All language subtitles for NCIS - S13E22 - Homefront.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,112 --> 00:00:01,031 NCIS.S13E22.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BTN 2 00:00:01,133 --> 00:00:03,314 Eerder in NCIS. 3 00:00:04,117 --> 00:00:06,842 Door de Britse ontsnapping lopen twee veroordeelden los. 4 00:00:06,862 --> 00:00:08,815 Jacob Scott, gewezen MI6. 5 00:00:08,835 --> 00:00:11,060 Hij verkocht VS informatie aan de Russen. 6 00:00:11,080 --> 00:00:14,073 Het NCIS zette Jacob Scott in de gevangenis. 7 00:00:14,093 --> 00:00:16,928 Ik vroeg chef Morrow van binnenlandse veiligheid ons te vervoegen. 8 00:00:16,948 --> 00:00:20,287 Gewezen directeur van het NCIS. - McGee, er is een netwerk veiligheidsalarm. 9 00:00:20,307 --> 00:00:22,451 Wat is dat verdorie? - Men ging in onze gegevens 10 00:00:22,471 --> 00:00:24,862 met 'n dwang wachtwoord. - Met wat ging hij er vandoor? 11 00:00:24,882 --> 00:00:28,187 E�n enkel oud bestand. - Wat was de operatie in 2002? 12 00:00:28,207 --> 00:00:31,447 Juniper Strike. De Russische Nika Razin. 13 00:00:31,467 --> 00:00:33,901 Ze was zijn vrouw. - Baas, een executielijst? 14 00:00:33,921 --> 00:00:36,131 Waar zou hij beginnen. - Bovenaan, Tom Morrow. 15 00:00:36,151 --> 00:00:38,484 De man die het bevel ervoor gegeven heeft. 16 00:00:47,658 --> 00:00:49,608 Ik kom spoedig weer, OK? 17 00:00:50,598 --> 00:00:52,454 Papa houdt van je, meisje. 18 00:00:53,887 --> 00:00:55,182 David? 19 00:00:56,164 --> 00:00:57,727 Het busje is er. 20 00:01:05,674 --> 00:01:07,207 Luister, 21 00:01:07,227 --> 00:01:09,399 die zes maanden zullen voorbijvliegen. 22 00:01:11,002 --> 00:01:13,662 Nee, dat zullen ze niet. - Ja, je hebt gelijk. 23 00:01:14,269 --> 00:01:16,911 De pizza in Irak smaakt als ketchup op karton. 24 00:01:20,519 --> 00:01:23,541 Je moet voor je moeder en zus zorgen terwijl ik weg ben. 25 00:01:25,362 --> 00:01:27,294 Hen beschermen in mijn plaats. 26 00:01:28,140 --> 00:01:29,973 Dat zal ik doen. 27 00:01:35,215 --> 00:01:37,166 Ik hou van je, maatje. 28 00:01:43,408 --> 00:01:45,554 Hen beschermen in mijn plaats. 29 00:01:56,652 --> 00:01:58,643 Leg het neer. 30 00:02:06,497 --> 00:02:08,364 Ik moest het doen. 31 00:02:09,741 --> 00:02:15,196 NCIS Seizoen 13 - Aflevering 22 Homefront 32 00:02:15,696 --> 00:02:20,696 Geniet u ook van de ondertitels? Bezoek dan deze website eens: 33 00:02:21,196 --> 00:02:26,196 http://www.dreamordonate.nl/422-laat-ondertitels-vrij 34 00:02:35,632 --> 00:02:38,558 Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's 35 00:02:40,310 --> 00:02:42,288 Wil iemand dit? Ik heb geen honger. 36 00:02:42,822 --> 00:02:44,501 Je bent Bishop. Je hebt steeds honger. 37 00:02:45,023 --> 00:02:47,100 Niet na begrafenissen. 38 00:02:47,220 --> 00:02:49,929 Vind niemand het vreemd dat Tom Morrow zoveel vrienden had? 39 00:02:50,679 --> 00:02:54,783 Echt, hij was toch niet het warme en gezellige type. 40 00:02:54,903 --> 00:02:57,295 Met mij was hij het altijd. - Met mij ook. 41 00:02:57,315 --> 00:02:58,995 Met mij eveneens. - Echt? 42 00:02:59,886 --> 00:03:01,161 Ja. 43 00:03:01,181 --> 00:03:04,388 Geef mij die wafels. - Ik vier liever het leven, 44 00:03:04,408 --> 00:03:05,674 in plaats van te rouwen. 45 00:03:05,694 --> 00:03:09,246 Dus, als ik sterf, wil ik dat jullie een hele nacht feesten. 46 00:03:09,957 --> 00:03:12,273 Wanneer zou Tony terugkomen van z'n geheime opdracht? 47 00:03:12,293 --> 00:03:13,544 Het is niet geheim, Abby. 48 00:03:13,564 --> 00:03:16,553 Gibbs stuurde hem naar Engeland op zoek naar sporen over Jacob Scott. 49 00:03:16,573 --> 00:03:19,496 Na de moord op Morrow, zoekt elke agent naar Scott. 50 00:03:20,122 --> 00:03:22,759 Maar er zijn zoveel plekken waar hij zich kan verschuilen. 51 00:03:23,478 --> 00:03:25,309 Ah, daar ben je. 52 00:03:25,329 --> 00:03:27,072 Hallo, Duck. Ik blijf niet. 53 00:03:27,292 --> 00:03:29,878 Grijp je spullen. Een inbraak in Jefferson County. 54 00:03:29,898 --> 00:03:33,019 Gibbs, het ontbijt is de belangrijkste maaltijd van de dag. 55 00:03:33,039 --> 00:03:35,094 Ik sta erop dat je iets nuttigt. 56 00:03:45,565 --> 00:03:48,304 De minderjarige heet Henry Marshall. Zijn vader, marinier, is 57 00:03:48,324 --> 00:03:50,273 de afgelopen zes maanden op missie in Irak. 58 00:03:50,293 --> 00:03:52,663 Eens we erachter kwamen, hebben we u gebeld. 59 00:03:53,117 --> 00:03:56,873 De jongen zegt dat hij zich klaarmaakte om naar school te gaan, hoorde iemand inbreken, 60 00:03:56,893 --> 00:03:58,815 zag de binnendringer binnenkomen met 'n mes, 61 00:03:58,835 --> 00:04:02,410 hij liep naar de kluis van z'n vader voor een pistool en schoot de boef neer. 62 00:04:03,644 --> 00:04:05,633 Waar werd hij geraakt? - Het linkerbeen. 63 00:04:05,653 --> 00:04:07,958 Een buur hoorde het schot en belde het noodnummer. 64 00:04:11,453 --> 00:04:12,726 Gibbs, 65 00:04:13,015 --> 00:04:15,637 ik heb een kogel. Hij moet er doorheen gegaan zijn. 66 00:04:16,126 --> 00:04:17,830 Of het was een schampschot. 67 00:04:18,331 --> 00:04:20,518 Hoe dan ook, genoeg om hem de biezen te doen nemen. 68 00:04:20,538 --> 00:04:22,699 M'n derde geval van een snelle kraak deze week. 69 00:04:22,719 --> 00:04:24,697 Waarschijnlijk op zoek naar geld voor drugs. 70 00:04:24,908 --> 00:04:27,611 Is dat een probleem in deze buurt? - Gewoonlijk niet. 71 00:04:27,731 --> 00:04:30,094 Enkele blokken verderop is het een ander verhaal. 72 00:04:30,114 --> 00:04:33,070 Hoe gaat het met Henry? - De wetsdokter onderzoekt hem. 73 00:04:33,390 --> 00:04:35,908 14 jaar oud, hij is behoorlijk van slag. 74 00:04:36,416 --> 00:04:40,224 Weet je, als je hem zo ziet, zou je willen dat je het kon wegwissen. 75 00:04:45,580 --> 00:04:47,604 Ik moest vanmorgen vroeg gaan werken. 76 00:04:47,624 --> 00:04:50,630 Henry zou een lift van een vriend krijgen naar de school. 77 00:04:52,015 --> 00:04:54,034 Ik was niet thuis toen het gebeurde. 78 00:04:54,465 --> 00:04:57,422 Hij moet met ons mee naar het NCIS voor een verklaring. 79 00:04:57,867 --> 00:04:59,882 Hij heeft al met de politie gesproken. 80 00:05:00,366 --> 00:05:02,354 We verkiezen uit de eerste hand te horen. 81 00:05:02,374 --> 00:05:04,982 Het spijt me, maar hij is niet in staat om... 82 00:05:05,202 --> 00:05:07,838 Mam, ik kan het wel. 83 00:05:09,076 --> 00:05:11,395 Ze moeten die kerel kunnen pakken. 84 00:05:14,639 --> 00:05:17,779 OK. - Wacht, kunnen we Cora oppikken? 85 00:05:18,140 --> 00:05:20,268 Cora je zus? - Ze zit in de kinderopvang. 86 00:05:20,288 --> 00:05:22,807 Het is uit jullie weg, ik wil jullie niet ophouden. 