:45,581
- أليس كذلك؟
- أجل لكن...
291
00:24:49,501 --> 00:24:54,581
- أتقبل أن (ديكي) صديق طفولتك لكن...
- حسناً
292
00:24:54,741 --> 00:24:56,101
لا
293
00:24:57,261 --> 00:24:59,581
ماذا؟ لكن ماذا؟
294
00:25:00,341 --> 00:25:02,541
هناك شيء مريب حيال هذا الشاب
295
00:25:03,101 --> 00:25:04,501
شيء مريب؟
296
00:25:05,181 --> 00:25:08,741
الطريقة التي تكلم بها معي
قال "سيتم تعنيف المعتدين"
297
00:25:08,861 --> 00:25:10,381
قال إنه سيراقبني
298
00:25:10,621 --> 00:25:12,741
يحب (ديكي) إزعاج الناس
هذا كل شيء
299
00:25:13,101 --> 00:25:15,741
- هل تريد معرفة رأيي المهني؟
- بالطبع
300
00:25:16,581 --> 00:25:18,981
من المرجح أن لديه اضطراب شخصية
301
00:25:19,181 --> 00:25:21,621
خلت أنك لا تستطيعين
تشخيص غير مرضاك
302
00:25:21,781 --> 00:25:24,861
لا أقوم بتشخيصه
أبدي ملاحظتي فحسب
303
00:25:25,621 --> 00:25:27,381
أي نوع من اضطراب الشخصية؟
304
00:25:28,061 --> 00:25:31,021
ميول نرجسية وتعاطي مخدرات
305
00:25:31,181 --> 00:25:32,861
- غير اجتماعي...
- غير اجتماعي؟
306
00:25:32,981 --> 00:25:36,621
يظهر تجاهلاً كبيراً للآخرين
307
00:25:38,141 --> 00:25:40,941
يظهر عادةً خلال البلوغ
308
00:25:43,101 --> 00:25:45,421
أسمع ما تقولينه وسأتكلم معه
309
00:25:46,061 --> 00:25:47,421
أقدر ذلك
310
00:25:48,181 --> 00:25:52,061
اعتبري الأمر منتهياً
هل يمكننا تأجيل هذا الآن؟
311
00:25:54,181 --> 00:25:55,541
تعبت من الشجار
312
00:26:13,141 --> 00:26:14,701
رباه! امنحني القوة
313
00:26:16,701 --> 00:26:18,821
مرحباً يا (فيرجي)
إنه يوم جميل، أليس كذلك؟
314
00:26:19,221 --> 00:26:21,941
- إذا كنت ترى هذا
- أرى هذا فعلاً
315
00:26:22,181 --> 00:26:24,101
لم أرك منذ زمن
316
00:26:25,181 --> 00:26:30,301
- آسف لسماع ما حدث لوالدتك
- كف عن الهراء يا (بي بي)
317
00:26:30,901 --> 00:26:34,341
إذا كنت تبحث عن المال
من الأفضل أن تطلب من القاضي
318
00:26:35,061 --> 00:26:36,381
كانت النقود قليلةً
319
00:26:37,021 --> 00:26:39,541
تكلفة موت أمي أكثر
من ثمن سيارة (مرسيدس)
320
00:26:44,341 --> 00:26:49,101
- هل تريد التدخين؟
- لا، شكراً لك، أقدر هذا أحاول العيش
321
00:26:50,621 --> 00:26:52,861
آمل أن يقتلني سرطان الرئة
322
00:26:54,181 --> 00:26:57,581
تعيش وقتاً طويلاً بما يكفي
وتبدأ أعضاؤك بالانهيار واحداً تلو الآخر
323
00:26:57,701 --> 00:26:59,101
كما حدث مع أمي
324
00:26:59,341 --> 00:27:02,261
