All language subtitles for Monk_S03E14_Mr. Monk Goes to Vegas.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,584 --> 00:00:08,508 [upbeat jazzy music] 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,848 Have you seen my earring? 3 00:00:14,931 --> 00:00:18,309 Why can't I just write these people a check and stay home? 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,478 Nobody's gonna miss me. 5 00:00:20,562 --> 00:00:21,938 You're not getting out of this one. 6 00:00:22,021 --> 00:00:24,315 Half the people are coming just to have their picture taken 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,942 with the great Daniel Thorn. 8 00:00:28,486 --> 00:00:29,487 Besides… 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,365 You bought me this dress just for tonight. 10 00:00:32,949 --> 00:00:34,200 -Remember? -Yeah. 11 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 [both chuckle] 12 00:00:36,036 --> 00:00:39,581 I really do have impeccable taste, don't I? 13 00:00:39,664 --> 00:00:41,291 -Me or the dress? -Both. 14 00:00:42,375 --> 00:00:43,376 Oh! 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,422 This thing is gonna kill you someday. 16 00:00:47,505 --> 00:00:50,175 I have to wear it, darling. It's my trademark. 17 00:00:51,217 --> 00:00:53,344 And we're late, which is my other trademark. 18 00:00:53,428 --> 00:00:54,721 I'll just wear these. 19 00:00:58,475 --> 00:00:59,476 [elevator bell dings] 20 00:01:02,395 --> 00:01:05,523 Save me, Roberto. How about you go to this stupid benefit? 21 00:01:05,607 --> 00:01:06,983 I'll stay here. 22 00:01:07,067 --> 00:01:08,651 [Roberto] I can't help you, Mr. Thorn. 23 00:01:08,735 --> 00:01:09,778 Have a good evening. 24 00:01:17,035 --> 00:01:18,620 [elevator bell dings] 25 00:01:21,956 --> 00:01:23,166 Mr. T, your car is out front, 26 00:01:23,249 --> 00:01:25,502 and I put a couple of diet sodas in there too. 27 00:01:25,585 --> 00:01:27,837 -Thank you, Lewis. -Mr. Thorn, over here. One picture! 28 00:01:30,256 --> 00:01:31,341 What is it? 29 00:01:31,424 --> 00:01:32,967 Oh… do you have the tickets? 30 00:01:33,176 --> 00:01:34,844 No, I thought you had them. 31 00:01:34,928 --> 00:01:36,554 Oh… oh, I must have left them upstairs. 32 00:01:36,638 --> 00:01:39,933 Uh, I'll go, you stay and meet your adoring public. 33 00:01:40,016 --> 00:01:41,059 All right. 34 00:01:48,233 --> 00:01:49,818 Sheryl, your scarf is caught. 35 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 -[Sheryl] Ohh! -Sheryl! 36 00:01:51,611 --> 00:01:53,279 Oh, my scarf! Daniel! 37 00:01:53,363 --> 00:01:55,073 -Ohh! Ohh! -[tearing sound] 38 00:01:55,156 --> 00:01:56,866 Somebody help me! 39 00:01:56,950 --> 00:01:58,493 Roberto, get to the elevator. 40 00:01:58,576 --> 00:02:01,704 Check on Mrs. Thorn. It's that damn scarf again. 41 00:02:01,788 --> 00:02:03,456 Just make sure she's okay. 42 00:02:11,256 --> 00:02:13,591 Mr. Thorn, you better come up. 43 00:02:13,675 --> 00:02:14,884 It's Mrs. Thorn… 44 00:02:14,968 --> 00:02:16,511 I think she's dead. 45 00:02:25,144 --> 00:02:27,981 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 46 00:02:28,064 --> 00:02:29,858 ♪ It's a jungle out there ♪ 47 00:02:30,608 --> 00:02:32,902 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 48 00:02:35,113 --> 00:02:37,782 ♪ No one seems to care, well, I do ♪ 49 00:02:37,866 --> 00:02:41,244 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 50 00:02:41,327 --> 00:02:43,204 ♪ It's a jungle out there ♪ 51 00:02:45,039 --> 00:02:46,875 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 52 00:02:48,710 --> 00:02:50,461 ♪ You know what's in the water That you drink? ♪ 53 00:02:50,545 --> 00:02:55,300 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 54 00:02:55,383 --> 00:02:58,344 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 55 00:02:58,428 --> 00:03:00,722 ♪ If you paid attention, You'd be worried too ♪ 56 00:03:01,806 --> 00:03:05,935 ♪ You'd better pay attention Or this world we love so much ♪ 57 00:03:06,019 --> 00:03:09,063 ♪ Might just kill you ♪ 58 00:03:09,814 --> 00:03:11,649 ♪ I could be wrong now ♪ 59 00:03:11,733 --> 00:03:13,818 ♪ But I don't think so ♪ 60 00:03:13,902 --> 00:03:16,529 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 61 00:03:16,613 --> 00:03:18,489 ♪ It's a jungle out there ♪ 62 00:03:24,412 --> 00:03:26,122 [phone rings] 63 00:03:29,208 --> 00:03:31,544 [ringing] 64 00:03:33,254 --> 00:03:36,174 -Hello? -[Stottlemeyer] Hey, Monk! You awake? 65 00:03:36,257 --> 00:03:39,093 Listen, there was a murder here last week. 66 00:03:39,177 --> 00:03:40,845 You know Daniel Thorn? 67 00:03:41,429 --> 00:03:42,513 Daniel Thorn? 68 00:03:42,597 --> 00:03:45,308 Daniel Thorn-- the son of a bitch murdered his wife, 69 00:03:45,391 --> 00:03:47,727 and he tried to make it look like an accident, and I can prove it! 70 00:03:47,810 --> 00:03:49,729 Monk, I solved the case! 71 00:03:49,812 --> 00:03:51,689 At least, I think I did. 72 00:03:51,773 --> 00:03:54,150 Hey, hey. And keep 'em coming. 73 00:03:54,233 --> 00:03:55,234 Hot pants! 74 00:03:56,986 --> 00:03:58,821 Have you been drinking? 75 00:03:58,905 --> 00:04:01,324 Who, me? Uh, yeah, a little bit. 76 00:04:01,407 --> 00:04:03,534 Listen, Monk, I need you, man. 77 00:04:03,618 --> 00:04:06,746 I need you to come to Vegas. I need a second opinion. 78 00:04:06,829 --> 00:04:09,123 I'm staying at the Monticello Casino. 79 00:04:09,207 --> 00:04:10,959 Uh… 80 00:04:11,042 --> 00:04:13,753 Room 3473. 81 00:04:15,004 --> 00:04:16,172 Vegas. 82 00:04:17,131 --> 00:04:18,549 Las Vegas? 83 00:04:18,633 --> 00:04:21,177 [upbeat jazzy music] 84 00:04:21,260 --> 00:04:23,805 [man] ♪ There's just one place for me ♪ 85 00:04:23,888 --> 00:04:25,056 ♪ This is it ♪ 86 00:04:26,557 --> 00:04:29,352 ♪ Yeah, just one place to be ♪ 87 00:04:29,435 --> 00:04:30,728 ♪ This is it ♪ 88 00:04:32,230 --> 00:04:35,066 ♪ I'm so happy to be here ♪ 89 00:04:35,149 --> 00:04:37,568 ♪ When I look around, it's clear ♪ 90 00:04:37,652 --> 00:04:42,323 ♪ Yes, it's perfectly plain to see ♪ 91 00:04:43,157 --> 00:04:45,368 ♪ There's a cream of the crop ♪ 92 00:04:45,451 --> 00:04:47,120 ♪ This is it ♪ 93 00:04:48,496 --> 00:04:51,040 ♪ On my list, at the top ♪ 94 00:04:51,124 --> 00:04:52,542 ♪ This is it ♪ 95 00:04:52,625 --> 00:04:54,669 [guests cheering, yelling] 96 00:04:54,752 --> 00:04:57,797 -[Natalie] Welcome to Sin City, Mr. Monk. -Some kind of holiday? 97 00:04:57,880 --> 00:04:59,882 Nope, it's like this 24 hours a day. 98 00:04:59,966 --> 00:05:01,050 All the time. 99 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 People come from all over the world 100 00:05:02,677 --> 00:05:04,137 just to give their money away. 101 00:05:04,220 --> 00:05:05,805 -They look miserable. -They are miserable. 102 00:05:05,888 --> 00:05:07,348 You might be the happiest person here. 103 00:05:07,432 --> 00:05:09,142 -[bells ring] -Whoo hoo! 104 00:05:09,225 --> 00:05:10,226 You all right? 105 00:05:10,977 --> 00:05:13,271 This is nothing. Wait till the tour buses show up. 106 00:05:13,354 --> 00:05:15,440 -This place is gonna be packed. -How do you know? 107 00:05:15,523 --> 00:05:17,859 I lived here for two years. I was a blackjack dealer. 108 00:05:17,942 --> 00:05:18,901 I didn't know that. 109 00:05:18,985 --> 00:05:20,862 I've done a lot of things you don't know about. 