All language subtitles for NCIS - S13E22 - Homefront.nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,112 --> 00:00:01,031
NCIS.S13E22.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BTN
2
00:00:01,133 --> 00:00:03,314
Eerder in NCIS.
3
00:00:04,117 --> 00:00:06,842
Door de Britse ontsnapping
lopen twee veroordeelden los.
4
00:00:06,862 --> 00:00:08,815
Jacob Scott, gewezen MI6.
5
00:00:08,835 --> 00:00:11,060
Hij verkocht VS informatie aan de Russen.
6
00:00:11,080 --> 00:00:14,073
Het NCIS zette Jacob Scott in de gevangenis.
7
00:00:14,093 --> 00:00:16,928
Ik vroeg chef Morrow van
binnenlandse veiligheid ons te vervoegen.
8
00:00:16,948 --> 00:00:20,287
Gewezen directeur van het NCIS.
- McGee, er is een netwerk veiligheidsalarm.
9
00:00:20,307 --> 00:00:22,451
Wat is dat verdorie?
- Men ging in onze gegevens
10
00:00:22,471 --> 00:00:24,862
met 'n dwang wachtwoord.
- Met wat ging hij er vandoor?
11
00:00:24,882 --> 00:00:28,187
E�n enkel oud bestand.
- Wat was de operatie in 2002?
12
00:00:28,207 --> 00:00:31,447
Juniper Strike.
De Russische Nika Razin.
13
00:00:31,467 --> 00:00:33,901
Ze was zijn vrouw.
- Baas, een executielijst?
14
00:00:33,921 --> 00:00:36,131
Waar zou hij beginnen.
- Bovenaan, Tom Morrow.
15
00:00:36,151 --> 00:00:38,484
De man die het bevel ervoor gegeven heeft.
16
00:00:47,658 --> 00:00:49,608
Ik kom spoedig weer, OK?
17
00:00:50,598 --> 00:00:52,454
Papa houdt van je, meisje.
18
00:00:53,887 --> 00:00:55,182
David?
19
00:00:56,164 --> 00:00:57,727
Het busje is er.
20
00:01:05,674 --> 00:01:07,207
Luister,
21
00:01:07,227 --> 00:01:09,399
die zes maanden zullen voorbijvliegen.
22
00:01:11,002 --> 00:01:13,662
Nee, dat zullen ze niet.
- Ja, je hebt gelijk.
23
00:01:14,269 --> 00:01:16,911
De pizza in Irak smaakt
als ketchup op karton.
24
00:01:20,519 --> 00:01:23,541
Je moet voor je moeder en zus zorgen
terwijl ik weg ben.
25
00:01:25,362 --> 00:01:27,294
Hen beschermen in mijn plaats.
26
00:01:28,140 --> 00:01:29,973
Dat zal ik doen.
27
00:01:35,215 --> 00:01:37,166
Ik hou van je, maatje.
28
00:01:43,408 --> 00:01:45,554
Hen beschermen in mijn plaats.
29
00:01:56,652 --> 00:01:58,643
Leg het neer.
30
00:02:06,497 --> 00:02:08,364
Ik moest het doen.
31
00:02:09,741 --> 00:02:15,196
NCIS Seizoen 13 - Aflevering 22
Homefront
32
00:02:15,696 --> 00:02:20,696
Geniet u ook van de ondertitels?
Bezoek dan deze website eens:
33
00:02:21,196 --> 00:02:26,196
http://www.dreamordonate.nl/422-laat-ondertitels-vrij
34
00:02:35,632 --> 00:02:38,558
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
35
00:02:40,310 --> 00:02:42,288
Wil iemand dit?
Ik heb geen honger.
36
00:02:42,822 --> 00:02:44,501
Je bent Bishop.
Je hebt steeds honger.
37
00:02:45,023 --> 00:02:47,100
Niet na begrafenissen.
38
00:02:47,220 --> 00:02:49,929
Vind niemand het vreemd
dat Tom Morrow zoveel vrienden had?
39
00:02:50,679 --> 00:02:54,783
Echt, hij was toch niet
het warme en gezellige type.
40
00:02:54,903 --> 00:02:57,295
Met mij was hij het altijd.
- Met mij ook.
41
00:02:57,315 --> 00:02:58,995
Met mij eveneens.
- Echt?
42
00:02:59,886 --> 00:03:01,161
Ja.
43
00:03:01,181 --> 00:03:04,388
Geef mij die wafels.
- Ik vier liever het leven,
44
00:03:04,408 --> 00:03:05,674
in plaats van te rouwen.
45
00:03:05,694 --> 00:03:09,246
Dus, als ik sterf, wil ik dat jullie
een hele nacht feesten.
46
00:03:09,957 --> 00:03:12,273
Wanneer zou Tony terugkomen
van z'n geheime opdracht?
47
00:03:12,293 --> 00:03:13,544
Het is niet geheim, Abby.
48
00:03:13,564 --> 00:03:16,553
Gibbs stuurde hem naar Engeland
op zoek naar sporen over Jacob Scott.
49
00:03:16,573 --> 00:03:19,496
Na de moord op Morrow,
zoekt elke agent naar Scott.
50
00:03:20,122 --> 00:03:22,759
Maar er zijn zoveel plekken
waar hij zich kan verschuilen.
51
00:03:23,478 --> 00:03:25,309
Ah, daar ben je.
52
00:03:25,329 --> 00:03:27,072
Hallo, Duck.
Ik blijf niet.
53
00:03:27,292 --> 00:03:29,878
Grijp je spullen.
Een inbraak in Jefferson County.
54
00:03:29,898 --> 00:03:33,019
Gibbs, het ontbijt is
de belangrijkste maaltijd van de dag.
55
00:03:33,039 --> 00:03:35,094
Ik sta erop dat je iets nuttigt.
56
00:03:45,565 --> 00:03:48,304
De minderjarige heet Henry Marshall.
Zijn vader, marinier, is
57
00:03:48,324 --> 00:03:50,273
de afgelopen zes maanden op missie in Irak.
58
00:03:50,293 --> 00:03:52,663
Eens we erachter kwamen,
hebben we u gebeld.
59
00:03:53,117 --> 00:03:56,873
De jongen zegt dat hij zich klaarmaakte om
naar school te gaan, hoorde iemand inbreken,
60
00:03:56,893 --> 00:03:58,815
zag de binnendringer binnenkomen met 'n mes,
61
00:03:58,835 --> 00:04:02,410
hij liep naar de kluis van z'n vader
voor een pistool en schoot de boef neer.
62
00:04:03,644 --> 00:04:05,633
Waar werd hij geraakt?
- Het linkerbeen.
63
00:04:05,653 --> 00:04:07,958
Een buur hoorde het schot
en belde het noodnummer.
64
00:04:11,453 --> 00:04:12,726
Gibbs,
65
00:04:13,015 --> 00:04:15,637
ik heb een kogel.
Hij moet er doorheen gegaan zijn.
66
00:04:16,126 --> 00:04:17,830
Of het was een schampschot.
67
00:04:18,331 --> 00:04:20,518
Hoe dan ook,
genoeg om hem de biezen te doen nemen.
68
00:04:20,538 --> 00:04:22,699
M'n derde geval van een snelle kraak
deze week.
69
00:04:22,719 --> 00:04:24,697
Waarschijnlijk op zoek naar geld voor drugs.
70
00:04:24,908 --> 00:04:27,611
Is dat een probleem in deze buurt?
- Gewoonlijk niet.
71
00:04:27,731 --> 00:04:30,094
Enkele blokken verderop
is het een ander verhaal.
72
00:04:30,114 --> 00:04:33,070
Hoe gaat het met Henry?
- De wetsdokter onderzoekt hem.
73
00:04:33,390 --> 00:04:35,908
14 jaar oud, hij is behoorlijk van slag.
74
00:04:36,416 --> 00:04:40,224
Weet je, als je hem zo ziet,
zou je willen dat je het kon wegwissen.
75
00:04:45,580 --> 00:04:47,604
Ik moest vanmorgen vroeg gaan werken.
76
00:04:47,624 --> 00:04:50,630
Henry zou een lift van een vriend krijgen
naar de school.
77
00:04:52,015 --> 00:04:54,034
Ik was niet thuis toen het gebeurde.
78
00:04:54,465 --> 00:04:57,422
Hij moet met ons mee naar het NCIS
voor een verklaring.
79
00:04:57,867 --> 00:04:59,882
Hij heeft al met de politie gesproken.
80
00:05:00,366 --> 00:05:02,354
We verkiezen uit de eerste hand te horen.
81
00:05:02,374 --> 00:05:04,982
Het spijt me,
maar hij is niet in staat om...
82
00:05:05,202 --> 00:05:07,838
Mam, ik kan het wel.
83
00:05:09,076 --> 00:05:11,395
Ze moeten die kerel kunnen pakken.
84
00:05:14,639 --> 00:05:17,779
OK.
- Wacht, kunnen we Cora oppikken?
85
00:05:18,140 --> 00:05:20,268
Cora je zus?
- Ze zit in de kinderopvang.
86
00:05:20,288 --> 00:05:22,807
Het is uit jullie weg,
ik wil jullie niet ophouden.