تلك ليست طريقة الموت، أقسم لك
325
00:27:03,781 --> 00:27:10,221
هجرتني السافلة مع كومة من الفواتير
ويلاحقني الدائنون من أجل الدفع من الآن
326
00:27:11,701 --> 00:27:13,661
يبدو أنك ستفتقدينها حقاً
327
00:27:16,461 --> 00:27:20,621
لم تحبك أمي أبداً
أظن أنني أرى السبب
328
00:27:21,061 --> 00:27:22,981
(فيرجي)، لست هنا كي تحبيني
329
00:27:23,861 --> 00:27:26,101
(ييتس) لديه خطة
من أجل (ساوذيرن تريز ميديا)
330
00:27:26,661 --> 00:27:32,901
لكننا نحتاج إلى موافقة المجلس
وذلك يعني أننا نحتاج إلى صوتك
331
00:27:35,141 --> 00:27:36,461
ما هي مصلحتي؟
332
00:27:36,581 --> 00:27:40,941
بحقك يا (فيرجي)، كنت أظن
أنك ستفرحين أكثر بسحب صوت من القاضي
333
00:27:42,741 --> 00:27:45,061
لا يدفع الفرح الفواتير
334
00:27:45,821 --> 00:27:50,101
وقعي على هذه الوثيقة
وسأحرص على أن يُعتنى بك
335
00:27:50,581 --> 00:27:56,501
أترى؟ كان ذلك خطأ أمي
تركت آل (فورسيث) يعتنون بها
336
00:27:56,661 --> 00:28:02,101
تباً يا (فيرجي)، هذا اتفاق جيد
عادت (ساوذيرن تريز ميديا) إلى الوسط
337
00:28:02,501 --> 00:28:08,301
سترتفع الأرباح وسنفوز جميعنا
لذا ما رأيك؟
338
00:28:11,941 --> 00:28:13,301
سأقول لك أمراً
339
00:28:15,661 --> 00:28:18,621
سأمنحك صوتي مقابل شرط واحد
340
00:28:45,661 --> 00:28:51,261
"يلاحقنا الماضي
لا يمكنك التخلص منه مهما حاولت"
341
00:28:52,061 --> 00:28:55,661
"يمكنك إخفاؤه
والتظاهر أنه لم يحدث قط"
342
00:28:56,341 --> 00:29:00,141
"وإذا كنت قوياً مثل عائلتي
يمكنك إعادة كتابة التاريخ حتى"
343
00:29:01,341 --> 00:29:07,621
"لكن عاجلاً أم آجلاً
ستظهر الحقيقة ولن تبقى مدفونةً"
344
00:29:08,941 --> 00:29:11,461
"ليس لدى أي عائلة أخرى
أسرار وعار أكثر من عائلتي"
345
00:29:12,381 --> 00:29:14,501
"ونحن كريمون للغاية أيضاً"
346
00:29:14,981 --> 00:29:19,421
"سعدت بمشاركة هذا
مع كل الجلادين والطامحين مثل (ديكي)"
347
00:29:20,301 --> 00:29:22,701
"إنه الثمن الذي تدفعه
مقابل وجودك في مدار (فورسيث)"
348
00:29:29,741 --> 00:29:31,621
- كيف حالك يا (كوكي براون)؟
- بخير
349
00:29:31,821 --> 00:29:33,981
شكراً جزيلاً على دعمك
أقدر قدومك
350
00:29:34,101 --> 00:29:35,421
- مرحباً يا رفاق كيف حالكم؟
- مرحباً
351
00:29:35,541 --> 00:29:37,861
- أدعى (كوكي براون)، سررت بلقائك
- وأنا أيضاً
352
00:29:37,981 --> 00:29:41,981
شكراً جزيلاً على القدوم أقدر قدومك
أقدر قدومك
353
00:29:42,141 --> 00:29:43,461
أجل!