110 00:05:20,945 --> 00:05:22,196 Really? Like what? 111 00:05:22,280 --> 00:05:24,282 Like it's none of your business. 112 00:05:24,365 --> 00:05:25,825 Have you ever done hard time? 113 00:05:25,908 --> 00:05:28,661 -Do you think I've done hard time? -Maybe. 114 00:05:28,745 --> 00:05:29,954 This way. 115 00:05:32,498 --> 00:05:34,625 [knocking on door] 116 00:05:36,210 --> 00:05:37,837 [knocking continues] 117 00:05:39,297 --> 00:05:40,298 [pounding on door] 118 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 [groans] 119 00:05:41,758 --> 00:05:43,342 [bottles clattering] 120 00:05:43,426 --> 00:05:45,094 Jeez. 121 00:05:47,305 --> 00:05:48,639 Where's my pants? 122 00:05:49,974 --> 00:05:51,726 Hey, Randy, where's my pants? 123 00:05:51,809 --> 00:05:53,853 You threw 'em out the window. 124 00:05:54,771 --> 00:05:56,064 Why did I do that? 125 00:05:56,147 --> 00:05:58,900 One of the girls bet you a dollar you wouldn't. 126 00:06:02,820 --> 00:06:04,447 Looks like she paid off. 127 00:06:05,323 --> 00:06:06,532 -[pounding on door] -Coming! 128 00:06:06,616 --> 00:06:08,493 -[pounding continues] -I'm coming! 129 00:06:08,576 --> 00:06:10,036 Quit with the pounding! 130 00:06:16,167 --> 00:06:19,378 Which one of you idiots invited Monk? 131 00:06:19,462 --> 00:06:20,630 Wasn't me. 132 00:06:20,713 --> 00:06:22,298 -Not me. -Come on. 133 00:06:22,381 --> 00:06:25,802 [light music] 134 00:06:26,427 --> 00:06:28,262 Hey, Monk! 135 00:06:28,387 --> 00:06:29,472 Natalie! 136 00:06:29,555 --> 00:06:31,349 What are you doing here? 137 00:06:31,432 --> 00:06:33,059 You called him. 138 00:06:33,142 --> 00:06:34,644 Last night. You told him to come. 139 00:06:34,727 --> 00:06:35,978 W--I called you? 140 00:06:36,062 --> 00:06:37,855 You said there'd been a murder. 141 00:06:37,939 --> 00:06:39,482 [laughs] What the hell are you talking about? 142 00:06:39,565 --> 00:06:40,525 Can we come in? 143 00:06:40,608 --> 00:06:42,235 Yeah, come on. 144 00:06:42,318 --> 00:06:44,195 Ha ha ho! 145 00:06:44,278 --> 00:06:45,613 You guys have fun? 146 00:06:46,280 --> 00:06:48,366 -[Stottlemeyer] I don't know. -What's the occasion? 147 00:06:48,449 --> 00:06:51,119 Larry Fennigan's bachelor party. 148 00:06:51,202 --> 00:06:53,162 Sergeant Fennigan? No. 149 00:06:53,246 --> 00:06:55,706 I just to talked to him last week. He's not having a bachelor-- 150 00:06:55,790 --> 00:06:58,417 Uh, yeah, he must have changed his mind 151 00:06:58,501 --> 00:06:59,919 at the last minute. 152 00:07:00,002 --> 00:07:01,212 We tried to call you. 153 00:07:01,295 --> 00:07:03,673 Hey, look--stripper left her makeup bag. 154 00:07:06,676 --> 00:07:08,427 Strippers? 155 00:07:08,511 --> 00:07:11,222 Uh… it's okay, Monk, 156 00:07:11,305 --> 00:07:12,974 'cause me and the other married guys, 157 00:07:13,057 --> 00:07:15,476 we went down the hall until she left. 158 00:07:15,560 --> 00:07:16,853 [Disher] Okay. 159 00:07:18,146 --> 00:07:20,356 Um, we'll meet you guys later. 160 00:07:20,440 --> 00:07:21,816 I'm gonna go hit the tables. 161 00:07:21,899 --> 00:07:23,693 -How's your luck? -Great. 162 00:07:24,527 --> 00:07:26,362 -Only down a couple hundred. -Whatcha playing? 163 00:07:26,904 --> 00:07:28,072 -Blackjack. -Go next door. 164 00:07:28,156 --> 00:07:29,699 The Mirage has some five dollar tables. 165 00:07:29,782 --> 00:07:33,578 Five bucks? Those are kiddie tables. I'm here to make some real money. 166 00:07:34,245 --> 00:07:35,580 I got a system. 167 00:07:35,663 --> 00:07:38,541 Oh! I didn't know you had a book. 168 00:07:38,624 --> 00:07:40,460 -Then you can't lose. -Come on down. 169 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 See for yourself. You can help me count my chips. 170 00:07:42,837 --> 00:07:44,088 [chuckling] 171 00:07:49,719 --> 00:07:51,387 Hey, wait a minute. I called you, Monk. 172 00:07:51,471 --> 00:07:53,139 -Right. -Yeah, I ca-- 173 00:07:54,474 --> 00:07:55,641 I solved something. 174 00:07:55,725 --> 00:07:57,226 -It was big. -Yeah. 175 00:07:57,310 --> 00:08:00,229 -You said Daniel Thorn murdered his wife. -You said you had proof. 176 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 I did? 177 00:08:06,694 --> 00:08:08,029 [Monk] Okay, this way. 178 00:08:10,573 --> 00:08:11,908 Over here. 179 00:08:13,034 --> 00:08:15,828 Right, this--this is where she was killed. 180 00:08:15,912 --> 00:08:17,413 Does any of this look familiar? 181 00:08:17,496 --> 00:08:18,664 [Stottlemeyer] I don't know. 182 00:08:19,790 --> 00:08:23,211 Wait. Cap, you're only supposed to take two of those. 183 00:08:24,212 --> 00:08:26,214 "As necessary." 184 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 You don't remember anything? Nothing? 185 00:08:29,091 --> 00:08:32,303 Um… I know I left the party upstairs 186 00:08:32,386 --> 00:08:34,680 -at about 1:30. -Okay, okay, were you alone? 187 00:08:34,764 --> 00:08:37,642 I don't know. I came down, I played some craps. 188 00:08:37,725 --> 00:08:38,851 Lost some money. 189 00:08:39,936 --> 00:08:41,437 I talked to someone. 190 00:08:41,520 --> 00:08:43,773 Good! There you go. Who? 191 00:08:43,856 --> 00:08:44,857 It was a man. 192 00:08:45,733 --> 00:08:46,651 Or a woman. 193 00:08:46,734 --> 00:08:49,654 Oh, man or a woman. That narrows it down. 194 00:08:49,737 --> 00:08:52,323 So--so it wasn't a child? 195 00:08:52,406 --> 00:08:53,533 Coulda been. 196 00:08:53,616 --> 00:08:56,118 I got the case file. Lieutenant Waliver said don't make any copies, 197 00:08:56,202 --> 00:08:57,536 and I have nice eyes. 198 00:08:58,538 --> 00:09:01,290 "Cause of death: ligature strangulation 199 00:09:01,374 --> 00:09:02,500 and a broken neck." 200 00:09:02,583 --> 00:09:04,377 Waliver said you're wasting your time. 201 00:09:04,460 --> 00:09:06,587 It was an accident. She strangled on her own scarf. 202 00:09:06,671 --> 00:09:07,755 Okay, let's check it out. 203 00:09:08,381 --> 00:09:10,091 [ahem] Uh, excuse me. I'm sorry. 204 00:09:10,174 --> 00:09:12,802 These are private elevators. The public elevators are across the lobby. 205 00:09:12,885 --> 00:09:14,887 Yeah, um… P.D. 206 00:09:14,971 --> 00:09:16,931 We're just gonna look around a little bit, okay? 207 00:09:17,014 --> 00:09:18,182 Sure, sure. 208 00:09:18,266 --> 00:09:19,934 Well, what's, uh, going on? 209 00:09:20,017 --> 00:09:21,811 -Can I help? -Were you on duty 210 00:09:21,894 --> 00:09:23,854 the night Mrs. Thorn was-- 211 00:09:23,938 --> 00:09:26,023 Why, is this, like, an insurance thing? 212 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 No, this is a "we ask you some questions and you answer" thing. 213 00:09:28,985 --> 00:09:31,696 Okay, okay. But you owe me one. 214 00:09:31,779 --> 00:09:33,781 Here's what happened. They got off the elevator. 215 00:09:33,864 --> 00:09:37,535 Sheryl--that's Mrs. Thorn--said, "Do you have the tickets?" 216 00:09:37,618 --> 00:09:39,912 Daniel--Mr. Thorn--checked his pockets. 217 00:09:39,996 --> 00:09:42,456 No. She got back on the elevator. 218 00:09:42,540 --> 00:09:46,252 Elevator doors closed, and her scarf got caught. 219 00:09:46,335 --> 00:09:48,045 You could hear her screaming from inside. 220 00:09:48,129 --> 00:09:50,298 "Help me, Daniel. Help me." 221 00:09:50,381 --> 00:09:53,467 That's pretty much it. They found her upstairs. 222 00:09:54,302 --> 00:09:56,220 And she was definitely alone? 