All language subtitles for Paradise.Lost.2020.S01E03.Mississippi.Ophelia.1080p.CMOR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,094 --> 00:00:02,745
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:02,945 --> 00:00:04,465
"هل ذهبت إلى (الطريق ٦) قط؟"
3
00:00:04,665 --> 00:00:06,905
هناك مكان يُدعى بـ(مزرعة الجثث)
4
00:00:07,025 --> 00:00:08,945
وظفني الضابط (ديكي)
5
00:00:10,025 --> 00:00:13,505
قضيت ٢٠ سنة هنا
بسبب جريمة لم أرتكبها
6
00:00:13,745 --> 00:00:15,625
اقتربت جلسة إفراج
(روني بيرسون) المشروط
7
00:00:15,825 --> 00:00:17,225
هذا عمك (روني)، أليس كذلك؟
8
00:00:17,425 --> 00:00:18,785
أود الكتابة عن الأمر
9
00:00:18,945 --> 00:00:21,465
- إنني حامل
- هل تمازحينني؟
10
00:00:21,585 --> 00:00:25,945
هل أتنما مستعدان لتكوّنا عائلة
من أجل هذا الطفل؟
11
00:00:28,105 --> 00:00:29,545
هيا يا (غانتر)!
12
00:00:30,705 --> 00:00:32,105
حان وقت جعلهما قويين
13
00:00:32,905 --> 00:00:36,025
هذه آخر لوحة رسمتها ابنتي
14
00:00:36,145 --> 00:00:42,385
كانت تملك قوة من نوع معين
كانت على تواصل مع عالم آخر
15
00:00:45,225 --> 00:00:46,705
"أهلاً أيها المسافرة"
16
00:00:46,945 --> 00:00:48,265
هل كنت تعرف (جانيس)؟
17
00:00:48,465 --> 00:00:50,185
لم أقابل أي أحد مثلها من قبل
18
00:00:50,385 --> 00:00:52,305
"أجريت مقابلة إذاعية معها مرة"
19
00:00:52,465 --> 00:00:57,385
هناك أسرار وأكاذيب على هذه الأشرطة
تكفي لملء خزنة مصرف
20
00:00:57,505 --> 00:01:00,985
دعينا نبق هذا الأمر سرياً
اتفقنا؟
21
00:01:02,425 --> 00:01:03,905
إنه اختصاصي
22
00:01:19,265 --> 00:01:20,905
"ليس لدي لوحة مفضلة"
23
00:01:21,865 --> 00:01:24,585
"لكن (مسيسيبي أوفيليا)
أفضل أعمالي"
24
00:01:25,505 --> 00:01:28,585
"أكثرها قوة، لأسباب واضحة"
25
00:01:29,985 --> 00:01:32,585
"كل الظلمة التي تبعتني أينما ذهبت"
26
00:01:34,025 --> 00:01:35,585
"لم يفاجئني هذا"
27
00:01:36,865 --> 00:01:40,225
"علمت أن هذا الأمر سيحصل
هواجسي في اللوحة"
28
00:01:41,225 --> 00:01:44,865
"لا يمكنك رؤيتها
لكن يمكنك الإحساس بها"
29
00:01:45,505 --> 00:01:47,545
"لماذا تلك اللوحة ذات تأثير قوي؟"
30
00:01:48,745 --> 00:01:51,385
"بالكاد استخدمت
بعضاً من موهبتي"
31
00:02:23,065 --> 00:02:25,265
"حسناً"
32
00:02:25,425 --> 00:02:31,865
"سنصعد ونهبط
مراراً وتكراراً!"
33
00:02:31,985 --> 00:02:34,985
"مثل العادة
سنصعد ونهبط"
34
00:02:35,105 --> 00:02:36,745
"للأعلى وللأسفل"
35
00:02:36,865 --> 00:02:42,505
"سنصعد ونهبط
متخفين عن الأنظار"
36
00:02:42,625 --> 00:02:45,105
- "سنصعد ونهبط"
- "(سوذرن تريز ميديا)"
37
00:02:45,225 --> 00:02:48,465
"مراراً وتكراراً!"
38
00:02:48,625 --> 00:02:51,465
"مثل العادة
سنصعد ونهبط"
39
00:02:51,705 --> 00:02:53,185
"للأعلى وللأسفل"
40
00:02:53,505 --> 00:02:58,785
"سنصعد ونهبط
متخفين عن الأنظار وكل شيء"
41
00:02:58,905 --> 00:03:03,505
"كنت أواجه ذات المشكلة"
42
00:03:03,625 --> 00:03:07,145
"البقاء صعب"
43
00:03:07,825 --> 00:03:12,265
"القيادة على الطريق السريع
بأقصى سرعة، باتجاه الجبل"
44
00:03:12,385 --> 00:03:17,705
"يا صاح، لا يأتيني"
45
00:03:18,505 --> 00:03:23,945
"لهذا سنصعد ونهبط
مراراً وتكراراً!"
46
00:03:24,705 --> 00:03:28,825
"مراراً وتكراراً!
سنصعد ونهبط"
47
00:03:29,105 --> 00:03:30,745
"للأعلى وللأسفل"
48
00:03:31,025 --> 00:03:37,025
"سنصعد ونهبط
متخفين عن الأنظار وكل شيء"
49
00:04:01,865 --> 00:04:08,745
"أنا مستعد للجري يا عزيزي"
50
00:04:10,305 --> 00:04:11,705
أتعلمين شيئاً؟
51
00:04:11,825 --> 00:04:13,425
إذا أردت أن تتعرقي هنا
52
00:04:13,665 --> 00:04:15,305
فكل ما عليك فعله
هو إطفاء مروحة السقف
53
00:04:18,225 --> 00:04:19,905
- تأخرت ليلة البارحة
- أجل
54
00:04:20,345 --> 00:04:21,825
أتريدين إخباري بم حدث؟
55
00:04:23,745 --> 00:04:26,505
لأتذكر...