87
00:05:24,619 --> 00:05:26,419
Weet je wat, Henry?
Ik rijd.
88
00:05:26,539 --> 00:05:29,182
We pikken je zus onderweg op, OK?
89
00:05:35,571 --> 00:05:39,556
Is de plaats van de misdaad verwerkt?
- Een inbraak verijdeld door een kind.
90
00:05:39,576 --> 00:05:41,765
Het had veel erger kunnen aflopen.
91
00:05:42,085 --> 00:05:43,567
Ja.
92
00:05:43,587 --> 00:05:46,121
Ah, agent Fornell, bedankt om te komen.
93
00:05:46,141 --> 00:05:48,640
Wat doet hij hier?
- Ook leuk om jou te zien.
94
00:05:48,660 --> 00:05:51,062
Waarom heb je niet geantwoord
op m'n snapchat.
95
00:05:51,082 --> 00:05:52,954
Leon, serieus, wat doet hij hier?
96
00:05:52,974 --> 00:05:55,856
Een gezamenlijke update over
onze vorderingen in het buitenland.
97
00:05:55,876 --> 00:05:59,731
Agent DiNozzo werkt samen met MI6
om Jacob Scott te zoeken.
98
00:06:00,051 --> 00:06:03,150
DiNozzo,
met de Britse geheime inlichtingendienst?
99
00:06:03,705 --> 00:06:06,365
Ik hoor de aandoenlijke Bond impressies al.
100
00:06:06,981 --> 00:06:09,857
Waar precies is �The Spy Who Loved Me� dan?
101
00:06:09,877 --> 00:06:12,959
Nou, hij vertrok vanmorgen in Londen
en volgt een spoor in Rusland.
102
00:06:12,979 --> 00:06:15,305
Het leidt me naar het waarom jij hier bent.
103
00:06:18,460 --> 00:06:21,916
Het bovenblad over
de operatie Juniper Strike dat Scott stal.
104
00:06:21,936 --> 00:06:25,157
De razzia waarbij z'n vrouw gedood werd.
- De dodenlijst van Scott.
105
00:06:25,377 --> 00:06:26,949
De lijst is onvolledig.
106
00:06:26,969 --> 00:06:30,142
Onze bestanden onthullen enkel de namen
van de betrokken NCIS agenten.
107
00:06:30,681 --> 00:06:33,374
De identiteiten van de MI6 agenten
werden bewerkt.
108
00:06:33,794 --> 00:06:35,287
Door wie?
109
00:06:35,838 --> 00:06:38,678
Door de baas van MI6, Jessica Terdei.
110
00:06:38,698 --> 00:06:42,145
Ze verdween uit het beeld,
na haar pensionering in 2008, maar,
111
00:06:42,265 --> 00:06:44,862
agent DiNozzo heeft informatie
over waar ze zich ophoudt,
112
00:06:44,882 --> 00:06:47,290
via een MI6 contact in Londen.
113
00:06:47,510 --> 00:06:49,625
Ik ben klaar als jij het bent.
- Londen?
114
00:06:50,151 --> 00:06:52,486
Blij dat ik naar "Sherlock" keek
tijdens het weekend.
115
00:06:52,506 --> 00:06:55,933
Gibbs, je hebt hier al een zaak,
je gaat nergens heen.
116
00:06:56,886 --> 00:07:00,819
Dus, moet ik dan in m'n eentje
op de hond van de Baskervilles jagen?
117
00:07:00,839 --> 00:07:02,261
Niet bepaald.
118
00:07:04,379 --> 00:07:06,947
Tom Morrow diende dit bureau
met uitnemendheid.
119
00:07:07,367 --> 00:07:10,873
Scott schakelde ��n van onze mensen uit
en ik wil antwoorden.
120
00:07:12,992 --> 00:07:16,626
Ons vliegtuig vertrekt binnen een uur,
Dr Watson.
121
00:07:31,110 --> 00:07:34,649
Nee, Tony, ik ben niet ge�nteresseerd
in een Russische postorder bruid, dank u.
122
00:07:35,818 --> 00:07:38,050
Wat bedoel je met "waarom"?
Omdat met Delilah ben.
123
00:07:38,755 --> 00:07:40,560
Ja, het is ernstig.
124
00:07:40,580 --> 00:07:43,774
Tot ziens, Tony.
- Wat is het laatste nieuws?
125
00:07:43,794 --> 00:07:46,241
Tony schaduwt de schoonvader van Scott.
126
00:07:46,261 --> 00:07:48,703
Waar?
- In een Russisch badhuis.
127
00:07:49,038 --> 00:07:51,367
Goed dat hij ons geen beelden stuurt.
128
00:07:55,489 --> 00:07:57,904
Ik kan dat niet on-zien.
- Te vroeg gesproken.
129
00:07:58,124 --> 00:07:59,560
Geef me een stand van zaken.
130
00:07:59,780 --> 00:08:03,672
Abby vond een DNA overeenkomst met het bloed
uit het huis van de Marshalls.
131
00:08:03,692 --> 00:08:06,644
Onze indringer is Mickey Doyle, 36,
132
00:08:06,664 --> 00:08:08,925
een ex-gevangene en gewelddadige delinquent.
133
00:08:08,945 --> 00:08:11,904
Verdachte in een reeks
drugsgerelateerde moorden in de streek.
134
00:08:12,124 --> 00:08:14,533
Het laatst gekende adres van Doyle
is zijn camper.
135
00:08:14,553 --> 00:08:17,895
Komt overeen met de beschrijving
van deze gezien in de Marshall straat
136
00:08:17,915 --> 00:08:19,901
voor de inbaak.
Er loopt een opsporing voor.
137
00:08:19,921 --> 00:08:23,574
Ik deed navraag in de ziekenhuizen.
Geen pati�nt met de beschrijving van Doyle,
138
00:08:23,594 --> 00:08:25,965
die behandeld werd voor een schotwonde
aan het been.
139
00:08:26,185 --> 00:08:29,534
De diefstal is de werkwijze van Doyle niet.
- Brak hij in om een andere reden?
140
00:08:29,754 --> 00:08:31,444
Wat weten we over het gezin?
141
00:08:31,464 --> 00:08:34,895
Ze verhuisden, acht maand geleden,
van Californi� naar West Virginia.
142
00:08:35,864 --> 00:08:40,384
Anne Marshall werkte als assistent-officier
van justitie in San Diego,
143
00:08:40,604 --> 00:08:43,086
waar ze flink wat veroordelingen
op haar palmares heeft.
144
00:08:43,106 --> 00:08:44,664
Hoe zit het met haar echtgenoot?
145
00:08:45,564 --> 00:08:47,703
Sergeant David Marshall.
146
00:08:47,723 --> 00:08:51,911
Hij leidde Irakese soldaten op in
de Al Taqaddum luchtmachtbasis,
147
00:08:51,931 --> 00:08:53,086
de afgelopen zes maanden.
148
00:08:53,106 --> 00:08:56,773
Zou vorige maand terugkomen, maar de missie
werd verlengd om veiligheidsredenen.
149
00:08:56,793 --> 00:08:59,304
Er is geen contact.
Telefoneren met de basis gaat niet.
150
00:08:59,324 --> 00:09:02,004
Een marinier speciale operaties
en een ex assistent procureur.
151
00:09:02,024 --> 00:09:04,640
Mogelijks iets in hun verleden
waardoor ze 'n doelwit zijn?
152
00:09:04,660 --> 00:09:06,328
Zoek het uit.
153
00:09:08,763 --> 00:09:11,062
Ik denk niet dat we een doelwit zijn
door mijn werk.
154
00:09:11,082 --> 00:09:12,371
Ik ben een receptioniste.
155
00:09:12,491 --> 00:09:14,899
De mensen waarmee ik omga
kennen niet eens mijn naam.
156
00:09:15,237 --> 00:09:17,086
We dachten dat u advocate was.
157
00:09:17,106 --> 00:09:19,559
Niet sinds onze verhuis uit Californi�.
158
00:09:19,789 --> 00:09:22,809
Om hier te werken moet ik slagen
voor de balie van West Virginia.
159
00:09:22,829 --> 00:09:24,985
Maar uw man wordt regelmatig overgeplaatst.
160
00:09:25,005 --> 00:09:27,287
Is er geen voorziening
voor militaire echtgenoten?
161
00:09:27,307 --> 00:09:28,935
Afhankelijk van welke staat.
162
00:09:28,955 --> 00:09:31,459
OK, daar gaan we.
163
00:09:33,817 --> 00:09:36,484
Eerlijk gezegd was ik liever thuis gebleven
als ik het kon.
164
00:09:36,704 --> 00:09:40,515
Maar, toen mijn zus ziek werd,
namen wij de medische kosten op ons.
165
00:09:40,635 --> 00:09:43,318
Het spoelde onze spaarcenten weg.
166
00:09:43,625 --> 00:09:47,041
Ik werk dus overdag en studeer
's avonds voor de balie.
167
00:09:49,009 --> 00:09:52,046
Het was nooit mijn bedoeling
dat het mijn kinderen zo zou be�nvloeden.
168
00:09:52,066 --> 00:09:54,423
Weet je wie er in ons huis inbrak?