223 00:09:56,304 --> 00:09:57,805 Oh, yeah, I was standing right there. 224 00:09:57,888 --> 00:09:59,265 I got a question. 225 00:10:00,224 --> 00:10:02,351 Were you working last night at 2:00? 226 00:10:02,435 --> 00:10:03,436 Oh, yes, sir. 227 00:10:03,519 --> 00:10:05,146 -Was I here? -Were you here? 228 00:10:05,229 --> 00:10:07,023 Do you remember me? Did we talk? 229 00:10:07,106 --> 00:10:09,317 No, sir, I've never seen you before. 230 00:10:09,400 --> 00:10:11,777 Exactly. We never met. 231 00:10:11,861 --> 00:10:14,697 Right. I was just testing you. He passed. Good job. 232 00:10:14,780 --> 00:10:17,074 Um, I--we're just gonna be a minute, okay? 233 00:10:17,158 --> 00:10:18,492 -Okay. -Thank you. 234 00:10:19,577 --> 00:10:21,162 So it's an express. 235 00:10:21,245 --> 00:10:23,581 Yeah, it goes straight to the penthouse, nonstop. 236 00:10:23,664 --> 00:10:25,625 There's an access panel. 237 00:10:25,708 --> 00:10:28,461 -Can we get up there? -Monk, we're not supposed to be here. 238 00:10:28,544 --> 00:10:30,212 Let's make it quick. 239 00:10:30,296 --> 00:10:32,423 -Hey, look. Thumbprint scanner. -Yeah. 240 00:10:32,506 --> 00:10:34,592 This elevator moves for no one but Thorn or his wife. 241 00:10:34,675 --> 00:10:36,093 [Stottlemeyer] Yeah. It's all here. 242 00:10:36,177 --> 00:10:39,513 See? Daniel Thorn pressed the elevator scanner 243 00:10:39,597 --> 00:10:41,974 at 5:52 to come down. 244 00:10:42,058 --> 00:10:45,102 And then Sheryl Thorn pressed the scanner 245 00:10:45,186 --> 00:10:47,855 at 5:55, three minutes later, to go back up in the elevator. 246 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 So it was definitely her. 247 00:10:52,693 --> 00:10:54,195 Yeah, positive I.D. 248 00:10:56,364 --> 00:10:57,406 What are you doing? 249 00:11:00,368 --> 00:11:03,287 Well, look. It's odd. Look at her thumb print. 250 00:11:03,371 --> 00:11:05,122 It's at a weird angle. 251 00:11:07,625 --> 00:11:10,252 Why would she press it like that? 252 00:11:10,336 --> 00:11:11,754 I would have pressed it like that. 253 00:11:11,837 --> 00:11:13,506 -Wouldn't you? -Mm-hmm. 254 00:11:14,632 --> 00:11:16,217 Yeah, that is weird. 255 00:11:21,305 --> 00:11:22,181 What is that? 256 00:11:23,307 --> 00:11:24,517 It's a fingernail. 257 00:11:24,600 --> 00:11:26,894 It's dug right into the leather. 258 00:11:26,977 --> 00:11:30,106 It probably broke off when she was choking to death. 259 00:11:30,189 --> 00:11:32,108 No, I don't think so. 260 00:11:32,191 --> 00:11:34,485 She was too far away from the door. 261 00:11:34,568 --> 00:11:36,195 What do you think? 262 00:11:37,196 --> 00:11:38,864 I think you were right. 263 00:11:38,948 --> 00:11:41,200 Something happened in here. 264 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 It was murder. 265 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 You know, some people thought 266 00:11:53,671 --> 00:11:56,674 that we should reschedule this groundbreaking ceremony 267 00:11:56,757 --> 00:11:59,218 after what happened last week. 268 00:11:59,301 --> 00:12:01,804 But I know that Sheryl would want us here today. 269 00:12:01,887 --> 00:12:06,851 And as you know, she and I were never able to have children of our own. 270 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 So she always considered this project, 271 00:12:10,187 --> 00:12:13,566 this hospital, to be her baby. 272 00:12:13,649 --> 00:12:14,817 Our baby. 273 00:12:16,652 --> 00:12:17,820 If, in a hundred years… 274 00:12:17,903 --> 00:12:19,238 He didn't love her. 275 00:12:20,448 --> 00:12:21,449 How do you know? 276 00:12:22,867 --> 00:12:23,868 I know. 277 00:12:23,951 --> 00:12:27,455 Or my casinos or my bestseller books. 278 00:12:28,205 --> 00:12:31,876 No, it will be for this hospital. 279 00:12:32,460 --> 00:12:34,503 So let's get started on this hospital. 280 00:12:38,132 --> 00:12:39,800 Will somebody hold this? 281 00:12:42,344 --> 00:12:44,763 -What are you doing? -Poking around. 282 00:12:44,847 --> 00:12:48,017 -You can't do that. -I can do anything I want. I'm cute. 283 00:12:52,354 --> 00:12:55,483 I want to thank everybody for coming out here today. 284 00:12:55,566 --> 00:12:57,651 So let's get this thing built, huh? 285 00:12:59,737 --> 00:13:01,322 Oh, thanks. I appreciate that. 286 00:13:01,405 --> 00:13:03,949 -Mr. Thorn, do you have a minute? -Yeah, sure. 287 00:13:04,033 --> 00:13:06,076 [Natalie] No, no, sir. We don't want your autograph. 288 00:13:06,160 --> 00:13:08,704 My name is Natalie Teeger. This is Adrian Monk. 289 00:13:08,787 --> 00:13:11,582 We're here with some homicide detectives from San Francisco. 290 00:13:11,665 --> 00:13:13,542 Oh, I hope you're staying here at the Monticello. 291 00:13:13,626 --> 00:13:15,085 Yes, sir, we are. 292 00:13:15,169 --> 00:13:19,381 We just have some questions about your wife and how she died. 293 00:13:20,549 --> 00:13:22,134 You do? 294 00:13:22,218 --> 00:13:25,179 Well, uh, we have our own police force here, Mr. Monk, 295 00:13:25,262 --> 00:13:27,014 and, uh, they've already looked into it. 296 00:13:27,097 --> 00:13:30,226 If you want a copy of that report, I can assist you with that. 297 00:13:30,309 --> 00:13:32,895 Well, I-I've already seen the report, sir. 298 00:13:32,978 --> 00:13:35,523 Uh… it doesn't add up. 299 00:13:36,815 --> 00:13:39,693 -Oh, yeah? What doesn't add up? -The night she died, 300 00:13:39,777 --> 00:13:42,821 the two of you were going to a fundraiser at the Baker Street Pavilion. 301 00:13:42,905 --> 00:13:45,032 Yeah, that's right. It was a fundraising concert. 302 00:13:45,115 --> 00:13:46,450 For this hospital. 303 00:13:46,534 --> 00:13:49,036 Right, but she forgot the tickets, 304 00:13:49,119 --> 00:13:51,372 and that's why she went back upstairs. 305 00:13:51,455 --> 00:13:52,665 Yeah. 306 00:13:54,208 --> 00:13:57,461 These were in your pocket, sir. 307 00:13:58,128 --> 00:14:00,506 Baker Street Pavilion, May 2nd. 308 00:14:02,466 --> 00:14:03,884 Oh, my, but… 309 00:14:03,968 --> 00:14:05,302 I didn't realize they were there. 310 00:14:05,386 --> 00:14:08,264 You know, if I'd have known that, she'd be alive here today. 311 00:14:08,347 --> 00:14:10,307 We've spoken to some witnesses. 312 00:14:10,391 --> 00:14:12,643 They said that you looked for the tickets. 313 00:14:12,726 --> 00:14:15,020 They said that you checked your pockets. 314 00:14:15,104 --> 00:14:16,272 They were mistaken! 315 00:14:20,192 --> 00:14:22,486 Look, why don't you just relax here, Mr. Monk. 316 00:14:22,570 --> 00:14:24,363 Huh? You're in Las Vegas. 317 00:14:24,446 --> 00:14:25,948 Do some gambling. 318 00:14:26,031 --> 00:14:28,033 I'd be happy to comp you and your friend here. 319 00:14:28,117 --> 00:14:30,077 I don't gamble. 320 00:14:30,160 --> 00:14:31,912 Well, then, have a drink. 321 00:14:31,996 --> 00:14:33,497 Don't drink. 322 00:14:33,581 --> 00:14:36,417 Well, you don't gamble, you don't drink. You wanna know a secret? 323 00:14:36,500 --> 00:14:39,003 I don't either. Ha ha ha. 324 00:14:39,086 --> 00:14:40,754 You and I, we got a lot in common, Mr. Monk. 325 00:14:40,838 --> 00:14:43,591 Yes, we do. My wife was murdered too. 326 00:14:45,342 --> 00:14:47,428 -Well, Sheryl wasn't murdered. -I think she was. 327 00:14:48,345 --> 00:14:49,930 We're done here. 328 00:14:51,640 --> 00:14:53,684 Good-bye, Mr. Monk, Ms. Teeger. 