87 00:05:24,619 --> 00:05:26,419 Weet je wat, Henry? Ik rijd. 88 00:05:26,539 --> 00:05:29,182 We pikken je zus onderweg op, OK? 89 00:05:35,571 --> 00:05:39,556 Is de plaats van de misdaad verwerkt? - Een inbraak verijdeld door een kind. 90 00:05:39,576 --> 00:05:41,765 Het had veel erger kunnen aflopen. 91 00:05:42,085 --> 00:05:43,567 Ja. 92 00:05:43,587 --> 00:05:46,121 Ah, agent Fornell, bedankt om te komen. 93 00:05:46,141 --> 00:05:48,640 Wat doet hij hier? - Ook leuk om jou te zien. 94 00:05:48,660 --> 00:05:51,062 Waarom heb je niet geantwoord op m'n snapchat. 95 00:05:51,082 --> 00:05:52,954 Leon, serieus, wat doet hij hier? 96 00:05:52,974 --> 00:05:55,856 Een gezamenlijke update over onze vorderingen in het buitenland. 97 00:05:55,876 --> 00:05:59,731 Agent DiNozzo werkt samen met MI6 om Jacob Scott te zoeken. 98 00:06:00,051 --> 00:06:03,150 DiNozzo, met de Britse geheime inlichtingendienst? 99 00:06:03,705 --> 00:06:06,365 Ik hoor de aandoenlijke Bond impressies al. 100 00:06:06,981 --> 00:06:09,857 Waar precies is �The Spy Who Loved Me� dan? 101 00:06:09,877 --> 00:06:12,959 Nou, hij vertrok vanmorgen in Londen en volgt een spoor in Rusland. 102 00:06:12,979 --> 00:06:15,305 Het leidt me naar het waarom jij hier bent. 103 00:06:18,460 --> 00:06:21,916 Het bovenblad over de operatie Juniper Strike dat Scott stal. 104 00:06:21,936 --> 00:06:25,157 De razzia waarbij z'n vrouw gedood werd. - De dodenlijst van Scott. 105 00:06:25,377 --> 00:06:26,949 De lijst is onvolledig. 106 00:06:26,969 --> 00:06:30,142 Onze bestanden onthullen enkel de namen van de betrokken NCIS agenten. 107 00:06:30,681 --> 00:06:33,374 De identiteiten van de MI6 agenten werden bewerkt. 108 00:06:33,794 --> 00:06:35,287 Door wie? 109 00:06:35,838 --> 00:06:38,678 Door de baas van MI6, Jessica Terdei. 110 00:06:38,698 --> 00:06:42,145 Ze verdween uit het beeld, na haar pensionering in 2008, maar, 111 00:06:42,265 --> 00:06:44,862 agent DiNozzo heeft informatie over waar ze zich ophoudt, 112 00:06:44,882 --> 00:06:47,290 via een MI6 contact in Londen. 113 00:06:47,510 --> 00:06:49,625 Ik ben klaar als jij het bent. - Londen? 114 00:06:50,151 --> 00:06:52,486 Blij dat ik naar "Sherlock" keek tijdens het weekend. 115 00:06:52,506 --> 00:06:55,933 Gibbs, je hebt hier al een zaak, je gaat nergens heen. 116 00:06:56,886 --> 00:07:00,819 Dus, moet ik dan in m'n eentje op de hond van de Baskervilles jagen? 117 00:07:00,839 --> 00:07:02,261 Niet bepaald. 118 00:07:04,379 --> 00:07:06,947 Tom Morrow diende dit bureau met uitnemendheid. 119 00:07:07,367 --> 00:07:10,873 Scott schakelde ��n van onze mensen uit en ik wil antwoorden. 120 00:07:12,992 --> 00:07:16,626 Ons vliegtuig vertrekt binnen een uur, Dr Watson. 121 00:07:31,110 --> 00:07:34,649 Nee, Tony, ik ben niet ge�nteresseerd in een Russische postorder bruid, dank u. 122 00:07:35,818 --> 00:07:38,050 Wat bedoel je met "waarom"? Omdat met Delilah ben. 123 00:07:38,755 --> 00:07:40,560 Ja, het is ernstig. 124 00:07:40,580 --> 00:07:43,774 Tot ziens, Tony. - Wat is het laatste nieuws? 125 00:07:43,794 --> 00:07:46,241 Tony schaduwt de schoonvader van Scott. 126 00:07:46,261 --> 00:07:48,703 Waar? - In een Russisch badhuis. 127 00:07:49,038 --> 00:07:51,367 Goed dat hij ons geen beelden stuurt. 128 00:07:55,489 --> 00:07:57,904 Ik kan dat niet on-zien. - Te vroeg gesproken. 129 00:07:58,124 --> 00:07:59,560 Geef me een stand van zaken. 130 00:07:59,780 --> 00:08:03,672 Abby vond een DNA overeenkomst met het bloed uit het huis van de Marshalls. 131 00:08:03,692 --> 00:08:06,644 Onze indringer is Mickey Doyle, 36, 132 00:08:06,664 --> 00:08:08,925 een ex-gevangene en gewelddadige delinquent. 133 00:08:08,945 --> 00:08:11,904 Verdachte in een reeks drugsgerelateerde moorden in de streek. 134 00:08:12,124 --> 00:08:14,533 Het laatst gekende adres van Doyle is zijn camper. 135 00:08:14,553 --> 00:08:17,895 Komt overeen met de beschrijving van deze gezien in de Marshall straat 136 00:08:17,915 --> 00:08:19,901 voor de inbaak. Er loopt een opsporing voor. 137 00:08:19,921 --> 00:08:23,574 Ik deed navraag in de ziekenhuizen. Geen pati�nt met de beschrijving van Doyle, 138 00:08:23,594 --> 00:08:25,965 die behandeld werd voor een schotwonde aan het been. 139 00:08:26,185 --> 00:08:29,534 De diefstal is de werkwijze van Doyle niet. - Brak hij in om een andere reden? 140 00:08:29,754 --> 00:08:31,444 Wat weten we over het gezin? 141 00:08:31,464 --> 00:08:34,895 Ze verhuisden, acht maand geleden, van Californi� naar West Virginia. 142 00:08:35,864 --> 00:08:40,384 Anne Marshall werkte als assistent-officier van justitie in San Diego, 143 00:08:40,604 --> 00:08:43,086 waar ze flink wat veroordelingen op haar palmares heeft. 144 00:08:43,106 --> 00:08:44,664 Hoe zit het met haar echtgenoot? 145 00:08:45,564 --> 00:08:47,703 Sergeant David Marshall. 146 00:08:47,723 --> 00:08:51,911 Hij leidde Irakese soldaten op in de Al Taqaddum luchtmachtbasis, 147 00:08:51,931 --> 00:08:53,086 de afgelopen zes maanden. 148 00:08:53,106 --> 00:08:56,773 Zou vorige maand terugkomen, maar de missie werd verlengd om veiligheidsredenen. 149 00:08:56,793 --> 00:08:59,304 Er is geen contact. Telefoneren met de basis gaat niet. 150 00:08:59,324 --> 00:09:02,004 Een marinier speciale operaties en een ex assistent procureur. 151 00:09:02,024 --> 00:09:04,640 Mogelijks iets in hun verleden waardoor ze 'n doelwit zijn? 152 00:09:04,660 --> 00:09:06,328 Zoek het uit. 153 00:09:08,763 --> 00:09:11,062 Ik denk niet dat we een doelwit zijn door mijn werk. 154 00:09:11,082 --> 00:09:12,371 Ik ben een receptioniste. 155 00:09:12,491 --> 00:09:14,899 De mensen waarmee ik omga kennen niet eens mijn naam. 156 00:09:15,237 --> 00:09:17,086 We dachten dat u advocate was. 157 00:09:17,106 --> 00:09:19,559 Niet sinds onze verhuis uit Californi�. 158 00:09:19,789 --> 00:09:22,809 Om hier te werken moet ik slagen voor de balie van West Virginia. 159 00:09:22,829 --> 00:09:24,985 Maar uw man wordt regelmatig overgeplaatst. 160 00:09:25,005 --> 00:09:27,287 Is er geen voorziening voor militaire echtgenoten? 161 00:09:27,307 --> 00:09:28,935 Afhankelijk van welke staat. 162 00:09:28,955 --> 00:09:31,459 OK, daar gaan we. 163 00:09:33,817 --> 00:09:36,484 Eerlijk gezegd was ik liever thuis gebleven als ik het kon. 164 00:09:36,704 --> 00:09:40,515 Maar, toen mijn zus ziek werd, namen wij de medische kosten op ons. 165 00:09:40,635 --> 00:09:43,318 Het spoelde onze spaarcenten weg. 166 00:09:43,625 --> 00:09:47,041 Ik werk dus overdag en studeer 's avonds voor de balie. 