169
00:09:54,931 --> 00:09:56,538
Ja, dat weten we.
170
00:09:57,906 --> 00:09:59,694
Hij heet Mickey Doyle.
171
00:09:59,714 --> 00:10:01,827
Is dat 'm, schat?
172
00:10:02,428 --> 00:10:03,896
Ja.
173
00:10:03,916 --> 00:10:06,742
Zag ��n van jullie die man eerder, vandaag?
174
00:10:06,887 --> 00:10:08,476
Nee.
175
00:10:09,390 --> 00:10:12,816
Als hij het op ons gemunt heeft,
betekent het dan dat hij terugkomt?
176
00:10:12,836 --> 00:10:15,285
We weten nog niet wat er gaande is,
dus,
177
00:10:15,305 --> 00:10:18,222
tot dan blijft er een agent
voor jullie huis.
178
00:10:19,353 --> 00:10:21,494
Weet mijn vader wat er gebeurd is?
179
00:10:21,514 --> 00:10:23,207
We probeerden contact te maken, maar,
180
00:10:23,227 --> 00:10:25,427
er is geen communicatie met de basis.
181
00:10:26,050 --> 00:10:28,417
Kunt u achterhalen wanneer hij terugkomt?
182
00:10:30,505 --> 00:10:32,320
We zullen ons best doen.
183
00:10:35,090 --> 00:10:38,092
Waar is dan die contactpersoon van DiNozzo?
184
00:10:38,663 --> 00:10:40,233
Wat is er met jou?
185
00:10:40,253 --> 00:10:41,936
Niet meer gegeten sinds Washington DC.
186
00:10:42,056 --> 00:10:45,958
De maaltijd tijdens de vlucht was oneetbaar.
- Kreeg je geen thee en koekjes?
187
00:10:46,407 --> 00:10:48,661
Nee, ik zat niet in eerste klasse.
188
00:10:49,150 --> 00:10:50,990
Het waren kredietkaart punten.
189
00:10:55,549 --> 00:10:57,765
Een mooie dag voor een wandeling,
is het niet?
190
00:10:58,095 --> 00:10:59,798
Ben je van MI6?
191
00:11:01,699 --> 00:11:05,525
Het is een mooie dag voor een wandeling,
is het niet?
192
00:11:05,545 --> 00:11:08,478
Inderdaad, dat is het.
Maar ik kuier liever.
193
00:11:14,777 --> 00:11:17,909
Heren, Semper Occultus.
194
00:11:27,483 --> 00:11:28,839
Wat voor de duivel was dat?
195
00:11:28,859 --> 00:11:32,623
Agent DiNozzo gaf instructies
voor een gecodeerde uitwisseling.
196
00:11:33,239 --> 00:11:35,094
Je neemt me in de maling.
197
00:11:36,219 --> 00:11:38,019
God beware de koningin.
198
00:11:38,885 --> 00:11:40,085
Wat is dat?
199
00:11:40,105 --> 00:11:44,261
De sollicitatie van Jessica Terdei
voor MI6 in 1984.
200
00:11:44,581 --> 00:11:48,637
DiNozzo markeerde haar contact
in geval van nood.
201
00:11:48,657 --> 00:11:50,025
Het is een oom.
202
00:11:50,045 --> 00:11:53,076
Hugo Radcliffe, uit Warwickshire.
203
00:11:53,296 --> 00:11:56,262
Er was geen sprake van familie
in haar persoonlijk dossier.
204
00:11:57,083 --> 00:12:00,872
Nou, agent DiNozzo liet ons
een verdomde broodkruimel achter.
205
00:12:03,536 --> 00:12:07,475
Gibbs, ik wil het feit vieren
dat je een bouwer bent,
206
00:12:07,495 --> 00:12:09,879
een vanger van slechteriken
207
00:12:09,899 --> 00:12:13,355
en een man met glanzend zilver haar.
208
00:12:13,869 --> 00:12:15,180
Abbs, wat doe je?
209
00:12:15,200 --> 00:12:18,602
Mensen zeiden vanmorgen zulke aardige dingen
over Tom Morrow,
210
00:12:18,622 --> 00:12:21,674
waardoor ik besefte dat we
niet mogen wachten tot de mensen dood zijn
211
00:12:21,694 --> 00:12:23,622
om hen te vieren.
Ik begin dus een beweging:
212
00:12:23,642 --> 00:12:25,712
#LivingRocks!
213
00:12:25,732 --> 00:12:30,998
Hoewel ik vrees dat men zal denken dat ik
het over een steen heb die leeft.
214
00:12:31,018 --> 00:12:32,886
Hoewel, dat zou ook echt boeiend zijn.
215
00:12:32,906 --> 00:12:35,847
Abby, ik vind het idee
dat je mensen viert geweldig.
216
00:12:35,867 --> 00:12:40,346
McGee, ik wil vieren dat je een kamer
kunt verlichten,
217
00:12:40,366 --> 00:12:43,479
net zo snel als je een telefoon kunt pingen.
- Bedankt.
218
00:12:43,499 --> 00:12:45,269
#LivingRocks!
219
00:12:45,289 --> 00:12:46,864
#KomTerZake.
220
00:12:46,884 --> 00:12:53,431
Mijn God, Gibbs, je gebruikte net
het woord "hashtag" in een zin.
221
00:12:54,075 --> 00:12:55,491
Ik kom ter zake.
222
00:12:56,113 --> 00:12:57,473
Dus,
223
00:12:57,962 --> 00:13:01,181
dit is de 38 die Henry gebruikte
om op Mickey Doyle te schieten
224
00:13:01,201 --> 00:13:03,749
en dit is de kogel.
- Wat leverde het ons?
225
00:13:03,769 --> 00:13:07,111
Nou, de vingerafdrukken en de ballistiek
bevestigen het verhaal van Henry.
226
00:13:07,131 --> 00:13:09,311
Maar het gespreksonderwerp
is niet dit pistool,
227
00:13:09,331 --> 00:13:11,097
maar waar het bewaard werd.
228
00:13:12,935 --> 00:13:15,132
De kluis van de Marshall familie.
229
00:13:15,352 --> 00:13:17,544
Ze is uitgerust met een geheugen
230
00:13:17,564 --> 00:13:20,896
die telkens als de ze geopend wordt
de tijd opslaat.
231
00:13:20,916 --> 00:13:24,094
Henry zei dat hij naar de kluis liep
toen hij Doyle hoorde inbreken.
232
00:13:24,114 --> 00:13:28,241
Ja, maar volgens het log,
werd de kluis de laatste keer geopend
233
00:13:28,261 --> 00:13:30,346
twee dagen geleden.
234
00:13:30,763 --> 00:13:32,879
Hij haalde het wapen eruit voor de inbraak.
235
00:13:32,999 --> 00:13:35,821
Waarom zou hij dat doen?
- Waarom loog hij erover?
236
00:13:39,560 --> 00:13:40,821
Baas.
237
00:13:40,841 --> 00:13:42,586
Jij praatte eerder met Henry
238
00:13:42,606 --> 00:13:45,046
en je wil degene zijn die nu
met hem gaat praten.
239
00:13:45,266 --> 00:13:46,946
Nou, het is meer dan dat.
240
00:13:47,319 --> 00:13:49,930
Hoe oud was je toen je vader
bij het leger was?
241
00:13:51,921 --> 00:13:54,832
Hij was al afgezwaaid voor mijn geboorte.
- Juist, in jouw gezin,
242
00:13:54,852 --> 00:13:57,740
was jij degene die op missie was.
- Wat bedoel je, McGee?
243
00:13:58,471 --> 00:14:01,218
Baas, thuis in dienst zijn
is helemaal anders.
244
00:14:04,181 --> 00:14:05,622
Nou, jij kunt het weten.
245
00:14:06,248 --> 00:14:08,952
Ik denk een goede kans te hebben
om bij Henry door te dringen.
246
00:14:09,509 --> 00:14:11,040
OK.
247
00:14:12,382 --> 00:14:14,392
Dus, je vader was admiraal?
248
00:14:14,709 --> 00:14:16,632
Ja.
Vier sterren.
249
00:14:17,716 --> 00:14:19,637
Ging hij vaak op missie?
250
00:14:20,442 --> 00:14:22,183
De hele tijd.
251
00:14:23,003 --> 00:14:26,470
Ik herinner me nog die dag,
toen hij ging vertrekken,
252
00:14:27,240 --> 00:14:30,383
viel ik per ongeluk uit een boom
en brak mijn arm.
253
00:14:30,403 --> 00:14:33,014
Ik was toen zes jaar oud en,
254
00:14:33,034 --> 00:14:36,711
mijn arm deed ontzettend pijn, maar,
ik bleef lachen tot aan de operatiekamer.
255
00:14:38,332 --> 00:14:40,951
Want je dacht dat hij niet zou vertrekken
als je pijn had.
256
00:14:40,971 --> 00:14:42,462
Precies.
257
00:14:44,291 --> 00:14:45,747
Vertrok hij?
258
00:14:46,405 --> 00:14:48,026
Domme vraag.
