Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,584 --> 00:00:08,508
[upbeat jazzy music]
2
00:00:13,138 --> 00:00:14,848
Have you seen my earring?
3
00:00:14,931 --> 00:00:18,309
Why can't I just write these people
a check and stay home?
4
00:00:18,393 --> 00:00:20,478
Nobody's gonna miss me.
5
00:00:20,562 --> 00:00:21,938
You're not getting out of this one.
6
00:00:22,021 --> 00:00:24,315
Half the people are coming
just to have their picture taken
7
00:00:24,399 --> 00:00:25,942
with the great Daniel Thorn.
8
00:00:28,486 --> 00:00:29,487
Besides…
9
00:00:30,488 --> 00:00:32,365
You bought me this dress just for tonight.
10
00:00:32,949 --> 00:00:34,200
-Remember?
-Yeah.
11
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
[both chuckle]
12
00:00:36,036 --> 00:00:39,581
I really do have
impeccable taste, don't I?
13
00:00:39,664 --> 00:00:41,291
-Me or the dress?
-Both.
14
00:00:42,375 --> 00:00:43,376
Oh!
15
00:00:45,754 --> 00:00:47,422
This thing is gonna kill you someday.
16
00:00:47,505 --> 00:00:50,175
I have to wear it, darling.
It's my trademark.
17
00:00:51,217 --> 00:00:53,344
And we're late,
which is my other trademark.
18
00:00:53,428 --> 00:00:54,721
I'll just wear these.
19
00:00:58,475 --> 00:00:59,476
[elevator bell dings]
20
00:01:02,395 --> 00:01:05,523
Save me, Roberto.
How about you go to this stupid benefit?
21
00:01:05,607 --> 00:01:06,983
I'll stay here.
22
00:01:07,067 --> 00:01:08,651
[Roberto] I can't help you, Mr. Thorn.
23
00:01:08,735 --> 00:01:09,778
Have a good evening.
24
00:01:17,035 --> 00:01:18,620
[elevator bell dings]
25
00:01:21,956 --> 00:01:23,166
Mr. T, your car is out front,
26
00:01:23,249 --> 00:01:25,502
and I put a couple
of diet sodas in there too.
27
00:01:25,585 --> 00:01:27,837
-Thank you, Lewis.
-Mr. Thorn, over here. One picture!
28
00:01:30,256 --> 00:01:31,341
What is it?
29
00:01:31,424 --> 00:01:32,967
Oh… do you have the tickets?
30
00:01:33,176 --> 00:01:34,844
No, I thought you had them.
31
00:01:34,928 --> 00:01:36,554
Oh… oh, I must have left them upstairs.
32
00:01:36,638 --> 00:01:39,933
Uh, I'll go, you stay
and meet your adoring public.
33
00:01:40,016 --> 00:01:41,059
All right.
34
00:01:48,233 --> 00:01:49,818
Sheryl, your scarf is caught.
35
00:01:49,901 --> 00:01:51,528
-[Sheryl] Ohh!
-Sheryl!
36
00:01:51,611 --> 00:01:53,279
Oh, my scarf! Daniel!
37
00:01:53,363 --> 00:01:55,073
-Ohh! Ohh!
-[tearing sound]
38
00:01:55,156 --> 00:01:56,866
Somebody help me!
39
00:01:56,950 --> 00:01:58,493
Roberto, get to the elevator.
40
00:01:58,576 --> 00:02:01,704
Check on Mrs. Thorn.
It's that damn scarf again.
41
00:02:01,788 --> 00:02:03,456
Just make sure she's okay.
42
00:02:11,256 --> 00:02:13,591
Mr. Thorn, you better come up.
43
00:02:13,675 --> 00:02:14,884
It's Mrs. Thorn…
44
00:02:14,968 --> 00:02:16,511
I think she's dead.
45
00:02:25,144 --> 00:02:27,981
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
46
00:02:28,064 --> 00:02:29,858
♪ It's a jungle out there ♪
47
00:02:30,608 --> 00:02:32,902
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
48
00:02:35,113 --> 00:02:37,782
♪ No one seems to care, well, I do ♪
49
00:02:37,866 --> 00:02:41,244
♪ Hey, who's in charge here? ♪
50
00:02:41,327 --> 00:02:43,204
♪ It's a jungle out there ♪
51
00:02:45,039 --> 00:02:46,875
♪ Poison in the very air we breathe ♪
52
00:02:48,710 --> 00:02:50,461
♪ You know what's in the water
That you drink? ♪
53
00:02:50,545 --> 00:02:55,300
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
54
00:02:55,383 --> 00:02:58,344
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
55
00:02:58,428 --> 00:03:00,722
♪ If you paid attention,
You'd be worried too ♪
56
00:03:01,806 --> 00:03:05,935
♪ You'd better pay attention
Or this world we love so much ♪
57
00:03:06,019 --> 00:03:09,063
♪ Might just kill you ♪
58
00:03:09,814 --> 00:03:11,649
♪ I could be wrong now ♪
59
00:03:11,733 --> 00:03:13,818
♪ But I don't think so ♪
60
00:03:13,902 --> 00:03:16,529
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
61
00:03:16,613 --> 00:03:18,489
♪ It's a jungle out there ♪
62
00:03:24,412 --> 00:03:26,122
[phone rings]
63
00:03:29,208 --> 00:03:31,544
[ringing]
64
00:03:33,254 --> 00:03:36,174
-Hello?
-[Stottlemeyer] Hey, Monk! You awake?
65
00:03:36,257 --> 00:03:39,093
Listen, there was
a murder here last week.
66
00:03:39,177 --> 00:03:40,845
You know Daniel Thorn?
67
00:03:41,429 --> 00:03:42,513
Daniel Thorn?
68
00:03:42,597 --> 00:03:45,308
Daniel Thorn-- the son of a bitch
murdered his wife,
69
00:03:45,391 --> 00:03:47,727
and he tried to make it look like
an accident, and I can prove it!
70
00:03:47,810 --> 00:03:49,729
Monk, I solved the case!
71
00:03:49,812 --> 00:03:51,689
At least, I think I did.
72
00:03:51,773 --> 00:03:54,150
Hey, hey. And keep 'em coming.
73
00:03:54,233 --> 00:03:55,234
Hot pants!
74
00:03:56,986 --> 00:03:58,821
Have you been drinking?
75
00:03:58,905 --> 00:04:01,324
Who, me? Uh, yeah, a little bit.
76
00:04:01,407 --> 00:04:03,534
Listen, Monk, I need you, man.
77
00:04:03,618 --> 00:04:06,746
I need you to come to Vegas.
I need a second opinion.
78
00:04:06,829 --> 00:04:09,123
I'm staying at the Monticello Casino.
79
00:04:09,207 --> 00:04:10,959
Uh…
80
00:04:11,042 --> 00:04:13,753
Room 3473.
81
00:04:15,004 --> 00:04:16,172
Vegas.
82
00:04:17,131 --> 00:04:18,549
Las Vegas?
83
00:04:18,633 --> 00:04:21,177
[upbeat jazzy music]
84
00:04:21,260 --> 00:04:23,805
[man] ♪ There's just one place for me ♪
85
00:04:23,888 --> 00:04:25,056
♪ This is it ♪
86
00:04:26,557 --> 00:04:29,352
♪ Yeah, just one place to be ♪
87
00:04:29,435 --> 00:04:30,728
♪ This is it ♪
88
00:04:32,230 --> 00:04:35,066
♪ I'm so happy to be here ♪
89
00:04:35,149 --> 00:04:37,568
♪ When I look around, it's clear ♪
90
00:04:37,652 --> 00:04:42,323
♪ Yes, it's perfectly plain to see ♪
91
00:04:43,157 --> 00:04:45,368
♪ There's a cream of the crop ♪
92
00:04:45,451 --> 00:04:47,120
♪ This is it ♪
93
00:04:48,496 --> 00:04:51,040
♪ On my list, at the top ♪
94
00:04:51,124 --> 00:04:52,542
♪ This is it ♪
95
00:04:52,625 --> 00:04:54,669
[guests cheering, yelling]
96
00:04:54,752 --> 00:04:57,797
-[Natalie] Welcome to Sin City, Mr. Monk.
-Some kind of holiday?
97
00:04:57,880 --> 00:04:59,882
Nope, it's like this 24 hours a day.
98
00:04:59,966 --> 00:05:01,050
All the time.
99
00:05:01,134 --> 00:05:02,593
People come from all over the world
100
00:05:02,677 --> 00:05:04,137
just to give their money away.
101
00:05:04,220 --> 00:05:05,805
-They look miserable.
-They are miserable.
102
00:05:05,888 --> 00:05:07,348
You might be the happiest person here.
103
00:05:07,432 --> 00:05:09,142
-[bells ring]
-Whoo hoo!
104
00:05:09,225 --> 00:05:10,226
You all right?
105
00:05:10,977 --> 00:05:13,271
This is nothing.
Wait till the tour buses show up.
106
00:05:13,354 --> 00:05:15,440
-This place is gonna be packed.
-How do you know?
107
00:05:15,523 --> 00:05:17,859
I lived here for two years.
I was a blackjack dealer.
108
00:05:17,942 --> 00:05:18,901
I didn't know that.
109
00:05:18,985 --> 00:05:20,862
I've done a lot of things
you don't know about.
110
00:05:20,945 --> 00:05:22,196
Really? Like what?