329 00:14:53,767 --> 00:14:54,977 Mr. Thorn. 330 00:15:02,401 --> 00:15:03,611 [Monk] Okay, just take your time. 331 00:15:03,694 --> 00:15:05,529 Does any of this look familiar? 332 00:15:06,864 --> 00:15:08,198 [Stottlemeyer] Maybe that way? 333 00:15:10,910 --> 00:15:12,244 Hey, there's Randy. Randy! 334 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 Randy! How you doing? 335 00:15:13,996 --> 00:15:16,749 Hey, uh, I'm down. 336 00:15:16,832 --> 00:15:19,627 But that's to be expected. 337 00:15:19,710 --> 00:15:21,587 Money is like the tide. It ebbs and it flows. 338 00:15:21,670 --> 00:15:23,172 It's all in the book. 339 00:15:23,255 --> 00:15:24,924 Right now, I'm sort of ebbing. 340 00:15:25,007 --> 00:15:27,092 Uh, son, exactly how much are you ebbing? 341 00:15:27,176 --> 00:15:28,677 Down 800. 342 00:15:28,761 --> 00:15:30,763 But that's not including the complimentary breakfast 343 00:15:30,846 --> 00:15:32,222 and all the free drinks. 344 00:15:32,306 --> 00:15:34,642 Don't panic. Don't panic. The worst thing you can do is panic. 345 00:15:34,725 --> 00:15:36,101 It's all in the book. 346 00:15:36,185 --> 00:15:37,353 Hey, uh, how's the case coming? 347 00:15:37,436 --> 00:15:40,189 -[Monk] Actually, we're narrowing it-- -Great, I wanna hear all about it. 348 00:15:40,272 --> 00:15:41,357 -Later. -[woman] How are you? 349 00:15:41,440 --> 00:15:42,816 Julia, I'm back. 350 00:15:42,900 --> 00:15:44,234 -Let's play. -All right, there ya go. 351 00:15:44,318 --> 00:15:45,986 That bar. 352 00:15:46,070 --> 00:15:48,197 I've been in that bar. 353 00:15:54,286 --> 00:15:55,913 Hey! There he is! 354 00:15:55,996 --> 00:15:58,749 -This is the guy! -[woman] Hey, Leland, welcome back! 355 00:15:58,832 --> 00:16:00,000 I think you've been here before. 356 00:16:00,084 --> 00:16:02,169 [man] Leland, how you feeling, brother? 357 00:16:02,252 --> 00:16:03,754 I figured you'd be back. 358 00:16:03,837 --> 00:16:05,631 You forgot this. 359 00:16:05,714 --> 00:16:08,217 Everybody is still talking about it, man. 360 00:16:08,300 --> 00:16:10,427 Thank you for last night. 361 00:16:10,511 --> 00:16:12,596 You're welcome. 362 00:16:12,680 --> 00:16:15,140 -[Monk] First place Karaoke contest? -Karaoke? 363 00:16:15,224 --> 00:16:19,061 -Do you sing? -Apparently. [light laugh] 364 00:16:20,729 --> 00:16:23,232 Look, last night is a bit of a blur. 365 00:16:24,316 --> 00:16:25,526 What did I sing? 366 00:16:25,609 --> 00:16:27,361 "Ain't No Sunshine." 367 00:16:28,529 --> 00:16:31,573 -That's a good song. -You made me cry. 368 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 Sing it again. 369 00:16:33,659 --> 00:16:35,744 I don't think so. 370 00:16:35,828 --> 00:16:37,830 Look, um… 371 00:16:37,913 --> 00:16:40,040 Did anything else happen? It's kind of important. 372 00:16:40,124 --> 00:16:41,583 You did a lot of drinking. 373 00:16:41,667 --> 00:16:44,002 -You were very thirsty. -Did he talk to anybody? 374 00:16:44,086 --> 00:16:45,963 Hell, he talked to everybody. 375 00:16:46,046 --> 00:16:47,381 You don't remember anything? 376 00:16:47,464 --> 00:16:49,842 -Um… -Let's see, you came in around 2:00. 377 00:16:49,925 --> 00:16:51,927 You sang a song, you won the trophy, 378 00:16:52,011 --> 00:16:54,680 you threw up, and you collapsed on a table over there. 379 00:16:55,597 --> 00:16:57,391 -Was he alone? -I didn't notice. 380 00:16:57,474 --> 00:16:58,434 Ten minutes, you came back. 381 00:16:58,517 --> 00:17:02,104 You were all excited, and you kept saying, "I solved the case!" 382 00:17:02,187 --> 00:17:03,439 Anything else? 383 00:17:03,522 --> 00:17:06,108 No, sir, you just ran outside, looking for a pay phone. 384 00:17:06,191 --> 00:17:09,194 You sat at this table. You solved the case. 385 00:17:12,906 --> 00:17:15,659 Look… do you have any idea what I meant? 386 00:17:15,743 --> 00:17:17,036 No. 387 00:17:17,119 --> 00:17:18,370 [woman] I do. 388 00:17:18,454 --> 00:17:20,622 You told me all about it. 389 00:17:20,706 --> 00:17:26,920 [light jazzy music] 390 00:17:27,004 --> 00:17:28,297 Um… 391 00:17:30,758 --> 00:17:33,844 What exactly did I say? 392 00:17:35,387 --> 00:17:38,015 I'll tell you on one condition. 393 00:17:48,942 --> 00:17:50,569 Hi. Remember me? 394 00:17:50,652 --> 00:17:52,613 Oh, Ms. Teeger, room 1523. 395 00:17:52,696 --> 00:17:55,741 Wow, you're pretty good! You're gonna own this place someday. 396 00:17:55,824 --> 00:17:57,868 -That's the plan. Give me five years. -[chuckles] 397 00:17:57,951 --> 00:18:00,329 Listen, my friend Adrian Monk just checked in. 398 00:18:00,412 --> 00:18:01,455 Room 1525. 399 00:18:01,538 --> 00:18:02,706 That's right. 400 00:18:03,332 --> 00:18:05,375 Anyway, uh, he's a little peculiar. 401 00:18:05,459 --> 00:18:08,087 He has to have 60-watt light bulbs in all the lamps. 402 00:18:08,170 --> 00:18:10,839 Sixty watt? Uh, did you try guest services? 403 00:18:11,340 --> 00:18:12,674 There were ten people in front of me. 404 00:18:12,758 --> 00:18:14,760 Could you help me out? I would so appreciate it. 405 00:18:14,843 --> 00:18:16,929 Done. But you owe me one. 406 00:18:17,012 --> 00:18:18,013 All right. [chuckles] 407 00:18:19,598 --> 00:18:20,724 Is that Daniel Thorn's book? 408 00:18:20,808 --> 00:18:23,894 -Yeah. -You must be a pretty big fan, huh? 409 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 I'd say I'm more of a student. 410 00:18:25,562 --> 00:18:26,688 I keep my eyes open. 411 00:18:26,772 --> 00:18:29,983 You can learn more in this lobby than you can in any business school. 412 00:18:30,067 --> 00:18:32,402 I'm sure you can… 413 00:18:32,486 --> 00:18:34,113 Lewis. 414 00:18:34,196 --> 00:18:36,365 I bet you have some great stories. 415 00:18:36,448 --> 00:18:38,075 [chuckles] Uh, well, uh… 416 00:18:38,158 --> 00:18:40,410 let's just say if I wrote a book about Thorn, 417 00:18:40,494 --> 00:18:42,996 about the things I've seen, it'd be pretty wild. 418 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 [both chuckle] 419 00:18:44,540 --> 00:18:47,000 I have a perfect view of who comes and goes. 420 00:18:47,084 --> 00:18:49,878 And who comes and goes with who. 421 00:18:49,962 --> 00:18:52,172 Ah, do you really? 422 00:18:52,256 --> 00:18:53,257 Mm-hmm. 423 00:18:54,424 --> 00:18:57,803 ["Ain't No Sunshine" playing] 424 00:18:57,886 --> 00:19:01,348 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 425 00:19:04,434 --> 00:19:07,938 ♪ It's not warm when she's away ♪ 426 00:19:10,816 --> 00:19:14,153 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 427 00:19:14,236 --> 00:19:17,656 -♪ She's always gone… ♪ -Don't ask. 428 00:19:17,739 --> 00:19:20,701 ♪ Any time she goes away ♪ 429 00:19:23,537 --> 00:19:27,166 ♪ Wonder this time where she's gone ♪ 430 00:19:29,835 --> 00:19:33,589 ♪ Wonder if she's going to stay ♪ 431 00:19:33,672 --> 00:19:35,007 Do the dance. 432 00:19:35,090 --> 00:19:37,301 You did a little dance. 433 00:19:37,384 --> 00:19:39,803 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 434 00:19:39,887 --> 00:19:42,723 ♪ She's always gone too long ♪ 435 00:19:42,806 --> 00:19:45,058 ♪ Any time she goes away ♪ 436 00:19:45,142 --> 00:19:47,895 Turn around. I wanna see your tush. 437 00:19:50,981 --> 00:19:53,525 ♪ I know, I know, I know, I know ♪ 438 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 -♪ I know, I know, I know… ♪ -Those are different pants. 