259
00:14:49,992 --> 00:14:53,890
Weet je, ik herinner me iedere keer
dat mijn vader zou vertrekken,
260
00:14:55,370 --> 00:14:57,756
dat had ik die gevoelens, weet je,
zoals,
261
00:14:58,019 --> 00:15:00,426
je bent boos en verdrietig en,
262
00:15:02,045 --> 00:15:04,319
je bent bang, weet je
en je bent trots.
263
00:15:05,859 --> 00:15:07,867
Ik begrijp het.
Weet je wat?
264
00:15:07,887 --> 00:15:11,285
Het is makkelijker als je
het niet allemaal voor jezelf houdt.
265
00:15:14,683 --> 00:15:16,806
Ik weet waarom je me hierheen bracht.
266
00:15:17,945 --> 00:15:21,057
Ik heb gelogen omdat ik dacht
dat ik het alleen aankon.
267
00:15:21,746 --> 00:15:23,392
Wat aankunnen?
268
00:15:24,105 --> 00:15:26,475
Enkele avonden geleden was ik laat op stap.
269
00:15:26,885 --> 00:15:29,392
Ik liep langs een steeg
toen ik hoorde schreeuwen.
270
00:15:30,244 --> 00:15:32,244
Toen zag ik twee kerels.
271
00:15:33,803 --> 00:15:35,519
E�n van hen,
272
00:15:36,516 --> 00:15:38,732
stak de andere neer.
273
00:15:41,212 --> 00:15:43,179
Heb je gezien wie het gedaan heeft?
274
00:15:44,058 --> 00:15:46,899
De foto die je me getoond hebt.
- Mickey Doyle?
275
00:15:47,743 --> 00:15:50,263
Nadat hij wegging
ging ik naar de man op de grond.
276
00:15:53,631 --> 00:15:55,392
Hij was dood.
277
00:15:56,440 --> 00:15:58,345
Ik hoorde Doyle terugkomen, dus,
278
00:15:58,738 --> 00:16:01,975
liep ik naar huis en haalde het pistool
van mijn vader uit de kluis.
279
00:16:02,348 --> 00:16:04,623
Je hield het sedertdien bij je?
280
00:16:05,573 --> 00:16:07,626
Hij weet wat ik gezien heb.
281
00:16:08,989 --> 00:16:11,134
Hij gaat me vermoorden, is het niet?
282
00:16:22,119 --> 00:16:23,694
H�, wat hebben we?
283
00:16:23,714 --> 00:16:25,786
Rond middernacht, vorige zondag,
284
00:16:25,906 --> 00:16:28,581
liep Henry Marshall langs de Dresner Avenue,
285
00:16:28,601 --> 00:16:32,799
kwam aan een steeg en zag Mickey Doyle
een onbekende man neersteken.
286
00:16:33,159 --> 00:16:36,301
Henry was de enige getuige en de inbraak
was bedoeld om hem doen zwijgen.
287
00:16:36,321 --> 00:16:38,036
Hoe heeft Doyle hem gevonden?
288
00:16:38,056 --> 00:16:39,821
We zijn nog niet zeker, maar,
289
00:16:39,841 --> 00:16:41,841
Henry is vrij zeker
dat hij niet gevolgd werd.
290
00:16:41,861 --> 00:16:43,510
Het lijk?
- In het county lijkenhuis
291
00:16:43,530 --> 00:16:47,264
liggen twee neergestoken slachtoffers,
zoals beschreven door Henry.
292
00:16:47,284 --> 00:16:50,378
Geen van beide komt uit een steeg.
Het lijk werd mogelijk verplaatst.
293
00:16:51,271 --> 00:16:54,122
Goed gewerkt, Tim.
Licht de politie van Harpers Ferry in.
294
00:16:54,142 --> 00:16:57,965
Gibbs, ik trok Anne Marshall na,
haar situatie is volstrekt oneerlijk.
295
00:16:58,453 --> 00:17:00,009
Welke situatie?
296
00:17:00,029 --> 00:17:02,244
Ze mag hier geen advocate zijn omdat
297
00:17:02,264 --> 00:17:05,193
de balie van West Viginia niet
wederkerig werkt met Californi�, dus,
298
00:17:05,213 --> 00:17:07,649
haar 15 jaar ervaring is waardeloos.
299
00:17:07,669 --> 00:17:09,682
Alleen omdat ze over de staatsgrens ging.
300
00:17:09,702 --> 00:17:12,332
Bishop, richt je op de zaak.
301
00:17:12,552 --> 00:17:13,820
Het is niet eerlijk, Gibbs.
302
00:17:13,840 --> 00:17:16,484
Als soldaten voor hun land vechten
doet hun gezin dat ook.
303
00:17:16,504 --> 00:17:20,161
Anne Marshall en alle militaire echtgenoten,
wie vecht er voor hen?
304
00:17:21,705 --> 00:17:24,454
Dat doen wij.
- Goed.
305
00:17:25,064 --> 00:17:27,499
Want ik wil me wenden naar Joining Forces.
306
00:17:27,519 --> 00:17:30,269
Een initiatief
dat militaire veteranen steunt
307
00:17:30,289 --> 00:17:32,229
en hun families en...
- Ik weet wat het is.
308
00:17:32,797 --> 00:17:35,244
Ik ga het bekijken.
Ik heb al gebeld.
309
00:17:36,692 --> 00:17:38,142
Dank u.
310
00:17:38,162 --> 00:17:39,585
Wil je me bedanken?
311
00:17:39,924 --> 00:17:41,803
Zoek Mickey Doyle.
312
00:17:45,167 --> 00:17:47,139
Ik wist dat Henry zich vreemd gedroeg,
313
00:17:47,159 --> 00:17:50,811
maar ik veronderstelde dat het was omdat
de missie van z'n vader verlengd werd.
314
00:17:51,939 --> 00:17:54,147
Dit had ik me nooit kunnen inbeelden.
315
00:17:55,221 --> 00:17:58,156
De situatie van Henry is de reden waarom
ik u alleen wilde praten.
316
00:17:59,425 --> 00:18:00,965
Wat is ermee?
317
00:18:00,985 --> 00:18:02,698
De moord die hij zag.
318
00:18:02,718 --> 00:18:04,503
De inbraak bij u thuis.
319
00:18:04,523 --> 00:18:06,041
Er is een verband.
320
00:18:06,535 --> 00:18:09,622
We moeten uw gezin
in beschermende hechtenis nemen.
321
00:18:11,350 --> 00:18:13,630
Is het leven van mijn zoon in gevaar?
322
00:18:16,207 --> 00:18:17,741
Oh, mijn God.
323
00:18:17,761 --> 00:18:20,344
We hebben de hulp van Henry nodig
bij het onderzoek.
324
00:18:20,731 --> 00:18:22,692
Mijn zoon maakte al genoeg mee, agent Gibbs.
325
00:18:22,712 --> 00:18:25,312
Wat hij nu nodig heeft,
is zich veilig voelen.
326
00:18:25,762 --> 00:18:28,356
Dat kan alleen als we Mickey Doyle vinden.
327
00:18:33,685 --> 00:18:36,725
Denk je dat hij ��n van onze steekpartijen
van vorige week zag?
328
00:18:37,167 --> 00:18:38,852
We zijn het nu aan het nakijken.
329
00:18:38,872 --> 00:18:42,394
De leidende onderzoeker is dezelfde
in beide zaken, rechercheur Swanson.
330
00:18:42,414 --> 00:18:44,946
Ik heb hem op de hoogte gebracht,
hij zal voor u zorgen.
331
00:18:44,966 --> 00:18:46,698
Goed?
Dank u.
332
00:18:51,752 --> 00:18:52,975
Swanson.
333
00:18:52,995 --> 00:18:55,008
Gibbs.
Speciaal agent McGee.
334
00:18:56,395 --> 00:18:57,768
Dit is Henry.
335
00:18:57,788 --> 00:18:59,350
Leuk je te ontmoeten.
336
00:18:59,925 --> 00:19:01,622
Gaat u zitten.
337
00:19:02,567 --> 00:19:05,155
Kan ik je water halen?
Of een frisdrank of...
338
00:19:05,519 --> 00:19:06,889
Nee, dank u.
339
00:19:06,909 --> 00:19:09,482
Je wil dit achter de rug hebben, niet?
- Ja, mijnheer.
340
00:19:13,051 --> 00:19:16,535
Dit zijn mijn twee slachtoffers.
341
00:19:17,157 --> 00:19:19,119
Herken je ��n van hen?
342
00:19:21,384 --> 00:19:23,522
Ik weet het niet, ik...
343
00:19:23,642 --> 00:19:25,655
Ik ben niet zeker.
344
00:19:27,374 --> 00:19:30,640
Henry, voor je naar die foto's kijkt
345
00:19:30,760 --> 00:19:34,231
moet je weten dat mensen
er soms anders uitzien als ze dood zijn.
346
00:19:34,796 --> 00:19:37,468
Je moet er niet naar kijken,
als je het niet wilt.
347
00:19:39,430 --> 00:19:42,382
Nee, ik wil het wel.
348
00:19:56,217 --> 00:19:57,859
Dat is 'm niet.
349
00:19:58,147 --> 00:19:59,845
Ben je zeker?
350
00:19:59,965 --> 00:20:01,570
Ik ben zeker.
351
00:20:02,404 --> 00:20:04,516
Geen van beiden is de man die ik zag.