167 00:09:49,009 --> 00:09:52,046 Het was nooit mijn bedoeling dat het mijn kinderen zo zou be�nvloeden. 168 00:09:52,066 --> 00:09:54,423 Weet je wie er in ons huis inbrak? 169 00:09:54,931 --> 00:09:56,538 Ja, dat weten we. 170 00:09:57,906 --> 00:09:59,694 Hij heet Mickey Doyle. 171 00:09:59,714 --> 00:10:01,827 Is dat 'm, schat? 172 00:10:02,428 --> 00:10:03,896 Ja. 173 00:10:03,916 --> 00:10:06,742 Zag ��n van jullie die man eerder, vandaag? 174 00:10:06,887 --> 00:10:08,476 Nee. 175 00:10:09,390 --> 00:10:12,816 Als hij het op ons gemunt heeft, betekent het dan dat hij terugkomt? 176 00:10:12,836 --> 00:10:15,285 We weten nog niet wat er gaande is, dus, 177 00:10:15,305 --> 00:10:18,222 tot dan blijft er een agent voor jullie huis. 178 00:10:19,353 --> 00:10:21,494 Weet mijn vader wat er gebeurd is? 179 00:10:21,514 --> 00:10:23,207 We probeerden contact te maken, maar, 180 00:10:23,227 --> 00:10:25,427 er is geen communicatie met de basis. 181 00:10:26,050 --> 00:10:28,417 Kunt u achterhalen wanneer hij terugkomt? 182 00:10:30,505 --> 00:10:32,320 We zullen ons best doen. 183 00:10:35,090 --> 00:10:38,092 Waar is dan die contactpersoon van DiNozzo? 184 00:10:38,663 --> 00:10:40,233 Wat is er met jou? 185 00:10:40,253 --> 00:10:41,936 Niet meer gegeten sinds Washington DC. 186 00:10:42,056 --> 00:10:45,958 De maaltijd tijdens de vlucht was oneetbaar. - Kreeg je geen thee en koekjes? 187 00:10:46,407 --> 00:10:48,661 Nee, ik zat niet in eerste klasse. 188 00:10:49,150 --> 00:10:50,990 Het waren kredietkaart punten. 189 00:10:55,549 --> 00:10:57,765 Een mooie dag voor een wandeling, is het niet? 190 00:10:58,095 --> 00:10:59,798 Ben je van MI6? 191 00:11:01,699 --> 00:11:05,525 Het is een mooie dag voor een wandeling, is het niet? 192 00:11:05,545 --> 00:11:08,478 Inderdaad, dat is het. Maar ik kuier liever. 193 00:11:14,777 --> 00:11:17,909 Heren, Semper Occultus. 194 00:11:27,483 --> 00:11:28,839 Wat voor de duivel was dat? 195 00:11:28,859 --> 00:11:32,623 Agent DiNozzo gaf instructies voor een gecodeerde uitwisseling. 196 00:11:33,239 --> 00:11:35,094 Je neemt me in de maling. 197 00:11:36,219 --> 00:11:38,019 God beware de koningin. 198 00:11:38,885 --> 00:11:40,085 Wat is dat? 199 00:11:40,105 --> 00:11:44,261 De sollicitatie van Jessica Terdei voor MI6 in 1984. 200 00:11:44,581 --> 00:11:48,637 DiNozzo markeerde haar contact in geval van nood. 201 00:11:48,657 --> 00:11:50,025 Het is een oom. 202 00:11:50,045 --> 00:11:53,076 Hugo Radcliffe, uit Warwickshire. 203 00:11:53,296 --> 00:11:56,262 Er was geen sprake van familie in haar persoonlijk dossier. 204 00:11:57,083 --> 00:12:00,872 Nou, agent DiNozzo liet ons een verdomde broodkruimel achter. 205 00:12:03,536 --> 00:12:07,475 Gibbs, ik wil het feit vieren dat je een bouwer bent, 206 00:12:07,495 --> 00:12:09,879 een vanger van slechteriken 207 00:12:09,899 --> 00:12:13,355 en een man met glanzend zilver haar. 208 00:12:13,869 --> 00:12:15,180 Abbs, wat doe je? 209 00:12:15,200 --> 00:12:18,602 Mensen zeiden vanmorgen zulke aardige dingen over Tom Morrow, 210 00:12:18,622 --> 00:12:21,674 waardoor ik besefte dat we niet mogen wachten tot de mensen dood zijn 211 00:12:21,694 --> 00:12:23,622 om hen te vieren. Ik begin dus een beweging: 212 00:12:23,642 --> 00:12:25,712 #LivingRocks! 213 00:12:25,732 --> 00:12:30,998 Hoewel ik vrees dat men zal denken dat ik het over een steen heb die leeft. 214 00:12:31,018 --> 00:12:32,886 Hoewel, dat zou ook echt boeiend zijn. 215 00:12:32,906 --> 00:12:35,847 Abby, ik vind het idee dat je mensen viert geweldig. 216 00:12:35,867 --> 00:12:40,346 McGee, ik wil vieren dat je een kamer kunt verlichten, 217 00:12:40,366 --> 00:12:43,479 net zo snel als je een telefoon kunt pingen. - Bedankt. 218 00:12:43,499 --> 00:12:45,269 #LivingRocks! 219 00:12:45,289 --> 00:12:46,864 #KomTerZake. 220 00:12:46,884 --> 00:12:53,431 Mijn God, Gibbs, je gebruikte net het woord "hashtag" in een zin. 221 00:12:54,075 --> 00:12:55,491 Ik kom ter zake. 222 00:12:56,113 --> 00:12:57,473 Dus, 223 00:12:57,962 --> 00:13:01,181 dit is de 38 die Henry gebruikte om op Mickey Doyle te schieten 224 00:13:01,201 --> 00:13:03,749 en dit is de kogel. - Wat leverde het ons? 225 00:13:03,769 --> 00:13:07,111 Nou, de vingerafdrukken en de ballistiek bevestigen het verhaal van Henry. 226 00:13:07,131 --> 00:13:09,311 Maar het gespreksonderwerp is niet dit pistool, 227 00:13:09,331 --> 00:13:11,097 maar waar het bewaard werd. 228 00:13:12,935 --> 00:13:15,132 De kluis van de Marshall familie. 229 00:13:15,352 --> 00:13:17,544 Ze is uitgerust met een geheugen 230 00:13:17,564 --> 00:13:20,896 die telkens als de ze geopend wordt de tijd opslaat. 231 00:13:20,916 --> 00:13:24,094 Henry zei dat hij naar de kluis liep toen hij Doyle hoorde inbreken. 232 00:13:24,114 --> 00:13:28,241 Ja, maar volgens het log, werd de kluis de laatste keer geopend 233 00:13:28,261 --> 00:13:30,346 twee dagen geleden. 234 00:13:30,763 --> 00:13:32,879 Hij haalde het wapen eruit voor de inbraak. 235 00:13:32,999 --> 00:13:35,821 Waarom zou hij dat doen? - Waarom loog hij erover? 236 00:13:39,560 --> 00:13:40,821 Baas. 237 00:13:40,841 --> 00:13:42,586 Jij praatte eerder met Henry 238 00:13:42,606 --> 00:13:45,046 en je wil degene zijn die nu met hem gaat praten. 239 00:13:45,266 --> 00:13:46,946 Nou, het is meer dan dat. 240 00:13:47,319 --> 00:13:49,930 Hoe oud was je toen je vader bij het leger was? 241 00:13:51,921 --> 00:13:54,832 Hij was al afgezwaaid voor mijn geboorte. - Juist, in jouw gezin, 242 00:13:54,852 --> 00:13:57,740 was jij degene die op missie was. - Wat bedoel je, McGee? 243 00:13:58,471 --> 00:14:01,218 Baas, thuis in dienst zijn is helemaal anders. 244 00:14:04,181 --> 00:14:05,622 Nou, jij kunt het weten. 245 00:14:06,248 --> 00:14:08,952 Ik denk een goede kans te hebben om bij Henry door te dringen. 246 00:14:09,509 --> 00:14:11,040 OK. 247 00:14:12,382 --> 00:14:14,392 Dus, je vader was admiraal? 248 00:14:14,709 --> 00:14:16,632 Ja. Vier sterren. 249 00:14:17,716 --> 00:14:19,637 Ging hij vaak op missie? 250 00:14:20,442 --> 00:14:22,183 De hele tijd. 251 00:14:23,003 --> 00:14:26,470 Ik herinner me nog die dag, toen hij ging vertrekken, 252 00:14:27,240 --> 00:14:30,383 viel ik per ongeluk uit een boom en brak mijn arm. 253 00:14:30,403 --> 00:14:33,014 Ik was toen zes jaar oud en, 254 00:14:33,034 --> 00:14:36,711 mijn arm deed ontzettend pijn, maar, ik bleef lachen tot aan de operatiekamer. 255 00:14:38,332 --> 00:14:40,951 Want je dacht dat hij niet zou vertrekken als je pijn had. 256 00:14:40,971 --> 00:14:42,462 Precies. 257 00:14:44,291 --> 00:14:45,747 Vertrok hij? 258 00:14:46,405 --> 00:14:48,026 Domme vraag. 