111
00:05:22,280 --> 00:05:24,282
Like it's none of your business.
112
00:05:24,365 --> 00:05:25,825
Have you ever done hard time?
113
00:05:25,908 --> 00:05:28,661
-Do you think I've done hard time?
-Maybe.
114
00:05:28,745 --> 00:05:29,954
This way.
115
00:05:32,498 --> 00:05:34,625
[knocking on door]
116
00:05:36,210 --> 00:05:37,837
[knocking continues]
117
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
[pounding on door]
118
00:05:40,381 --> 00:05:41,674
[groans]
119
00:05:41,758 --> 00:05:43,342
[bottles clattering]
120
00:05:43,426 --> 00:05:45,094
Jeez.
121
00:05:47,305 --> 00:05:48,639
Where's my pants?
122
00:05:49,974 --> 00:05:51,726
Hey, Randy, where's my pants?
123
00:05:51,809 --> 00:05:53,853
You threw 'em out the window.
124
00:05:54,771 --> 00:05:56,064
Why did I do that?
125
00:05:56,147 --> 00:05:58,900
One of the girls bet you a dollar
you wouldn't.
126
00:06:02,820 --> 00:06:04,447
Looks like she paid off.
127
00:06:05,323 --> 00:06:06,532
-[pounding on door]
-Coming!
128
00:06:06,616 --> 00:06:08,493
-[pounding continues]
-I'm coming!
129
00:06:08,576 --> 00:06:10,036
Quit with the pounding!
130
00:06:16,167 --> 00:06:19,378
Which one of you idiots invited Monk?
131
00:06:19,462 --> 00:06:20,630
Wasn't me.
132
00:06:20,713 --> 00:06:22,298
-Not me.
-Come on.
133
00:06:22,381 --> 00:06:25,802
[light music]
134
00:06:26,427 --> 00:06:28,262
Hey, Monk!
135
00:06:28,387 --> 00:06:29,472
Natalie!
136
00:06:29,555 --> 00:06:31,349
What are you doing here?
137
00:06:31,432 --> 00:06:33,059
You called him.
138
00:06:33,142 --> 00:06:34,644
Last night. You told him to come.
139
00:06:34,727 --> 00:06:35,978
W--I called you?
140
00:06:36,062 --> 00:06:37,855
You said there'd been a murder.
141
00:06:37,939 --> 00:06:39,482
[laughs] What the hell
are you talking about?
142
00:06:39,565 --> 00:06:40,525
Can we come in?
143
00:06:40,608 --> 00:06:42,235
Yeah, come on.
144
00:06:42,318 --> 00:06:44,195
Ha ha ho!
145
00:06:44,278 --> 00:06:45,613
You guys have fun?
146
00:06:46,280 --> 00:06:48,366
-[Stottlemeyer] I don't know.
-What's the occasion?
147
00:06:48,449 --> 00:06:51,119
Larry Fennigan's bachelor party.
148
00:06:51,202 --> 00:06:53,162
Sergeant Fennigan? No.
149
00:06:53,246 --> 00:06:55,706
I just to talked to him last week.
He's not having a bachelor--
150
00:06:55,790 --> 00:06:58,417
Uh, yeah, he must have changed his mind
151
00:06:58,501 --> 00:06:59,919
at the last minute.
152
00:07:00,002 --> 00:07:01,212
We tried to call you.
153
00:07:01,295 --> 00:07:03,673
Hey, look--stripper left her makeup bag.
154
00:07:06,676 --> 00:07:08,427
Strippers?
155
00:07:08,511 --> 00:07:11,222
Uh… it's okay, Monk,
156
00:07:11,305 --> 00:07:12,974
'cause me and the other married guys,
157
00:07:13,057 --> 00:07:15,476
we went down the hall until she left.
158
00:07:15,560 --> 00:07:16,853
[Disher] Okay.
159
00:07:18,146 --> 00:07:20,356
Um, we'll meet you guys later.
160
00:07:20,440 --> 00:07:21,816
I'm gonna go hit the tables.
161
00:07:21,899 --> 00:07:23,693
-How's your luck?
-Great.
162
00:07:24,527 --> 00:07:26,362
-Only down a couple hundred.
-Whatcha playing?
163
00:07:26,904 --> 00:07:28,072
-Blackjack.
-Go next door.
164
00:07:28,156 --> 00:07:29,699
The Mirage has some five dollar tables.
165
00:07:29,782 --> 00:07:33,578
Five bucks? Those are kiddie tables.
I'm here to make some real money.
166
00:07:34,245 --> 00:07:35,580
I got a system.
167
00:07:35,663 --> 00:07:38,541
Oh! I didn't know you had a book.
168
00:07:38,624 --> 00:07:40,460
-Then you can't lose.
-Come on down.
169
00:07:40,543 --> 00:07:42,753
See for yourself.
You can help me count my chips.
170
00:07:42,837 --> 00:07:44,088
[chuckling]
171
00:07:49,719 --> 00:07:51,387
Hey, wait a minute. I called you, Monk.
172
00:07:51,471 --> 00:07:53,139
-Right.
-Yeah, I ca--
173
00:07:54,474 --> 00:07:55,641
I solved something.
174
00:07:55,725 --> 00:07:57,226
-It was big.
-Yeah.
175
00:07:57,310 --> 00:08:00,229
-You said Daniel Thorn murdered his wife.
-You said you had proof.
176
00:08:01,522 --> 00:08:02,899
I did?
177
00:08:06,694 --> 00:08:08,029
[Monk] Okay, this way.
178
00:08:10,573 --> 00:08:11,908
Over here.
179
00:08:13,034 --> 00:08:15,828
Right, this--this is where she was killed.
180
00:08:15,912 --> 00:08:17,413
Does any of this look familiar?
181
00:08:17,496 --> 00:08:18,664
[Stottlemeyer] I don't know.
182
00:08:19,790 --> 00:08:23,211
Wait. Cap,
you're only supposed to take two of those.
183
00:08:24,212 --> 00:08:26,214
"As necessary."
184
00:08:26,297 --> 00:08:28,299
You don't remember anything? Nothing?
185
00:08:29,091 --> 00:08:32,303
Um… I know I left the party upstairs
186
00:08:32,386 --> 00:08:34,680
-at about 1:30.
-Okay, okay, were you alone?
187
00:08:34,764 --> 00:08:37,642
I don't know.
I came down, I played some craps.
188
00:08:37,725 --> 00:08:38,851
Lost some money.
189
00:08:39,936 --> 00:08:41,437
I talked to someone.
190
00:08:41,520 --> 00:08:43,773
Good! There you go. Who?
191
00:08:43,856 --> 00:08:44,857
It was a man.
192
00:08:45,733 --> 00:08:46,651
Or a woman.
193
00:08:46,734 --> 00:08:49,654
Oh, man or a woman.
That narrows it down.
194
00:08:49,737 --> 00:08:52,323
So--so it wasn't a child?
195
00:08:52,406 --> 00:08:53,533
Coulda been.
196
00:08:53,616 --> 00:08:56,118
I got the case file. Lieutenant Waliver
said don't make any copies,
197
00:08:56,202 --> 00:08:57,536
and I have nice eyes.
198
00:08:58,538 --> 00:09:01,290
"Cause of death: ligature strangulation
199
00:09:01,374 --> 00:09:02,500
and a broken neck."
200
00:09:02,583 --> 00:09:04,377
Waliver said you're wasting your time.
201
00:09:04,460 --> 00:09:06,587
It was an accident.
She strangled on her own scarf.
202
00:09:06,671 --> 00:09:07,755
Okay, let's check it out.
203
00:09:08,381 --> 00:09:10,091
[ahem] Uh, excuse me. I'm sorry.
204
00:09:10,174 --> 00:09:12,802
These are private elevators.
The public elevators are across the lobby.
205
00:09:12,885 --> 00:09:14,887
Yeah, um… P.D.
206
00:09:14,971 --> 00:09:16,931
We're just gonna look around
a little bit, okay?
207
00:09:17,014 --> 00:09:18,182
Sure, sure.
208
00:09:18,266 --> 00:09:19,934
Well, what's, uh, going on?
209
00:09:20,017 --> 00:09:21,811
-Can I help?
-Were you on duty
210
00:09:21,894 --> 00:09:23,854
the night Mrs. Thorn was--
211
00:09:23,938 --> 00:09:26,023
Why, is this, like, an insurance thing?
212
00:09:26,107 --> 00:09:28,901
No, this is a "we ask you some questions
and you answer" thing.
213
00:09:28,985 --> 00:09:31,696
Okay, okay. But you owe me one.
214
00:09:31,779 --> 00:09:33,781
Here's what happened.
They got off the elevator.
215
00:09:33,864 --> 00:09:37,535
Sheryl--that's Mrs. Thorn--said,
"Do you have the tickets?"
216
00:09:37,618 --> 00:09:39,912
Daniel--Mr. Thorn--checked his pockets.
217
00:09:39,996 --> 00:09:42,456
No. She got back on the elevator.
218
00:09:42,540 --> 00:09:46,252
Elevator doors closed,
and her scarf got caught.
219
00:09:46,335 --> 00:09:48,045
You could hear her screaming from inside.
220
00:09:48,129 --> 00:09:50,298
"Help me, Daniel. Help me."
221
00:09:50,381 --> 00:09:53,467
That's pretty much it.
They found her upstairs.
222
00:09:54,302 --> 00:09:56,220
And she was definitely alone?