352
00:20:13,970 --> 00:20:16,542
Dat voorspelt weinig goeds
voor de gezondheidsregels hier.
353
00:20:16,562 --> 00:20:18,827
Een traditionele pub,
met charmante lokale bevolking.
354
00:20:18,847 --> 00:20:20,772
Beter dat dit krijg je niet.
- Ja.
355
00:20:21,092 --> 00:20:22,372
Excuseer me.
356
00:20:22,392 --> 00:20:24,995
Met alle respect, je klinkt als een pak.
- We zijn pakken.
357
00:20:25,015 --> 00:20:27,669
Heb je 'n beter idee, agent Fornell?
- Het is een lokale plek
358
00:20:27,689 --> 00:20:29,672
Dan spreek je als een lokale, weet je?
359
00:20:29,692 --> 00:20:30,892
Mag ik?
360
00:20:32,682 --> 00:20:34,299
Cheers, maat?
361
00:20:38,246 --> 00:20:40,870
Nou, dat was natuurlijk.
- Het werkte, toch?
362
00:20:41,721 --> 00:20:43,625
Wat kan ik jullie brengen, jongens?
363
00:20:43,645 --> 00:20:45,291
Hugo Radcliffe?
364
00:20:45,735 --> 00:20:48,537
Ja.
- We zoeken uw nicht, Jessica Terdei.
365
00:20:48,557 --> 00:20:50,893
Het is van groot belang
dat we haar kunnen spreken.
366
00:20:50,913 --> 00:20:53,203
Wie vraagt dat?
- NCIS.
367
00:20:53,523 --> 00:20:54,956
FBI.
368
00:20:55,648 --> 00:20:57,425
WC kaliber tien.
369
00:20:58,606 --> 00:21:01,632
Nu, voor de duivel van mijn eigendom af.
- Mijnheer Radcliffe.
370
00:21:02,712 --> 00:21:05,367
We zijn de goeden.
- We hebben hier geen tijd voor.
371
00:21:05,992 --> 00:21:08,529
Een man die door uw nicht
gevangen werd gezet is ontsnapt.
372
00:21:08,549 --> 00:21:11,795
Hij richt zich op mensen en
zij weet misschien wie de volgende is.
373
00:21:11,815 --> 00:21:13,752
Het zou kunnen dat zelfs zij het is.
374
00:21:14,399 --> 00:21:16,843
Zie je?
De goeden.
375
00:21:18,884 --> 00:21:20,846
Laten we gaan rijden.
376
00:21:25,051 --> 00:21:26,967
H�, gaat het?
377
00:21:27,312 --> 00:21:30,176
Oh, ja.
Nee, ik dacht aan die beweging
378
00:21:30,196 --> 00:21:32,573
waar ik de toon aan geef
over het vieren van mensen.
379
00:21:32,593 --> 00:21:34,597
Oh, ja, hoe gaat het?
380
00:21:34,617 --> 00:21:37,038
Nou, weet je, ik begin dicht bij huis, maar
381
00:21:37,058 --> 00:21:40,253
met zulke dingen weet je nooit.
Het kan zich verspreiden als een vuurtje.
382
00:21:40,473 --> 00:21:44,537
Bishop, ik wil vieren dat je kunt eten
als Paul Bunyan
383
00:21:45,025 --> 00:21:47,439
en je hart zo groot als het zijne is.
384
00:21:48,217 --> 00:21:50,761
Abby, ik ben ontroerd.
385
00:21:51,512 --> 00:21:53,372
#LivingRocks!
386
00:21:53,392 --> 00:21:54,831
Vertel het je vrienden.
387
00:21:54,851 --> 00:21:57,248
H�, wil je me hiermee helpen?
- Ja.
388
00:21:57,946 --> 00:21:59,456
Hier, hou dit vast.
389
00:21:59,643 --> 00:22:02,968
Henry zei dus dat Doyle die man neerstak.
390
00:22:02,988 --> 00:22:04,991
Precies voor deze deur.
391
00:22:05,721 --> 00:22:07,573
Is Bluestar goed op deze ondergrond?
392
00:22:07,593 --> 00:22:12,169
Als er een bloedspoor is
gaat het oplichten als een kerstboom.
393
00:22:12,941 --> 00:22:16,558
Er zijn trouwens nog 237 dagen
voor Kerstmis.
394
00:22:20,003 --> 00:22:22,786
Ik zie niets.
395
00:22:23,280 --> 00:22:25,589
De Kerstman is beslist nog niet in de stad.
396
00:22:27,001 --> 00:22:31,045
Als de steekpartij hier gebeurde,
zoals Henry zei, moet er toch 'n spoor zijn.
397
00:22:34,409 --> 00:22:36,022
Kun je niet slapen?
398
00:22:37,425 --> 00:22:40,667
Ik had een droom.
Ik werd erdoor gewekt.
399
00:22:41,760 --> 00:22:44,046
Over mijn vader die afscheid nam.
400
00:22:48,857 --> 00:22:51,941
H�, ik begrijp het, OK?
401
00:22:52,436 --> 00:22:54,379
Ik ken het gevoel.
Je bent bezorgd dat het,
402
00:22:54,399 --> 00:22:56,650
de laatste keer was dat je hem zag.
403
00:22:57,170 --> 00:23:00,356
Ik heb niet gelogen
over wat ik gezien heb, agent McGee.
404
00:23:00,676 --> 00:23:02,436
Geloof jij me?
405
00:23:02,864 --> 00:23:06,239
Absoluut.
Ik geloof je 100%, OK?
406
00:23:08,967 --> 00:23:10,591
Wat is er?
407
00:23:11,542 --> 00:23:15,623
Een lijk uit de Anacostia rivier
is ge�dentificeerd als Wayne Woods,
408
00:23:15,643 --> 00:23:17,957
een veroordeelde drugsdealer,
voorwaardelijk vrij...
409
00:23:17,977 --> 00:23:20,678
Dat is 'm.
- ... wou methamphetamine verkopen.
410
00:23:20,698 --> 00:23:22,999
Dat is de man die ik zag gedood worden.
411
00:23:32,148 --> 00:23:35,412
Het lijk uit de Anacostia rivier
is ge�dentificeerd als Wayne Woods.
412
00:23:35,432 --> 00:23:38,184
Het verslag van de lijkschouwer bevestigt
't verhaal van Henry.
413
00:23:38,204 --> 00:23:41,144
Wat weten we over Woods?
- De straat is veiliger nu hij weg is.
414
00:23:41,377 --> 00:23:44,261
Dank u.
Dat is mijn professionele mening.
415
00:23:44,281 --> 00:23:46,948
Maar, besluit zelf maar
na het lezen van zijn hitlijst.
416
00:23:48,131 --> 00:23:50,257
Heb je Woods gekend?
- Oh, ja.
417
00:23:50,277 --> 00:23:53,926
Hij is verantwoordelijk voor de escalatie
van het drugsprobleem in Jefferson County.
418
00:23:53,946 --> 00:23:57,625
Ik probeerde hem maandenlang aan te houden,
maar kon geen aanklacht hard maken.
419
00:23:57,645 --> 00:23:59,826
Hij moet vrienden op de juiste plek hebben.
420
00:23:59,846 --> 00:24:01,493
Een deel vijanden ook.
421
00:24:01,513 --> 00:24:03,878
Woods is vermoedelijk uitgeschakeld
door een rivaal.
422
00:24:04,562 --> 00:24:06,599
Po�tische gerechtigheid,
als je erover nadenkt?
423
00:24:06,619 --> 00:24:09,055
Een Rivaal?
Zoals Mickey Doyle?
424
00:24:09,175 --> 00:24:10,730
Dat is goed mogelijk.
425
00:24:10,750 --> 00:24:12,796
Woods en Doyle waren
dominante criminelen honden
426
00:24:12,816 --> 00:24:15,020
die probeerden hetzelfde territorium
af te bakenen.
427
00:24:15,387 --> 00:24:18,239
We zouden graag het lichaam van Doyle
hier op het NCIS hebben.
428
00:24:18,359 --> 00:24:21,817
Ik heb er al voor gebeld.
Het zou hier binnen een uur moeten zijn.
429
00:24:22,137 --> 00:24:24,505
Zoals ik zei, we staan aan dezelfde kant.
430
00:24:34,830 --> 00:24:36,108
We zijn er.
431
00:24:36,128 --> 00:24:38,633
In een recordtijd, mag ik zeggen.
432
00:24:38,653 --> 00:24:42,295
De verschrikkelijkste rit van mijn leven
en ik heb met Emily gereden.
433
00:24:42,315 --> 00:24:43,766
Let op.
434
00:24:44,286 --> 00:24:46,418
Ik zou gezworen hebben
dat we een wiel verloren.
435
00:24:46,438 --> 00:24:48,863
We reden over een paar hobbels.
Hou op met jammeren.
436
00:24:50,865 --> 00:24:52,720
Komaan, deze kant op.
437
00:24:53,459 --> 00:24:55,781
Waarom verbergt jouw nicht zich?
438
00:24:55,801 --> 00:24:57,548
Wie zegt er dat ze zich verbergt?