تعرض ابننا للتنمر في المدرسة
56
00:04:26,665 --> 00:04:30,785
بينما تدبرت شجاراً
حوالي الساعة السابعة
57
00:04:31,065 --> 00:04:32,545
بعد ذلك، الأحداث مشوشة في ذهني
58
00:04:32,905 --> 00:04:35,705
- يا (فرانسيس)
- عليّ تجهيز الأطفال للمدرسة
59
00:04:35,865 --> 00:04:37,625
إنهم جاهزون بالفعل
وأطعمتهم
60
00:04:38,905 --> 00:04:40,225
استمعي إليّ
61
00:04:40,825 --> 00:04:42,185
بشأن ليلة البارحة
62
00:04:43,545 --> 00:04:44,945
إنني آسف
63
00:04:46,425 --> 00:04:48,265
هل يمكننا فعل هذا في مكان
أكثر خصوصية؟ من فضلك
64
00:04:48,825 --> 00:04:50,665
- ظننت أن هذا ما نفعله
- صباح الخير أيها القاضي
65
00:04:51,185 --> 00:04:52,665
صباح الخير لك أيضاً
66
00:04:57,265 --> 00:04:59,265
- شكراً على لطفك
- إليك صحيفتك
67
00:05:03,225 --> 00:05:05,425
أظن أنه لا يوجد خصوصية هنا
68
00:05:06,385 --> 00:05:07,745
يا عزيزتي
69
00:05:09,945 --> 00:05:12,825
"(روني بيرسون)
الندم وسداد الدين"
70
00:05:27,385 --> 00:05:28,745
صباح الخير لك أيضاً
71
00:05:28,865 --> 00:05:31,865
يظن الجميع أنه مذنب يا (نيك)
تعلمين هذا، أليس كذلك؟
72
00:05:32,425 --> 00:05:33,785
سمر وبيض البشرة
73
00:05:33,945 --> 00:05:35,945
عجباً! هذا الشيء الوحيد
الذي اتفق عليه أهل البلدة
74
00:05:36,105 --> 00:05:38,465
هذا لأن العم (روني) كان ثملاً
ولم يذهب إلى الكنيسة
75
00:05:38,625 --> 00:05:39,945
هذا لا يجعله قاتلاً
76
00:05:40,865 --> 00:05:42,345
كنت صغيرة لتذكر هذا
77
00:05:42,505 --> 00:05:44,945
صغيرة؟
إنني صغيرة أيضاً على تذكر أبي
78
00:05:45,785 --> 00:05:47,825
لا تتظاهري أن تذكر كل هذا
لا يزعجك
79
00:05:48,345 --> 00:05:51,265
- لم أفعل هذا لمضايقتك
- ألا يضايقك هذا يا (نيك)؟
80
00:05:51,425 --> 00:05:54,585
- بالطبع يضايقني
- توفي أبي في الحريق
81
00:05:55,145 --> 00:05:57,065
العم (روني) في السجن بسبب هذا
82
00:05:57,585 --> 00:06:00,265
كلتانا نعلم أن الخزي من هذا
هو ما سبب موت أمنا المبكر
83
00:06:00,385 --> 00:06:02,545
لا يمكننا إعادة أمي أو أبي
84
00:06:03,545 --> 00:06:05,425
لكن لدينا فرصة مع العم (روني)
85
00:06:06,105 --> 00:06:09,705
وإذا ساعدتنا هذه المقالة
فهي تستحق افتعال مشاجرة في هذه البلدة
86
00:06:12,345 --> 00:06:14,105
عجباً!
آمل أن تكوني على حق
87
00:06:17,745 --> 00:06:19,665
كفانا التحدث عن قرارتي في الحياة
88
00:06:20,945 --> 00:06:22,385
ماذا عن قراراتك في الحياة؟
89
00:06:24,305 --> 00:06:25,745
ماذا ستفعلين؟
90
00:06:26,985 --> 00:06:28,665
بما أنك كسرتها فيجب أن تشتريها
91
00:06:29,225 --> 00:06:30,865
هذا ليس قراراً
92
00:06:31,545 --> 00:06:32,865
هذه جملة تضعينها على مؤخرة السيارة
93
00:06:32,985 --> 00:06:34,545
هذه ليست طريقة الرب في رؤية الأمور
94
00:06:34,745 --> 00:06:37,265
أعلم أنك لا تؤمنين
بقصص الجحيم تلك!
95
00:06:37,385 --> 00:06:40,185
لا أطلق الأحكام على ما تؤمنين به
لذا لا تطلقي الأحكام على معتقداتي
96
00:06:41,385 --> 00:06:42,825
ما أقوله هو أنه إذا كنت مكانك...
97
00:06:42,945 --> 00:06:45,945
- لفعلت الأمر بشكل أفضل
- وما أقوله إنه لا يمكن حصول هذا
98
00:06:49,345 --> 00:06:50,705
اسمعيني
99
00:06:50,905 --> 00:06:52,825
إنني بالغة يمكنها تحمل المسؤولية
100
00:06:53,465 --> 00:06:56,945
وإذا عزمت على إبقاء الطفل
ستصبحين مثلي
101
00:07:02,185 --> 00:07:04,345
"إذاً، إذا كانت (سوذرن تريز ميديا)
ستحقق نجاحاً"
102
00:07:04,465 --> 00:07:06,425
فعلينا البدء بتفكير بجدية
103
00:07:06,585 --> 00:07:10,425
انسوا أمر إطاعة القواعد
يجب أن يطابق المحتوى طلبات المستهلكين
104
00:07:11,185 --> 00:07:12,785
ولا يجب التخفيف من القصص
المثيرة للجدل
105
00:07:12,905 --> 00:07:16,745
مثل مقالة (نيك) عن (روني بيرسون)
يجب أن تثير ضجة في الأرجاء
106
00:07:16,945 --> 00:07:18,785
لكن لو كانت مهمة
فسننشرها
107
00:07:18,985 --> 00:07:20,305
- أجل، هذا صحيح
- بهذه البساطة
108
00:07:20,625 --> 00:07:25,105
يا (كولتون) ما رد مكتب الحاكم على طلبنا
من أجل تصريح عن تشريع (المارجوانا)
109
00:07:25,345 --> 00:07:26,705
لا تعليق
110
00:07:27,025 --> 00:07:30,585
تابع الأمر، وأخبرني بالمستجدات
في نهاية الأسبوع
111
00:07:32,345 --> 00:07:33,665
دعونا نباشر العمل يا جماعة
112
00:07:35,905 --> 00:07:37,425
"هل لديك مواعيد؟"
113
00:07:37,945 --> 00:07:40,065
غيرت (ماغي) الحجز ليوم الجمعة
114
00:07:45,105 --> 00:07:46,705
هل يمكنني سؤالك عن شيء؟
115
00:07:48,305 --> 00:07:49,705
بالطبع
116
00:07:49,825 --> 00:07:53,665
هل تذكرين عندما تطرقت
إلى حالتي أمامك؟
117
00:07:54,665 --> 00:07:56,065
أتقصدين حملك؟
118
00:07:56,865 --> 00:07:58,425
حسناً، هل تحدثت إلى حبيبك عن الأمر؟
119
00:07:58,625 --> 00:08:01,825
أجل، لم نتحدث عن هذا قبلاً
120
00:08:01,945 --> 00:08:07,145
لكنني لست متأكدة بالكامل
أن حبيبي هو الأب
121
00:08:08,945 --> 00:08:10,625
- حسناً
- لست فتاة سيئة السمعة
122
00:08:10,745 --> 00:08:13,225
إذا كان هذا ما تفكرين فيه
أحاول أن أكون أكثر مسؤولية وحسب
123
00:08:13,345 --> 00:08:18,705
- بالطبع