223
00:09:56,304 --> 00:09:57,805
Oh, yeah, I was standing right there.
224
00:09:57,888 --> 00:09:59,265
I got a question.
225
00:10:00,224 --> 00:10:02,351
Were you working last night at 2:00?
226
00:10:02,435 --> 00:10:03,436
Oh, yes, sir.
227
00:10:03,519 --> 00:10:05,146
-Was I here?
-Were you here?
228
00:10:05,229 --> 00:10:07,023
Do you remember me? Did we talk?
229
00:10:07,106 --> 00:10:09,317
No, sir, I've never seen you before.
230
00:10:09,400 --> 00:10:11,777
Exactly. We never met.
231
00:10:11,861 --> 00:10:14,697
Right. I was just testing you.
He passed. Good job.
232
00:10:14,780 --> 00:10:17,074
Um, I--we're just gonna be a minute, okay?
233
00:10:17,158 --> 00:10:18,492
-Okay.
-Thank you.
234
00:10:19,577 --> 00:10:21,162
So it's an express.
235
00:10:21,245 --> 00:10:23,581
Yeah, it goes straight
to the penthouse, nonstop.
236
00:10:23,664 --> 00:10:25,625
There's an access panel.
237
00:10:25,708 --> 00:10:28,461
-Can we get up there?
-Monk, we're not supposed to be here.
238
00:10:28,544 --> 00:10:30,212
Let's make it quick.
239
00:10:30,296 --> 00:10:32,423
-Hey, look. Thumbprint scanner.
-Yeah.
240
00:10:32,506 --> 00:10:34,592
This elevator moves
for no one but Thorn or his wife.
241
00:10:34,675 --> 00:10:36,093
[Stottlemeyer] Yeah. It's all here.
242
00:10:36,177 --> 00:10:39,513
See? Daniel Thorn
pressed the elevator scanner
243
00:10:39,597 --> 00:10:41,974
at 5:52 to come down.
244
00:10:42,058 --> 00:10:45,102
And then Sheryl Thorn pressed the scanner
245
00:10:45,186 --> 00:10:47,855
at 5:55, three minutes later,
to go back up in the elevator.
246
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
So it was definitely her.
247
00:10:52,693 --> 00:10:54,195
Yeah, positive I.D.
248
00:10:56,364 --> 00:10:57,406
What are you doing?
249
00:11:00,368 --> 00:11:03,287
Well, look. It's odd.
Look at her thumb print.
250
00:11:03,371 --> 00:11:05,122
It's at a weird angle.
251
00:11:07,625 --> 00:11:10,252
Why would she press it like that?
252
00:11:10,336 --> 00:11:11,754
I would have pressed it like that.
253
00:11:11,837 --> 00:11:13,506
-Wouldn't you?
-Mm-hmm.
254
00:11:14,632 --> 00:11:16,217
Yeah, that is weird.
255
00:11:21,305 --> 00:11:22,181
What is that?
256
00:11:23,307 --> 00:11:24,517
It's a fingernail.
257
00:11:24,600 --> 00:11:26,894
It's dug right into the leather.
258
00:11:26,977 --> 00:11:30,106
It probably broke off
when she was choking to death.
259
00:11:30,189 --> 00:11:32,108
No, I don't think so.
260
00:11:32,191 --> 00:11:34,485
She was too far away from the door.
261
00:11:34,568 --> 00:11:36,195
What do you think?
262
00:11:37,196 --> 00:11:38,864
I think you were right.
263
00:11:38,948 --> 00:11:41,200
Something happened in here.
264
00:11:42,451 --> 00:11:43,869
It was murder.
265
00:11:51,794 --> 00:11:53,587
You know, some people thought
266
00:11:53,671 --> 00:11:56,674
that we should reschedule
this groundbreaking ceremony
267
00:11:56,757 --> 00:11:59,218
after what happened last week.
268
00:11:59,301 --> 00:12:01,804
But I know that Sheryl
would want us here today.
269
00:12:01,887 --> 00:12:06,851
And as you know, she and I were never
able to have children of our own.
270
00:12:06,934 --> 00:12:10,104
So she always considered this project,
271
00:12:10,187 --> 00:12:13,566
this hospital, to be her baby.
272
00:12:13,649 --> 00:12:14,817
Our baby.
273
00:12:16,652 --> 00:12:17,820
If, in a hundred years…
274
00:12:17,903 --> 00:12:19,238
He didn't love her.
275
00:12:20,448 --> 00:12:21,449
How do you know?
276
00:12:22,867 --> 00:12:23,868
I know.
277
00:12:23,951 --> 00:12:27,455
Or my casinos or my bestseller books.
278
00:12:28,205 --> 00:12:31,876
No, it will be for this hospital.
279
00:12:32,460 --> 00:12:34,503
So let's get started on this hospital.
280
00:12:38,132 --> 00:12:39,800
Will somebody hold this?
281
00:12:42,344 --> 00:12:44,763
-What are you doing?
-Poking around.
282
00:12:44,847 --> 00:12:48,017
-You can't do that.
-I can do anything I want. I'm cute.
283
00:12:52,354 --> 00:12:55,483
I want to thank everybody
for coming out here today.
284
00:12:55,566 --> 00:12:57,651
So let's get this thing built, huh?
285
00:12:59,737 --> 00:13:01,322
Oh, thanks. I appreciate that.
286
00:13:01,405 --> 00:13:03,949
-Mr. Thorn, do you have a minute?
-Yeah, sure.
287
00:13:04,033 --> 00:13:06,076
[Natalie] No, no, sir.
We don't want your autograph.
288
00:13:06,160 --> 00:13:08,704
My name is Natalie Teeger.
This is Adrian Monk.
289
00:13:08,787 --> 00:13:11,582
We're here with some homicide detectives
from San Francisco.
290
00:13:11,665 --> 00:13:13,542
Oh, I hope you're staying
here at the Monticello.
291
00:13:13,626 --> 00:13:15,085
Yes, sir, we are.
292
00:13:15,169 --> 00:13:19,381
We just have some questions
about your wife and how she died.
293
00:13:20,549 --> 00:13:22,134
You do?
294
00:13:22,218 --> 00:13:25,179
Well, uh, we have
our own police force here, Mr. Monk,
295
00:13:25,262 --> 00:13:27,014
and, uh, they've already looked into it.
296
00:13:27,097 --> 00:13:30,226
If you want a copy of that report,
I can assist you with that.
297
00:13:30,309 --> 00:13:32,895
Well, I-I've already seen the report, sir.
298
00:13:32,978 --> 00:13:35,523
Uh… it doesn't add up.
299
00:13:36,815 --> 00:13:39,693
-Oh, yeah? What doesn't add up?
-The night she died,
300
00:13:39,777 --> 00:13:42,821
the two of you were going to a fundraiser
at the Baker Street Pavilion.
301
00:13:42,905 --> 00:13:45,032
Yeah, that's right.
It was a fundraising concert.
302
00:13:45,115 --> 00:13:46,450
For this hospital.
303
00:13:46,534 --> 00:13:49,036
Right, but she forgot the tickets,
304
00:13:49,119 --> 00:13:51,372
and that's why she went back upstairs.
305
00:13:51,455 --> 00:13:52,665
Yeah.
306
00:13:54,208 --> 00:13:57,461
These were in your pocket, sir.
307
00:13:58,128 --> 00:14:00,506
Baker Street Pavilion, May 2nd.
308
00:14:02,466 --> 00:14:03,884
Oh, my, but…
309
00:14:03,968 --> 00:14:05,302
I didn't realize they were there.
310
00:14:05,386 --> 00:14:08,264
You know, if I'd have known that,
she'd be alive here today.
311
00:14:08,347 --> 00:14:10,307
We've spoken to some witnesses.
312
00:14:10,391 --> 00:14:12,643
They said that you looked for the tickets.
313
00:14:12,726 --> 00:14:15,020
They said that you checked your pockets.
314
00:14:15,104 --> 00:14:16,272
They were mistaken!
315
00:14:20,192 --> 00:14:22,486
Look, why don't you
just relax here, Mr. Monk.
316
00:14:22,570 --> 00:14:24,363
Huh? You're in Las Vegas.
317
00:14:24,446 --> 00:14:25,948
Do some gambling.
318
00:14:26,031 --> 00:14:28,033
I'd be happy to comp you
and your friend here.
319
00:14:28,117 --> 00:14:30,077
I don't gamble.
320
00:14:30,160 --> 00:14:31,912
Well, then, have a drink.
321
00:14:31,996 --> 00:14:33,497
Don't drink.
322
00:14:33,581 --> 00:14:36,417
Well, you don't gamble, you don't drink.
You wanna know a secret?
323
00:14:36,500 --> 00:14:39,003
I don't either. Ha ha ha.
324
00:14:39,086 --> 00:14:40,754
You and I, we got a lot in common,
Mr. Monk.
325
00:14:40,838 --> 00:14:43,591
Yes, we do. My wife was murdered too.
326
00:14:45,342 --> 00:14:47,428
-Well, Sheryl wasn't murdered.
-I think she was.
327
00:14:48,345 --> 00:14:49,930
We're done here.
328
00:14:51,640 --> 00:14:53,684
Good-bye, Mr. Monk, Ms. Teeger.
329
00:14:53,767 --> 00:14:54,977
Mr. Thorn.
330
00:15:02,401 --> 00:15:03,611
[Monk] Okay, just take your time.