439
00:24:57,568 --> 00:25:00,133
Een afgelegen huisje midden in het nergens.
440
00:25:00,153 --> 00:25:02,795
Het lijkt toch of ze ergens van wegloopt.
441
00:25:03,771 --> 00:25:05,959
Je kent Jessie niet.
442
00:25:05,979 --> 00:25:07,630
Dat is ver genoeg.
443
00:25:08,064 --> 00:25:10,048
Wat een familie gelijkenis.
444
00:25:10,168 --> 00:25:12,205
Dit zijn geen vrienden van je, toch, oom.
445
00:25:12,225 --> 00:25:14,967
Die federalen denken dat je in gevaar bent.
446
00:25:15,187 --> 00:25:18,452
Zo lijkt het niet vanuit mijn standpunt.
Verklaar uw zaken.
447
00:25:18,672 --> 00:25:20,327
Jacob Scott,
448
00:25:20,347 --> 00:25:22,169
ontsnapte uit de gevangenis.
449
00:25:22,189 --> 00:25:24,002
Wat doen jullie hier dan?
450
00:25:24,022 --> 00:25:26,929
De persoon die jullie moeten spreken
zit in de VS, Tom Morrow.
451
00:25:27,528 --> 00:25:29,116
Morrow is dood.
452
00:25:33,379 --> 00:25:35,199
Goed dan.
Kom maar binnen.
453
00:25:35,219 --> 00:25:36,884
Ik warm de ketel op.
Komaan.
454
00:25:45,589 --> 00:25:47,692
Henry zit boven met zijn zus.
455
00:25:48,796 --> 00:25:51,602
Hij was ge�rgerd omdat ik
hem als een havik in de gaten hield.
456
00:25:52,031 --> 00:25:53,969
Hij kan er maar beter aan wennen.
457
00:25:57,941 --> 00:25:59,447
Is alles in orde?
458
00:25:59,467 --> 00:26:03,627
Ik zit maar te denken dat het Henry kon zijn
die men uit de rivier haalde.
459
00:26:04,508 --> 00:26:08,332
Dat zal niet gebeuren.
- Paai me niet, agent Gibbs.
460
00:26:09,675 --> 00:26:12,358
Ik heb m'n huiswerk gemaakt
over Mickey Doyle.
461
00:26:13,398 --> 00:26:15,502
Heb je NCIS bestanden gehackt?
462
00:26:15,522 --> 00:26:16,695
Nee.
463
00:26:17,015 --> 00:26:19,548
Ik vroeg om een gunst bij een vriend
in het gerechtsgebouw.
464
00:26:20,101 --> 00:26:22,256
Hij had toegang tot het dossier van Doyle.
465
00:26:22,376 --> 00:26:24,344
Ik heb criminelen zoals hem vervolgd.
466
00:26:24,364 --> 00:26:26,338
Ik weet hoe ze werken.
467
00:26:26,358 --> 00:26:29,316
Ze komen weg met moord
door geen losse eindjes achter te laten.
468
00:26:30,535 --> 00:26:32,800
Mijn zoon is een los eindje.
469
00:26:32,820 --> 00:26:35,438
H�, hij is hier veilig.
470
00:26:36,695 --> 00:26:37,987
Jullie allemaal.
471
00:26:38,007 --> 00:26:42,005
Als Doyle Henry eerder al kon vinden,
waarom denk je dat hij het nu niet kan?
472
00:26:43,230 --> 00:26:45,514
Mijn gezin is niet veilig.
473
00:26:45,734 --> 00:26:47,854
Nergens.
474
00:26:51,020 --> 00:26:55,387
H�, Ducky, rechercheur Swanson
bezorgde je het lijk?
475
00:26:55,407 --> 00:26:57,662
Inderdaad.
Maak kennis met Wayne Woods.
476
00:26:58,016 --> 00:27:02,557
Hoewel hij uit de rivier gehaald werd,
zit er geen water in zijn longen.
477
00:27:03,244 --> 00:27:06,274
Hij was al dood voor hij geloosd werd.
- Precies.
478
00:27:06,294 --> 00:27:09,938
Zijn voorlaatste hoofdstuk eindigde
met een flink gevecht.
479
00:27:09,958 --> 00:27:14,570
Kneuzingen, meerdere steekwonden.
E�n ervan doorboorde zijn aorta.
480
00:27:14,890 --> 00:27:16,879
Dat betekende zijn dood.
481
00:27:17,384 --> 00:27:20,555
Hier, kijk eens naar de ingangswonden.
482
00:27:22,093 --> 00:27:25,249
Grillig.
- Ja, maar met een patroon.
483
00:27:25,905 --> 00:27:30,399
Het moordwapen had
een uitgesproken gekarteld lemmet.
484
00:27:31,343 --> 00:27:32,821
Ducky.
485
00:27:32,841 --> 00:27:37,997
Ik wil het feit vieren dat je een vriend
met een scalpel bent,
486
00:27:38,017 --> 00:27:41,505
dat je dode mensen inspireert
om te praten
487
00:27:41,525 --> 00:27:44,202
en levende mensen om te luisteren.
488
00:27:44,222 --> 00:27:46,417
Abby, heerlijk als je het zo zegt.
489
00:27:46,637 --> 00:27:48,322
#LivingRocks!
490
00:27:48,342 --> 00:27:51,738
Antropomorfe stenen, hoe merkwaardig.
491
00:27:52,158 --> 00:27:54,300
Abby, heb je gedachten over het moordwapen?
492
00:27:54,320 --> 00:27:56,658
Ja, een groot gedacht.
493
00:27:56,678 --> 00:28:00,760
Afgaande op het snijpatroon
was het een gekarteld gevechtsmes,
494
00:28:00,780 --> 00:28:02,960
met een lemmet van 12,5 cm.
Dat is nog alles niet.
495
00:28:02,980 --> 00:28:05,596
Ik trok het DNA
onder de vingernagels van Woods na.
496
00:28:05,716 --> 00:28:07,180
Ik heb een resultaat.
497
00:28:10,333 --> 00:28:11,728
Mickey Doyle.
- Ja.
498
00:28:11,748 --> 00:28:15,858
Dus, Henry sprak de waarheid.
Hij zag hoe Doyle Woods doodde.
499
00:28:16,278 --> 00:28:19,393
Waarom waren er geen bewijzen
op de plaats van de misdaad?
500
00:28:19,513 --> 00:28:22,020
Misschien heeft Doyle
zijn puinhoop opgeruimd.
501
00:28:22,040 --> 00:28:24,706
We vonden geen enkel spoor van bloed.
502
00:28:24,726 --> 00:28:29,110
Ik bedoel, als hij het opgeruimd heeft,
moet hij er heel goed in zijn.
503
00:28:30,269 --> 00:28:33,441
Bishop, we kregen een melding over
de opsporing van de camper van Doyle.
504
00:28:33,561 --> 00:28:35,057
Ik ben onderweg.
505
00:28:44,292 --> 00:28:46,024
NCIS.
506
00:28:54,912 --> 00:28:56,880
De verdachte ligt neer.
507
00:28:57,289 --> 00:29:00,260
We weten nu tenminste dat Mickey Doyle
Henry niet meer lastig valt.
508
00:29:00,280 --> 00:29:02,825
Wie ook Doyle doodde,
hij had een reden.
509
00:29:02,845 --> 00:29:05,530
Henry kan nog steeds een doelwit zijn.
- Gibbs.
510
00:29:06,250 --> 00:29:08,664
Dit lijkt op het mes
dat Abby beschreven heeft.
511
00:29:08,684 --> 00:29:11,010
Pak het in, Bishop.
Pak alles in.
512
00:29:12,107 --> 00:29:13,487
Ja, Gibbs.
513
00:29:13,835 --> 00:29:15,133
Wat?
514
00:29:15,453 --> 00:29:16,991
Wanneer?
515
00:29:17,342 --> 00:29:18,934
Blijf waar je bent.
516
00:29:20,258 --> 00:29:23,458
De agent met dienst kan Henry niet vinden.
Hij is weg.
517
00:29:24,436 --> 00:29:25,857
Bishop, blijf hier.
McGee...
518
00:29:25,877 --> 00:29:28,143
Ik denk dat ik weet waar hij heenging, baas.
519
00:29:42,560 --> 00:29:43,925
Henry?
520
00:29:46,394 --> 00:29:47,801
Hoe wist je dat ik hier was?
521
00:29:47,821 --> 00:29:51,221
Als ik Doyle zou zoeken zou ik ook
naar de plek gaan waar ik hem gezien heb.
522
00:29:52,754 --> 00:29:55,311
Hij zal niet ophouden
voor hij me gevonden heeft.
523
00:29:55,331 --> 00:29:56,958
Ik...
- Hij zal je niet vinden.
524
00:29:56,978 --> 00:29:59,088
Dat zal hij wel.
- Henry,
525
00:29:59,108 --> 00:30:01,603
hij zal je niet vinden.
Doyle is dood.
526
00:30:01,723 --> 00:30:04,502
Luister, je moet met me meegaan
naar het huis van Gibbs, OK?
527
00:30:07,868 --> 00:30:10,215
Denk je dat iemand anders
nu achter me aanzit?
528
00:30:11,357 --> 00:30:13,182
Wat moet ik doen.