- والأمر أن حبيبي واثق أنه طفله
124
00:08:18,905 --> 00:08:23,025
لكن شريكي السابق لا يعلم عنه
125
00:08:23,705 --> 00:08:26,025
لذا أحاول معرفة كيفية إخباره
126
00:08:27,065 --> 00:08:28,825
حسناً، ماذا تتوقعين أن تكون ردة فعله؟
127
00:08:28,945 --> 00:08:32,065
غاضب ومنفعل
والكثير من المشاعر المنفعلة
128
00:08:33,745 --> 00:08:35,745
- ثم ماذا؟
- ثم هذا ما في الأمر
129
00:08:36,185 --> 00:08:37,585
ماذا تقصدين بـ"ثم ماذا؟"
130
00:08:38,065 --> 00:08:42,065
حسناً، غالباً ما تكون مثل تلك المحادثات
أسوأ في عقلنا
131
00:08:42,345 --> 00:08:44,585
ويساعدنا أحياناً تخيل وقوعها
أتفهمين قصدي؟
132
00:08:44,705 --> 00:08:47,665
تخيلي كيف سيجري الأمر
فتشعرين أنك مستعدة أكثر
133
00:08:49,265 --> 00:08:50,705
تخيل وقوعها
134
00:08:50,985 --> 00:08:55,185
حتى أن البعض يكتب نصاً أحياناً
للمسار الذي يريدونه لإجراء المحادثة
135
00:08:55,385 --> 00:08:56,785
هل هذا منطقي؟
136
00:08:58,745 --> 00:09:01,345
أنت جيدة في هذا
عليك الحفاظ على هذا العمل
137
00:09:03,305 --> 00:09:06,025
أخبري الجميع بهذا من فضلك
138
00:09:08,385 --> 00:09:12,505
"استمعوا إلى مخاوفنا"؟
يبدو وكأن (بالو ألتو) يتحدث
139
00:09:12,865 --> 00:09:14,705
هل غادر لفترة طويلة
فلم يعد يتذكر؟
140
00:09:14,985 --> 00:09:19,465
مزق (روني بيرسون) قلب
هذه البلدة، تعلم هذا يا (يايتس)
141
00:09:20,225 --> 00:09:24,265
يا سادة، صدقوني
ألم تلك الليلة لم يُنس
142
00:09:24,465 --> 00:09:25,945
يا لها من طريقة لإثبات هذا
143
00:09:26,305 --> 00:09:28,265
لم تكن تلك مقالة أخبار في صحيفة اليوم
144
00:09:28,465 --> 00:09:32,745
"كان ذلك رأي أقل
الأشخاص موضوعية في هذه البلدة"
145
00:09:33,425 --> 00:09:35,905
- "بحقك يا (يايتس)"
- نعلم أنه يمكنك القيام بأفضل من هذا
146
00:09:36,505 --> 00:09:37,905
سررت أنكما أتيتما إلى هنا
147
00:09:40,065 --> 00:09:41,745
وأتفهم ما تقولانه لي
148
00:09:42,385 --> 00:09:45,825
ويمكنني رؤية أن (روني بيرسون)
شخص مسبب للخلاف في هذه البلدة
149
00:09:45,985 --> 00:09:48,905
ولهذا هناك مقالة لاحقة أخرى
ستنشر قريباً
150
00:09:50,665 --> 00:09:56,585
لمقابلات عميقة مع أفراد عائلة
الضحايا الأساسيين
151
00:09:59,105 --> 00:10:02,305
لا نريد مقالة لطيفة
بجانب قسيمة طعام للقطط
152
00:10:02,505 --> 00:10:04,905
في الصفحة الأولى
مثل مقالة هذا الصباح
153
00:10:07,425 --> 00:10:08,825
ما رأيكما بهذا يا رفيقيّ؟
154
00:10:12,625 --> 00:10:13,945
جيد بالنسبة إليّ
155
00:10:14,065 --> 00:10:15,465
سنرى ما سيحدث
156
00:10:16,705 --> 00:10:20,145
شكراً لزيارتكما يا رفيقيّ
نراكما لاحقاً
157
00:10:22,265 --> 00:10:24,345
يبدو أنك لا تدعم المراسلة الخاصة بك
158
00:10:27,145 --> 00:10:30,065
بلى، أدعم القصة كاملة
159
00:10:30,665 --> 00:10:32,945
وضحايا الحريق جزء من القصة
جزء كبير
160
00:10:33,105 --> 00:10:35,225
أعلم هذا، أنا ضحية
161
00:10:35,785 --> 00:10:38,465
- ولهذا السبب سأعطي القصة لـ(كولتون)
- (كولتون)؟
162
00:10:38,665 --> 00:10:40,145
تعالي إلى هنا
163
00:10:42,665 --> 00:10:44,065
عانيت الكثير
164
00:10:44,225 --> 00:10:46,545
ليس عليك إثبات أي شيء
ليس لي على أي حال
165
00:10:47,185 --> 00:10:50,105
أعني أنك لست أكثر شخص موضوعي
بالنسبة إلى هذه القصة
166
00:10:51,945 --> 00:10:53,625
أظن أن الحقيقة عكس هذا
167
00:10:54,345 --> 00:10:57,505
لأن الجميع اتخذ موقفاً
حيال (روني بيرسون)
168
00:10:58,105 --> 00:11:00,185
بالطبع هو مذنب
169
00:11:00,905 --> 00:11:02,385
لكنني لا أعلم، بكل بساطة
170
00:11:03,025 --> 00:11:04,465
ما كان ذلك المثل؟
171
00:11:04,585 --> 00:11:06,905
"دليل على الذكاء عالي المستوى
هو القدرة على التفكير..."
172
00:11:07,065 --> 00:11:09,545
"بفكرتين متضادتين في ذات الوقت"
173
00:11:11,065 --> 00:11:13,545
يا (يايتس)
يمكنني القيام بهذا
174
00:11:15,625 --> 00:11:17,425
سأحضر لك أسماءً وأرقاماً
175
00:11:22,905 --> 00:11:24,305
عفاك
176
00:11:26,625 --> 00:11:29,065
"أين الرجال ذوو الأرواح
المظلمة العميقة؟"
177
00:11:29,625 --> 00:11:30,985
"أتفهم قصدي؟"
178
00:11:31,345 --> 00:11:34,465
"سئمت من إدارة
الحمقى الضعفاء"
179
00:11:35,025 --> 00:11:38,025
"أريد التوغل إلى أظلم أجزاء
التجربة البشرية كي أتمكن من..."
180
00:11:38,145 --> 00:11:42,665
- مرحباً
- عذراً! هل لدينا موعد جلسة اليوم؟
181
00:11:42,785 --> 00:11:44,145
كلا
182
00:11:44,265 --> 00:11:47,305
نوعاً ما، أمسكي حقيبة الخصر
هناك مكان علينا الذهاب إليه
183
00:11:47,465 --> 00:11:50,705
حاولت أن أبقيها منتظرة
لكن هذه العنيدة لم تستمع إليّ
184
00:11:50,905 --> 00:11:53,145
إنني هنا بطلب خاص
185
00:11:53,265 --> 00:11:54,625
هذا واضح
186
00:11:54,745 --> 00:11:56,145
طلب من؟
187
00:11:56,305 --> 00:12:00,185
هاتفني زوجك، وقال إن أولاد حميك
يخترقون خصوصيتك
188
00:12:00,385 --> 00:12:01,865
وطلب مني أخذك للبحث عن المنازل
189
00:12:02,225 --> 00:12:07,305
- حسناً، دعينا نخطط لشيء للغد
- لا يمكنني فعل هذا
190
00:12:07,705 --> 00:12:11,745
- حسناً، كنت أنوي اليوم أن...