259 00:14:49,992 --> 00:14:53,890 Weet je, ik herinner me iedere keer dat mijn vader zou vertrekken, 260 00:14:55,370 --> 00:14:57,756 dat had ik die gevoelens, weet je, zoals, 261 00:14:58,019 --> 00:15:00,426 je bent boos en verdrietig en, 262 00:15:02,045 --> 00:15:04,319 je bent bang, weet je en je bent trots. 263 00:15:05,859 --> 00:15:07,867 Ik begrijp het. Weet je wat? 264 00:15:07,887 --> 00:15:11,285 Het is makkelijker als je het niet allemaal voor jezelf houdt. 265 00:15:14,683 --> 00:15:16,806 Ik weet waarom je me hierheen bracht. 266 00:15:17,945 --> 00:15:21,057 Ik heb gelogen omdat ik dacht dat ik het alleen aankon. 267 00:15:21,746 --> 00:15:23,392 Wat aankunnen? 268 00:15:24,105 --> 00:15:26,475 Enkele avonden geleden was ik laat op stap. 269 00:15:26,885 --> 00:15:29,392 Ik liep langs een steeg toen ik hoorde schreeuwen. 270 00:15:30,244 --> 00:15:32,244 Toen zag ik twee kerels. 271 00:15:33,803 --> 00:15:35,519 E�n van hen, 272 00:15:36,516 --> 00:15:38,732 stak de andere neer. 273 00:15:41,212 --> 00:15:43,179 Heb je gezien wie het gedaan heeft? 274 00:15:44,058 --> 00:15:46,899 De foto die je me getoond hebt. - Mickey Doyle? 275 00:15:47,743 --> 00:15:50,263 Nadat hij wegging ging ik naar de man op de grond. 276 00:15:53,631 --> 00:15:55,392 Hij was dood. 277 00:15:56,440 --> 00:15:58,345 Ik hoorde Doyle terugkomen, dus, 278 00:15:58,738 --> 00:16:01,975 liep ik naar huis en haalde het pistool van mijn vader uit de kluis. 279 00:16:02,348 --> 00:16:04,623 Je hield het sedertdien bij je? 280 00:16:05,573 --> 00:16:07,626 Hij weet wat ik gezien heb. 281 00:16:08,989 --> 00:16:11,134 Hij gaat me vermoorden, is het niet? 282 00:16:22,119 --> 00:16:23,694 H�, wat hebben we? 283 00:16:23,714 --> 00:16:25,786 Rond middernacht, vorige zondag, 284 00:16:25,906 --> 00:16:28,581 liep Henry Marshall langs de Dresner Avenue, 285 00:16:28,601 --> 00:16:32,799 kwam aan een steeg en zag Mickey Doyle een onbekende man neersteken. 286 00:16:33,159 --> 00:16:36,301 Henry was de enige getuige en de inbraak was bedoeld om hem doen zwijgen. 287 00:16:36,321 --> 00:16:38,036 Hoe heeft Doyle hem gevonden? 288 00:16:38,056 --> 00:16:39,821 We zijn nog niet zeker, maar, 289 00:16:39,841 --> 00:16:41,841 Henry is vrij zeker dat hij niet gevolgd werd. 290 00:16:41,861 --> 00:16:43,510 Het lijk? - In het county lijkenhuis 291 00:16:43,530 --> 00:16:47,264 liggen twee neergestoken slachtoffers, zoals beschreven door Henry. 292 00:16:47,284 --> 00:16:50,378 Geen van beide komt uit een steeg. Het lijk werd mogelijk verplaatst. 293 00:16:51,271 --> 00:16:54,122 Goed gewerkt, Tim. Licht de politie van Harpers Ferry in. 294 00:16:54,142 --> 00:16:57,965 Gibbs, ik trok Anne Marshall na, haar situatie is volstrekt oneerlijk. 295 00:16:58,453 --> 00:17:00,009 Welke situatie? 296 00:17:00,029 --> 00:17:02,244 Ze mag hier geen advocate zijn omdat 297 00:17:02,264 --> 00:17:05,193 de balie van West Viginia niet wederkerig werkt met Californi�, dus, 298 00:17:05,213 --> 00:17:07,649 haar 15 jaar ervaring is waardeloos. 299 00:17:07,669 --> 00:17:09,682 Alleen omdat ze over de staatsgrens ging. 300 00:17:09,702 --> 00:17:12,332 Bishop, richt je op de zaak. 301 00:17:12,552 --> 00:17:13,820 Het is niet eerlijk, Gibbs. 302 00:17:13,840 --> 00:17:16,484 Als soldaten voor hun land vechten doet hun gezin dat ook. 303 00:17:16,504 --> 00:17:20,161 Anne Marshall en alle militaire echtgenoten, wie vecht er voor hen? 304 00:17:21,705 --> 00:17:24,454 Dat doen wij. - Goed. 305 00:17:25,064 --> 00:17:27,499 Want ik wil me wenden naar Joining Forces. 306 00:17:27,519 --> 00:17:30,269 Een initiatief dat militaire veteranen steunt 307 00:17:30,289 --> 00:17:32,229 en hun families en... - Ik weet wat het is. 308 00:17:32,797 --> 00:17:35,244 Ik ga het bekijken. Ik heb al gebeld. 309 00:17:36,692 --> 00:17:38,142 Dank u. 310 00:17:38,162 --> 00:17:39,585 Wil je me bedanken? 311 00:17:39,924 --> 00:17:41,803 Zoek Mickey Doyle. 312 00:17:45,167 --> 00:17:47,139 Ik wist dat Henry zich vreemd gedroeg, 313 00:17:47,159 --> 00:17:50,811 maar ik veronderstelde dat het was omdat de missie van z'n vader verlengd werd. 314 00:17:51,939 --> 00:17:54,147 Dit had ik me nooit kunnen inbeelden. 315 00:17:55,221 --> 00:17:58,156 De situatie van Henry is de reden waarom ik u alleen wilde praten. 316 00:17:59,425 --> 00:18:00,965 Wat is ermee? 317 00:18:00,985 --> 00:18:02,698 De moord die hij zag. 318 00:18:02,718 --> 00:18:04,503 De inbraak bij u thuis. 319 00:18:04,523 --> 00:18:06,041 Er is een verband. 320 00:18:06,535 --> 00:18:09,622 We moeten uw gezin in beschermende hechtenis nemen. 321 00:18:11,350 --> 00:18:13,630 Is het leven van mijn zoon in gevaar? 322 00:18:16,207 --> 00:18:17,741 Oh, mijn God. 323 00:18:17,761 --> 00:18:20,344 We hebben de hulp van Henry nodig bij het onderzoek. 324 00:18:20,731 --> 00:18:22,692 Mijn zoon maakte al genoeg mee, agent Gibbs. 325 00:18:22,712 --> 00:18:25,312 Wat hij nu nodig heeft, is zich veilig voelen. 326 00:18:25,762 --> 00:18:28,356 Dat kan alleen als we Mickey Doyle vinden. 327 00:18:33,685 --> 00:18:36,725 Denk je dat hij ��n van onze steekpartijen van vorige week zag? 328 00:18:37,167 --> 00:18:38,852 We zijn het nu aan het nakijken. 329 00:18:38,872 --> 00:18:42,394 De leidende onderzoeker is dezelfde in beide zaken, rechercheur Swanson. 330 00:18:42,414 --> 00:18:44,946 Ik heb hem op de hoogte gebracht, hij zal voor u zorgen. 331 00:18:44,966 --> 00:18:46,698 Goed? Dank u. 332 00:18:51,752 --> 00:18:52,975 Swanson. 333 00:18:52,995 --> 00:18:55,008 Gibbs. Speciaal agent McGee. 334 00:18:56,395 --> 00:18:57,768 Dit is Henry. 335 00:18:57,788 --> 00:18:59,350 Leuk je te ontmoeten. 336 00:18:59,925 --> 00:19:01,622 Gaat u zitten. 337 00:19:02,567 --> 00:19:05,155 Kan ik je water halen? Of een frisdrank of... 338 00:19:05,519 --> 00:19:06,889 Nee, dank u. 339 00:19:06,909 --> 00:19:09,482 Je wil dit achter de rug hebben, niet? - Ja, mijnheer. 340 00:19:13,051 --> 00:19:16,535 Dit zijn mijn twee slachtoffers. 341 00:19:17,157 --> 00:19:19,119 Herken je ��n van hen? 342 00:19:21,384 --> 00:19:23,522 Ik weet het niet, ik... 343 00:19:23,642 --> 00:19:25,655 Ik ben niet zeker. 344 00:19:27,374 --> 00:19:30,640 Henry, voor je naar die foto's kijkt 345 00:19:30,760 --> 00:19:34,231 moet je weten dat mensen er soms anders uitzien als ze dood zijn. 346 00:19:34,796 --> 00:19:37,468 Je moet er niet naar kijken, als je het niet wilt. 347 00:19:39,430 --> 00:19:42,382 Nee, ik wil het wel. 348 00:19:56,217 --> 00:19:57,859 Dat is 'm niet. 349 00:19:58,147 --> 00:19:59,845 Ben je zeker? 