439 00:19:55,736 --> 00:19:56,778 Where are the jeans? 440 00:19:56,862 --> 00:20:00,157 Look, lady, a deal is a deal. 441 00:20:00,240 --> 00:20:03,994 I sang the song, now tell me what I said last night. 442 00:20:04,077 --> 00:20:07,748 All you said was, "They don't match." 443 00:20:07,831 --> 00:20:09,583 They don't match? What doesn't match? 444 00:20:09,666 --> 00:20:12,002 I don't know. You didn't say. 445 00:20:13,879 --> 00:20:16,715 Wait, wait, wait. Is that it? Is that all you've got? 446 00:20:16,798 --> 00:20:19,593 Leland, sing it again. 447 00:20:19,676 --> 00:20:22,262 I just love the way you sing. 448 00:20:27,851 --> 00:20:29,770 Thank you. 449 00:20:29,853 --> 00:20:32,189 -You were good. -Shut up. 450 00:20:32,272 --> 00:20:34,149 Daniel Thorn has a mistress. 451 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 She's a dancer at another casino. 452 00:20:36,860 --> 00:20:40,405 -How do you know that? -Lewis the bellboy told me. 453 00:20:40,489 --> 00:20:41,907 He told you, just like that? 454 00:20:41,990 --> 00:20:44,576 -Mm-hmm. -Oh, that's right. You're cute. 455 00:20:44,660 --> 00:20:45,994 [man] ♪ Come see me tonight ♪ 456 00:20:46,078 --> 00:20:48,372 ♪ I know the time is right ♪ 457 00:20:49,706 --> 00:20:51,917 ♪ For a rendezvous ♪ 458 00:20:52,000 --> 00:20:55,295 ♪ Only me and you… ♪ 459 00:20:55,379 --> 00:20:58,382 -Mr. Monk, they're not naked. -They're naked-ish. 460 00:20:58,465 --> 00:21:01,134 [laughs] Well, you can't argue with that. They are naked-ish. 461 00:21:01,218 --> 00:21:02,261 Where's the captain? 462 00:21:02,344 --> 00:21:04,471 He went back to get Randy out of the casino. 463 00:21:04,554 --> 00:21:06,890 He's down $4,000. 464 00:21:06,974 --> 00:21:10,686 He's never gonna leave. Nobody walks away. It's like a drug. 465 00:21:11,728 --> 00:21:14,106 I used to gamble. I had a big problem. 466 00:21:14,189 --> 00:21:15,565 That's why I left. 467 00:21:15,649 --> 00:21:17,901 -Sir, Teresa Telenko? -Yeah. 468 00:21:18,318 --> 00:21:20,279 -Is he pointing? -Yes, he's pointing. 469 00:21:20,362 --> 00:21:22,489 -Where is he pointing? -To a woman. 470 00:21:22,572 --> 00:21:24,741 ♪ Tonight ♪ 471 00:21:24,825 --> 00:21:26,576 ♪ Come see me tonight ♪ 472 00:21:28,912 --> 00:21:30,831 She's walking this way. 473 00:21:34,209 --> 00:21:35,752 Excuse me, Ms. Telenko? 474 00:21:35,836 --> 00:21:37,212 Hi, I'm Natalie Teeger. 475 00:21:37,296 --> 00:21:38,463 This is Adrian Monk. 476 00:21:38,547 --> 00:21:41,341 We're--we're working with the police department, 477 00:21:41,425 --> 00:21:43,844 -looking into the death of… -Ooh! 478 00:21:43,927 --> 00:21:45,220 Of Sheryl Thorn. 479 00:21:45,303 --> 00:21:48,181 -Why are you telling me? -Because you're sleeping with her husband. 480 00:21:48,265 --> 00:21:51,643 Sweetie, it'll take us half a day to check your phone records. 481 00:21:53,186 --> 00:21:56,398 Okay, maybe that's true. But that's my business. 482 00:21:56,481 --> 00:21:59,484 It has nothing to do with his wife or what happened. 483 00:21:59,568 --> 00:22:01,570 Ms. Telenko, we already checked. 484 00:22:01,653 --> 00:22:03,572 The night Mrs. Thorn was killed, 485 00:22:03,655 --> 00:22:05,157 you called in sick. 486 00:22:05,240 --> 00:22:07,367 You missed the show. 487 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 Is he blind? 488 00:22:09,703 --> 00:22:10,912 Define blind. 489 00:22:12,122 --> 00:22:14,791 I-I called in sick because I was sick. 490 00:22:14,875 --> 00:22:16,668 I miss a lot of shows. 491 00:22:16,752 --> 00:22:19,087 Would you like to see a note from my doctor? 492 00:22:19,171 --> 00:22:21,715 What happened to Sheryl Thorn was an accident. 493 00:22:21,798 --> 00:22:24,426 She was on that elevator alone, and she choked to death. 494 00:22:24,509 --> 00:22:26,053 I don't think so. 495 00:22:26,136 --> 00:22:27,054 Aah! Pfft, pfft! 496 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 Look, if you're gonna accuse me of something, 497 00:22:30,223 --> 00:22:31,767 the least you can do is look me in the eye. 498 00:22:31,850 --> 00:22:33,477 Mr. Monk, come on. 499 00:22:36,271 --> 00:22:37,814 Thorn killed her. 500 00:22:37,898 --> 00:22:40,358 I don't know how he did it… 501 00:22:40,442 --> 00:22:42,110 but he did it. 502 00:22:43,779 --> 00:22:47,074 I think you knew something about it, either before the fact or after. 503 00:22:47,157 --> 00:22:48,950 Are you arresting me? 504 00:22:50,285 --> 00:22:51,661 No. 505 00:22:51,745 --> 00:22:53,830 Then I have a show to do. Excuse me. 506 00:22:54,998 --> 00:22:56,166 Ms. Telenko! 507 00:22:57,584 --> 00:22:59,252 When you talk to Mr. Thorn… 508 00:23:00,378 --> 00:23:02,964 …you tell him that I'm not going anywhere. 509 00:23:03,673 --> 00:23:07,010 Tell him that he's smart, but I'm smarter. 510 00:23:07,094 --> 00:23:09,805 And I am gonna figure out how he did it. 511 00:23:13,183 --> 00:23:15,227 Is she still there? 512 00:23:24,194 --> 00:23:26,530 -So where's your boyfriend? -Sent him out. 513 00:23:26,613 --> 00:23:28,949 Told him I needed a special kind of shampoo. 514 00:23:29,032 --> 00:23:31,409 Boy, it's like you have super powers. 515 00:23:31,493 --> 00:23:33,120 It's a gift. 516 00:23:33,203 --> 00:23:35,163 -And a curse? -Nah, just a gift. 517 00:23:35,747 --> 00:23:37,332 All right, we have about ten minutes. 518 00:23:37,415 --> 00:23:38,667 Let me have the scarf. 519 00:23:39,668 --> 00:23:40,919 [elevator bell dings] 520 00:23:49,553 --> 00:23:51,596 -What are you doing? -We're reenacting the crime. 521 00:23:51,680 --> 00:23:53,807 -You're the victim. -What if the elevator starts up? 522 00:23:53,890 --> 00:23:56,101 -It'll get caught again. -It's not gonna get caught. 523 00:23:56,184 --> 00:23:58,603 -Well, then you be the victim! -No, no, no, no, no. 524 00:23:58,687 --> 00:24:00,438 Sharona was always the victim. 525 00:24:00,522 --> 00:24:03,859 -Yeah, I'm sure she was. -No, I-I can't be the victim. 526 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 I'm the detective. 527 00:24:05,777 --> 00:24:08,405 I have to step back and observe the scene. 528 00:24:08,488 --> 00:24:10,115 Yeah, well, I can observe stuff too. 529 00:24:10,198 --> 00:24:12,033 -Like, A--this is a crime scene. -No, no, no. 530 00:24:12,117 --> 00:24:14,536 You don't know what to look for. 531 00:24:14,619 --> 00:24:17,038 Okay? I mean, we have a system. 532 00:24:17,122 --> 00:24:18,707 It's a good system. 533 00:24:19,583 --> 00:24:21,042 There's an old saying: 534 00:24:22,419 --> 00:24:25,297 Don't… change anything… 535 00:24:25,380 --> 00:24:26,715 ever. 536 00:24:27,632 --> 00:24:28,842 That's an old saying? 537 00:24:28,925 --> 00:24:30,760 I've been saying it for years. 538 00:24:36,016 --> 00:24:37,851 I know it's only two million dollars, 539 00:24:37,934 --> 00:24:40,478 but two million here, four million there-- 540 00:24:40,562 --> 00:24:43,315 after a while we're talking about real money. 541 00:24:43,398 --> 00:24:45,275 Yeah, the answer is no! 542 00:24:46,568 --> 00:24:48,361 Okay, I'm Mrs. Thorn. 543 00:24:48,445 --> 00:24:49,988 W-w-wait. 544 00:24:51,239 --> 00:24:54,034 -Oh, looks fantastic on you, by the way. -All right, all right. 545 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 We walk out. 546 00:24:56,661 --> 00:24:57,954 We stop. [snaps] 547 00:24:58,038 --> 00:24:59,998 I forgot the tickets. 