- توقفي عن التظاهر بأن لديك عملاً
191
00:12:11,865 --> 00:12:14,345
بحقك، علينا الذهاب
192
00:12:15,825 --> 00:12:18,225
أظنني سأذهب للبحث عن المنازل
193
00:12:32,745 --> 00:12:36,785
السيد (راي نارد كرينشو)
في موقعه
194
00:12:37,385 --> 00:12:40,185
"عفاك، كيف حالك يا (بويد)؟"
195
00:12:41,945 --> 00:12:44,705
إن الجو حار للغاية هنا
196
00:12:52,265 --> 00:12:53,665
كلا
197
00:12:56,545 --> 00:12:57,985
ليس مجدداً
198
00:13:03,545 --> 00:13:04,865
شكراً على إيصالي
199
00:13:05,025 --> 00:13:07,465
تم سحب رخصتي
رخصة القيادة
200
00:13:07,625 --> 00:13:09,545
لا تقلقي
لا أزال وكيلة عقارات مرخصة
201
00:13:10,225 --> 00:13:11,705
ظننتك تعملين عند (تيني)
202
00:13:11,825 --> 00:13:14,945
أجل، أقوم بالكثير من الأشِياء
مدرمة أظافر، مصففة شعر
203
00:13:15,105 --> 00:13:20,465
وكيلة عقارات ومسوقة متعددة المستويات
لدي مرآب مليء بمشروبات (أساهي بيري)
204
00:13:20,585 --> 00:13:22,985
إذا كنت مهتمة بهذا
ما الذي تستمعين إليه؟
205
00:13:23,105 --> 00:13:27,865
"للوصول إلى خبايا مملكة مريضة
عليك نشر الذعر بين العامة"
206
00:13:31,065 --> 00:13:32,705
كيف تمكنت من الحصول على هذا؟
207
00:13:34,425 --> 00:13:39,545
ضعت ثم علقت ثم ساعدني شاب
اسمه (كلود)
208
00:13:40,545 --> 00:13:42,105
أعطاك (كلود) هذا، صحيح؟
209
00:13:46,185 --> 00:13:50,145
- هل كنت تعرفين (جانيس)؟
- أجل، الجميع يعرفون (جانيس)
210
00:13:51,425 --> 00:13:52,785
هل ارتدت ذات مدرستها؟
211
00:13:53,865 --> 00:13:55,505
خلال الصفوف الانتقالية
212
00:13:56,225 --> 00:13:58,625
تقريباً في الصف السابع أو الثامن
بدأوا بتعليمها في المنزل
213
00:13:58,905 --> 00:14:02,025
قالوا إنها كانت متقدمة
ثالث منزل على الجهة اليمنى
214
00:14:02,185 --> 00:14:03,865
"للإيجار أو الشراء"
215
00:14:04,225 --> 00:14:05,905
"يا لها من شخصية"
216
00:14:06,225 --> 00:14:08,625
"الناس هنا لقبوها بغير هذا"
217
00:14:09,225 --> 00:14:10,625
ما هو؟
218
00:14:11,185 --> 00:14:14,505
حسناً، لن تخبري (يايتس)، أليس كذلك؟
أتقسمين بقسم الكشافة؟
219
00:14:18,185 --> 00:14:20,065
قالوا إنها ساحرة
220
00:14:34,945 --> 00:14:39,185
أقاتل من أجل جعل
(سوذرن تريز ميديا) صادقة مجدداً
221
00:14:39,705 --> 00:14:42,545
كيف سأتمكن من هذا
أثناء مراقبة المؤسسة لي؟
222
00:14:43,145 --> 00:14:47,625
حسناً، المؤسسة كما تسميها
223
00:14:48,785 --> 00:14:50,745
جزء من العمل أيها المدير
224
00:14:52,985 --> 00:14:57,945
حسناً، كلانا نعلم أنه لم يحالفنا
الحظ الجيد في (بالو ألتو)
225
00:14:58,265 --> 00:15:01,265
ناشئان لم يدركا قدرتهما
226
00:15:01,385 --> 00:15:02,745
شركتان ناشئتان
227
00:15:03,025 --> 00:15:07,585
أدرك أخطائي
أخطائي لي، لا أحتاج تذكيراً
228
00:15:07,825 --> 00:15:11,025
كلا يا سيدي، لا تحتاجه!
229
00:15:11,665 --> 00:15:16,425
لكن كممولك الأساسي، صدقني
شعرت بألمك
230
00:15:18,625 --> 00:15:21,105
حسّن هذه الشركة
231
00:15:21,865 --> 00:15:25,425
احمل لقب العائلة واسمك
232
00:15:26,265 --> 00:15:30,145
هذه الغاية يمكنك البحث عنها
على كامل كوكب الأرض
233
00:15:30,265 --> 00:15:31,865
ولن تتمكن من إيجادها
234
00:15:33,225 --> 00:15:36,025
لا تنسها، إنها ملكك
235
00:15:47,105 --> 00:15:48,505
شكراً لك على تخصيص الوقت لي
236
00:15:48,625 --> 00:15:51,705
شكراً لك يا عزيزتي
إنه من دواعي سروري
237
00:15:52,625 --> 00:15:54,145
أحب العمل في المكتبة
238
00:15:54,265 --> 00:15:59,225
لكن أحياناً يجعلك الهدوء مجنونة
أكثر من الكلب المسعور
239
00:16:02,585 --> 00:16:04,745
- هل تمانعين إذا سجلت؟
- تفضلي يا حلوتي
240
00:16:08,185 --> 00:16:11,065
لا يعقل أن تكون خسارتك لأختك
بتلك الطريقة سهلة
241
00:16:11,545 --> 00:16:12,945
حتى لو بعد ٢٠ عاماً
242
00:16:13,745 --> 00:16:15,105
أجل وكلا
243
00:16:15,225 --> 00:16:18,505
أعني أن (دارلين) برفقة القدير
والقدير جيد، بهذه البساطة
244
00:16:19,425 --> 00:16:23,025
لكن كانت تربية أطفالها
مهمة شاقة
245
00:16:23,905 --> 00:16:27,225
- والدهم
- هل أنشأتهم بمفردك؟
246
00:16:28,145 --> 00:16:29,945
الولد الأكبر، في الجيش الآن
247
00:16:30,985 --> 00:16:33,305
والصغير يقع في كثير من المشكلات
248
00:16:34,265 --> 00:16:35,745
يا له من تقاعد
249
00:16:36,465 --> 00:16:38,585
سأموت وأنا أجدد الكتب غالباً
250
00:16:39,265 --> 00:16:40,625
آسفة
251
00:16:40,745 --> 00:16:42,865
"لا يعطي الرب أصعب المعارك
إلا إلى أقوى جنوده"
252
00:16:44,705 --> 00:16:46,385
تعلمين ماهية الأمر
253
00:16:47,385 --> 00:16:49,065
خسرت والدك أيضاً
254
00:16:51,665 --> 00:16:53,545
أنت مؤمنة أكثر مني
255
00:16:55,785 --> 00:16:57,305
بمسامحتك لعمك
256
00:16:58,705 --> 00:17:00,305
لا يمكنني فعل هذا
257
00:17:03,465 --> 00:17:07,145
أدعو كل يوم أن يذوق الرجل العذاب
لما فعله
258
00:17:08,265 --> 00:17:14,545
"العين بالعين"