354
00:29:43,581 --> 00:29:45,781
هل تعلم كم عدد الأشخاص
مثل (بوتشي) في ولاية (مسيسيبي)؟
355
00:29:45,901 --> 00:29:51,741
- لا، لكن أراهن أنك ستخبرينني
- أحدهم في (دلتا)
356
00:29:52,941 --> 00:29:55,141
ثلاثة تخمينات عن أصدقائه
على (فايسبوك)
357
00:29:56,781 --> 00:29:58,141
(دي مايكل)؟
358
00:30:01,541 --> 00:30:03,181
(بوتشي)، (بوتشي لا فيرن)؟
359
00:30:03,621 --> 00:30:06,701
فقدت الأمل منه
إنها لا تكترث بهويته
360
00:30:06,901 --> 00:30:08,901
(تيني)، هل تقولين
إن هذه المرأة تتسكع هنا؟
361
00:30:09,061 --> 00:30:14,341
عزيزتي، تدير (بوتشي لا فيرن)
أكبر وأجمل منزل على الإطلاق في (دلتا)
362
00:30:14,741 --> 00:30:18,341
- هناك في (جينكس كوف)
- هل تقصدين هذه المراكب في نهر الـ(مسيسيبي)؟
363
00:30:18,461 --> 00:30:20,701
سمعت عنها، هل ذلك منزل قطة؟
364
00:30:20,861 --> 00:30:25,901
قطة أو كلب أو سمكة أو تمساح
ابتعدي عن هناك فحسب
365
00:30:26,101 --> 00:30:27,461
لا أريد أن يقبض عليك
366
00:30:27,581 --> 00:30:30,061
لا تقلقي يا (تيني)
لن أفعل ذلك
367
00:30:32,461 --> 00:30:34,501
الطريقة هي وضع الحلقة الصغيرة
على فوهة القارورة
368
00:30:34,621 --> 00:30:37,181
- فهمت
- لا، تمهلي اقتربي قليلاً
369
00:30:37,581 --> 00:30:38,941
لا بأس على ما أظن
370
00:30:41,821 --> 00:30:43,981
- الجميع فائزون
- بم أفوز؟
371
00:30:44,101 --> 00:30:45,581
- إصابة موفقة
- هذا ممتع
372
00:30:45,941 --> 00:30:47,421
هل اعترفت أن (مسيسبي) ممتعة؟
373
00:30:47,541 --> 00:30:48,941
- هل اعترفت بذلك للتو؟
- شكراً لك يا (جويس)
374
00:30:49,061 --> 00:30:51,101
- أجل، انظري إلى ذلك
- شكراً جزيلاً
375
00:30:51,261 --> 00:30:52,581
هيا
376
00:30:53,741 --> 00:30:55,181
ها نحن أولاء
377
00:30:58,461 --> 00:30:59,861
أعطني الكرة
378
00:31:02,341 --> 00:31:03,701
بحقك يا رجل
أعطني الكرة فحسب
379
00:31:12,341 --> 00:31:13,661
لا أحاول افتعال مشكلة الآن
380
00:31:13,781 --> 00:31:15,581
حقاً؟ أظن أنك قمت بذلك بالفعل
ما رأيك؟
381
00:31:15,701 --> 00:31:19,261
- سأضربك...
- حقاً؟ هيا، هيا يا صديقي
382
00:31:19,421 --> 00:31:21,301
قم بلكمي أولاً أيها الجبان
هيا هنا تماماً
383
00:31:21,701 --> 00:31:23,221
فلنفعل الأمر هنا تماماً
384
00:31:24,181 --> 00:31:26,861
- دعونا نهدأ فحسب، حسناً؟
- ماذا تفعلين؟ دعيه وشأنه
385
00:31:26,981 --> 00:31:29,741
لا! هذا رجلي
لن أتركه هنا هكذا
386
00:31:29,861 --> 00:31:32,621
ماذا تعنين بأنه رجلك؟
هل أنت والرجل الأبيض على علاقة؟
387
00:31:32,741 --> 00:31:36,981
يدعى (كيرتس) وإذا كان لديك مانع
فهذه مشكلتك
388
00:31:37,421 --> 00:31:40,221
لأننا على علاقة، أليس كذلك؟
389
00:31:47,301 --> 00:31:49,301
هيا، دعونا نلعب يا رجل
390
00:31:52,981 --> 00:31:55,781
لا تكترث به
هيا بنا يا (جي)
391
00:31:57,501 --> 00:31:59,181
من الرائع رؤيتك دائماً
شكراً جزيلاً
392
00:31:59,301 --> 00:32:00,661
من الرائع رؤيتك حقاً
393
00:32:02,021 --> 00:32:05,021
- ما رأيك أن نخرج من هنا؟
- أظن أن تلك فكرة رائعة
394
00:32:05,141 --> 00:32:06,621
- أجل
- هيا بنا
395
00:32:10,741 --> 00:32:15,101
لا تذهبوا إلى أي مكان!