529
00:30:13,617 --> 00:30:16,853
Kom met me mee naar het huis, OK,
Je moeder is doodongerust, man.
530
00:30:16,873 --> 00:30:19,511
Nee, ik beloofde m'n vader
dat ik hen zou beschermen.
531
00:30:19,758 --> 00:30:22,071
Mijn taak is het ervoor te zorgen
dat ze veilig zijn.
532
00:30:22,091 --> 00:30:25,031
Dat begrijp ik, maar ik moet
ervoor zorgen dat jij veilig bent.
533
00:30:26,285 --> 00:30:30,471
Help me om mijn taak uit te voeren,
dan help ik jou met de jouwe.
534
00:30:39,051 --> 00:30:42,562
Het kan misschien door het accent komen,
maar je leek me niet verbaasd
535
00:30:42,582 --> 00:30:44,475
dat Morrow dood was.
536
00:30:44,495 --> 00:30:48,415
Ik had een gevoel dat de operatie ons
vroeg of laat terug in de kont zou bijten.
537
00:30:48,435 --> 00:30:50,553
Operatie Juniper Strike.
538
00:30:50,773 --> 00:30:53,706
Er gebeurde meer
dan wat er in het dossier staat.
539
00:30:54,026 --> 00:30:56,457
Het was ons doel om Nika Razin te pakken,
540
00:30:56,477 --> 00:30:58,902
de Russische koper
waar Scott geheimen aan verkocht.
541
00:30:58,922 --> 00:31:01,087
Waarvan we nu weten
dat het ook zijn vrouw was.
542
00:31:01,107 --> 00:31:05,066
Dat dacht ik al.
- Wat gebeurde er dan tijdens de razzia?
543
00:31:06,344 --> 00:31:10,113
We gebruikten een telefoon van Scott
om Razin uit de Russische ambassade
544
00:31:10,133 --> 00:31:13,399
in Istanboel te lokken, maar,
de operatie liep bijna onmiddellijk mis.
545
00:31:13,719 --> 00:31:16,583
Een niet ge�dentificeerde sluipschutter
schakelde haar uit.
546
00:31:16,803 --> 00:31:19,411
De Russen hadden haar liever dood
dan gevangen.
547
00:31:19,431 --> 00:31:21,375
Dat veronderstelden wij ook.
548
00:31:21,395 --> 00:31:25,132
Maar gezien het doel uitgeschakeld was,
werd de missie als geslaagd beschouwd.
549
00:31:25,152 --> 00:31:29,718
En over de gelegen komende sluipschutter
werd niet gerept?
550
00:31:30,149 --> 00:31:33,410
Het is duidelijk dat een ingewijde
de details van de operatie gelekt heeft.
551
00:31:33,430 --> 00:31:36,604
Dat is precies waarom ik
een officieus onderzoek begon.
552
00:31:37,024 --> 00:31:39,004
Al mijn agenten werden gezuiverd.
553
00:31:39,024 --> 00:31:41,047
Het lek kwam niet van MI6.
554
00:31:41,450 --> 00:31:43,354
Het kwam van het NCIS.
555
00:31:44,477 --> 00:31:46,738
Waarom bezorgde je de informatie
niet aan Morrow?
556
00:31:46,758 --> 00:31:48,154
Dat heb ik gedaan.
557
00:31:48,174 --> 00:31:50,096
Morrow is degene die het begroef.
558
00:31:54,330 --> 00:31:56,062
Heren,
559
00:31:57,383 --> 00:31:59,262
we hebben gezelschap.
560
00:32:00,009 --> 00:32:02,315
Missen we iets?
- De kudde.
561
00:32:02,335 --> 00:32:03,643
Ze werd opgeschrikt.
562
00:32:03,663 --> 00:32:05,717
Zijn de schapen het waarschuwingssysteem.
563
00:32:07,077 --> 00:32:09,021
Ga liggen.
- Leon, dekking.
564
00:32:27,423 --> 00:32:29,173
Ik denk dat ze weg zijn.
565
00:32:39,484 --> 00:32:41,929
Zeg je me dat Jacob Scott
terug in het VK is?
566
00:32:41,949 --> 00:32:46,158
We zijn niet zeker, we moesten wegduiken
voor de kogels en zagen hun gezichten niet.
567
00:32:46,178 --> 00:32:50,609
Iemand volgde ons wellicht vanuit Londen.
- Wacht, wie wist dat je daar was, Leon?
568
00:32:50,629 --> 00:32:54,301
Een handvol mensen van het NCIS, MI6, FBI.
569
00:32:55,323 --> 00:32:56,749
We zitten met een mol, Gibbs.
570
00:32:56,769 --> 00:32:59,337
Iemand die niet wil
dat we neuzen in deze zaak.
571
00:32:59,357 --> 00:33:01,781
De lijst met te vertrouwen mensen
wordt kleiner.
572
00:33:01,801 --> 00:33:04,586
Goed, ik haal DiNozzo zo snel mogelijk
uit Moskou terug.
573
00:33:04,606 --> 00:33:06,740
Hoe zit het met Terdei?
- Zij is een doelwit.
574
00:33:06,760 --> 00:33:08,628
We moeten haar ergens veilig onderbrengen.
575
00:33:08,648 --> 00:33:10,062
We zitten op de volgende vlucht.
576
00:33:10,082 --> 00:33:12,320
MI6 zal de plaatselijke sporen onderzoeken.
577
00:33:12,940 --> 00:33:14,844
Wees op je hoede, directeur.
578
00:33:14,864 --> 00:33:16,439
Begrepen.
579
00:33:16,765 --> 00:33:18,393
Gibbs.
- Hallo, Andy.
580
00:33:18,413 --> 00:33:19,698
Bedankt om te komen.
581
00:33:19,718 --> 00:33:22,759
Ik zie je voor het eerst zonder koffie.
- Ik heb er net ��n gedronken.
582
00:33:22,779 --> 00:33:26,079
Hoewel ik hoorde dat men de beste koffie
in de mess van de marine schenkt.
583
00:33:26,099 --> 00:33:28,187
In het Witte Huis werken
heeft zijn voordelen.
584
00:33:28,991 --> 00:33:31,540
Wat heb je voor me?
- Loop met me mee.
585
00:33:31,660 --> 00:33:33,938
Nadat je belde, trok ik Anne Marshall na.
586
00:33:34,158 --> 00:33:37,671
Ja, een getalenteerde advocate als zij
zou moeten werken, niet opnieuw beginnen.
587
00:33:37,691 --> 00:33:40,683
Ik ben 't ermee eens, overdracht van
certificaten over de staatsgrens
588
00:33:40,703 --> 00:33:41,951
is een ingewikkeld proces.
589
00:33:41,971 --> 00:33:43,992
Dat soort wetsontwerpen kost tijd, Gibbs.
590
00:33:44,569 --> 00:33:46,473
Hoelang duurt het om te doen wat juist is?
591
00:33:48,310 --> 00:33:51,940
We weten beide dat militaire gezinnen
voortdurend last hebben van zulke situaties,
592
00:33:51,960 --> 00:33:53,989
maar Joining Forces maakt vooruitgang.
593
00:33:54,209 --> 00:33:55,763
Hoe zit het met Anne Marshall?
594
00:33:57,159 --> 00:33:59,396
Ik zal haar zaak onder mijn commando nemen.
595
00:33:59,605 --> 00:34:02,159
Ik moet naar een vergadering,
maar ik hou je op de hoogte.
596
00:34:03,359 --> 00:34:05,562
Haalde je iets uit de spullenlijst
van de camper?
597
00:34:05,582 --> 00:34:09,107
Oh, ja, bewijs dat Doyle
en zijn levensonstandigheden
598
00:34:09,127 --> 00:34:10,956
eigenlijk walgelijk zijn.
599
00:34:10,976 --> 00:34:12,791
Vertel me erover.
- Oh, dat zal ik doen.
600
00:34:13,494 --> 00:34:15,242
Bewijsstuk A, het mes.
601
00:34:15,262 --> 00:34:17,066
Dat in beslag genomen werd
uit de camper.
602
00:34:17,086 --> 00:34:18,868
Met vingerafdrukken van Doyle
op het heft
603
00:34:18,888 --> 00:34:20,813
en bloed van Woods op het lemmet.
604
00:34:20,933 --> 00:34:23,006
Zeker het moordwapen.
- Zeker vuil.
605
00:34:23,835 --> 00:34:27,957
Waarom zo nauwgezet de steeg reinigen en
geen moeite doen om 't moordwapen te wassen?
606
00:34:28,444 --> 00:34:31,688
Dat vroeg ik precies aan
de massaspectrometer.
607
00:34:31,708 --> 00:34:34,375
Ik testte enkele uitstrijkjes van de steeg,
608
00:34:34,395 --> 00:34:37,371
ze werd geschrobd
met een professionele reiniger,
609
00:34:37,391 --> 00:34:39,588
daarna bedekt met steeg vuil.
610
00:34:39,791 --> 00:34:42,080
De dader wist hoe hij
de Bluestar moest verschalken.
611
00:34:42,100 --> 00:34:44,134
Het kan de persoon zijn die Doyle doodde.