لكنني فتاة تتبع العهد القديم
259
00:17:19,985 --> 00:17:24,745
منزل جميل منذ سنة ١٨٨٩
أرضيات من خشب الصنوبر الأصلية
260
00:17:24,905 --> 00:17:26,785
لا يمكنك شراء مثلها بعد الآن
261
00:17:30,705 --> 00:17:33,945
- إذا كنت لا تحبين الأرضيات الخشبية
- كلا! إنها جميلة
262
00:17:35,185 --> 00:17:37,345
لكنني أفكر بما قلته في الشاحنة
263
00:17:37,505 --> 00:17:40,865
كلا! لا تهتمي لرأيي
اتفقنا؟
264
00:17:41,105 --> 00:17:44,745
اسألي أي أحد
إنني كثيرة الثرثرة
265
00:17:46,825 --> 00:17:48,665
حسناً، لن تخبري (يايتس)
أليس كذلك؟
266
00:17:50,105 --> 00:17:52,345
أعدك بألا أقول أي شيء لـ(يايتس)
267
00:17:52,905 --> 00:17:57,345
إذا وعدتني بأن تخبريني ما قصدك
عندما قلت إن (جانيس) ساحرة؟
268
00:17:57,505 --> 00:17:59,425
بحقك! لم أصفها بالساحرة
269
00:18:00,065 --> 00:18:02,465
قلت إن الناس هنا لقبوها بهذا
270
00:18:02,585 --> 00:18:04,625
حسناً، لماذا قد يلقبها أي أحد بالساحرة؟
271
00:18:05,785 --> 00:18:08,865
(بيشوب) مكان بدائي
مليء بالبدائيين
272
00:18:09,425 --> 00:18:10,905
على عكسنا
273
00:18:11,265 --> 00:18:14,105
من الصعب التفريق بين الحقيقة
وبين الحقيقة في عقول الناس
274
00:18:14,225 --> 00:18:17,025
أتفهمين؟ أي شخص مختلف قليلاً
275
00:18:17,745 --> 00:18:19,145
فيبدأ الناس بالتحدث عنه
276
00:18:19,705 --> 00:18:22,665
بالمناسبة، الثريا في المدخل
من فترة ما قبل الحرب الأهلية
277
00:18:22,825 --> 00:18:24,185
وكيف كانت مختلفة؟
278
00:18:26,505 --> 00:18:29,785
لا أحب التكلم بالسوء عن الأموات
لذا لا تخبري أحداً أنني من قال لك هذا
279
00:18:31,425 --> 00:18:35,305
كان الأمر غريباً
كان يمكنها رؤية أشياء حول الناس
280
00:18:35,745 --> 00:18:39,505
أحياناً قبل حدوثها
هل فهمت قصدي؟
281
00:18:41,065 --> 00:18:42,945
لم أفهم قصدك
282
00:18:44,145 --> 00:18:45,585
كان هناك فتاة صغيرة
283
00:18:46,585 --> 00:18:48,945
جلست خلف (جانيس)
طيلة الصف السادس
284
00:18:50,065 --> 00:18:55,785
في يوم ما، تشاجرتا من دون سبب
وبعد المدرسة، حاصرتها (جانيس)
285
00:18:56,105 --> 00:19:00,745
وقالت لها "سيموت والدك
في عيد مولدك الثامن عشر"
286
00:19:01,225 --> 00:19:07,665
حسناً، إذاً تشاجرت فتاة مع (جانيس)
ثم مات والد الفتاة، صحيح؟
287
00:19:10,505 --> 00:19:13,865
لا أقول إنه عليك تصديق الأمر
إنني أخبرك بما حصل فقط
288
00:19:14,105 --> 00:19:16,105
ما الذي تقولينه؟
هل كانت مستبصرة؟
289
00:19:19,305 --> 00:19:21,225
هذا تصرف خاطئ
290
00:19:21,745 --> 00:19:25,225
محاولة استخدام المنطق
لتفسير ما ليس منطقياً
291
00:19:27,025 --> 00:19:29,665
والآن، ولأكون صريحة بشكل كامل
292
00:19:29,785 --> 00:19:34,585
هناك مشكلة عفن أسود
لكنهم قبلوا على إخفاض السعر
293
00:19:34,705 --> 00:19:37,145
وابن عمي (روستر)
ماهر في إزالة هذه الأشياء
294
00:19:37,265 --> 00:19:39,625
سنذهب إلى المنزل التالي
295
00:19:42,705 --> 00:19:44,145
- كيف الحال؟
- أليس كذلك؟
296
00:19:48,585 --> 00:19:50,945
يا (هارلين)، لا أزال منتظرةً
تلك الأضلع المشوية
297
00:19:54,865 --> 00:19:56,305
مرحباً أيتها السيئة
298
00:19:57,745 --> 00:20:00,625
تلقيت رسائلك الصوتية، ثلاثتها
299
00:20:01,145 --> 00:20:02,465
استمعي إليّ...
300
00:20:02,585 --> 00:20:04,465
لا تريد جدتي الإجابة
على أي من أسئلتك
301
00:20:04,625 --> 00:20:06,265
أقوم بعملي وحسب يا (تامي)
302
00:20:06,585 --> 00:20:09,825
وما الذي تفعلينه الآن؟
غير جعل نفسك تبدين كالحمقاء؟
303
00:20:11,905 --> 00:20:14,025
توفي أبي
304
00:20:15,465 --> 00:20:19,625
تم حبس عمك
لأنه كان كارهاً وغيوراً
305
00:20:20,385 --> 00:20:24,305
وإذا تم الإفراج عنه
سيظل كارهاً وغيوراً
306
00:20:24,425 --> 00:20:27,065
- لن يتغير شيء يا (نيك)
- أحاول أن أكون عادلة مع الطرفين
307
00:20:27,185 --> 00:20:31,985
عادلة؟ ابن عمي (ليروي)
رجل طيب بحق موجود في السجن
308
00:20:32,105 --> 00:20:35,865
بسبب سرقة لم يرتكبها
لم لا تكونين عادلة معه؟
309
00:20:36,705 --> 00:20:38,905
أظن لأن (ليروي) لن يجلب المبيعات
لصحيفتك الصغيرة، أليس كذلك؟
310
00:20:39,025 --> 00:20:40,905
- يا (تامي)، إنني...
- سحقاً لك أيتها الحقيرة
311
00:20:41,025 --> 00:20:46,625
- اغربي
- على رسلكما! ويحكما! توقفا
312
00:20:48,265 --> 00:20:50,865
من الأفضل أن تغادري يا (نيك)
313
00:20:51,225 --> 00:20:54,545
أنا؟
لابد أنك تمازحني الآن يا (هارلين)
314
00:20:55,185 --> 00:20:57,145
كلا، غادري
315
00:21:23,665 --> 00:21:25,145
"كيف الحال يا (بوبي)؟"
316
00:21:25,705 --> 00:21:29,505
إنني بخير، أقدر هذا يا صاح
317
00:21:30,185 --> 00:21:31,865
يوم لك ويوم عليك
أليس كذلك؟
318
00:21:32,665 --> 00:21:38,305
اسمعني، لدي اقتراح لك
يتعلق بـ(سوذرن تريز ميديا)
319
00:21:39,145 --> 00:21:41,665
كلا! لا أحاول بيعها
أحاول تصحيح الأمور
320
00:21:41,785 --> 00:21:43,105
لكن على طريقتي
321
00:21:43,785 --> 00:21:46,305
أنت!
أغلق هاتفك!