548 00:25:00,081 --> 00:25:01,875 We look for the tickets. 549 00:25:01,958 --> 00:25:04,211 I must have left them upstairs. 550 00:25:04,294 --> 00:25:06,463 I walk back to the elevator. 551 00:25:07,214 --> 00:25:09,466 I press "P," penthouse. 552 00:25:09,549 --> 00:25:12,302 The doors close. The scarf gets caught. 553 00:25:13,970 --> 00:25:16,348 Maybe somebody was hiding up there. 554 00:25:17,682 --> 00:25:19,601 Well, that's possible. 555 00:25:19,684 --> 00:25:21,895 But Mrs. Thorn was yelling about the scarf, 556 00:25:21,978 --> 00:25:23,855 not about some attacker. 557 00:25:23,939 --> 00:25:24,981 Yeah. 558 00:25:25,607 --> 00:25:27,359 So she's alone. 559 00:25:27,442 --> 00:25:29,819 She presses her thumb. 560 00:25:34,991 --> 00:25:35,992 [gasps] 561 00:25:36,076 --> 00:25:37,869 Mr. Monk, oh my God! Here, I have a knife. 562 00:25:37,953 --> 00:25:40,080 Hold on! Hold on! Hold on! 563 00:25:41,706 --> 00:25:43,625 Oh! Here! 564 00:25:50,090 --> 00:25:51,633 Almost got it. Almost got it. 565 00:25:53,301 --> 00:25:55,428 -Okay. There, there! -[gagging] 566 00:25:55,512 --> 00:25:56,930 What are you doing, huh? 567 00:25:57,013 --> 00:25:59,057 Do you think this is funny? 568 00:25:59,140 --> 00:26:01,434 I mean, you rifle through my pockets, 569 00:26:01,518 --> 00:26:04,396 and then you make a mockery of me like this? 570 00:26:05,605 --> 00:26:07,232 I just buried my wife. 571 00:26:07,315 --> 00:26:09,901 We are not mocking you, Mr. Thorn. We are trying an experiment. 572 00:26:09,985 --> 00:26:12,320 I could have you arrested, and I'm going to. 573 00:26:12,404 --> 00:26:13,989 [Monk rasping] 574 00:26:14,072 --> 00:26:15,448 Are you okay? Do you need some water? 575 00:26:15,532 --> 00:26:16,533 [coughs] 576 00:26:16,616 --> 00:26:18,368 [raspy] No, I'm okay. 577 00:26:18,451 --> 00:26:20,120 I'm okay. 578 00:26:20,203 --> 00:26:22,580 [rasping] 579 00:26:22,664 --> 00:26:25,166 What? 580 00:26:25,250 --> 00:26:27,669 [garbled rasping]… question. 581 00:26:27,752 --> 00:26:29,462 Question for me? No, I'm sorry. 582 00:26:29,546 --> 00:26:31,131 I'm on my way to a board meeting. 583 00:26:31,214 --> 00:26:32,382 I'm already late. 584 00:26:32,465 --> 00:26:34,634 [raspily] It'll only take a minute. One [cough] one minute. 585 00:26:34,718 --> 00:26:36,428 Did I do something to offend you, sir? 586 00:26:36,511 --> 00:26:38,722 I mean, why don't you let this thing go? 587 00:26:38,805 --> 00:26:40,932 What happened to my wife was an accident. 588 00:26:41,016 --> 00:26:44,394 Ten witnesses saw her get onto the elevator alone. 589 00:26:44,477 --> 00:26:46,688 When it stopped, she was dead. 590 00:26:46,771 --> 00:26:48,523 They said that-- 591 00:26:48,606 --> 00:26:49,733 They said-- 592 00:26:49,816 --> 00:26:52,652 They said your wife was screaming for help 593 00:26:52,736 --> 00:26:54,904 and that she called your name. 594 00:26:54,988 --> 00:26:57,490 Yeah, that's true. That's true. 595 00:26:57,574 --> 00:26:59,326 I will never forget that moment. 596 00:26:59,409 --> 00:27:03,204 Well, just now, I was being strangled by the scarf, 597 00:27:03,288 --> 00:27:06,624 like your wife, but I couldn't yell anything. 598 00:27:06,708 --> 00:27:09,502 I-I couldn't even breathe. 599 00:27:09,586 --> 00:27:12,505 How do you explain that, sir? 600 00:27:12,589 --> 00:27:14,174 I can't explain it. Can you? 601 00:27:14,257 --> 00:27:16,634 I loved my wife, Mr. Monk. 602 00:27:16,718 --> 00:27:18,595 As much as you love Terri Telenko? 603 00:27:18,678 --> 00:27:20,513 Yeah, I know you talked to Terri. 604 00:27:20,597 --> 00:27:22,223 Virtue was not one of my virtues, 605 00:27:22,307 --> 00:27:23,725 and, uh, Sheryl knew that. 606 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 She accepted it. 607 00:27:25,560 --> 00:27:28,813 She realized that being married to Daniel Thorn in this town… 608 00:27:29,439 --> 00:27:31,316 …had other compensations. 609 00:27:31,399 --> 00:27:34,652 Now, you--you don't have any idea who you're dealing with, do you? 610 00:27:35,737 --> 00:27:37,655 Come here, let me show you something. 611 00:27:40,617 --> 00:27:42,160 The local rag 612 00:27:42,243 --> 00:27:45,080 put this picture on the front page! 613 00:27:45,163 --> 00:27:48,500 I asked them not to publish it, and they ignored me. 614 00:27:48,583 --> 00:27:50,001 So yesterday morning, 615 00:27:50,085 --> 00:27:52,128 I bought controlling interest in that company 616 00:27:52,212 --> 00:27:55,507 so I could personally fire that son of a bitch editor 617 00:27:55,590 --> 00:27:58,343 and the photographer and the publisher. 618 00:27:58,426 --> 00:27:59,677 Now, you understand? 619 00:28:00,553 --> 00:28:03,306 Now, that's who you're dealing with. I own this town. 620 00:28:04,516 --> 00:28:08,061 And Ms. Teeger, you worked at the Bellagio. 621 00:28:08,144 --> 00:28:10,021 All right, so you've done your homework. 622 00:28:10,105 --> 00:28:11,564 Yeah, so why don't you tell your friend 623 00:28:11,648 --> 00:28:13,566 what the first rule of Vegas is. 624 00:28:13,650 --> 00:28:16,528 The Golden Rule. The only rule. 625 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 The house always wins. 626 00:28:20,740 --> 00:28:21,741 Always. 627 00:28:24,953 --> 00:28:26,079 [elevator bell dings] 628 00:28:26,162 --> 00:28:29,374 -Ah! There it is. -It's ruined now. You cut it all up. 629 00:28:29,457 --> 00:28:31,376 -I saved your life! -You could have untied it. 630 00:28:31,459 --> 00:28:33,711 Hey, Monk, Natalie. I've been looking all over for you guys. 631 00:28:33,795 --> 00:28:36,506 It's Randy. He's in way over his head. 632 00:28:36,589 --> 00:28:39,676 He's lost his savings account. He's gonna lose everything. 633 00:28:46,975 --> 00:28:48,309 Hit me. 634 00:28:48,393 --> 00:28:49,894 [dealer] Sorry, sir, that's a bust. 635 00:28:58,862 --> 00:29:02,115 It's blackjack--you try to get as close to 21 without going over. 636 00:29:02,198 --> 00:29:04,284 Yeah, I think I've heard of that game. 637 00:29:04,367 --> 00:29:05,618 It's not a game, believe me. 638 00:29:05,702 --> 00:29:07,412 Hey, Lieutenant, let's go take a break. 639 00:29:07,495 --> 00:29:08,496 Not now. 640 00:29:16,129 --> 00:29:17,422 Hold on. 641 00:29:22,594 --> 00:29:23,720 Hit me. 642 00:29:23,803 --> 00:29:25,388 [dealer] Sorry, sir. 643 00:29:27,140 --> 00:29:33,188 [soft edgy music] 644 00:29:45,617 --> 00:29:46,993 Hit me. 645 00:29:47,076 --> 00:29:49,204 -Eight. -Hit me. 646 00:29:49,287 --> 00:29:51,706 -Eleven. -Hit me. 647 00:29:51,790 --> 00:29:52,832 Sixteen. 648 00:29:54,667 --> 00:29:55,793 Hit me. 649 00:29:56,920 --> 00:29:58,463 Twenty-six. That's a bust. 650 00:29:59,839 --> 00:30:01,674 So exactly how much are you down? 651 00:30:02,801 --> 00:30:04,636 -Thirty-five. -Thirty-five thousand dollars? 652 00:30:04,719 --> 00:30:06,513 Where did you get 35 grand? 653 00:30:06,596 --> 00:30:08,973 It's easy. They lend it to you. Yeah, I'm in. 654 00:30:22,362 --> 00:30:24,614 -Stay. -No, take it. Take a card. 655 00:30:24,697 --> 00:30:26,407 No, he's got an 18. You don't hit on 18. 656 00:30:26,491 --> 00:30:29,744 Well, the next card's low. It's a three, or maybe a two. 657 00:30:31,746 --> 00:30:34,832 -You counting cards? -No… I'm remembering them. 658 00:30:34,916 --> 00:30:37,710 What do you mean you're remembering them? That's impossible. 