All language subtitles for Monk_S03E12_Mr. Monk Gets Cabin Fever.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:10,218 That's Julie's dance studio right there. 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,056 She'll be out soon. 3 00:00:22,522 --> 00:00:25,024 -She has a big recital coming up-- -Do you have a pliers? 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,109 What for? 5 00:00:26,192 --> 00:00:29,070 That antenna is bent. 6 00:00:29,154 --> 00:00:30,947 So what? 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,491 Well, we could straighten it out. 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,951 Just take a second. 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,620 No, it's none of our business. Forget about it. 10 00:00:37,704 --> 00:00:40,206 Well, I happen to believe that all men are brothers. 11 00:00:40,915 --> 00:00:44,878 Every man's bent antenna diminishes me. 12 00:00:44,961 --> 00:00:46,546 What are you talking about? 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,089 I don't know. 14 00:00:50,258 --> 00:00:51,551 Maybe he likes it like that. 15 00:00:51,634 --> 00:00:53,720 You don't know. Maybe he did it himself. 16 00:00:53,803 --> 00:00:55,847 He didn't bend his own antenna. 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 People don't like things bent. 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,226 People like things… straight. 19 00:01:00,310 --> 00:01:02,729 Nice and straight and even. 20 00:01:02,812 --> 00:01:04,606 I'll tell you what people like, Mr. Monk. 21 00:01:04,689 --> 00:01:06,900 People like people who mind their own business. 22 00:01:06,983 --> 00:01:08,693 Every time I poke my nose someplace, 23 00:01:08,777 --> 00:01:09,736 I end up regretting it. 24 00:01:09,819 --> 00:01:10,987 It's bad karma. 25 00:01:12,322 --> 00:01:14,282 I will be right back. 26 00:01:16,159 --> 00:01:17,410 Stay here. 27 00:01:19,287 --> 00:01:20,246 Stay. 28 00:01:23,041 --> 00:01:24,334 Good boy. 29 00:01:34,511 --> 00:01:36,429 [sighs] 30 00:01:54,739 --> 00:01:57,617 [indistinct chatter] 31 00:02:05,583 --> 00:02:07,001 [gun fires] 32 00:02:07,085 --> 00:02:08,461 [man shouting] 33 00:02:08,545 --> 00:02:09,796 [gun firing] 34 00:02:17,137 --> 00:02:19,430 [police sirens blaring] 35 00:02:35,738 --> 00:02:38,741 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 36 00:02:38,825 --> 00:02:40,827 ♪ It's a jungle out there ♪ 37 00:02:40,910 --> 00:02:45,206 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 38 00:02:45,915 --> 00:02:47,876 ♪ No one seems to care ♪ 39 00:02:47,959 --> 00:02:49,294 ♪ Well, I do ♪ 40 00:02:49,377 --> 00:02:52,088 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 41 00:02:52,171 --> 00:02:55,675 ♪ It's a jungle out there ♪ 42 00:02:55,758 --> 00:02:58,678 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 43 00:02:58,761 --> 00:03:02,056 ♪ You know what's in The water that you drink? ♪ 44 00:03:02,140 --> 00:03:05,560 ♪ Well, I do and it's amazing ♪ 45 00:03:05,643 --> 00:03:09,063 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 46 00:03:09,147 --> 00:03:12,358 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 47 00:03:12,442 --> 00:03:16,821 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 48 00:03:16,905 --> 00:03:20,617 ♪ Might just kill you ♪ 49 00:03:20,700 --> 00:03:22,535 ♪ I could be wrong now ♪ 50 00:03:22,619 --> 00:03:24,621 ♪ But I don't think so ♪ 51 00:03:24,704 --> 00:03:27,457 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 52 00:03:27,540 --> 00:03:29,584 ♪ It's a jungle out there ♪ 53 00:03:43,264 --> 00:03:44,641 [Monk] Why couldn't we stay in the city? 54 00:03:44,724 --> 00:03:46,684 [Natalie] Because a man there wants you dead. 55 00:03:46,768 --> 00:03:48,436 [Monk] Right, I know. 56 00:03:48,519 --> 00:03:51,397 [Grooms] And that man packs a lot of muscle in the Bay area. 57 00:03:51,481 --> 00:03:52,732 [Monk] I know. 58 00:03:52,815 --> 00:03:55,443 [Stottlemeyer] That's why they have a witness protection program. 