لا تفكروا بالرحيل
396
00:32:16,861 --> 00:32:19,741
علي البقاء للحظة فقط وإلا سأكون وغداً
أجل يا (كوكي)
397
00:32:19,861 --> 00:32:22,501
اصعد إلى هنا هيا!
انظروا إلى هذا الرجل الجميل
398
00:32:23,861 --> 00:32:28,861
اصعد إلى هنا
سنصوت جميعنا لـ(كوكي براون)
399
00:32:28,981 --> 00:32:35,221
أريد منكم أن تعملوا معي لتساعدوني
في بناء علاقات لتحسين (مسيسيبي)
400
00:32:35,341 --> 00:32:36,701
حسناً
401
00:32:38,501 --> 00:32:40,341
وبالحديث عن بناء العلاقات
402
00:32:40,621 --> 00:32:43,781
ظننت أننا سنقيم حفلة
في البلدة الليلة
403
00:32:44,581 --> 00:32:48,861
قبل أن نبدأ لدي مفاجأة
مميزة جداً أريد أن أقدم إليكم
404
00:32:49,061 --> 00:32:53,421
الشاب الذهبي في هذه البلدة
ألطف شاب في الجنوب
405
00:32:53,541 --> 00:32:55,541
- (ييتر فورسيث)!
- سأراك خلال لحظة، حسناً؟
406
00:32:55,661 --> 00:33:01,621
(ييتر)! اصعد إلى هنا يا بني
اصعد إلى المنصة
407
00:33:02,301 --> 00:33:05,421
ليس لديه أي فكرة
حصلت على غيتارك
408
00:33:05,621 --> 00:33:06,981
سنبدأ
409
00:33:07,141 --> 00:33:09,021
تبدو جميلاً يا (ييتس)
410
00:33:09,941 --> 00:33:11,421
(ييتس فورسيث)
411
00:33:12,341 --> 00:33:14,941
- لدي رجل مسن لكن مميز هنا
- أحببته
412
00:33:15,061 --> 00:33:19,901
هناك شيء مميز في الأبطال
كل الذين تركناهم خلفنا
413
00:33:21,981 --> 00:33:28,181
"أحبها
لكنني أحب صيد الأسماك"
414
00:33:29,141 --> 00:33:34,661
"أمضي كل النهار على هذه البحيرة
ولا أصطاد شيئاً"
415
00:33:35,141 --> 00:33:40,981
"وقابلتني اليوم أمام الباب
وقالت إنه علي الاختيار"
416
00:33:41,581 --> 00:33:44,661
"إذا لم أصطد شيئاً اليوم"
417
00:33:45,061 --> 00:33:47,941
"ستحزم كل أمتعتها"
418
00:33:48,061 --> 00:33:52,741
"وسترحل قريباً"
419
00:33:55,101 --> 00:33:57,341
"لكنني سأشتاق إليها"
420
00:33:59,741 --> 00:34:04,541
- "حين أصل إلى المنزل"
- أهلاً يا (ميرسي)
421
00:34:04,661 --> 00:34:06,741
- يبدوان جميلين حقاً، أليس كذلك؟
- أجل
422
00:34:06,861 --> 00:34:09,061
"أنا على ضفة البحيرة هذه"
423
00:34:09,861 --> 00:34:14,501
"وأجلس أسفل الشمس وأنا متأكد..."