331
00:15:03,694 --> 00:15:05,529
Does any of this look familiar?
332
00:15:06,864 --> 00:15:08,198
[Stottlemeyer] Maybe that way?
333
00:15:10,910 --> 00:15:12,244
Hey, there's Randy. Randy!
334
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
Randy! How you doing?
335
00:15:13,996 --> 00:15:16,749
Hey, uh, I'm down.
336
00:15:16,832 --> 00:15:19,627
But that's to be expected.
337
00:15:19,710 --> 00:15:21,587
Money is like the tide.
It ebbs and it flows.
338
00:15:21,670 --> 00:15:23,172
It's all in the book.
339
00:15:23,255 --> 00:15:24,924
Right now, I'm sort of ebbing.
340
00:15:25,007 --> 00:15:27,092
Uh, son, exactly how much are you ebbing?
341
00:15:27,176 --> 00:15:28,677
Down 800.
342
00:15:28,761 --> 00:15:30,763
But that's not including
the complimentary breakfast
343
00:15:30,846 --> 00:15:32,222
and all the free drinks.
344
00:15:32,306 --> 00:15:34,642
Don't panic. Don't panic.
The worst thing you can do is panic.
345
00:15:34,725 --> 00:15:36,101
It's all in the book.
346
00:15:36,185 --> 00:15:37,353
Hey, uh, how's the case coming?
347
00:15:37,436 --> 00:15:40,189
-[Monk] Actually, we're narrowing it--
-Great, I wanna hear all about it.
348
00:15:40,272 --> 00:15:41,357
-Later.
-[woman] How are you?
349
00:15:41,440 --> 00:15:42,816
Julia, I'm back.
350
00:15:42,900 --> 00:15:44,234
-Let's play.
-All right, there ya go.
351
00:15:44,318 --> 00:15:45,986
That bar.
352
00:15:46,070 --> 00:15:48,197
I've been in that bar.
353
00:15:54,286 --> 00:15:55,913
Hey! There he is!
354
00:15:55,996 --> 00:15:58,749
-This is the guy!
-[woman] Hey, Leland, welcome back!
355
00:15:58,832 --> 00:16:00,000
I think you've been here before.
356
00:16:00,084 --> 00:16:02,169
[man] Leland, how you feeling, brother?
357
00:16:02,252 --> 00:16:03,754
I figured you'd be back.
358
00:16:03,837 --> 00:16:05,631
You forgot this.
359
00:16:05,714 --> 00:16:08,217
Everybody is still talking about it, man.
360
00:16:08,300 --> 00:16:10,427
Thank you for last night.
361
00:16:10,511 --> 00:16:12,596
You're welcome.
362
00:16:12,680 --> 00:16:15,140
-[Monk] First place Karaoke contest?
-Karaoke?
363
00:16:15,224 --> 00:16:19,061
-Do you sing?
-Apparently. [light laugh]
364
00:16:20,729 --> 00:16:23,232
Look, last night is a bit of a blur.
365
00:16:24,316 --> 00:16:25,526
What did I sing?
366
00:16:25,609 --> 00:16:27,361
"Ain't No Sunshine."
367
00:16:28,529 --> 00:16:31,573
-That's a good song.
-You made me cry.
368
00:16:31,657 --> 00:16:33,575
Sing it again.
369
00:16:33,659 --> 00:16:35,744
I don't think so.
370
00:16:35,828 --> 00:16:37,830
Look, um…
371
00:16:37,913 --> 00:16:40,040
Did anything else happen?
It's kind of important.
372
00:16:40,124 --> 00:16:41,583
You did a lot of drinking.
373
00:16:41,667 --> 00:16:44,002
-You were very thirsty.
-Did he talk to anybody?
374
00:16:44,086 --> 00:16:45,963
Hell, he talked to everybody.
375
00:16:46,046 --> 00:16:47,381
You don't remember anything?
376
00:16:47,464 --> 00:16:49,842
-Um…
-Let's see, you came in around 2:00.
377
00:16:49,925 --> 00:16:51,927
You sang a song, you won the trophy,
378
00:16:52,011 --> 00:16:54,680
you threw up,
and you collapsed on a table over there.
379
00:16:55,597 --> 00:16:57,391
-Was he alone?
-I didn't notice.
380
00:16:57,474 --> 00:16:58,434
Ten minutes, you came back.
381
00:16:58,517 --> 00:17:02,104
You were all excited, and you kept saying,
"I solved the case!"
382
00:17:02,187 --> 00:17:03,439
Anything else?
383
00:17:03,522 --> 00:17:06,108
No, sir, you just ran outside,
looking for a pay phone.
384
00:17:06,191 --> 00:17:09,194
You sat at this table.
You solved the case.
385
00:17:12,906 --> 00:17:15,659
Look… do you have any idea what I meant?
386
00:17:15,743 --> 00:17:17,036
No.
387
00:17:17,119 --> 00:17:18,370
[woman] I do.
388
00:17:18,454 --> 00:17:20,622
You told me all about it.
389
00:17:20,706 --> 00:17:26,920
[light jazzy music]
390
00:17:27,004 --> 00:17:28,297
Um…
391
00:17:30,758 --> 00:17:33,844
What exactly did I say?
392
00:17:35,387 --> 00:17:38,015
I'll tell you on one condition.
393
00:17:48,942 --> 00:17:50,569
Hi. Remember me?
394
00:17:50,652 --> 00:17:52,613
Oh, Ms. Teeger, room 1523.
395
00:17:52,696 --> 00:17:55,741
Wow, you're pretty good!
You're gonna own this place someday.
396
00:17:55,824 --> 00:17:57,868
-That's the plan. Give me five years.
-[chuckles]
397
00:17:57,951 --> 00:18:00,329
Listen, my friend Adrian Monk
just checked in.
398
00:18:00,412 --> 00:18:01,455
Room 1525.
399
00:18:01,538 --> 00:18:02,706
That's right.
400
00:18:03,332 --> 00:18:05,375
Anyway, uh, he's a little peculiar.
401
00:18:05,459 --> 00:18:08,087
He has to have 60-watt light bulbs
in all the lamps.
402
00:18:08,170 --> 00:18:10,839
Sixty watt?
Uh, did you try guest services?
403
00:18:11,340 --> 00:18:12,674
There were ten people in front of me.
404
00:18:12,758 --> 00:18:14,760
Could you help me out?
I would so appreciate it.
405
00:18:14,843 --> 00:18:16,929
Done. But you owe me one.
406
00:18:17,012 --> 00:18:18,013
All right. [chuckles]
407
00:18:19,598 --> 00:18:20,724
Is that Daniel Thorn's book?
408
00:18:20,808 --> 00:18:23,894
-Yeah.
-You must be a pretty big fan, huh?
409
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
I'd say I'm more of a student.
410
00:18:25,562 --> 00:18:26,688
I keep my eyes open.
411
00:18:26,772 --> 00:18:29,983
You can learn more in this lobby
than you can in any business school.
412
00:18:30,067 --> 00:18:32,402
I'm sure you can…
413
00:18:32,486 --> 00:18:34,113
Lewis.
414
00:18:34,196 --> 00:18:36,365
I bet you have some great stories.
415
00:18:36,448 --> 00:18:38,075
[chuckles] Uh, well, uh…
416
00:18:38,158 --> 00:18:40,410
let's just say if I wrote a book
about Thorn,
417
00:18:40,494 --> 00:18:42,996
about the things I've seen,
it'd be pretty wild.
418
00:18:43,080 --> 00:18:44,456
[both chuckle]
419
00:18:44,540 --> 00:18:47,000
I have a perfect view
of who comes and goes.
420
00:18:47,084 --> 00:18:49,878
And who comes and goes with who.
421
00:18:49,962 --> 00:18:52,172
Ah, do you really?
422
00:18:52,256 --> 00:18:53,257
Mm-hmm.
423
00:18:54,424 --> 00:18:57,803
["Ain't No Sunshine" playing]
424
00:18:57,886 --> 00:19:01,348
♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪
425
00:19:04,434 --> 00:19:07,938
♪ It's not warm when she's away ♪
426
00:19:10,816 --> 00:19:14,153
♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪
427
00:19:14,236 --> 00:19:17,656
-♪ She's always gone… ♪
-Don't ask.
428
00:19:17,739 --> 00:19:20,701
♪ Any time she goes away ♪
429
00:19:23,537 --> 00:19:27,166
♪ Wonder this time where she's gone ♪
430
00:19:29,835 --> 00:19:33,589
♪ Wonder if she's going to stay ♪
431
00:19:33,672 --> 00:19:35,007
Do the dance.
432
00:19:35,090 --> 00:19:37,301
You did a little dance.
433
00:19:37,384 --> 00:19:39,803
♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪
434
00:19:39,887 --> 00:19:42,723
♪ She's always gone too long ♪
435
00:19:42,806 --> 00:19:45,058
♪ Any time she goes away ♪
436
00:19:45,142 --> 00:19:47,895
Turn around. I wanna see your tush.
437
00:19:50,981 --> 00:19:53,525
♪ I know, I know, I know, I know ♪
438
00:19:53,609 --> 00:19:55,652
-♪ I know, I know, I know… ♪
-Those are different pants.
439
00:19:55,736 --> 00:19:56,778
Where are the jeans?
440
00:19:56,862 --> 00:20:00,157
Look, lady, a deal is a deal.
441
00:20:00,240 --> 00:20:03,994
I sang the song,
now tell me what I said last night.