350 00:19:59,965 --> 00:20:01,570 Ik ben zeker. 351 00:20:02,404 --> 00:20:04,516 Geen van beiden is de man die ik zag. 352 00:20:13,970 --> 00:20:16,542 Dat voorspelt weinig goeds voor de gezondheidsregels hier. 353 00:20:16,562 --> 00:20:18,827 Een traditionele pub, met charmante lokale bevolking. 354 00:20:18,847 --> 00:20:20,772 Beter dat dit krijg je niet. - Ja. 355 00:20:21,092 --> 00:20:22,372 Excuseer me. 356 00:20:22,392 --> 00:20:24,995 Met alle respect, je klinkt als een pak. - We zijn pakken. 357 00:20:25,015 --> 00:20:27,669 Heb je 'n beter idee, agent Fornell? - Het is een lokale plek 358 00:20:27,689 --> 00:20:29,672 Dan spreek je als een lokale, weet je? 359 00:20:29,692 --> 00:20:30,892 Mag ik? 360 00:20:32,682 --> 00:20:34,299 Cheers, maat? 361 00:20:38,246 --> 00:20:40,870 Nou, dat was natuurlijk. - Het werkte, toch? 362 00:20:41,721 --> 00:20:43,625 Wat kan ik jullie brengen, jongens? 363 00:20:43,645 --> 00:20:45,291 Hugo Radcliffe? 364 00:20:45,735 --> 00:20:48,537 Ja. - We zoeken uw nicht, Jessica Terdei. 365 00:20:48,557 --> 00:20:50,893 Het is van groot belang dat we haar kunnen spreken. 366 00:20:50,913 --> 00:20:53,203 Wie vraagt dat? - NCIS. 367 00:20:53,523 --> 00:20:54,956 FBI. 368 00:20:55,648 --> 00:20:57,425 WC kaliber tien. 369 00:20:58,606 --> 00:21:01,632 Nu, voor de duivel van mijn eigendom af. - Mijnheer Radcliffe. 370 00:21:02,712 --> 00:21:05,367 We zijn de goeden. - We hebben hier geen tijd voor. 371 00:21:05,992 --> 00:21:08,529 Een man die door uw nicht gevangen werd gezet is ontsnapt. 372 00:21:08,549 --> 00:21:11,795 Hij richt zich op mensen en zij weet misschien wie de volgende is. 373 00:21:11,815 --> 00:21:13,752 Het zou kunnen dat zelfs zij het is. 374 00:21:14,399 --> 00:21:16,843 Zie je? De goeden. 375 00:21:18,884 --> 00:21:20,846 Laten we gaan rijden. 376 00:21:25,051 --> 00:21:26,967 H�, gaat het? 377 00:21:27,312 --> 00:21:30,176 Oh, ja. Nee, ik dacht aan die beweging 378 00:21:30,196 --> 00:21:32,573 waar ik de toon aan geef over het vieren van mensen. 379 00:21:32,593 --> 00:21:34,597 Oh, ja, hoe gaat het? 380 00:21:34,617 --> 00:21:37,038 Nou, weet je, ik begin dicht bij huis, maar 381 00:21:37,058 --> 00:21:40,253 met zulke dingen weet je nooit. Het kan zich verspreiden als een vuurtje. 382 00:21:40,473 --> 00:21:44,537 Bishop, ik wil vieren dat je kunt eten als Paul Bunyan 383 00:21:45,025 --> 00:21:47,439 en je hart zo groot als het zijne is. 384 00:21:48,217 --> 00:21:50,761 Abby, ik ben ontroerd. 385 00:21:51,512 --> 00:21:53,372 #LivingRocks! 386 00:21:53,392 --> 00:21:54,831 Vertel het je vrienden. 387 00:21:54,851 --> 00:21:57,248 H�, wil je me hiermee helpen? - Ja. 388 00:21:57,946 --> 00:21:59,456 Hier, hou dit vast. 389 00:21:59,643 --> 00:22:02,968 Henry zei dus dat Doyle die man neerstak. 390 00:22:02,988 --> 00:22:04,991 Precies voor deze deur. 391 00:22:05,721 --> 00:22:07,573 Is Bluestar goed op deze ondergrond? 392 00:22:07,593 --> 00:22:12,169 Als er een bloedspoor is gaat het oplichten als een kerstboom. 393 00:22:12,941 --> 00:22:16,558 Er zijn trouwens nog 237 dagen voor Kerstmis. 394 00:22:20,003 --> 00:22:22,786 Ik zie niets. 395 00:22:23,280 --> 00:22:25,589 De Kerstman is beslist nog niet in de stad. 396 00:22:27,001 --> 00:22:31,045 Als de steekpartij hier gebeurde, zoals Henry zei, moet er toch 'n spoor zijn. 397 00:22:34,409 --> 00:22:36,022 Kun je niet slapen? 398 00:22:37,425 --> 00:22:40,667 Ik had een droom. Ik werd erdoor gewekt. 399 00:22:41,760 --> 00:22:44,046 Over mijn vader die afscheid nam. 400 00:22:48,857 --> 00:22:51,941 H�, ik begrijp het, OK? 401 00:22:52,436 --> 00:22:54,379 Ik ken het gevoel. Je bent bezorgd dat het, 402 00:22:54,399 --> 00:22:56,650 de laatste keer was dat je hem zag. 403 00:22:57,170 --> 00:23:00,356 Ik heb niet gelogen over wat ik gezien heb, agent McGee. 404 00:23:00,676 --> 00:23:02,436 Geloof jij me? 405 00:23:02,864 --> 00:23:06,239 Absoluut. Ik geloof je 100%, OK? 406 00:23:08,967 --> 00:23:10,591 Wat is er? 407 00:23:11,542 --> 00:23:15,623 Een lijk uit de Anacostia rivier is ge�dentificeerd als Wayne Woods, 408 00:23:15,643 --> 00:23:17,957 een veroordeelde drugsdealer, voorwaardelijk vrij... 409 00:23:17,977 --> 00:23:20,678 Dat is 'm. - ... wou methamphetamine verkopen. 410 00:23:20,698 --> 00:23:22,999 Dat is de man die ik zag gedood worden. 411 00:23:32,148 --> 00:23:35,412 Het lijk uit de Anacostia rivier is ge�dentificeerd als Wayne Woods. 412 00:23:35,432 --> 00:23:38,184 Het verslag van de lijkschouwer bevestigt 't verhaal van Henry. 413 00:23:38,204 --> 00:23:41,144 Wat weten we over Woods? - De straat is veiliger nu hij weg is. 414 00:23:41,377 --> 00:23:44,261 Dank u. Dat is mijn professionele mening. 415 00:23:44,281 --> 00:23:46,948 Maar, besluit zelf maar na het lezen van zijn hitlijst. 416 00:23:48,131 --> 00:23:50,257 Heb je Woods gekend? - Oh, ja. 417 00:23:50,277 --> 00:23:53,926 Hij is verantwoordelijk voor de escalatie van het drugsprobleem in Jefferson County. 418 00:23:53,946 --> 00:23:57,625 Ik probeerde hem maandenlang aan te houden, maar kon geen aanklacht hard maken. 419 00:23:57,645 --> 00:23:59,826 Hij moet vrienden op de juiste plek hebben. 420 00:23:59,846 --> 00:24:01,493 Een deel vijanden ook. 421 00:24:01,513 --> 00:24:03,878 Woods is vermoedelijk uitgeschakeld door een rivaal. 422 00:24:04,562 --> 00:24:06,599 Po�tische gerechtigheid, als je erover nadenkt? 423 00:24:06,619 --> 00:24:09,055 Een Rivaal? Zoals Mickey Doyle? 424 00:24:09,175 --> 00:24:10,730 Dat is goed mogelijk. 425 00:24:10,750 --> 00:24:12,796 Woods en Doyle waren dominante criminelen honden 426 00:24:12,816 --> 00:24:15,020 die probeerden hetzelfde territorium af te bakenen. 427 00:24:15,387 --> 00:24:18,239 We zouden graag het lichaam van Doyle hier op het NCIS hebben. 428 00:24:18,359 --> 00:24:21,817 Ik heb er al voor gebeld. Het zou hier binnen een uur moeten zijn. 429 00:24:22,137 --> 00:24:24,505 Zoals ik zei, we staan aan dezelfde kant. 430 00:24:34,830 --> 00:24:36,108 We zijn er. 431 00:24:36,128 --> 00:24:38,633 In een recordtijd, mag ik zeggen. 432 00:24:38,653 --> 00:24:42,295 De verschrikkelijkste rit van mijn leven en ik heb met Emily gereden. 433 00:24:42,315 --> 00:24:43,766 Let op. 434 00:24:44,286 --> 00:24:46,418 Ik zou gezworen hebben dat we een wiel verloren. 435 00:24:46,438 --> 00:24:48,863 We reden over een paar hobbels. Hou op met jammeren. 436 00:24:50,865 --> 00:24:52,720 Komaan, deze kant op. 437 00:24:53,459 --> 00:24:55,781 Waarom verbergt jouw nicht zich? 438 00:24:55,801 --> 00:24:57,548 Wie zegt er dat ze zich verbergt? 