659 00:30:37,794 --> 00:30:39,337 There are eight decks in that shoe. 660 00:30:40,839 --> 00:30:42,757 One card, please. 661 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 Hit him. 662 00:30:45,552 --> 00:30:47,136 Take the card. 663 00:30:48,972 --> 00:30:49,973 Sir? 664 00:30:51,641 --> 00:30:52,475 Hit me. 665 00:31:10,493 --> 00:31:12,704 I don't know what happened. 666 00:31:12,787 --> 00:31:14,747 I was on fire. I couldn't lose. 667 00:31:14,831 --> 00:31:17,041 I was up almost $8,000. 668 00:31:17,125 --> 00:31:19,419 And then I started doubling and tripling my bets, 669 00:31:19,502 --> 00:31:21,296 just like it says in the book. 670 00:31:21,379 --> 00:31:22,547 The next thing I knew… 671 00:31:22,630 --> 00:31:25,008 Let me see the book, Randy. Let me see. 672 00:31:28,511 --> 00:31:29,888 Whoa, whoa, what are you doing?! 673 00:31:29,971 --> 00:31:31,764 How am I gonna win my money back? 674 00:31:31,889 --> 00:31:32,890 You stay there. 675 00:31:32,974 --> 00:31:35,310 If you go near those tables again without me, 676 00:31:35,393 --> 00:31:36,895 I will shoot you in the leg. 677 00:31:42,400 --> 00:31:45,028 Well, a very good friend of mine has a gambling problem. 678 00:31:45,111 --> 00:31:47,113 I need to do an intervention. 679 00:31:47,196 --> 00:31:49,157 Maybe Randy can find a support group. 680 00:31:49,240 --> 00:31:51,242 I'm talking about you, Monk. 681 00:31:51,868 --> 00:31:54,704 -Me? I don't gamble. -Yeah, that's the problem. 682 00:31:54,787 --> 00:31:56,414 You should gamble. 683 00:31:56,497 --> 00:31:59,334 See, you could be in there right now, gambling, winning his money back. 684 00:31:59,417 --> 00:32:01,044 You can't be serious. 685 00:32:01,127 --> 00:32:03,296 Monk, the kid is 35 grand in the hole. 686 00:32:03,379 --> 00:32:05,048 That is his savings account, 687 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 his car payment, and the down payment 688 00:32:07,467 --> 00:32:09,510 on his mother's condominium. 689 00:32:11,888 --> 00:32:12,972 I can't do it. 690 00:32:13,056 --> 00:32:14,390 Yes, you can. I just saw you. 691 00:32:14,474 --> 00:32:16,643 Mr. Monk, don't listen to him. 692 00:32:17,435 --> 00:32:20,563 Look, just--you do that Rain Man thing. Count a few cards. 693 00:32:20,647 --> 00:32:22,565 -It'll take you an hour and a half. -Look at me. 694 00:32:22,649 --> 00:32:24,692 He has no idea what he's talking about. 695 00:32:24,776 --> 00:32:26,653 Once you get a taste of it, you will be hooked. 696 00:32:27,070 --> 00:32:28,404 For sure. You will never leave. 697 00:32:28,488 --> 00:32:30,448 -You won't get hooked. -He gets hooked on everything! 698 00:32:30,531 --> 00:32:32,283 He's the most compulsive person I've ever met. 699 00:32:32,367 --> 00:32:34,202 -He's like a different species! -Thank you. 700 00:32:34,285 --> 00:32:35,995 I'll be with you the whole time. 701 00:32:36,079 --> 00:32:39,499 We go in there, win the 35 grand back, 702 00:32:39,582 --> 00:32:40,833 and then we walk away. 703 00:32:40,917 --> 00:32:44,212 Nobody walks away. Mr. Monk, don't do it. 704 00:32:44,295 --> 00:32:47,090 Mr. Monk… it's Randy. 705 00:32:52,762 --> 00:32:54,931 I have to do it. It's Randy. 706 00:32:55,014 --> 00:32:57,517 And then I'll walk away. I promise. 707 00:33:36,514 --> 00:33:38,933 Could I have a different chip? This one's scratched. 708 00:33:43,479 --> 00:33:46,315 -It's his first time. -No kidding. 709 00:33:47,859 --> 00:33:49,527 Don't even think about it. 710 00:33:58,745 --> 00:33:59,996 Fourteen. 711 00:34:00,079 --> 00:34:02,165 Sixteen. 712 00:34:02,248 --> 00:34:03,499 Twenty. 713 00:34:05,710 --> 00:34:07,170 Twenty-five, you bust. 714 00:34:08,796 --> 00:34:09,881 You hit 20? 715 00:34:09,964 --> 00:34:11,883 I did? 716 00:34:14,594 --> 00:34:16,387 I'm gonna need more money. 717 00:34:20,683 --> 00:34:22,477 Stay. Hit me. Hit me. 718 00:34:22,560 --> 00:34:24,020 Stay. 719 00:34:24,812 --> 00:34:26,522 Stay. Stay. 720 00:34:26,606 --> 00:34:28,191 Hit me. Hit me. 721 00:34:28,274 --> 00:34:29,609 Stay. 722 00:34:31,611 --> 00:34:32,737 Hit me. 723 00:34:32,820 --> 00:34:34,030 Stay. 724 00:34:34,989 --> 00:34:36,574 I want to raise my bets. 725 00:34:36,657 --> 00:34:39,410 Hit me. Hit me. 726 00:34:39,494 --> 00:34:41,704 Hit me. Hit me. 727 00:34:42,789 --> 00:34:43,748 [dealer] Nicely played. 728 00:34:45,833 --> 00:34:46,918 Hit me. 729 00:34:47,001 --> 00:34:47,960 Stay. 730 00:34:48,044 --> 00:34:49,337 Double down. 731 00:34:49,420 --> 00:34:50,588 Sweet. 732 00:34:50,671 --> 00:34:52,381 Stay. Hit me. 733 00:34:52,465 --> 00:34:53,382 Hit me. 734 00:34:53,466 --> 00:34:54,467 I'll stay. 735 00:34:56,886 --> 00:34:57,845 [Natalie] How you doing? 736 00:34:57,929 --> 00:35:00,056 Good. I'm up 19,400. 737 00:35:00,139 --> 00:35:02,934 -I mean, how are you doing? -[laughing] I'm good. 738 00:35:03,017 --> 00:35:04,519 I'm-I'm-I'm okay. 739 00:35:04,602 --> 00:35:05,812 I'm okay. 740 00:35:05,895 --> 00:35:07,146 Monk, I really appreciate this. 741 00:35:08,147 --> 00:35:10,107 Never gambling again for as long as I live. 742 00:35:10,191 --> 00:35:12,735 -Wanna bet? -Thousand bucks? 743 00:35:12,819 --> 00:35:13,820 Sorry. 744 00:35:17,782 --> 00:35:19,909 We can't cover that. There's a $500 limit. 745 00:35:19,992 --> 00:35:23,162 [Thorn] I think we can make an exception in Mr. Monk's case. 746 00:35:23,246 --> 00:35:25,498 We're not afraid of him, are we? Nah. 747 00:35:25,581 --> 00:35:26,707 You're the boss. 748 00:35:26,791 --> 00:35:29,168 But first, let's make it a little more interesting. 749 00:35:29,252 --> 00:35:31,796 Why don't you add two more decks to the shoe? 750 00:35:31,879 --> 00:35:33,548 -Yes, sir. -Mr. Monk, that's ten decks. 751 00:35:33,631 --> 00:35:35,091 That's too many. 752 00:35:43,766 --> 00:35:44,934 Bring it. 753 00:35:45,017 --> 00:35:48,229 If you're trying to cheat me, Mr. Monk, we'll catch you. 754 00:35:48,312 --> 00:35:50,857 I got friends hiding in the ceiling. 755 00:35:50,940 --> 00:35:53,693 Friends? In the ceiling? 756 00:35:53,776 --> 00:35:56,112 That's right. 757 00:36:01,033 --> 00:36:04,245 There's an access panel above. 758 00:36:08,207 --> 00:36:09,709 I know how you did it. 759 00:36:12,128 --> 00:36:13,296 I know how he did it! 760 00:36:14,630 --> 00:36:16,174 He murdered his wife. 761 00:36:16,257 --> 00:36:18,009 Good for him. Congratulations. 762 00:36:18,092 --> 00:36:19,302 Let's play cards. 763 00:36:19,385 --> 00:36:21,470 Stay. Hit me. 764 00:36:21,554 --> 00:36:22,763 Here's what happened. 765 00:36:23,014 --> 00:36:25,266 You and your wife went out to that fundraiser. 766 00:36:25,349 --> 00:36:28,102 She left the penthouse with you, but she never made it downstairs. 767 00:36:28,352 --> 00:36:31,272 You killed her in the elevator on the way down. 768 00:36:31,355 --> 00:36:33,649 You had less than two minutes. That's all the time you needed. 769 00:36:33,900 --> 00:36:35,568 After all, you had help. 770 00:36:38,196 --> 00:36:39,697 Are you going to play or not? 771 00:36:39,780 --> 00:36:41,282 Sorry. Hit me. 772 00:36:41,365 --> 00:36:42,742 [Thorn] This man is delusional. 