322
00:21:48,665 --> 00:21:50,865
أجل؟ هذا عظيم يا (بوبي)
323
00:21:51,145 --> 00:21:54,105
حسناً، سأرسل إليك حالاً بريداً
إلكترونياً يحوي التفاصيل
324
00:21:55,305 --> 00:21:56,705
شكراً جزيلاً
325
00:21:58,545 --> 00:22:00,425
- هل أنت مرتاح؟
- ماذا؟
326
00:22:01,345 --> 00:22:02,705
عُدّ نفسك في منزلك
327
00:22:04,225 --> 00:22:05,625
كيف حالك طفلك؟
328
00:22:07,225 --> 00:22:11,185
لديه كدمة، لكن ربما هذا سيعلمه
أن يأخذ حذره في المرة القادمة
329
00:22:12,065 --> 00:22:14,505
- ماذا عن (غانتر)؟
- أصاب إبهامه بشدة
330
00:22:14,625 --> 00:22:17,345
لكن هذا جزاؤه لعدم
طيه إياه كما علمته
331
00:22:17,785 --> 00:22:21,345
لا أظنني ذكرت هذا لك
332
00:22:22,105 --> 00:22:23,705
سنعيد جمع الفرقة مجدداً
333
00:22:25,385 --> 00:22:28,345
- (ديكي آند ذا أوت لوز)؟
- أجل، لم نتمرن كثيراً
334
00:22:28,465 --> 00:22:31,145
لكن بالنسبة إلى بعض الشباب البيض
في منتصف أعمارهم
335
00:22:31,305 --> 00:22:33,625
- لا يزال بإمكاننا النجاح
- بالطبع يمكنكم
336
00:22:33,745 --> 00:22:40,465
بدأ (جيب) عملاً في (ناتشز)
هذا يعني أنه ينقصنا عازف (بايس)
337
00:22:40,665 --> 00:22:42,785
لذا، يمكنك القدوم والعزف معنا
338
00:22:44,185 --> 00:22:46,305
- لا يمكنني
- ماذا؟
339
00:22:47,145 --> 00:22:49,305
هل لديك ليلة مواعيد مع السيدة؟
340
00:22:50,385 --> 00:22:52,705
يا (ديكي)، هذا لطيف للغاية
أنت غيور
341
00:22:54,785 --> 00:22:58,505
هل تسمع هذا؟
342
00:22:58,945 --> 00:23:03,625
ما هذا؟ ماذا تظن
ذلك الصوت؟ ما هذا؟
343
00:23:03,745 --> 00:23:07,625
أجل! عليّ العمل يا صاح
اغرب عن وجهي
344
00:23:09,465 --> 00:23:10,865
أتسمع هذا؟
345
00:23:11,545 --> 00:23:13,385
صوت ذليل
346
00:23:15,225 --> 00:23:20,905
حقيقة، إنه منزل يحتاج الإصلاح
لكن يمكنك أن تستمتعي بذلك
347
00:23:21,625 --> 00:23:24,265
حقيقة، لا يستهويني هذا
348
00:23:24,665 --> 00:23:28,905
حسناً، هناك منزل شاطئي سأريك إياه
عند شارع (باكيت)
349
00:23:29,225 --> 00:23:30,665
يا (دوفو)
350
00:23:32,905 --> 00:23:35,185
هل توفي والدك
في عيد مولدك الثامن عشر؟
351
00:23:40,385 --> 00:23:42,585
تلك الفتاة لا تُنسى
أليس كذلك؟
352
00:23:43,185 --> 00:23:46,185
هذا ما يصف ابن أخي الأغنية
التي تعلق في عقلك
353
00:23:46,505 --> 00:23:52,065
يمكنك أن تقولي عن هذا مصادفة
لكن لطالما جعلني هذا أتساءل
354
00:23:53,385 --> 00:23:54,745
بالطبع
355
00:23:55,105 --> 00:23:56,465
وكيف لا؟
356
00:24:00,105 --> 00:24:02,745
هل يمكنك إخباري
عن (مسيسبي أوفيليا)؟
357
00:24:06,345 --> 00:24:07,945
يا لـ(كلود) اللعين!
358
00:24:09,145 --> 00:24:10,945
ألست أنت المتوترة؟
359
00:24:12,705 --> 00:24:16,905
حسناً، تعالي
هناك شيء أريد أن أريك إياه
360
00:24:21,385 --> 00:24:22,785
"هل هذا المكان للبيع؟"
361
00:24:22,945 --> 00:24:25,385
سترين، احذري أين تخطين
362
00:24:28,985 --> 00:24:30,345
أعطيني ٢٠ دولاراً
363
00:24:30,825 --> 00:24:32,625
- ماذا؟
- رسم دخول
364
00:24:38,865 --> 00:24:40,345
شكراً لك
365
00:24:42,145 --> 00:24:43,625
تفضلي
366
00:25:07,625 --> 00:25:09,345
(مسيسبي أوفيليا)
367
00:25:13,145 --> 00:25:16,425
يقولون إن (ليزا سامبسون)
طافت في حوض لأيام لتتموضع لهذه
368
00:25:17,585 --> 00:25:19,025
إنها مذهلة!
369
00:25:19,825 --> 00:25:21,385
إنها ملعونة
370
00:25:22,945 --> 00:25:25,545
بعد أقل من ٧٢ ساعة
من انتهائها
371
00:25:26,025 --> 00:25:27,745
توفت (ليزا) في حادث سيارة
372
00:25:30,065 --> 00:25:31,425
هذا لا يعني...
373
00:25:31,545 --> 00:25:36,305
لم يردها آل (سامبسون) أبداً
لذا باعوها إلى متحف صغير في (جاكسون)
374
00:25:36,705 --> 00:25:39,385
بعد يومين، تم تشخيص
والدة (ليزا) بالسرطان
375
00:25:40,665 --> 00:25:45,305
اشتراها جامع تحف في اليوم التالي
انفجرت الأنابيب وخُرّبت المتحف
376
00:25:45,905 --> 00:25:48,545
وها هي الآن
تقبع في منزل السيدة (تيمبكنز)
377
00:25:49,265 --> 00:25:50,785
كيف حصلت عليها؟
378
00:25:51,305 --> 00:25:56,305
هذه قصة ليوم آخر
السائحون والجامعيون الذين يتم تحديتهم
379
00:25:56,505 --> 00:26:00,105
والفنانون يأتون من كل حد وصوب
للنظر إليها
380
00:26:01,345 --> 00:26:04,465
يا (أفروديت)، تعالي إلى هنا
أيتها الصغيرة
381
00:26:06,105 --> 00:26:09,905
يا لك من لطيفة وجميلة!