439 00:24:57,568 --> 00:25:00,133 Een afgelegen huisje midden in het nergens. 440 00:25:00,153 --> 00:25:02,795 Het lijkt toch of ze ergens van wegloopt. 441 00:25:03,771 --> 00:25:05,959 Je kent Jessie niet. 442 00:25:05,979 --> 00:25:07,630 Dat is ver genoeg. 443 00:25:08,064 --> 00:25:10,048 Wat een familie gelijkenis. 444 00:25:10,168 --> 00:25:12,205 Dit zijn geen vrienden van je, toch, oom. 445 00:25:12,225 --> 00:25:14,967 Die federalen denken dat je in gevaar bent. 446 00:25:15,187 --> 00:25:18,452 Zo lijkt het niet vanuit mijn standpunt. Verklaar uw zaken. 447 00:25:18,672 --> 00:25:20,327 Jacob Scott, 448 00:25:20,347 --> 00:25:22,169 ontsnapte uit de gevangenis. 449 00:25:22,189 --> 00:25:24,002 Wat doen jullie hier dan? 450 00:25:24,022 --> 00:25:26,929 De persoon die jullie moeten spreken zit in de VS, Tom Morrow. 451 00:25:27,528 --> 00:25:29,116 Morrow is dood. 452 00:25:33,379 --> 00:25:35,199 Goed dan. Kom maar binnen. 453 00:25:35,219 --> 00:25:36,884 Ik warm de ketel op. Komaan. 454 00:25:45,589 --> 00:25:47,692 Henry zit boven met zijn zus. 455 00:25:48,796 --> 00:25:51,602 Hij was ge�rgerd omdat ik hem als een havik in de gaten hield. 456 00:25:52,031 --> 00:25:53,969 Hij kan er maar beter aan wennen. 457 00:25:57,941 --> 00:25:59,447 Is alles in orde? 458 00:25:59,467 --> 00:26:03,627 Ik zit maar te denken dat het Henry kon zijn die men uit de rivier haalde. 459 00:26:04,508 --> 00:26:08,332 Dat zal niet gebeuren. - Paai me niet, agent Gibbs. 460 00:26:09,675 --> 00:26:12,358 Ik heb m'n huiswerk gemaakt over Mickey Doyle. 461 00:26:13,398 --> 00:26:15,502 Heb je NCIS bestanden gehackt? 462 00:26:15,522 --> 00:26:16,695 Nee. 463 00:26:17,015 --> 00:26:19,548 Ik vroeg om een gunst bij een vriend in het gerechtsgebouw. 464 00:26:20,101 --> 00:26:22,256 Hij had toegang tot het dossier van Doyle. 465 00:26:22,376 --> 00:26:24,344 Ik heb criminelen zoals hem vervolgd. 466 00:26:24,364 --> 00:26:26,338 Ik weet hoe ze werken. 467 00:26:26,358 --> 00:26:29,316 Ze komen weg met moord door geen losse eindjes achter te laten. 468 00:26:30,535 --> 00:26:32,800 Mijn zoon is een los eindje. 469 00:26:32,820 --> 00:26:35,438 H�, hij is hier veilig. 470 00:26:36,695 --> 00:26:37,987 Jullie allemaal. 471 00:26:38,007 --> 00:26:42,005 Als Doyle Henry eerder al kon vinden, waarom denk je dat hij het nu niet kan? 472 00:26:43,230 --> 00:26:45,514 Mijn gezin is niet veilig. 473 00:26:45,734 --> 00:26:47,854 Nergens. 474 00:26:51,020 --> 00:26:55,387 H�, Ducky, rechercheur Swanson bezorgde je het lijk? 475 00:26:55,407 --> 00:26:57,662 Inderdaad. Maak kennis met Wayne Woods. 476 00:26:58,016 --> 00:27:02,557 Hoewel hij uit de rivier gehaald werd, zit er geen water in zijn longen. 477 00:27:03,244 --> 00:27:06,274 Hij was al dood voor hij geloosd werd. - Precies. 478 00:27:06,294 --> 00:27:09,938 Zijn voorlaatste hoofdstuk eindigde met een flink gevecht. 479 00:27:09,958 --> 00:27:14,570 Kneuzingen, meerdere steekwonden. E�n ervan doorboorde zijn aorta. 480 00:27:14,890 --> 00:27:16,879 Dat betekende zijn dood. 481 00:27:17,384 --> 00:27:20,555 Hier, kijk eens naar de ingangswonden. 482 00:27:22,093 --> 00:27:25,249 Grillig. - Ja, maar met een patroon. 483 00:27:25,905 --> 00:27:30,399 Het moordwapen had een uitgesproken gekarteld lemmet. 484 00:27:31,343 --> 00:27:32,821 Ducky. 485 00:27:32,841 --> 00:27:37,997 Ik wil het feit vieren dat je een vriend met een scalpel bent, 486 00:27:38,017 --> 00:27:41,505 dat je dode mensen inspireert om te praten 487 00:27:41,525 --> 00:27:44,202 en levende mensen om te luisteren. 488 00:27:44,222 --> 00:27:46,417 Abby, heerlijk als je het zo zegt. 489 00:27:46,637 --> 00:27:48,322 #LivingRocks! 490 00:27:48,342 --> 00:27:51,738 Antropomorfe stenen, hoe merkwaardig. 491 00:27:52,158 --> 00:27:54,300 Abby, heb je gedachten over het moordwapen? 492 00:27:54,320 --> 00:27:56,658 Ja, een groot gedacht. 493 00:27:56,678 --> 00:28:00,760 Afgaande op het snijpatroon was het een gekarteld gevechtsmes, 494 00:28:00,780 --> 00:28:02,960 met een lemmet van 12,5 cm. Dat is nog alles niet. 495 00:28:02,980 --> 00:28:05,596 Ik trok het DNA onder de vingernagels van Woods na. 496 00:28:05,716 --> 00:28:07,180 Ik heb een resultaat. 497 00:28:10,333 --> 00:28:11,728 Mickey Doyle. - Ja. 498 00:28:11,748 --> 00:28:15,858 Dus, Henry sprak de waarheid. Hij zag hoe Doyle Woods doodde. 499 00:28:16,278 --> 00:28:19,393 Waarom waren er geen bewijzen op de plaats van de misdaad? 500 00:28:19,513 --> 00:28:22,020 Misschien heeft Doyle zijn puinhoop opgeruimd. 501 00:28:22,040 --> 00:28:24,706 We vonden geen enkel spoor van bloed. 502 00:28:24,726 --> 00:28:29,110 Ik bedoel, als hij het opgeruimd heeft, moet hij er heel goed in zijn. 503 00:28:30,269 --> 00:28:33,441 Bishop, we kregen een melding over de opsporing van de camper van Doyle. 504 00:28:33,561 --> 00:28:35,057 Ik ben onderweg. 505 00:28:44,292 --> 00:28:46,024 NCIS. 506 00:28:54,912 --> 00:28:56,880 De verdachte ligt neer. 507 00:28:57,289 --> 00:29:00,260 We weten nu tenminste dat Mickey Doyle Henry niet meer lastig valt. 508 00:29:00,280 --> 00:29:02,825 Wie ook Doyle doodde, hij had een reden. 509 00:29:02,845 --> 00:29:05,530 Henry kan nog steeds een doelwit zijn. - Gibbs. 510 00:29:06,250 --> 00:29:08,664 Dit lijkt op het mes dat Abby beschreven heeft. 511 00:29:08,684 --> 00:29:11,010 Pak het in, Bishop. Pak alles in. 512 00:29:12,107 --> 00:29:13,487 Ja, Gibbs. 513 00:29:13,835 --> 00:29:15,133 Wat? 514 00:29:15,453 --> 00:29:16,991 Wanneer? 515 00:29:17,342 --> 00:29:18,934 Blijf waar je bent. 516 00:29:20,258 --> 00:29:23,458 De agent met dienst kan Henry niet vinden. Hij is weg. 517 00:29:24,436 --> 00:29:25,857 Bishop, blijf hier. McGee... 518 00:29:25,877 --> 00:29:28,143 Ik denk dat ik weet waar hij heenging, baas. 519 00:29:42,560 --> 00:29:43,925 Henry? 520 00:29:46,394 --> 00:29:47,801 Hoe wist je dat ik hier was? 521 00:29:47,821 --> 00:29:51,221 Als ik Doyle zou zoeken zou ik ook naar de plek gaan waar ik hem gezien heb. 522 00:29:52,754 --> 00:29:55,311 Hij zal niet ophouden voor hij me gevonden heeft. 523 00:29:55,331 --> 00:29:56,958 Ik... - Hij zal je niet vinden. 524 00:29:56,978 --> 00:29:59,088 Dat zal hij wel. - Henry, 525 00:29:59,108 --> 00:30:01,603 hij zal je niet vinden. Doyle is dood. 526 00:30:01,723 --> 00:30:04,502 Luister, je moet met me meegaan naar het huis van Gibbs, OK? 527 00:30:07,868 --> 00:30:10,215 Denk je dat iemand anders nu achter me aanzit? 