59 00:03:55,944 --> 00:03:57,362 [horse neighs] 60 00:03:59,364 --> 00:04:00,782 Captain, please stay in the vehicle 61 00:04:00,865 --> 00:04:02,200 until we get to the cabin. 62 00:04:02,283 --> 00:04:03,493 What are you afraid of, Grooms, 63 00:04:03,576 --> 00:04:05,578 a sharpshooting raccoon with a high-powered rifle? 64 00:04:05,662 --> 00:04:06,913 This is not a joke, Captain. 65 00:04:06,996 --> 00:04:09,791 Tommy Win has already had two other federal witnesses killed. 66 00:04:09,874 --> 00:04:12,627 I know he has. That's why I'm here. 67 00:04:12,710 --> 00:04:15,129 Ms. Teeger, please. Stay in the vehicle. 68 00:04:15,213 --> 00:04:16,130 No. 69 00:04:17,131 --> 00:04:18,257 You can stretch your legs. 70 00:04:18,341 --> 00:04:20,134 Just don't call any attention to yourself. 71 00:04:20,218 --> 00:04:21,761 Good advice coming from a guy 72 00:04:21,844 --> 00:04:24,472 wearing a three-piece suit in the middle of the woods. 73 00:04:24,555 --> 00:04:25,848 Where are we? 74 00:04:25,932 --> 00:04:27,308 You're safe, that's where you are. 75 00:04:27,392 --> 00:04:29,769 How long do we have to stay here? 76 00:04:29,852 --> 00:04:31,187 Until the deposition on Monday. 77 00:04:31,271 --> 00:04:32,188 Six days. 78 00:04:32,272 --> 00:04:33,314 You're doing God's work. 79 00:04:33,398 --> 00:04:34,983 We finally have Tommy Win behind bars, 80 00:04:35,066 --> 00:04:36,734 and thanks to you, he's gonna stay there. 81 00:04:36,818 --> 00:04:38,653 Six days, piece of cake. 82 00:04:38,736 --> 00:04:41,155 -[groans] -What? Are you okay? 83 00:04:41,239 --> 00:04:42,532 I should tell you, 84 00:04:42,615 --> 00:04:45,326 I'm afraid of… places. 85 00:04:45,410 --> 00:04:47,829 You're always someplace. 86 00:04:47,912 --> 00:04:49,330 This is your own fault. 87 00:04:49,414 --> 00:04:51,082 You should have stayed in the car. 88 00:04:51,165 --> 00:04:52,583 Now we're in the middle of nowhere. 89 00:04:52,667 --> 00:04:54,460 And my kid has to stay with my parents. 90 00:04:54,544 --> 00:04:56,170 She's missing a whole week of school. 91 00:04:56,254 --> 00:04:58,464 You got some drug lord with a price on your head. 92 00:04:58,548 --> 00:05:00,008 Plus, you broke that guy's antenna. 93 00:05:00,091 --> 00:05:02,927 I know you mean well, but you're bad karma. 94 00:05:05,013 --> 00:05:08,224 [groaning] Bad karma, yeah, bad, bad. 95 00:05:11,602 --> 00:05:13,730 Look… are you thirsty? 96 00:05:13,813 --> 00:05:15,231 Yes. 97 00:05:15,315 --> 00:05:16,441 Uh… 98 00:05:16,524 --> 00:05:18,943 Here. I got some water. 99 00:05:19,027 --> 00:05:20,737 I brought two cases in the back. 100 00:05:20,820 --> 00:05:23,031 I can only drink Sierra Springs. 101 00:05:23,114 --> 00:05:24,365 What? 102 00:05:24,449 --> 00:05:26,117 What is it, like some medical thing? 103 00:05:26,200 --> 00:05:27,869 Yes. 104 00:05:27,952 --> 00:05:29,871 Bought the wrong water. 