442
00:20:04,077 --> 00:20:07,748
All you said was, "They don't match."
443
00:20:07,831 --> 00:20:09,583
They don't match? What doesn't match?
444
00:20:09,666 --> 00:20:12,002
I don't know. You didn't say.
445
00:20:13,879 --> 00:20:16,715
Wait, wait, wait. Is that it?
Is that all you've got?
446
00:20:16,798 --> 00:20:19,593
Leland, sing it again.
447
00:20:19,676 --> 00:20:22,262
I just love the way you sing.
448
00:20:27,851 --> 00:20:29,770
Thank you.
449
00:20:29,853 --> 00:20:32,189
-You were good.
-Shut up.
450
00:20:32,272 --> 00:20:34,149
Daniel Thorn has a mistress.
451
00:20:34,233 --> 00:20:36,777
She's a dancer at another casino.
452
00:20:36,860 --> 00:20:40,405
-How do you know that?
-Lewis the bellboy told me.
453
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
He told you, just like that?
454
00:20:41,990 --> 00:20:44,576
-Mm-hmm.
-Oh, that's right. You're cute.
455
00:20:44,660 --> 00:20:45,994
[man] ♪ Come see me tonight ♪
456
00:20:46,078 --> 00:20:48,372
♪ I know the time is right ♪
457
00:20:49,706 --> 00:20:51,917
♪ For a rendezvous ♪
458
00:20:52,000 --> 00:20:55,295
♪ Only me and you… ♪
459
00:20:55,379 --> 00:20:58,382
-Mr. Monk, they're not naked.
-They're naked-ish.
460
00:20:58,465 --> 00:21:01,134
[laughs] Well, you can't argue with that.
They are naked-ish.
461
00:21:01,218 --> 00:21:02,261
Where's the captain?
462
00:21:02,344 --> 00:21:04,471
He went back to get Randy
out of the casino.
463
00:21:04,554 --> 00:21:06,890
He's down $4,000.
464
00:21:06,974 --> 00:21:10,686
He's never gonna leave.
Nobody walks away. It's like a drug.
465
00:21:11,728 --> 00:21:14,106
I used to gamble. I had a big problem.
466
00:21:14,189 --> 00:21:15,565
That's why I left.
467
00:21:15,649 --> 00:21:17,901
-Sir, Teresa Telenko?
-Yeah.
468
00:21:18,318 --> 00:21:20,279
-Is he pointing?
-Yes, he's pointing.
469
00:21:20,362 --> 00:21:22,489
-Where is he pointing?
-To a woman.
470
00:21:22,572 --> 00:21:24,741
♪ Tonight ♪
471
00:21:24,825 --> 00:21:26,576
♪ Come see me tonight ♪
472
00:21:28,912 --> 00:21:30,831
She's walking this way.
473
00:21:34,209 --> 00:21:35,752
Excuse me, Ms. Telenko?
474
00:21:35,836 --> 00:21:37,212
Hi, I'm Natalie Teeger.
475
00:21:37,296 --> 00:21:38,463
This is Adrian Monk.
476
00:21:38,547 --> 00:21:41,341
We're--we're working
with the police department,
477
00:21:41,425 --> 00:21:43,844
-looking into the death of…
-Ooh!
478
00:21:43,927 --> 00:21:45,220
Of Sheryl Thorn.
479
00:21:45,303 --> 00:21:48,181
-Why are you telling me?
-Because you're sleeping with her husband.
480
00:21:48,265 --> 00:21:51,643
Sweetie, it'll take us half a day
to check your phone records.
481
00:21:53,186 --> 00:21:56,398
Okay, maybe that's true.
But that's my business.
482
00:21:56,481 --> 00:21:59,484
It has nothing to do with his wife
or what happened.
483
00:21:59,568 --> 00:22:01,570
Ms. Telenko, we already checked.
484
00:22:01,653 --> 00:22:03,572
The night Mrs. Thorn was killed,
485
00:22:03,655 --> 00:22:05,157
you called in sick.
486
00:22:05,240 --> 00:22:07,367
You missed the show.
487
00:22:08,327 --> 00:22:09,619
Is he blind?
488
00:22:09,703 --> 00:22:10,912
Define blind.
489
00:22:12,122 --> 00:22:14,791
I-I called in sick because I was sick.
490
00:22:14,875 --> 00:22:16,668
I miss a lot of shows.
491
00:22:16,752 --> 00:22:19,087
Would you like to see
a note from my doctor?
492
00:22:19,171 --> 00:22:21,715
What happened to Sheryl Thorn
was an accident.
493
00:22:21,798 --> 00:22:24,426
She was on that elevator alone,
and she choked to death.
494
00:22:24,509 --> 00:22:26,053
I don't think so.
495
00:22:26,136 --> 00:22:27,054
Aah! Pfft, pfft!
496
00:22:28,472 --> 00:22:30,140
Look, if you're gonna
accuse me of something,
497
00:22:30,223 --> 00:22:31,767
the least you can do
is look me in the eye.
498
00:22:31,850 --> 00:22:33,477
Mr. Monk, come on.
499
00:22:36,271 --> 00:22:37,814
Thorn killed her.
500
00:22:37,898 --> 00:22:40,358
I don't know how he did it…
501
00:22:40,442 --> 00:22:42,110
but he did it.
502
00:22:43,779 --> 00:22:47,074
I think you knew something about it,
either before the fact or after.
503
00:22:47,157 --> 00:22:48,950
Are you arresting me?
504
00:22:50,285 --> 00:22:51,661
No.
505
00:22:51,745 --> 00:22:53,830
Then I have a show to do. Excuse me.
506
00:22:54,998 --> 00:22:56,166
Ms. Telenko!
507
00:22:57,584 --> 00:22:59,252
When you talk to Mr. Thorn…
508
00:23:00,378 --> 00:23:02,964
…you tell him
that I'm not going anywhere.
509
00:23:03,673 --> 00:23:07,010
Tell him that he's smart, but I'm smarter.
510
00:23:07,094 --> 00:23:09,805
And I am gonna figure out how he did it.
511
00:23:13,183 --> 00:23:15,227
Is she still there?
512
00:23:24,194 --> 00:23:26,530
-So where's your boyfriend?
-Sent him out.
513
00:23:26,613 --> 00:23:28,949
Told him I needed
a special kind of shampoo.
514
00:23:29,032 --> 00:23:31,409
Boy, it's like you have super powers.
515
00:23:31,493 --> 00:23:33,120
It's a gift.
516
00:23:33,203 --> 00:23:35,163
-And a curse?
-Nah, just a gift.
517
00:23:35,747 --> 00:23:37,332
All right, we have about ten minutes.
518
00:23:37,415 --> 00:23:38,667
Let me have the scarf.
519
00:23:39,668 --> 00:23:40,919
[elevator bell dings]
520
00:23:49,553 --> 00:23:51,596
-What are you doing?
-We're reenacting the crime.
521
00:23:51,680 --> 00:23:53,807
-You're the victim.
-What if the elevator starts up?
522
00:23:53,890 --> 00:23:56,101
-It'll get caught again.
-It's not gonna get caught.
523
00:23:56,184 --> 00:23:58,603
-Well, then you be the victim!
-No, no, no, no, no.
524
00:23:58,687 --> 00:24:00,438
Sharona was always the victim.
525
00:24:00,522 --> 00:24:03,859
-Yeah, I'm sure she was.
-No, I-I can't be the victim.
526
00:24:03,942 --> 00:24:05,694
I'm the detective.
527
00:24:05,777 --> 00:24:08,405
I have to step back and observe the scene.
528
00:24:08,488 --> 00:24:10,115
Yeah, well, I can observe stuff too.
529
00:24:10,198 --> 00:24:12,033
-Like, A--this is a crime scene.
-No, no, no.
530
00:24:12,117 --> 00:24:14,536
You don't know what to look for.
531
00:24:14,619 --> 00:24:17,038
Okay? I mean, we have a system.
532
00:24:17,122 --> 00:24:18,707
It's a good system.
533
00:24:19,583 --> 00:24:21,042
There's an old saying:
534
00:24:22,419 --> 00:24:25,297
Don't… change anything…
535
00:24:25,380 --> 00:24:26,715
ever.
536
00:24:27,632 --> 00:24:28,842
That's an old saying?
537
00:24:28,925 --> 00:24:30,760
I've been saying it for years.
538
00:24:36,016 --> 00:24:37,851
I know it's only two million dollars,
539
00:24:37,934 --> 00:24:40,478
but two million here, four million there--
540
00:24:40,562 --> 00:24:43,315
after a while
we're talking about real money.
541
00:24:43,398 --> 00:24:45,275
Yeah, the answer is no!
542
00:24:46,568 --> 00:24:48,361
Okay, I'm Mrs. Thorn.
543
00:24:48,445 --> 00:24:49,988
W-w-wait.
544
00:24:51,239 --> 00:24:54,034
-Oh, looks fantastic on you, by the way.
-All right, all right.
545
00:24:54,576 --> 00:24:55,702
We walk out.
546
00:24:56,661 --> 00:24:57,954
We stop. [snaps]
547
00:24:58,038 --> 00:24:59,998
I forgot the tickets.
548
00:25:00,081 --> 00:25:01,875
We look for the tickets.
549
00:25:01,958 --> 00:25:04,211
I must have left them upstairs.
550
00:25:04,294 --> 00:25:06,463
I walk back to the elevator.