528 00:30:11,357 --> 00:30:13,182 Wat moet ik doen. 529 00:30:13,617 --> 00:30:16,853 Kom met me mee naar het huis, OK, Je moeder is doodongerust, man. 530 00:30:16,873 --> 00:30:19,511 Nee, ik beloofde m'n vader dat ik hen zou beschermen. 531 00:30:19,758 --> 00:30:22,071 Mijn taak is het ervoor te zorgen dat ze veilig zijn. 532 00:30:22,091 --> 00:30:25,031 Dat begrijp ik, maar ik moet ervoor zorgen dat jij veilig bent. 533 00:30:26,285 --> 00:30:30,471 Help me om mijn taak uit te voeren, dan help ik jou met de jouwe. 534 00:30:39,051 --> 00:30:42,562 Het kan misschien door het accent komen, maar je leek me niet verbaasd 535 00:30:42,582 --> 00:30:44,475 dat Morrow dood was. 536 00:30:44,495 --> 00:30:48,415 Ik had een gevoel dat de operatie ons vroeg of laat terug in de kont zou bijten. 537 00:30:48,435 --> 00:30:50,553 Operatie Juniper Strike. 538 00:30:50,773 --> 00:30:53,706 Er gebeurde meer dan wat er in het dossier staat. 539 00:30:54,026 --> 00:30:56,457 Het was ons doel om Nika Razin te pakken, 540 00:30:56,477 --> 00:30:58,902 de Russische koper waar Scott geheimen aan verkocht. 541 00:30:58,922 --> 00:31:01,087 Waarvan we nu weten dat het ook zijn vrouw was. 542 00:31:01,107 --> 00:31:05,066 Dat dacht ik al. - Wat gebeurde er dan tijdens de razzia? 543 00:31:06,344 --> 00:31:10,113 We gebruikten een telefoon van Scott om Razin uit de Russische ambassade 544 00:31:10,133 --> 00:31:13,399 in Istanboel te lokken, maar, de operatie liep bijna onmiddellijk mis. 545 00:31:13,719 --> 00:31:16,583 Een niet ge�dentificeerde sluipschutter schakelde haar uit. 546 00:31:16,803 --> 00:31:19,411 De Russen hadden haar liever dood dan gevangen. 547 00:31:19,431 --> 00:31:21,375 Dat veronderstelden wij ook. 548 00:31:21,395 --> 00:31:25,132 Maar gezien het doel uitgeschakeld was, werd de missie als geslaagd beschouwd. 549 00:31:25,152 --> 00:31:29,718 En over de gelegen komende sluipschutter werd niet gerept? 550 00:31:30,149 --> 00:31:33,410 Het is duidelijk dat een ingewijde de details van de operatie gelekt heeft. 551 00:31:33,430 --> 00:31:36,604 Dat is precies waarom ik een officieus onderzoek begon. 552 00:31:37,024 --> 00:31:39,004 Al mijn agenten werden gezuiverd. 553 00:31:39,024 --> 00:31:41,047 Het lek kwam niet van MI6. 554 00:31:41,450 --> 00:31:43,354 Het kwam van het NCIS. 555 00:31:44,477 --> 00:31:46,738 Waarom bezorgde je de informatie niet aan Morrow? 556 00:31:46,758 --> 00:31:48,154 Dat heb ik gedaan. 557 00:31:48,174 --> 00:31:50,096 Morrow is degene die het begroef. 558 00:31:54,330 --> 00:31:56,062 Heren, 559 00:31:57,383 --> 00:31:59,262 we hebben gezelschap. 560 00:32:00,009 --> 00:32:02,315 Missen we iets? - De kudde. 561 00:32:02,335 --> 00:32:03,643 Ze werd opgeschrikt. 562 00:32:03,663 --> 00:32:05,717 Zijn de schapen het waarschuwingssysteem. 563 00:32:07,077 --> 00:32:09,021 Ga liggen. - Leon, dekking. 564 00:32:27,423 --> 00:32:29,173 Ik denk dat ze weg zijn. 565 00:32:39,484 --> 00:32:41,929 Zeg je me dat Jacob Scott terug in het VK is? 566 00:32:41,949 --> 00:32:46,158 We zijn niet zeker, we moesten wegduiken voor de kogels en zagen hun gezichten niet. 567 00:32:46,178 --> 00:32:50,609 Iemand volgde ons wellicht vanuit Londen. - Wacht, wie wist dat je daar was, Leon? 568 00:32:50,629 --> 00:32:54,301 Een handvol mensen van het NCIS, MI6, FBI. 569 00:32:55,323 --> 00:32:56,749 We zitten met een mol, Gibbs. 570 00:32:56,769 --> 00:32:59,337 Iemand die niet wil dat we neuzen in deze zaak. 571 00:32:59,357 --> 00:33:01,781 De lijst met te vertrouwen mensen wordt kleiner. 572 00:33:01,801 --> 00:33:04,586 Goed, ik haal DiNozzo zo snel mogelijk uit Moskou terug. 573 00:33:04,606 --> 00:33:06,740 Hoe zit het met Terdei? - Zij is een doelwit. 574 00:33:06,760 --> 00:33:08,628 We moeten haar ergens veilig onderbrengen. 575 00:33:08,648 --> 00:33:10,062 We zitten op de volgende vlucht. 576 00:33:10,082 --> 00:33:12,320 MI6 zal de plaatselijke sporen onderzoeken. 577 00:33:12,940 --> 00:33:14,844 Wees op je hoede, directeur. 578 00:33:14,864 --> 00:33:16,439 Begrepen. 579 00:33:16,765 --> 00:33:18,393 Gibbs. - Hallo, Andy. 580 00:33:18,413 --> 00:33:19,698 Bedankt om te komen. 581 00:33:19,718 --> 00:33:22,759 Ik zie je voor het eerst zonder koffie. - Ik heb er net ��n gedronken. 582 00:33:22,779 --> 00:33:26,079 Hoewel ik hoorde dat men de beste koffie in de mess van de marine schenkt. 583 00:33:26,099 --> 00:33:28,187 In het Witte Huis werken heeft zijn voordelen. 584 00:33:28,991 --> 00:33:31,540 Wat heb je voor me? - Loop met me mee. 585 00:33:31,660 --> 00:33:33,938 Nadat je belde, trok ik Anne Marshall na. 586 00:33:34,158 --> 00:33:37,671 Ja, een getalenteerde advocate als zij zou moeten werken, niet opnieuw beginnen. 587 00:33:37,691 --> 00:33:40,683 Ik ben 't ermee eens, overdracht van certificaten over de staatsgrens 588 00:33:40,703 --> 00:33:41,951 is een ingewikkeld proces. 589 00:33:41,971 --> 00:33:43,992 Dat soort wetsontwerpen kost tijd, Gibbs. 590 00:33:44,569 --> 00:33:46,473 Hoelang duurt het om te doen wat juist is? 591 00:33:48,310 --> 00:33:51,940 We weten beide dat militaire gezinnen voortdurend last hebben van zulke situaties, 592 00:33:51,960 --> 00:33:53,989 maar Joining Forces maakt vooruitgang. 593 00:33:54,209 --> 00:33:55,763 Hoe zit het met Anne Marshall? 594 00:33:57,159 --> 00:33:59,396 Ik zal haar zaak onder mijn commando nemen. 595 00:33:59,605 --> 00:34:02,159 Ik moet naar een vergadering, maar ik hou je op de hoogte. 596 00:34:03,359 --> 00:34:05,562 Haalde je iets uit de spullenlijst van de camper? 597 00:34:05,582 --> 00:34:09,107 Oh, ja, bewijs dat Doyle en zijn levensonstandigheden 598 00:34:09,127 --> 00:34:10,956 eigenlijk walgelijk zijn. 599 00:34:10,976 --> 00:34:12,791 Vertel me erover. - Oh, dat zal ik doen. 600 00:34:13,494 --> 00:34:15,242 Bewijsstuk A, het mes. 601 00:34:15,262 --> 00:34:17,066 Dat in beslag genomen werd uit de camper. 602 00:34:17,086 --> 00:34:18,868 Met vingerafdrukken van Doyle op het heft 603 00:34:18,888 --> 00:34:20,813 en bloed van Woods op het lemmet. 604 00:34:20,933 --> 00:34:23,006 Zeker het moordwapen. - Zeker vuil. 605 00:34:23,835 --> 00:34:27,957 Waarom zo nauwgezet de steeg reinigen en geen moeite doen om 't moordwapen te wassen? 606 00:34:28,444 --> 00:34:31,688 Dat vroeg ik precies aan de massaspectrometer. 607 00:34:31,708 --> 00:34:34,375 Ik testte enkele uitstrijkjes van de steeg, 608 00:34:34,395 --> 00:34:37,371 ze werd geschrobd met een professionele reiniger, 609 00:34:37,391 --> 00:34:39,588 daarna bedekt met steeg vuil. 610 00:34:39,791 --> 00:34:42,080 De dader wist hoe hij de Bluestar moest verschalken. 611 00:34:42,100 --> 00:34:44,134 Het kan de persoon zijn die Doyle doodde. 