424
00:34:14,621 --> 00:34:16,301
لذ أظن أنك سمعت بالفعل
425
00:34:16,981 --> 00:34:19,141
- ماذا سمعت؟
- سينقلون (بويد) غداً
426
00:34:20,261 --> 00:34:26,461
- أجل، حسناً أظن أن هذا الأفضل له
- هذا ممكن
427
00:34:26,581 --> 00:34:30,461
"انظري إلى هناك
التقطت السمكة الطعم"
428
00:34:31,981 --> 00:34:34,141
هيا، الآن
اقفزوا
429
00:34:42,261 --> 00:34:44,101
اعذريني يا (مارسي)
سأعود حالاً
430
00:34:50,701 --> 00:34:54,061
أحتاج إلى خدمة كبيرة جداً
وأعلم أن هذا سيبدو جنونياً
431
00:34:57,861 --> 00:34:59,941
قد نتورط في العديد
من المتاعب بسبب هذا
432
00:35:04,341 --> 00:35:05,701
كوني حذرة يا (فرانسيس)
433
00:35:58,741 --> 00:36:03,861
(بويد)؟ استيقظ يا (بويد)
مرحباً
434
00:36:07,581 --> 00:36:09,581
حسناً، تفضل
سيساعدك هذا
435
00:36:09,941 --> 00:36:13,981
هيا، اشرب هذا
هذا جيد
436
00:36:14,661 --> 00:36:20,341
لقد أتيت أيتها الطبيبة (فرانسيس)
إنهم يحاولون قتلي
437
00:36:20,461 --> 00:36:26,941
لا، لن يحدث ذلك يا (بويد)
أنا هنا وأعدك أنني سأساعدك
438
00:36:28,301 --> 00:36:32,181
لا أعلم كم من الوقت لدينا
لذا أحتاج أن تقول لي
439
00:36:32,621 --> 00:36:36,141
ماذا قصدت حين قلت لـ(ديكي)
على الجسر "كنت هناك"
440
00:36:37,341 --> 00:36:38,741
ماذا تقصد بهناك؟
441
00:36:41,621 --> 00:36:44,581
لا أدري، بئساً
442
00:36:44,901 --> 00:36:46,821
توقف، هذا جيد
443
00:36:48,421 --> 00:36:50,581
أكنت تقصد هؤلاء الفتيات المبتدئات؟
444
00:36:54,701 --> 00:36:58,821
أكنت تتكلم عن (لايزا)
و(تشارلوت) وليلة موتهما؟
445
00:37:00,421 --> 00:37:01,901
هل كنت هناك يا (بويد)؟
446
00:37:04,061 --> 00:37:05,541
كيف ماتتا؟
447
00:37:06,541 --> 00:37:11,101
- هل كان حادثاً على الجسر؟
- كان هناك الكثير من الدماء والحطام!
448
00:37:12,821 --> 00:37:18,461
- هل قتلتهن يا (بويد)؟
- لا! لم أقتل أحداً قط
449
00:37:18,981 --> 00:37:20,301
هل (ديكي) قتلهن؟
450
00:37:23,701 --> 00:37:29,101
لا يمكنني التكلم عن هذا
سيقتلونني، أعلم ذلك
451
00:37:29,301 --> 00:37:31,181
أنت في أمان، أعدك
452
00:37:38,301 --> 00:37:40,421
(جانيس)، دعيني لوحدي
453
00:37:41,741 --> 00:37:43,941
حاولت دائماً أن أكون صالحاً
454
00:37:46,141 --> 00:37:47,501
أليس كذلك؟
455
00:37:50,901 --> 00:37:54,141
حاولت فعل ما قلته، أليس كذلك؟
456
00:37:56,541 --> 00:38:03,421
انتظر يا (بويد)، آسفة جداً
457
00:38:06,021 --> 00:38:10,381
هل تريد العودة إلي الآن؟
أخبرني ما حدث فحسب
458
00:38:12,821 --> 00:38:17,581
هذه أنا، أنا (جانيس)
459
00:38:26,461 --> 00:38:32,981
- لا يحق لك التكلم معي عن الثقة
- لا!
460
00:38:33,501 --> 00:38:35,661
لا! النجدة! فليساعدنا أحد ما
461
00:38:50,221 --> 00:38:53,381
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت
51193