612
00:34:44,154 --> 00:34:46,146
Die de losse eindjes probeerde
weg te werken.
613
00:34:46,166 --> 00:34:51,816
Abby, ik vier dat je met een kleine hint
614
00:34:51,836 --> 00:34:54,613
het spel een heel andere wending kunt geven.
615
00:34:54,633 --> 00:34:59,042
Je geeft ook de beste knuffels ooit.
#LivingRocks.
616
00:35:00,948 --> 00:35:03,061
Het verspreidt zich als een vuurtje.
617
00:35:03,875 --> 00:35:06,215
H�, ik heb iets.
- Ga, McGee, ga.
618
00:35:06,235 --> 00:35:09,635
De dag na de moord op Woods werden
de verkeersbeelden bij de steeg opgevraagd.
619
00:35:09,655 --> 00:35:11,813
Identificeerde Doyle Henry via de beelden?
- Nee.
620
00:35:11,833 --> 00:35:13,704
Zo volgde hij Henry tot bij hem thuis.
621
00:35:13,724 --> 00:35:17,002
Doyle deed het vuile werk, maar
hij was het niet die de beelden opvroeg.
622
00:35:18,012 --> 00:35:19,400
Wie dan wel?
623
00:35:19,790 --> 00:35:21,850
De politie van Harpers Ferry.
624
00:35:26,720 --> 00:35:28,149
Swanson.
625
00:35:28,634 --> 00:35:31,756
Ik heb een spoor dat je kan interesseren.
- Ik hoorde dat Doyle dood is.
626
00:35:31,776 --> 00:35:34,179
Hoorde je wie hem neerschoot?
- Een corrupte flik.
627
00:35:34,199 --> 00:35:37,599
Werd gesmeerd door drugsbendes in de county.
Zo bleef Doyle de wet voor.
628
00:35:38,647 --> 00:35:41,567
Denk eerst goed na
voor je begint te beschuldigen.
629
00:35:41,687 --> 00:35:44,689
We beschuldigen niet.
We arresteren.
630
00:35:47,493 --> 00:35:48,779
Wat is dit?
631
00:35:48,999 --> 00:35:51,682
De verkeerbeelden werden opgevraagd
vanaf jouw terminal.
632
00:35:51,702 --> 00:35:55,857
Je vertelde Doyle waar Henry woonde
en je doodde hem om je sporen te verbergen.
633
00:35:55,977 --> 00:35:58,151
Waar heb je het over?
Ik heb niemand gedood.
634
00:35:58,171 --> 00:35:59,996
Klopt, de camera's bewijzen niet alles.
635
00:36:00,016 --> 00:36:03,113
Nee, maar wel het ongeregistreerde pistool
gevonden in haar flat.
636
00:36:03,133 --> 00:36:04,720
Oh, ja, dat.
637
00:36:05,285 --> 00:36:07,703
Draai je om.
- Kristin?
638
00:36:08,552 --> 00:36:10,380
Ik wil een advocaat.
639
00:36:15,362 --> 00:36:16,821
Ja, met Gibbs.
640
00:36:17,915 --> 00:36:19,500
Ja, Andy.
641
00:36:20,740 --> 00:36:22,196
Met wie?
642
00:36:23,189 --> 00:36:25,306
Ja, ik zal er zijn.
643
00:36:31,238 --> 00:36:34,073
Ik ben zo vereerd
om eraan te mogen deelnemen.
644
00:36:34,482 --> 00:36:36,702
Ik kan nog niet geloven dat ik hier ben.
645
00:36:37,107 --> 00:36:41,789
Naar ieders verhaal luisteren,
gaf me het gevoel niet alleen te zijn.
646
00:36:41,909 --> 00:36:44,028
Omdat je niet alleen bent, Anne.
647
00:36:44,048 --> 00:36:46,326
E�n van de redenen
van deze rondetafelgesprekken
648
00:36:46,346 --> 00:36:49,463
is om in contact te blijven
met de gezinnen van onze militairen.
649
00:36:51,752 --> 00:36:53,296
Special agent Gibbs,
650
00:36:53,316 --> 00:36:56,719
ik werd ingelicht over alles wat u
gedaan hebt voor het gezin van Anne.
651
00:36:56,739 --> 00:36:59,704
Naar wat ik hoorde, ging u erop
en erover.
652
00:36:59,924 --> 00:37:01,327
Dat is mijn taak.
653
00:37:01,347 --> 00:37:06,755
Zowel van NCIS als Joining Forces,
hun steun was...
654
00:37:08,626 --> 00:37:12,095
Ik kan jullie niet genoeg bedanken.
- Anne, we zouden u moeten bedanken.
655
00:37:12,215 --> 00:37:15,673
Ik bedoel, we weten welke offers
onze militaire gezinnen maken
656
00:37:15,693 --> 00:37:17,581
en het blijft niet onopgemerkt.
657
00:37:17,601 --> 00:37:20,096
Noch de offers van onze veteranen.
658
00:37:20,640 --> 00:37:22,415
Het is een eer om u te dienen, mevrouw.
659
00:37:22,435 --> 00:37:25,946
Nu, ik heb begrepen dat u
ergens anders heen moet,
660
00:37:25,966 --> 00:37:27,775
is het niet, speciaal agent Gibbs?
661
00:37:28,895 --> 00:37:30,374
Absoluut.
662
00:37:36,018 --> 00:37:37,257
Daar.
663
00:37:38,042 --> 00:37:39,936
Laat het rustig drogen.
664
00:37:40,256 --> 00:37:42,797
Een laagje verf en
het is alsof het nooit gebeurd is.
665
00:37:43,415 --> 00:37:45,209
Heeft jouw vader je dat geleerd?
666
00:37:45,329 --> 00:37:46,614
Ja.
667
00:37:50,366 --> 00:37:51,716
Henry.
668
00:37:52,665 --> 00:37:54,128
Wat scheelt er?
669
00:37:54,148 --> 00:37:57,032
De veiligheidsdreiging op de basis
van je vader,
670
00:37:57,352 --> 00:37:58,934
is voorbij.
671
00:37:59,444 --> 00:38:01,219
Kunnen we dan met hem praten?
672
00:38:04,307 --> 00:38:05,699
Vader.
673
00:38:05,919 --> 00:38:07,922
Oh, ik heb je gemist, maatje.
674
00:38:10,547 --> 00:38:13,395
Ik hou zoveel van jullie.
675
00:38:21,763 --> 00:38:24,063
Het zal me niet lukken, voor morgen.
676
00:38:24,083 --> 00:38:26,471
Sorry, lieverd, het werk.
677
00:38:27,060 --> 00:38:28,874
Bel me als je dit ontvangt.
678
00:38:29,951 --> 00:38:31,248
Een vrouw?
679
00:38:31,468 --> 00:38:32,739
Dochter.
680
00:38:32,959 --> 00:38:34,233
Emily.
681
00:38:34,887 --> 00:38:37,423
Slimmer dan ik ooit zal worden.
682
00:38:38,217 --> 00:38:40,143
Ze zit op de kostschool
in het noorden.
683
00:38:41,064 --> 00:38:44,529
Woon je hier dan alleen?
- Ik woon alleen, maar niet hier.
684
00:38:44,549 --> 00:38:46,220
Dit is het huis van Gibbs.
685
00:38:46,240 --> 00:38:48,335
Het is een soort onderduikadres.
686
00:38:48,923 --> 00:38:51,064
Wie is dat.
- Een NCIS agent.
687
00:38:51,772 --> 00:38:54,451
Hij is onderweg en kan hier elk moment zijn.
688
00:38:54,771 --> 00:38:57,050
En, die Gibbs, vertrouw je hem?
689
00:38:57,548 --> 00:38:59,418
Meer dan wie ook.
690
00:39:00,082 --> 00:39:02,995
Hoewel, hij heeft me ooit
eens in m'n kont geschoten.
691
00:39:04,188 --> 00:39:07,338
Vleeswonden, die genezen nogal makkelijk.
- Je klinkt zoals hij.
692
00:39:07,658 --> 00:39:10,452
Ik zou je thee aanbieden,
maar dat heeft hij niet in huis.
693
00:39:14,122 --> 00:39:19,370
De keuzes zijn, water, bier of whisky.
694
00:39:19,390 --> 00:39:21,046
Om het even wat je hebt.
695
00:39:27,471 --> 00:39:31,797
Er is iets wat ik je wilde vertellen
sinds we terug zijn uit Engeland.
696
00:39:32,505 --> 00:39:33,769
Wat?
697
00:39:34,366 --> 00:39:36,367
Ik moet mijn menig herzien
over jouw schapen.
698
00:39:38,047 --> 00:39:40,855
Is dat zo?
- Het zijn slimme dieren.
699
00:39:40,875 --> 00:39:42,283
Waakzaam,
700
00:39:43,496 --> 00:39:45,139
instinctief.
701
00:39:45,259 --> 00:39:47,495
Ik zou er me wel ��n willen aanschaffen.
702
00:39:48,809 --> 00:39:50,915
Ik ken wel iemand.
Ik wil weleens bellen.
703
00:40:31,182 --> 00:40:34,959
Wordt vervolgd.
704
00:40:36,164 --> 00:40:40,507
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's56642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.