773 00:36:42,825 --> 00:36:45,244 And he was discharged from the police force six years ago. 774 00:36:45,786 --> 00:36:46,871 He's not even a real cop. 775 00:36:46,954 --> 00:36:48,998 Yeah, that's true. But we are. 776 00:36:49,081 --> 00:36:50,374 Go on. 777 00:36:50,458 --> 00:36:53,461 [Monk] That wasn't your wife in the lobby. That was Teresa Telenko, your mistress, 778 00:36:53,544 --> 00:36:54,670 in disguise. 779 00:36:54,754 --> 00:36:56,130 Come on, hit me! 780 00:36:56,214 --> 00:36:57,173 Stay. 781 00:36:57,256 --> 00:36:58,799 Teresa was a trained actress. 782 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 Is that why you seduced her in the first place? 783 00:37:01,427 --> 00:37:02,678 I wonder. 784 00:37:02,762 --> 00:37:04,013 I'll split these. 785 00:37:04,764 --> 00:37:06,140 Stay. 786 00:37:06,223 --> 00:37:07,767 Hit me. 787 00:37:07,850 --> 00:37:09,310 -[dealer] Double down. -Hit me. 788 00:37:09,560 --> 00:37:12,813 You hoisted her up through the access panel. 789 00:37:12,897 --> 00:37:14,649 Hit me again and make it a ten. 790 00:37:15,983 --> 00:37:18,194 -[player] Genius. -What is that, 17? I'll stay. 791 00:37:18,277 --> 00:37:19,612 Hit me. 792 00:37:19,695 --> 00:37:22,615 Then Teresa took your wife's place in the elevator. 793 00:37:22,698 --> 00:37:26,035 You had 45 seconds. That was plenty of time. 794 00:37:26,118 --> 00:37:28,079 Hit me and… hit me. 795 00:37:28,162 --> 00:37:30,790 Stay. Stay. 796 00:37:31,040 --> 00:37:34,627 The elevator door opened, and you two went into your act. 797 00:37:34,710 --> 00:37:37,380 2,000, uptown and down! Just keep it sassy. 798 00:37:37,463 --> 00:37:39,465 You sure you want to do that? You said you'd quit. 799 00:37:39,548 --> 00:37:40,925 Natalie, I know what I'm doing. 800 00:37:41,008 --> 00:37:43,844 When the door closed again, Teresa started to scream your name. 801 00:37:43,928 --> 00:37:45,721 -Daniel! Daniel! -Whoa, blackjack! 802 00:37:45,805 --> 00:37:47,473 I believe that's the name of the game. 803 00:37:47,556 --> 00:37:49,600 Sheryl was already dead when she pressed the glass. 804 00:37:49,684 --> 00:37:51,602 [Natalie] That's why her thumb print was upside down. 805 00:37:51,686 --> 00:37:52,812 Wait! 806 00:37:53,813 --> 00:37:54,981 I want to raise my bets. 807 00:37:55,064 --> 00:37:58,901 You said it yourself. You have friends hiding in the ceiling. 808 00:37:58,985 --> 00:38:00,069 A perfect plan. Everybody knew 809 00:38:00,152 --> 00:38:03,155 Sheryl was always catching her scarf on something. 810 00:38:03,739 --> 00:38:05,157 Nobody was surprised when it happened. 811 00:38:05,741 --> 00:38:08,202 That's a very interesting fairy tale, Mr. Monk. 812 00:38:08,286 --> 00:38:10,037 But that's all it is, a fairy tale. 813 00:38:10,121 --> 00:38:13,290 There might be something in the elevator shaft--blood, hair. 814 00:38:13,374 --> 00:38:15,835 You'd need a court order to even look. 815 00:38:15,918 --> 00:38:17,586 Which you're not gonna get. Not in this town. 816 00:38:17,670 --> 00:38:22,341 -So, unless you got something else… -I did, I had it. I had proof. 817 00:38:22,425 --> 00:38:24,301 -I just can't remember it. -Doesn't matter. 818 00:38:24,385 --> 00:38:26,220 You're leaving anyway. [snaps fingers] 819 00:38:30,599 --> 00:38:33,602 This man here is cheating. He's been counting cards. 820 00:38:33,686 --> 00:38:36,814 -I want him and his friends out now. -Wait, wait. Ten more minutes. 821 00:38:36,897 --> 00:38:40,359 -I'm on fire. Look, double down there! -No, no, I told you, Mr. Monk. 822 00:38:40,443 --> 00:38:42,194 The house always wins. 823 00:38:52,705 --> 00:38:54,582 -Hey! -Trust me, even's better. 824 00:38:54,665 --> 00:38:55,958 -No more bets. -What the hell was-- 825 00:39:01,255 --> 00:39:03,007 [croupier] 33 black. 826 00:39:05,509 --> 00:39:07,053 Here you go. That's for you. 827 00:39:07,136 --> 00:39:08,763 Thanks. 828 00:39:12,475 --> 00:39:15,436 -[Natalie] You said you'd walk away! -I did. I walked away. 829 00:39:15,519 --> 00:39:17,438 You were dragged away, Mr. Monk. 830 00:39:19,023 --> 00:39:20,733 Should we call Lieutenant Waliver? 831 00:39:20,816 --> 00:39:23,486 He can't do anything without proof. 832 00:39:23,569 --> 00:39:24,945 That game with the dice. 833 00:39:25,029 --> 00:39:26,405 -That looks like a lot of fun. -Craps? 834 00:39:26,489 --> 00:39:29,200 Yeah. Craps, I can show you how to play that. 835 00:39:29,283 --> 00:39:30,868 I got a great book. Probably still have-- 836 00:39:30,951 --> 00:39:33,871 Randy! Give me the money. You'll get it back when you get home. 837 00:39:33,954 --> 00:39:35,998 I'm not ten years old. 838 00:39:36,082 --> 00:39:37,583 Yeah, that's true. Give me the money. 839 00:39:38,918 --> 00:39:39,960 Mr. Stottlemeyer. 840 00:39:40,044 --> 00:39:41,212 Here. 841 00:39:42,922 --> 00:39:44,965 Groundskeeping found these… 842 00:39:45,049 --> 00:39:46,509 in the bushes. 843 00:39:46,592 --> 00:39:48,260 Are they yours? 844 00:39:51,138 --> 00:39:53,307 Yeah, these are my pants. 845 00:39:53,391 --> 00:39:56,143 Well, don't worry, sir. What happens in Vegas stays in Vegas. 846 00:39:58,938 --> 00:40:00,940 Monk! 847 00:40:01,023 --> 00:40:01,899 Ha! 848 00:40:01,982 --> 00:40:04,735 [laughs] 849 00:40:04,819 --> 00:40:05,736 This is it! 850 00:40:05,820 --> 00:40:08,197 Remember I was saying that they didn't match. 851 00:40:08,280 --> 00:40:10,616 I was talking about the pictures. 852 00:40:10,699 --> 00:40:12,868 Look, look, look, look. 853 00:40:12,952 --> 00:40:14,954 See, that's her body, right? She's wearing hoop earrings. 854 00:40:15,037 --> 00:40:17,373 -So? -So check this out. 855 00:40:18,999 --> 00:40:21,919 Moments before she gets on the elevator… 856 00:40:22,002 --> 00:40:23,129 [Natalie] Different earrings! 857 00:40:23,212 --> 00:40:25,673 -Different girl. -I'll call Waliver. 858 00:40:25,756 --> 00:40:27,466 That's enough for a search warrant. 859 00:40:27,550 --> 00:40:29,927 How many people read this paper? 50,000! 860 00:40:30,010 --> 00:40:32,138 Nobody else caught it. 861 00:40:33,889 --> 00:40:36,392 So, that means if-- 862 00:40:36,475 --> 00:40:40,271 if I'm drunk as a skunk, completely plastered, I'm as smart as you? 863 00:40:40,354 --> 00:40:41,939 Smarter. 864 00:40:54,243 --> 00:40:56,537 They found hair and rope fiber on top of the elevator. 865 00:40:56,620 --> 00:40:58,455 With that and those photographs, 866 00:40:58,539 --> 00:40:59,999 we got him. 867 00:41:01,834 --> 00:41:02,835 Mr. Monk! 868 00:41:02,918 --> 00:41:05,337 Daniel. 869 00:41:05,421 --> 00:41:06,547 Don't go now, Mr. Monk. 870 00:41:06,630 --> 00:41:09,175 This game of ours is far from over, my friend. 871 00:41:09,258 --> 00:41:11,343 I will be out by tomorrow morning. 872 00:41:11,427 --> 00:41:12,720 I wouldn't bet on it. 873 00:41:12,803 --> 00:41:14,471 [man] Hey, professor. 874 00:41:15,848 --> 00:41:17,725 I'm playing a few hands. 875 00:41:17,808 --> 00:41:19,226 Should I save you a seat? 876 00:41:20,352 --> 00:41:21,896 I can't. Thanks. 877 00:41:21,979 --> 00:41:25,316 -Good luck. -Yeah. 878 00:41:27,401 --> 00:41:29,361 You said you gambled? 879 00:41:29,445 --> 00:41:31,322 I couldn't stop. 880 00:41:31,405 --> 00:41:32,364 I was a mess. 881 00:41:32,448 --> 00:41:35,117 But you walked away. How'd you do it? 882 00:41:35,201 --> 00:41:37,369 I had Mitch. 883 00:41:37,453 --> 00:41:39,330 How'd you do it? 884 00:41:39,413 --> 00:41:40,915 I have you. 885 00:41:47,046 --> 00:41:49,798 [theme music playing] 63002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.