551
00:25:07,214 --> 00:25:09,466
I press "P," penthouse.
552
00:25:09,549 --> 00:25:12,302
The doors close. The scarf gets caught.
553
00:25:13,970 --> 00:25:16,348
Maybe somebody was hiding up there.
554
00:25:17,682 --> 00:25:19,601
Well, that's possible.
555
00:25:19,684 --> 00:25:21,895
But Mrs. Thorn
was yelling about the scarf,
556
00:25:21,978 --> 00:25:23,855
not about some attacker.
557
00:25:23,939 --> 00:25:24,981
Yeah.
558
00:25:25,607 --> 00:25:27,359
So she's alone.
559
00:25:27,442 --> 00:25:29,819
She presses her thumb.
560
00:25:34,991 --> 00:25:35,992
[gasps]
561
00:25:36,076 --> 00:25:37,869
Mr. Monk, oh my God! Here, I have a knife.
562
00:25:37,953 --> 00:25:40,080
Hold on! Hold on! Hold on!
563
00:25:41,706 --> 00:25:43,625
Oh! Here!
564
00:25:50,090 --> 00:25:51,633
Almost got it. Almost got it.
565
00:25:53,301 --> 00:25:55,428
-Okay. There, there!
-[gagging]
566
00:25:55,512 --> 00:25:56,930
What are you doing, huh?
567
00:25:57,013 --> 00:25:59,057
Do you think this is funny?
568
00:25:59,140 --> 00:26:01,434
I mean, you rifle through my pockets,
569
00:26:01,518 --> 00:26:04,396
and then you make a mockery of me
like this?
570
00:26:05,605 --> 00:26:07,232
I just buried my wife.
571
00:26:07,315 --> 00:26:09,901
We are not mocking you, Mr. Thorn.
We are trying an experiment.
572
00:26:09,985 --> 00:26:12,320
I could have you arrested,
and I'm going to.
573
00:26:12,404 --> 00:26:13,989
[Monk rasping]
574
00:26:14,072 --> 00:26:15,448
Are you okay? Do you need some water?
575
00:26:15,532 --> 00:26:16,533
[coughs]
576
00:26:16,616 --> 00:26:18,368
[raspy] No, I'm okay.
577
00:26:18,451 --> 00:26:20,120
I'm okay.
578
00:26:20,203 --> 00:26:22,580
[rasping]
579
00:26:22,664 --> 00:26:25,166
What?
580
00:26:25,250 --> 00:26:27,669
[garbled rasping]… question.
581
00:26:27,752 --> 00:26:29,462
Question for me? No, I'm sorry.
582
00:26:29,546 --> 00:26:31,131
I'm on my way to a board meeting.
583
00:26:31,214 --> 00:26:32,382
I'm already late.
584
00:26:32,465 --> 00:26:34,634
[raspily] It'll only take a minute.
One [cough] one minute.
585
00:26:34,718 --> 00:26:36,428
Did I do something to offend you, sir?
586
00:26:36,511 --> 00:26:38,722
I mean, why don't you let this thing go?
587
00:26:38,805 --> 00:26:40,932
What happened to my wife was an accident.
588
00:26:41,016 --> 00:26:44,394
Ten witnesses
saw her get onto the elevator alone.
589
00:26:44,477 --> 00:26:46,688
When it stopped, she was dead.
590
00:26:46,771 --> 00:26:48,523
They said that--
591
00:26:48,606 --> 00:26:49,733
They said--
592
00:26:49,816 --> 00:26:52,652
They said your wife
was screaming for help
593
00:26:52,736 --> 00:26:54,904
and that she called your name.
594
00:26:54,988 --> 00:26:57,490
Yeah, that's true. That's true.
595
00:26:57,574 --> 00:26:59,326
I will never forget that moment.
596
00:26:59,409 --> 00:27:03,204
Well, just now,
I was being strangled by the scarf,
597
00:27:03,288 --> 00:27:06,624
like your wife,
but I couldn't yell anything.
598
00:27:06,708 --> 00:27:09,502
I-I couldn't even breathe.
599
00:27:09,586 --> 00:27:12,505
How do you explain that, sir?
600
00:27:12,589 --> 00:27:14,174
I can't explain it. Can you?
601
00:27:14,257 --> 00:27:16,634
I loved my wife, Mr. Monk.
602
00:27:16,718 --> 00:27:18,595
As much as you love Terri Telenko?
603
00:27:18,678 --> 00:27:20,513
Yeah, I know you talked to Terri.
604
00:27:20,597 --> 00:27:22,223
Virtue was not one of my virtues,
605
00:27:22,307 --> 00:27:23,725
and, uh, Sheryl knew that.
606
00:27:23,808 --> 00:27:25,477
She accepted it.
607
00:27:25,560 --> 00:27:28,813
She realized that being married
to Daniel Thorn in this town…
608
00:27:29,439 --> 00:27:31,316
…had other compensations.
609
00:27:31,399 --> 00:27:34,652
Now, you--you don't have any idea
who you're dealing with, do you?
610
00:27:35,737 --> 00:27:37,655
Come here, let me show you something.
611
00:27:40,617 --> 00:27:42,160
The local rag
612
00:27:42,243 --> 00:27:45,080
put this picture on the front page!
613
00:27:45,163 --> 00:27:48,500
I asked them not to publish it,
and they ignored me.
614
00:27:48,583 --> 00:27:50,001
So yesterday morning,
615
00:27:50,085 --> 00:27:52,128
I bought controlling interest
in that company
616
00:27:52,212 --> 00:27:55,507
so I could personally fire
that son of a bitch editor
617
00:27:55,590 --> 00:27:58,343
and the photographer and the publisher.
618
00:27:58,426 --> 00:27:59,677
Now, you understand?
619
00:28:00,553 --> 00:28:03,306
Now, that's who you're dealing with.
I own this town.
620
00:28:04,516 --> 00:28:08,061
And Ms. Teeger,
you worked at the Bellagio.
621
00:28:08,144 --> 00:28:10,021
All right, so you've done your homework.
622
00:28:10,105 --> 00:28:11,564
Yeah, so why don't you tell your friend
623
00:28:11,648 --> 00:28:13,566
what the first rule of Vegas is.
624
00:28:13,650 --> 00:28:16,528
The Golden Rule. The only rule.
625
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
The house always wins.
626
00:28:20,740 --> 00:28:21,741
Always.
627
00:28:24,953 --> 00:28:26,079
[elevator bell dings]
628
00:28:26,162 --> 00:28:29,374
-Ah! There it is.
-It's ruined now. You cut it all up.
629
00:28:29,457 --> 00:28:31,376
-I saved your life!
-You could have untied it.
630
00:28:31,459 --> 00:28:33,711
Hey, Monk, Natalie.
I've been looking all over for you guys.
631
00:28:33,795 --> 00:28:36,506
It's Randy. He's in way over his head.
632
00:28:36,589 --> 00:28:39,676
He's lost his savings account.
He's gonna lose everything.
633
00:28:46,975 --> 00:28:48,309
Hit me.
634
00:28:48,393 --> 00:28:49,894
[dealer] Sorry, sir, that's a bust.
635
00:28:58,862 --> 00:29:02,115
It's blackjack--you try to get
as close to 21 without going over.
636
00:29:02,198 --> 00:29:04,284
Yeah, I think I've heard of that game.
637
00:29:04,367 --> 00:29:05,618
It's not a game, believe me.
638
00:29:05,702 --> 00:29:07,412
Hey, Lieutenant, let's go take a break.
639
00:29:07,495 --> 00:29:08,496
Not now.
640
00:29:16,129 --> 00:29:17,422
Hold on.
641
00:29:22,594 --> 00:29:23,720
Hit me.
642
00:29:23,803 --> 00:29:25,388
[dealer] Sorry, sir.
643
00:29:27,140 --> 00:29:33,188
[soft edgy music]
644
00:29:45,617 --> 00:29:46,993
Hit me.
645
00:29:47,076 --> 00:29:49,204
-Eight.
-Hit me.
646
00:29:49,287 --> 00:29:51,706
-Eleven.
-Hit me.
647
00:29:51,790 --> 00:29:52,832
Sixteen.
648
00:29:54,667 --> 00:29:55,793
Hit me.
649
00:29:56,920 --> 00:29:58,463
Twenty-six. That's a bust.
650
00:29:59,839 --> 00:30:01,674
So exactly how much are you down?
651
00:30:02,801 --> 00:30:04,636
-Thirty-five.
-Thirty-five thousand dollars?
652
00:30:04,719 --> 00:30:06,513
Where did you get 35 grand?
653
00:30:06,596 --> 00:30:08,973
It's easy. They lend it to you.
Yeah, I'm in.
654
00:30:22,362 --> 00:30:24,614
-Stay.
-No, take it. Take a card.
655
00:30:24,697 --> 00:30:26,407
No, he's got an 18.
You don't hit on 18.
656
00:30:26,491 --> 00:30:29,744
Well, the next card's low.
It's a three, or maybe a two.
657
00:30:31,746 --> 00:30:34,832
-You counting cards?
-No… I'm remembering them.
658
00:30:34,916 --> 00:30:37,710
What do you mean you're remembering them?
That's impossible.
659
00:30:37,794 --> 00:30:39,337
There are eight decks in that shoe.
660
00:30:40,839 --> 00:30:42,757
One card, please.
661
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
Hit him.
662
00:30:45,552 --> 00:30:47,136
Take the card.