أجل، أنت كذلك
382
00:26:10,945 --> 00:26:13,105
هل تحدثت (جانيس) عنها
في أي من تلك الأشرطة؟
383
00:26:14,385 --> 00:26:16,145
لقد بدأت الاستماع للتو
384
00:26:17,145 --> 00:26:19,225
من الأفضل أن تستمعي
إلى الموسيقى الرخيصة يا رفيقتي
385
00:26:27,345 --> 00:26:28,905
مرحباً
386
00:26:31,225 --> 00:26:32,585
هل من أحد هنا؟
387
00:26:34,385 --> 00:26:35,985
"أخفضي صوتك"
388
00:26:37,185 --> 00:26:38,705
(فيرنون كولبيبر)؟
389
00:26:41,465 --> 00:26:43,665
أنا (نيك غرين)
من (سوذرن تريز ميديا)
390
00:26:43,785 --> 00:26:45,105
أعلم من تكونين
391
00:26:48,345 --> 00:26:49,865
هل تمانع الخروج من هناك؟
392
00:26:50,025 --> 00:26:51,425
أجل
393
00:26:52,705 --> 00:26:54,305
قرأت مقالتك هذا الصباح
394
00:26:54,825 --> 00:26:56,825
استخدمتها لتنظيف فضلات (بينات)
395
00:26:58,985 --> 00:27:00,465
سررت أنك وجدتها مفيدة
396
00:27:02,105 --> 00:27:03,665
ربما يمكنك الخروج من هناك
397
00:27:04,065 --> 00:27:06,385
لنتحدث عن الأمر وجهاً لوجه
398
00:27:06,705 --> 00:27:08,025
لنعيد الأمور إلى نصابها
399
00:27:08,225 --> 00:27:11,625
ربما عليك حشر نفسك معي
400
00:27:12,225 --> 00:27:13,585
كيف يبدو هذا لك؟
401
00:27:13,905 --> 00:27:15,265
ليس عندي أي تعليق
402
00:27:17,185 --> 00:27:21,225
كان أبي يقول دائماً
أن رائحة الخدعة نفاذة
403
00:27:40,505 --> 00:27:42,225
يا (بينات)، توقفي
404
00:27:44,705 --> 00:27:46,265
"(بينات)، عودي إلى هنا"
405
00:27:46,465 --> 00:27:49,345
كنت أتلقى اتصالات بشأنك
طوال اليوم يا (نيك)
406
00:27:49,945 --> 00:27:52,865
هيا بنا، لننظفك
407
00:28:00,625 --> 00:28:01,985
ماذا تعلمين عن (فيرنون)؟
408
00:28:05,305 --> 00:28:06,905
ماتت زوجته في الحريق
409
00:28:07,065 --> 00:28:10,185
ليس بالضبط، احترق وجهها
بشكل فظيع
410
00:28:10,425 --> 00:28:12,225
فقتلت نفسها بعد يومين
411
00:28:12,865 --> 00:28:14,185
لم أعلم عن هذا الجزء
412
00:28:14,385 --> 00:28:17,705
هناك بعض الأمور التي من الأفضل
إبقاؤها مخفية
413
00:28:19,665 --> 00:28:21,225
إن (روني بيرسون) كالسرطان
414
00:28:22,545 --> 00:28:24,145
وعليك إخراجه من حياتك
415
00:28:24,865 --> 00:28:27,865
"أيها الضابط (باريت)
لدينا حالة ١١،٥٥ في شارع (كالفيرت)"
416
00:28:28,025 --> 00:28:30,865
- "هل تلقيت هذا؟"
- نداء الواجب، هل أنت بخير؟
417
00:28:32,105 --> 00:28:33,465
بأفضل حال
418
00:28:34,705 --> 00:28:36,585
لقد نجوت بسهولة هذه المرة يا (نيك)
419
00:28:37,825 --> 00:28:40,385
لكن جدياً، عليك نسيان هذا الأمر
420
00:28:52,225 --> 00:28:53,705
"يا (نيك)"
421
00:28:54,705 --> 00:28:57,385
يا (نيك)
هل أنت هنا؟
422
00:29:11,185 --> 00:29:15,225
هناك شيء عليّ إخبارك به
كلا
423
00:29:42,785 --> 00:29:47,865
يا (كيرتس)
من فضلك لا تغضب
424
00:29:58,425 --> 00:30:00,665
"هذا ما أخبرك به"
425
00:30:17,905 --> 00:30:21,065
احذري السير بالقرب من الطريق
كان من الممكن أن أدهسك
426
00:30:21,185 --> 00:30:22,625
إنني بخير
427
00:30:23,025 --> 00:30:25,225
إلى أين تذهبين؟
أتريدين من يقلك إلى البلدة؟
428
00:30:25,465 --> 00:30:27,905
- يمكنني إيصالك، اركبي
- أجل، حسناً
429
00:30:28,025 --> 00:30:30,145
لكن اركبي في الخلف
لدي كرنب أخضر في المقدمة هنا
430
00:30:31,265 --> 00:30:32,785
- هل أنت بخير؟
- أجل
431
00:30:48,825 --> 00:30:55,465
أيها السيد (بويد وليامز سوتري)
لماذا تحميهم وأكاذيبهم؟
432
00:30:55,745 --> 00:30:59,505
- لطالما تعاملوا معك كالكلب الشارد
- اخرج من عقلي
433
00:30:59,625 --> 00:31:04,385
يجب أن تكون في القوات البحرية
أطفأت حرائق أكثر من عدد أصابعي
434
00:31:05,465 --> 00:31:10,505
اصمت، الآن
أسمعتني؟ اصمت
435
00:31:16,825 --> 00:31:18,585
"عذراً، لا يمكنني الإسراع أكثر"
436
00:31:21,105 --> 00:31:22,825
بيني وبينك وبين الأشجار
437
00:31:23,665 --> 00:31:26,145
لا يجب أن أقود بعد غروب الشمس
438
00:31:27,345 --> 00:31:28,865
عيناي بحالة يرثى لها
439
00:31:29,225 --> 00:31:30,665
شكراً لك
440
00:31:31,105 --> 00:31:32,625
سرعتك مناسبة
441
00:31:35,505 --> 00:31:36,945
أنت (نيك غرين)، أليس كذلك؟
442
00:31:38,745 --> 00:31:40,385
قرأت مقالتك هذا الصباح
443
00:31:42,025 --> 00:31:43,625
أعرف عمك (روني)
444
00:31:45,025 --> 00:31:47,185
أعرفه منذ أن كان ضابط حرائق
445
00:31:48,465 --> 00:31:51,385
دعيني أخمن!
تريدينه أن يتعذب
446
00:31:52,705 --> 00:31:55,865
كانت عشية عيد الميلاد سنة ١٩٩١
447
00:31:57,025 --> 00:31:59,865
كان (روني) في المحطة
وكان على وشك الانتهاء من العمل
448
00:32:01,785 --> 00:32:05,745
بدأ التحدث مع (غرينهورن)
الذي أتى ليكمل الوردية الليلية
449
00:32:07,345 --> 00:32:13,745
كان ذلك الرجل متحمساً للانتهاء من العمل
لأنه كان لديه زوجة وطفل حديث الولادة
450
00:32:14,185 --> 00:32:17,905
ينتظرانه كي يتناولون عشاء عيد الميلاد
في الصباح
451
00:32:18,705 --> 00:32:20,185
أجل، يبدو هذا غبياً
أعلم هذا
452
00:32:22,425 --> 00:32:24,345
أمسك (روني) عدته
453
00:32:25,705 --> 00:32:30,025
وقال للرجل أنه انتهى
وذهب إلى المنزل
454
00:32:31,585 --> 00:32:33,345
اذهب وتناول عشاء
عيد الميلاد
455
00:32:35,505 --> 00:32:37,545
يا حلوتي يتفوه الناس
بالكثير من الكلام
456
00:32:39,185 --> 00:32:42,185
بعضه مفهوم لهم
والآخر غير مفهوم
457
00:32:43,425 --> 00:32:45,625
أظنه من الأفضل أن أقول ما أفهمه
458
00:32:47,825 --> 00:32:50,905
(روني بيرسون)
(روني بيرسون) الذي أعرفه
459
00:32:52,625 --> 00:32:53,985
هو رجل جيد
460
00:32:55,305 --> 00:32:56,785
رجل جيد
461
00:33:06,945 --> 00:33:08,265
"هل ستغادر؟"
462
00:33:09,345 --> 00:33:13,185
من فضلك، دعني أغادر إلى المنزل
463
00:33:14,905 --> 00:33:17,825
أريد الذهاب إلى المنزل
464
00:33:18,825 --> 00:33:22,545
يا لك من ذليل صغير!