612 00:34:44,154 --> 00:34:46,146 Die de losse eindjes probeerde weg te werken. 613 00:34:46,166 --> 00:34:51,816 Abby, ik vier dat je met een kleine hint 614 00:34:51,836 --> 00:34:54,613 het spel een heel andere wending kunt geven. 615 00:34:54,633 --> 00:34:59,042 Je geeft ook de beste knuffels ooit. #LivingRocks. 616 00:35:00,948 --> 00:35:03,061 Het verspreidt zich als een vuurtje. 617 00:35:03,875 --> 00:35:06,215 H�, ik heb iets. - Ga, McGee, ga. 618 00:35:06,235 --> 00:35:09,635 De dag na de moord op Woods werden de verkeersbeelden bij de steeg opgevraagd. 619 00:35:09,655 --> 00:35:11,813 Identificeerde Doyle Henry via de beelden? - Nee. 620 00:35:11,833 --> 00:35:13,704 Zo volgde hij Henry tot bij hem thuis. 621 00:35:13,724 --> 00:35:17,002 Doyle deed het vuile werk, maar hij was het niet die de beelden opvroeg. 622 00:35:18,012 --> 00:35:19,400 Wie dan wel? 623 00:35:19,790 --> 00:35:21,850 De politie van Harpers Ferry. 624 00:35:26,720 --> 00:35:28,149 Swanson. 625 00:35:28,634 --> 00:35:31,756 Ik heb een spoor dat je kan interesseren. - Ik hoorde dat Doyle dood is. 626 00:35:31,776 --> 00:35:34,179 Hoorde je wie hem neerschoot? - Een corrupte flik. 627 00:35:34,199 --> 00:35:37,599 Werd gesmeerd door drugsbendes in de county. Zo bleef Doyle de wet voor. 628 00:35:38,647 --> 00:35:41,567 Denk eerst goed na voor je begint te beschuldigen. 629 00:35:41,687 --> 00:35:44,689 We beschuldigen niet. We arresteren. 630 00:35:47,493 --> 00:35:48,779 Wat is dit? 631 00:35:48,999 --> 00:35:51,682 De verkeerbeelden werden opgevraagd vanaf jouw terminal. 632 00:35:51,702 --> 00:35:55,857 Je vertelde Doyle waar Henry woonde en je doodde hem om je sporen te verbergen. 633 00:35:55,977 --> 00:35:58,151 Waar heb je het over? Ik heb niemand gedood. 634 00:35:58,171 --> 00:35:59,996 Klopt, de camera's bewijzen niet alles. 635 00:36:00,016 --> 00:36:03,113 Nee, maar wel het ongeregistreerde pistool gevonden in haar flat. 636 00:36:03,133 --> 00:36:04,720 Oh, ja, dat. 637 00:36:05,285 --> 00:36:07,703 Draai je om. - Kristin? 638 00:36:08,552 --> 00:36:10,380 Ik wil een advocaat. 639 00:36:15,362 --> 00:36:16,821 Ja, met Gibbs. 640 00:36:17,915 --> 00:36:19,500 Ja, Andy. 641 00:36:20,740 --> 00:36:22,196 Met wie? 642 00:36:23,189 --> 00:36:25,306 Ja, ik zal er zijn. 643 00:36:31,238 --> 00:36:34,073 Ik ben zo vereerd om eraan te mogen deelnemen. 644 00:36:34,482 --> 00:36:36,702 Ik kan nog niet geloven dat ik hier ben. 645 00:36:37,107 --> 00:36:41,789 Naar ieders verhaal luisteren, gaf me het gevoel niet alleen te zijn. 646 00:36:41,909 --> 00:36:44,028 Omdat je niet alleen bent, Anne. 647 00:36:44,048 --> 00:36:46,326 E�n van de redenen van deze rondetafelgesprekken 648 00:36:46,346 --> 00:36:49,463 is om in contact te blijven met de gezinnen van onze militairen. 649 00:36:51,752 --> 00:36:53,296 Special agent Gibbs, 650 00:36:53,316 --> 00:36:56,719 ik werd ingelicht over alles wat u gedaan hebt voor het gezin van Anne. 651 00:36:56,739 --> 00:36:59,704 Naar wat ik hoorde, ging u erop en erover. 652 00:36:59,924 --> 00:37:01,327 Dat is mijn taak. 653 00:37:01,347 --> 00:37:06,755 Zowel van NCIS als Joining Forces, hun steun was... 654 00:37:08,626 --> 00:37:12,095 Ik kan jullie niet genoeg bedanken. - Anne, we zouden u moeten bedanken. 655 00:37:12,215 --> 00:37:15,673 Ik bedoel, we weten welke offers onze militaire gezinnen maken 656 00:37:15,693 --> 00:37:17,581 en het blijft niet onopgemerkt. 657 00:37:17,601 --> 00:37:20,096 Noch de offers van onze veteranen. 658 00:37:20,640 --> 00:37:22,415 Het is een eer om u te dienen, mevrouw. 659 00:37:22,435 --> 00:37:25,946 Nu, ik heb begrepen dat u ergens anders heen moet, 660 00:37:25,966 --> 00:37:27,775 is het niet, speciaal agent Gibbs? 661 00:37:28,895 --> 00:37:30,374 Absoluut. 662 00:37:36,018 --> 00:37:37,257 Daar. 663 00:37:38,042 --> 00:37:39,936 Laat het rustig drogen. 664 00:37:40,256 --> 00:37:42,797 Een laagje verf en het is alsof het nooit gebeurd is. 665 00:37:43,415 --> 00:37:45,209 Heeft jouw vader je dat geleerd? 666 00:37:45,329 --> 00:37:46,614 Ja. 667 00:37:50,366 --> 00:37:51,716 Henry. 668 00:37:52,665 --> 00:37:54,128 Wat scheelt er? 669 00:37:54,148 --> 00:37:57,032 De veiligheidsdreiging op de basis van je vader, 670 00:37:57,352 --> 00:37:58,934 is voorbij. 671 00:37:59,444 --> 00:38:01,219 Kunnen we dan met hem praten? 672 00:38:04,307 --> 00:38:05,699 Vader. 673 00:38:05,919 --> 00:38:07,922 Oh, ik heb je gemist, maatje. 674 00:38:10,547 --> 00:38:13,395 Ik hou zoveel van jullie. 675 00:38:21,763 --> 00:38:24,063 Het zal me niet lukken, voor morgen. 676 00:38:24,083 --> 00:38:26,471 Sorry, lieverd, het werk. 677 00:38:27,060 --> 00:38:28,874 Bel me als je dit ontvangt. 678 00:38:29,951 --> 00:38:31,248 Een vrouw? 679 00:38:31,468 --> 00:38:32,739 Dochter. 680 00:38:32,959 --> 00:38:34,233 Emily. 681 00:38:34,887 --> 00:38:37,423 Slimmer dan ik ooit zal worden. 682 00:38:38,217 --> 00:38:40,143 Ze zit op de kostschool in het noorden. 683 00:38:41,064 --> 00:38:44,529 Woon je hier dan alleen? - Ik woon alleen, maar niet hier. 684 00:38:44,549 --> 00:38:46,220 Dit is het huis van Gibbs. 685 00:38:46,240 --> 00:38:48,335 Het is een soort onderduikadres. 686 00:38:48,923 --> 00:38:51,064 Wie is dat. - Een NCIS agent. 687 00:38:51,772 --> 00:38:54,451 Hij is onderweg en kan hier elk moment zijn. 688 00:38:54,771 --> 00:38:57,050 En, die Gibbs, vertrouw je hem? 689 00:38:57,548 --> 00:38:59,418 Meer dan wie ook. 690 00:39:00,082 --> 00:39:02,995 Hoewel, hij heeft me ooit eens in m'n kont geschoten. 691 00:39:04,188 --> 00:39:07,338 Vleeswonden, die genezen nogal makkelijk. - Je klinkt zoals hij. 692 00:39:07,658 --> 00:39:10,452 Ik zou je thee aanbieden, maar dat heeft hij niet in huis. 693 00:39:14,122 --> 00:39:19,370 De keuzes zijn, water, bier of whisky. 694 00:39:19,390 --> 00:39:21,046 Om het even wat je hebt. 695 00:39:27,471 --> 00:39:31,797 Er is iets wat ik je wilde vertellen sinds we terug zijn uit Engeland. 696 00:39:32,505 --> 00:39:33,769 Wat? 697 00:39:34,366 --> 00:39:36,367 Ik moet mijn menig herzien over jouw schapen. 698 00:39:38,047 --> 00:39:40,855 Is dat zo? - Het zijn slimme dieren. 699 00:39:40,875 --> 00:39:42,283 Waakzaam, 700 00:39:43,496 --> 00:39:45,139 instinctief. 701 00:39:45,259 --> 00:39:47,495 Ik zou er me wel ��n willen aanschaffen. 702 00:39:48,809 --> 00:39:50,915 Ik ken wel iemand. Ik wil weleens bellen. 703 00:40:31,182 --> 00:40:34,959 Wordt vervolgd. 704 00:40:36,164 --> 00:40:40,507 Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's56642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.