663
00:30:48,972 --> 00:30:49,973
Sir?
664
00:30:51,641 --> 00:30:52,475
Hit me.
665
00:31:10,493 --> 00:31:12,704
I don't know what happened.
666
00:31:12,787 --> 00:31:14,747
I was on fire. I couldn't lose.
667
00:31:14,831 --> 00:31:17,041
I was up almost $8,000.
668
00:31:17,125 --> 00:31:19,419
And then I started
doubling and tripling my bets,
669
00:31:19,502 --> 00:31:21,296
just like it says in the book.
670
00:31:21,379 --> 00:31:22,547
The next thing I knew…
671
00:31:22,630 --> 00:31:25,008
Let me see the book, Randy.
Let me see.
672
00:31:28,511 --> 00:31:29,888
Whoa, whoa, what are you doing?!
673
00:31:29,971 --> 00:31:31,764
How am I gonna win my money back?
674
00:31:31,889 --> 00:31:32,890
You stay there.
675
00:31:32,974 --> 00:31:35,310
If you go near those tables
again without me,
676
00:31:35,393 --> 00:31:36,895
I will shoot you in the leg.
677
00:31:42,400 --> 00:31:45,028
Well, a very good friend of mine
has a gambling problem.
678
00:31:45,111 --> 00:31:47,113
I need to do an intervention.
679
00:31:47,196 --> 00:31:49,157
Maybe Randy can find a support group.
680
00:31:49,240 --> 00:31:51,242
I'm talking about you, Monk.
681
00:31:51,868 --> 00:31:54,704
-Me? I don't gamble.
-Yeah, that's the problem.
682
00:31:54,787 --> 00:31:56,414
You should gamble.
683
00:31:56,497 --> 00:31:59,334
See, you could be in there right now,
gambling, winning his money back.
684
00:31:59,417 --> 00:32:01,044
You can't be serious.
685
00:32:01,127 --> 00:32:03,296
Monk, the kid is 35 grand in the hole.
686
00:32:03,379 --> 00:32:05,048
That is his savings account,
687
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
his car payment, and the down payment
688
00:32:07,467 --> 00:32:09,510
on his mother's condominium.
689
00:32:11,888 --> 00:32:12,972
I can't do it.
690
00:32:13,056 --> 00:32:14,390
Yes, you can. I just saw you.
691
00:32:14,474 --> 00:32:16,643
Mr. Monk, don't listen to him.
692
00:32:17,435 --> 00:32:20,563
Look, just--you do that Rain Man thing.
Count a few cards.
693
00:32:20,647 --> 00:32:22,565
-It'll take you an hour and a half.
-Look at me.
694
00:32:22,649 --> 00:32:24,692
He has no idea what he's talking about.
695
00:32:24,776 --> 00:32:26,653
Once you get a taste of it,
you will be hooked.
696
00:32:27,070 --> 00:32:28,404
For sure. You will never leave.
697
00:32:28,488 --> 00:32:30,448
-You won't get hooked.
-He gets hooked on everything!
698
00:32:30,531 --> 00:32:32,283
He's the most compulsive
person I've ever met.
699
00:32:32,367 --> 00:32:34,202
-He's like a different species!
-Thank you.
700
00:32:34,285 --> 00:32:35,995
I'll be with you the whole time.
701
00:32:36,079 --> 00:32:39,499
We go in there, win the 35 grand back,
702
00:32:39,582 --> 00:32:40,833
and then we walk away.
703
00:32:40,917 --> 00:32:44,212
Nobody walks away.
Mr. Monk, don't do it.
704
00:32:44,295 --> 00:32:47,090
Mr. Monk… it's Randy.
705
00:32:52,762 --> 00:32:54,931
I have to do it. It's Randy.
706
00:32:55,014 --> 00:32:57,517
And then I'll walk away. I promise.
707
00:33:36,514 --> 00:33:38,933
Could I have a different chip?
This one's scratched.
708
00:33:43,479 --> 00:33:46,315
-It's his first time.
-No kidding.
709
00:33:47,859 --> 00:33:49,527
Don't even think about it.
710
00:33:58,745 --> 00:33:59,996
Fourteen.
711
00:34:00,079 --> 00:34:02,165
Sixteen.
712
00:34:02,248 --> 00:34:03,499
Twenty.
713
00:34:05,710 --> 00:34:07,170
Twenty-five, you bust.
714
00:34:08,796 --> 00:34:09,881
You hit 20?
715
00:34:09,964 --> 00:34:11,883
I did?
716
00:34:14,594 --> 00:34:16,387
I'm gonna need more money.
717
00:34:20,683 --> 00:34:22,477
Stay. Hit me. Hit me.
718
00:34:22,560 --> 00:34:24,020
Stay.
719
00:34:24,812 --> 00:34:26,522
Stay. Stay.
720
00:34:26,606 --> 00:34:28,191
Hit me. Hit me.
721
00:34:28,274 --> 00:34:29,609
Stay.
722
00:34:31,611 --> 00:34:32,737
Hit me.
723
00:34:32,820 --> 00:34:34,030
Stay.
724
00:34:34,989 --> 00:34:36,574
I want to raise my bets.
725
00:34:36,657 --> 00:34:39,410
Hit me. Hit me.
726
00:34:39,494 --> 00:34:41,704
Hit me. Hit me.
727
00:34:42,789 --> 00:34:43,748
[dealer] Nicely played.
728
00:34:45,833 --> 00:34:46,918
Hit me.
729
00:34:47,001 --> 00:34:47,960
Stay.
730
00:34:48,044 --> 00:34:49,337
Double down.
731
00:34:49,420 --> 00:34:50,588
Sweet.
732
00:34:50,671 --> 00:34:52,381
Stay. Hit me.
733
00:34:52,465 --> 00:34:53,382
Hit me.
734
00:34:53,466 --> 00:34:54,467
I'll stay.
735
00:34:56,886 --> 00:34:57,845
[Natalie] How you doing?
736
00:34:57,929 --> 00:35:00,056
Good. I'm up 19,400.
737
00:35:00,139 --> 00:35:02,934
-I mean, how are you doing?
-[laughing] I'm good.
738
00:35:03,017 --> 00:35:04,519
I'm-I'm-I'm okay.
739
00:35:04,602 --> 00:35:05,812
I'm okay.
740
00:35:05,895 --> 00:35:07,146
Monk, I really appreciate this.
741
00:35:08,147 --> 00:35:10,107
Never gambling again
for as long as I live.
742
00:35:10,191 --> 00:35:12,735
-Wanna bet?
-Thousand bucks?
743
00:35:12,819 --> 00:35:13,820
Sorry.
744
00:35:17,782 --> 00:35:19,909
We can't cover that.
There's a $500 limit.
745
00:35:19,992 --> 00:35:23,162
[Thorn] I think we can make an exception
in Mr. Monk's case.
746
00:35:23,246 --> 00:35:25,498
We're not afraid of him, are we? Nah.
747
00:35:25,581 --> 00:35:26,707
You're the boss.
748
00:35:26,791 --> 00:35:29,168
But first, let's make it
a little more interesting.
749
00:35:29,252 --> 00:35:31,796
Why don't you add
two more decks to the shoe?
750
00:35:31,879 --> 00:35:33,548
-Yes, sir.
-Mr. Monk, that's ten decks.
751
00:35:33,631 --> 00:35:35,091
That's too many.
752
00:35:43,766 --> 00:35:44,934
Bring it.
753
00:35:45,017 --> 00:35:48,229
If you're trying to cheat me,
Mr. Monk, we'll catch you.
754
00:35:48,312 --> 00:35:50,857
I got friends hiding in the ceiling.
755
00:35:50,940 --> 00:35:53,693
Friends? In the ceiling?
756
00:35:53,776 --> 00:35:56,112
That's right.
757
00:36:01,033 --> 00:36:04,245
There's an access panel above.
758
00:36:08,207 --> 00:36:09,709
I know how you did it.
759
00:36:12,128 --> 00:36:13,296
I know how he did it!
760
00:36:14,630 --> 00:36:16,174
He murdered his wife.
761
00:36:16,257 --> 00:36:18,009
Good for him. Congratulations.
762
00:36:18,092 --> 00:36:19,302
Let's play cards.
763
00:36:19,385 --> 00:36:21,470
Stay. Hit me.
764
00:36:21,554 --> 00:36:22,763
Here's what happened.
765
00:36:23,014 --> 00:36:25,266
You and your wife
went out to that fundraiser.
766
00:36:25,349 --> 00:36:28,102
She left the penthouse with you,
but she never made it downstairs.
767
00:36:28,352 --> 00:36:31,272
You killed her in the elevator
on the way down.
768
00:36:31,355 --> 00:36:33,649
You had less than two minutes.
That's all the time you needed.
769
00:36:33,900 --> 00:36:35,568
After all, you had help.
770
00:36:38,196 --> 00:36:39,697
Are you going to play or not?
771
00:36:39,780 --> 00:36:41,282
Sorry. Hit me.
772
00:36:41,365 --> 00:36:42,742
[Thorn] This man is delusional.
773
00:36:42,825 --> 00:36:45,244
And he was discharged
from the police force six years ago.
774
00:36:45,786 --> 00:36:46,871
He's not even a real cop.
775
00:36:46,954 --> 00:36:48,998
Yeah, that's true. But we are.
776
00:36:49,081 --> 00:36:50,374
Go on.