تطلب من ميت متى تتوقف
465
00:33:23,465 --> 00:33:27,985
- لا تنعتني بهذا
- هذه هي الروح التي أتحدث عنها
466
00:33:28,585 --> 00:33:32,105
ربما سئمت من تلقي الأوامر
467
00:33:32,705 --> 00:33:34,625
ما الذي ستفعله بشأن هذا إذاً؟
468
00:33:48,465 --> 00:33:50,305
"أود رسم لوحة شخصية لك يا (كلود)"
469
00:33:51,425 --> 00:33:53,025
"إذا وافقت على بأن تتموضع من أجلي"
470
00:33:54,945 --> 00:33:57,945
"لديك حكمة وقوة أريد رسمهما"
471
00:33:59,105 --> 00:34:02,345
"وعرضها كي يراها كل من استخف بك"
472
00:34:03,465 --> 00:34:04,825
"إلا إذا كنت خائفاً"
473
00:34:05,665 --> 00:34:08,905
"علينا نحن المنبوذين
دعم بعضنا بعضاً"
474
00:34:26,065 --> 00:34:27,905
"مرحباً
(يايتس)؟"
475
00:34:28,865 --> 00:34:30,385
"أهلاً حبيبتي
إنني هنا"
476
00:34:32,825 --> 00:34:35,705
لم أكن أعلم أن هناك فندق
(فور سيزونز) في (بيشوب)
477
00:34:36,585 --> 00:34:38,265
ملاءات سرير فخمة وكل شيء
478
00:34:42,065 --> 00:34:44,465
- من خطف أطفالنا؟
- أجدادهم
479
00:34:47,905 --> 00:34:50,745
هناك بعض الفوائد من العيش
في هذه الملكية
480
00:34:54,465 --> 00:34:55,785
فخطر لي أن نقضي ليلة بفردنا
481
00:34:58,625 --> 00:34:59,945
أعددت طبقك المفضل
482
00:35:00,145 --> 00:35:01,905
طبق غير مقلي!؟
483
00:35:04,945 --> 00:35:06,305
هذا وارد
484
00:35:11,265 --> 00:35:12,625
كيف كان البحث عن المنازل؟
485
00:35:13,705 --> 00:35:15,105
كان هذا مفاجئاً
486
00:35:15,385 --> 00:35:16,785
أنت تحبين المفاجآت
487
00:35:17,265 --> 00:35:18,905
كانت المنازل جميلة
لكن...
488
00:35:19,905 --> 00:35:22,505
لكن لا يمكنني تخيل
مغادرة (سوذرن تريز) قريباً
489
00:35:27,225 --> 00:35:29,025
يمكنك إخفاء فرحتك بشأن هذا
490
00:35:29,705 --> 00:35:31,065
لم أقل شيئاً
491
00:35:34,545 --> 00:35:38,265
لم تخبرني قط عن (ميسيسبي أوفيليا)
492
00:35:39,425 --> 00:35:41,585
أقسم إن بعض الأشياء لا تتغير هنا
493
00:35:42,505 --> 00:35:44,945
من الواضح أن أمر اللعنة مجرد هراء
494
00:35:45,705 --> 00:35:48,985
أخذتني (دوفو)
إلى منزل السيدة (تيمبكنز)
495
00:35:49,985 --> 00:35:51,345
ألا تزال حيّة؟
496
00:35:52,145 --> 00:35:54,745
يبدو أن أحدهم يستهلك الكثير من القهوة
497
00:35:57,985 --> 00:35:59,465
لا تتحدث عنها كثيراً
498
00:36:00,265 --> 00:36:01,585
السيدة (تيمبكنز)؟
499
00:36:02,425 --> 00:36:08,305
بل أختك، عرفت أشياءً عن (جانيس)
خلال وقت الظهيرة من (دوفو)
500
00:36:08,425 --> 00:36:10,025
أكثر مما عرفت منك عنها
501
00:36:10,905 --> 00:36:12,305
أتحدث عنها عادة
502
00:36:17,105 --> 00:36:18,985
ماذا عن (ليزا سامبسون)؟
503
00:36:22,705 --> 00:36:25,465
هل تحدثت (دوفو) عنها أيضاً؟
504
00:36:26,305 --> 00:36:29,185
كلا، سمعت عنها من خلال الأشرطة
505
00:36:30,945 --> 00:36:32,305
عن أي أشرطة تتحدثين؟
506
00:36:32,665 --> 00:36:37,905
حصلت على صندوق شرائط مقابلات
قديمة لـ(جانيس) من شاب يدعى (كلود)
507
00:36:38,745 --> 00:36:40,265
هل ذهبت لمقابلة (كلود شيفليت)؟
508
00:36:40,465 --> 00:36:43,545
كلا، ساعدني (كلود)
في سحب الشاحنة من الطين
509
00:36:43,665 --> 00:36:47,065
ثم أعطاني هذا الصندوق
من الأشرطة
510
00:36:48,705 --> 00:36:51,865
تبدو مذهلة، أود سماعها
511
00:36:56,905 --> 00:36:59,545
يا عزيزتي
هل نسيت الباب مفتوحاً؟
512
00:37:01,025 --> 00:37:02,865
لم أترك الباب مفتوحاً
513
00:37:04,105 --> 00:37:05,505
ماذا؟
514
00:37:12,105 --> 00:37:13,585
لقد اختفت
515
00:37:15,705 --> 00:37:17,505
"ألن تمنحني ثلاث خطوات؟"
516
00:37:17,625 --> 00:37:21,385
"أعطني ثلاث خطوات يا سيد
أعطني ثلاث خطوات باتجاه الباب"
517
00:37:21,505 --> 00:37:22,825
عليك التشبث جيداً
518
00:37:23,105 --> 00:37:26,425
"ألن تمنحني ثلاث خطوات؟
أعطني ثلاث خطوات يا سيد"
519
00:37:26,545 --> 00:37:28,625
"ولن تراني مجدداً أبداً"
520
00:37:28,825 --> 00:37:30,305
هذا صحيح
521
00:37:48,945 --> 00:37:50,345
ما هذا بحقك؟
522
00:37:52,785 --> 00:37:54,105
ماذا؟
523
00:38:04,385 --> 00:38:06,145
أنت، ما رأيك بهذا!؟
524
00:38:09,145 --> 00:38:10,545
"أجل!"
525
00:38:14,185 --> 00:38:16,865
- ما هذا؟
- حسناً، ما هذا؟
526
00:38:18,385 --> 00:38:19,825
يا (ديكي)
527
00:38:21,985 --> 00:38:23,865
سحقاً!
528
00:38:29,345 --> 00:38:31,505
"أحياناً أخبر الناس بما أراه"
529
00:38:33,185 --> 00:38:34,785
"إذا أرادوا الاستماع أو لا"
530
00:38:36,105 --> 00:38:39,745
"رأيت توقعات عن كل شخص
في هذه البلدة"
531
00:38:41,345 --> 00:38:45,745
"دعوني أخبركم شيئاً
إنه ليس مشهداً جميلاً"
532
00:38:51,985 --> 00:38:55,505
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت
55296