777
00:36:50,458 --> 00:36:53,461
[Monk] That wasn't your wife in the lobby.
That was Teresa Telenko, your mistress,
778
00:36:53,544 --> 00:36:54,670
in disguise.
779
00:36:54,754 --> 00:36:56,130
Come on, hit me!
780
00:36:56,214 --> 00:36:57,173
Stay.
781
00:36:57,256 --> 00:36:58,799
Teresa was a trained actress.
782
00:36:58,883 --> 00:37:01,344
Is that why you seduced her
in the first place?
783
00:37:01,427 --> 00:37:02,678
I wonder.
784
00:37:02,762 --> 00:37:04,013
I'll split these.
785
00:37:04,764 --> 00:37:06,140
Stay.
786
00:37:06,223 --> 00:37:07,767
Hit me.
787
00:37:07,850 --> 00:37:09,310
-[dealer] Double down.
-Hit me.
788
00:37:09,560 --> 00:37:12,813
You hoisted her up
through the access panel.
789
00:37:12,897 --> 00:37:14,649
Hit me again and make it a ten.
790
00:37:15,983 --> 00:37:18,194
-[player] Genius.
-What is that, 17? I'll stay.
791
00:37:18,277 --> 00:37:19,612
Hit me.
792
00:37:19,695 --> 00:37:22,615
Then Teresa took your wife's place
in the elevator.
793
00:37:22,698 --> 00:37:26,035
You had 45 seconds.
That was plenty of time.
794
00:37:26,118 --> 00:37:28,079
Hit me and… hit me.
795
00:37:28,162 --> 00:37:30,790
Stay. Stay.
796
00:37:31,040 --> 00:37:34,627
The elevator door opened,
and you two went into your act.
797
00:37:34,710 --> 00:37:37,380
2,000, uptown and down!
Just keep it sassy.
798
00:37:37,463 --> 00:37:39,465
You sure you want to do that?
You said you'd quit.
799
00:37:39,548 --> 00:37:40,925
Natalie, I know what I'm doing.
800
00:37:41,008 --> 00:37:43,844
When the door closed again,
Teresa started to scream your name.
801
00:37:43,928 --> 00:37:45,721
-Daniel! Daniel!
-Whoa, blackjack!
802
00:37:45,805 --> 00:37:47,473
I believe that's the name of the game.
803
00:37:47,556 --> 00:37:49,600
Sheryl was already dead
when she pressed the glass.
804
00:37:49,684 --> 00:37:51,602
[Natalie] That's why her thumb print
was upside down.
805
00:37:51,686 --> 00:37:52,812
Wait!
806
00:37:53,813 --> 00:37:54,981
I want to raise my bets.
807
00:37:55,064 --> 00:37:58,901
You said it yourself.
You have friends hiding in the ceiling.
808
00:37:58,985 --> 00:38:00,069
A perfect plan. Everybody knew
809
00:38:00,152 --> 00:38:03,155
Sheryl was always catching her scarf
on something.
810
00:38:03,739 --> 00:38:05,157
Nobody was surprised
when it happened.
811
00:38:05,741 --> 00:38:08,202
That's a very interesting fairy tale,
Mr. Monk.
812
00:38:08,286 --> 00:38:10,037
But that's all it is, a fairy tale.
813
00:38:10,121 --> 00:38:13,290
There might be something
in the elevator shaft--blood, hair.
814
00:38:13,374 --> 00:38:15,835
You'd need a court order to even look.
815
00:38:15,918 --> 00:38:17,586
Which you're not gonna get.
Not in this town.
816
00:38:17,670 --> 00:38:22,341
-So, unless you got something else…
-I did, I had it. I had proof.
817
00:38:22,425 --> 00:38:24,301
-I just can't remember it.
-Doesn't matter.
818
00:38:24,385 --> 00:38:26,220
You're leaving anyway. [snaps fingers]
819
00:38:30,599 --> 00:38:33,602
This man here is cheating.
He's been counting cards.
820
00:38:33,686 --> 00:38:36,814
-I want him and his friends out now.
-Wait, wait. Ten more minutes.
821
00:38:36,897 --> 00:38:40,359
-I'm on fire. Look, double down there!
-No, no, I told you, Mr. Monk.
822
00:38:40,443 --> 00:38:42,194
The house always wins.
823
00:38:52,705 --> 00:38:54,582
-Hey!
-Trust me, even's better.
824
00:38:54,665 --> 00:38:55,958
-No more bets.
-What the hell was--
825
00:39:01,255 --> 00:39:03,007
[croupier] 33 black.
826
00:39:05,509 --> 00:39:07,053
Here you go. That's for you.
827
00:39:07,136 --> 00:39:08,763
Thanks.
828
00:39:12,475 --> 00:39:15,436
-[Natalie] You said you'd walk away!
-I did. I walked away.
829
00:39:15,519 --> 00:39:17,438
You were dragged away, Mr. Monk.
830
00:39:19,023 --> 00:39:20,733
Should we call Lieutenant Waliver?
831
00:39:20,816 --> 00:39:23,486
He can't do anything without proof.
832
00:39:23,569 --> 00:39:24,945
That game with the dice.
833
00:39:25,029 --> 00:39:26,405
-That looks like a lot of fun.
-Craps?
834
00:39:26,489 --> 00:39:29,200
Yeah.
Craps, I can show you how to play that.
835
00:39:29,283 --> 00:39:30,868
I got a great book. Probably still have--
836
00:39:30,951 --> 00:39:33,871
Randy! Give me the money.
You'll get it back when you get home.
837
00:39:33,954 --> 00:39:35,998
I'm not ten years old.
838
00:39:36,082 --> 00:39:37,583
Yeah, that's true. Give me the money.
839
00:39:38,918 --> 00:39:39,960
Mr. Stottlemeyer.
840
00:39:40,044 --> 00:39:41,212
Here.
841
00:39:42,922 --> 00:39:44,965
Groundskeeping found these…
842
00:39:45,049 --> 00:39:46,509
in the bushes.
843
00:39:46,592 --> 00:39:48,260
Are they yours?
844
00:39:51,138 --> 00:39:53,307
Yeah, these are my pants.
845
00:39:53,391 --> 00:39:56,143
Well, don't worry, sir.
What happens in Vegas stays in Vegas.
846
00:39:58,938 --> 00:40:00,940
Monk!
847
00:40:01,023 --> 00:40:01,899
Ha!
848
00:40:01,982 --> 00:40:04,735
[laughs]
849
00:40:04,819 --> 00:40:05,736
This is it!
850
00:40:05,820 --> 00:40:08,197
Remember I was saying
that they didn't match.
851
00:40:08,280 --> 00:40:10,616
I was talking about the pictures.
852
00:40:10,699 --> 00:40:12,868
Look, look, look, look.
853
00:40:12,952 --> 00:40:14,954
See, that's her body, right?
She's wearing hoop earrings.
854
00:40:15,037 --> 00:40:17,373
-So?
-So check this out.
855
00:40:18,999 --> 00:40:21,919
Moments before she gets on the elevator…
856
00:40:22,002 --> 00:40:23,129
[Natalie] Different earrings!
857
00:40:23,212 --> 00:40:25,673
-Different girl.
-I'll call Waliver.
858
00:40:25,756 --> 00:40:27,466
That's enough for a search warrant.
859
00:40:27,550 --> 00:40:29,927
How many people read this paper?
50,000!
860
00:40:30,010 --> 00:40:32,138
Nobody else caught it.
861
00:40:33,889 --> 00:40:36,392
So, that means if--
862
00:40:36,475 --> 00:40:40,271
if I'm drunk as a skunk,
completely plastered, I'm as smart as you?
863
00:40:40,354 --> 00:40:41,939
Smarter.
864
00:40:54,243 --> 00:40:56,537
They found hair and rope fiber
on top of the elevator.
865
00:40:56,620 --> 00:40:58,455
With that and those photographs,
866
00:40:58,539 --> 00:40:59,999
we got him.
867
00:41:01,834 --> 00:41:02,835
Mr. Monk!
868
00:41:02,918 --> 00:41:05,337
Daniel.
869
00:41:05,421 --> 00:41:06,547
Don't go now, Mr. Monk.
870
00:41:06,630 --> 00:41:09,175
This game of ours
is far from over, my friend.
871
00:41:09,258 --> 00:41:11,343
I will be out by tomorrow morning.
872
00:41:11,427 --> 00:41:12,720
I wouldn't bet on it.
873
00:41:12,803 --> 00:41:14,471
[man] Hey, professor.
874
00:41:15,848 --> 00:41:17,725
I'm playing a few hands.
875
00:41:17,808 --> 00:41:19,226
Should I save you a seat?
876
00:41:20,352 --> 00:41:21,896
I can't. Thanks.
877
00:41:21,979 --> 00:41:25,316
-Good luck.
-Yeah.
878
00:41:27,401 --> 00:41:29,361
You said you gambled?
879
00:41:29,445 --> 00:41:31,322
I couldn't stop.
880
00:41:31,405 --> 00:41:32,364
I was a mess.
881
00:41:32,448 --> 00:41:35,117
But you walked away. How'd you do it?
882
00:41:35,201 --> 00:41:37,369
I had Mitch.
883
00:41:37,453 --> 00:41:39,330
How'd you do it?
884
00:41:39,413 --> 00:41:40,915
I have you.
885
00:41:47,046 --> 00:41:49,798
[theme music playing]
63002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.