105 00:05:29,954 --> 00:05:32,081 All right, look. Make it fast. 106 00:05:32,165 --> 00:05:33,458 Make it fast. 107 00:05:33,541 --> 00:05:35,877 Hey, Monk, now remember, 108 00:05:35,960 --> 00:05:39,088 as long as you're here, your name is Conway, Frank Conway. 109 00:05:39,172 --> 00:05:41,174 We made up an ID for you. 110 00:05:41,257 --> 00:05:44,218 Wait… he doesn't look like me. 111 00:05:44,302 --> 00:05:46,220 That's a picture of you. 112 00:05:46,304 --> 00:05:48,347 It is? 113 00:05:48,431 --> 00:05:51,392 [country music playing] 114 00:05:51,476 --> 00:05:54,228 Excuse me, do you carry Sierra Springs bottled water? 115 00:05:54,312 --> 00:05:55,480 In the cooler. Help yourself. 116 00:05:55,563 --> 00:05:56,898 All right. 117 00:05:58,357 --> 00:06:00,068 You folks just passing through? 118 00:06:00,151 --> 00:06:02,445 I'm-- I'm a hunter. 119 00:06:02,528 --> 00:06:04,655 I'm gonna do some hunting. 120 00:06:07,033 --> 00:06:09,535 Season doesn't start for three months. 121 00:06:09,619 --> 00:06:10,703 I know. 122 00:06:10,787 --> 00:06:12,747 I like to get here early 123 00:06:12,830 --> 00:06:14,624 and get a good spot. 124 00:06:14,707 --> 00:06:17,376 What are you gonna do, squat in the woods for 12 weeks? 125 00:06:17,460 --> 00:06:19,253 -[laughing] -Kathy… 126 00:06:19,337 --> 00:06:20,254 What? 127 00:06:20,338 --> 00:06:21,380 It's none of our business. 128 00:06:21,464 --> 00:06:23,257 This gentleman isn't poking his nose 129 00:06:23,341 --> 00:06:24,717 into your life, is he? 130 00:06:24,801 --> 00:06:26,803 He can ask me anything he likes. 131 00:06:26,886 --> 00:06:28,471 I've got nothin' to hide. 132 00:06:28,554 --> 00:06:30,264 Turn that up! 133 00:06:30,348 --> 00:06:31,599 Martin hates country music. 134 00:06:31,682 --> 00:06:34,018 He never lets me play it at home, right, darlin'? 135 00:06:34,102 --> 00:06:37,021 That is why the good Lord invented headphones. 136 00:06:37,105 --> 00:06:40,733 Martin, I got those dipsy-diggitys you were asking about. 137 00:06:40,817 --> 00:06:42,276 Oh, thank you much. 138 00:06:42,360 --> 00:06:46,280 Yeah, the best bass lure in the whole world. 139 00:06:46,364 --> 00:06:47,782 Yeah, every lure you buy 140 00:06:47,865 --> 00:06:50,243 is the best lure in the world. 141 00:06:50,326 --> 00:06:52,286 Well, that's 'cause they keep improving them. 142 00:06:52,370 --> 00:06:53,496 I'll take two. 143 00:06:53,579 --> 00:06:54,956 One for the fish, 144 00:06:55,039 --> 00:06:57,875 and one for my lucky hat. 145 00:06:57,959 --> 00:07:01,045 [cashier] Okay, that'll be 22 even. 146 00:07:03,089 --> 00:07:06,759 Twenty-two, here you go. Mr. Conway, we have to go. 147 00:07:09,470 --> 00:07:11,305 Mr. Conway. 148 00:07:15,351 --> 00:07:16,936 Mr. Conway. 149 00:07:17,979 --> 00:07:19,313 Mr. Conway. 150 00:07:21,274 --> 00:07:22,567 Frank! 151 00:07:26,904 --> 00:07:27,905 Frank! 152 00:07:29,282 --> 00:07:31,492 Hello! Mr. Conway, we have to go! 153 00:07:31,576 --> 00:07:32,702 Sorry. 154 00:07:32,785 --> 00:07:34,996 [gritting] I've been calling you for five minutes. 155 00:07:35,079 --> 00:07:36,747 Then I should have answered you. 156 00:07:37,790 --> 00:07:40,209 'Cause that is my name. 157 00:07:40,293 --> 00:07:42,336 Frank Conway. 158 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 Thank you very much. 159 00:08:01,481 --> 00:08:03,274 [groans] 160 00:08:22,376 --> 00:08:25,213 [Grooms] The bureau's been using this place for 30 years. 161 00:08:25,296 --> 00:08:26,631 Remember that guy that testified 162 00:08:26,714 --> 00:08:28,216 against Marty Vincenzo? 163 00:08:28,299 --> 00:08:29,508 He stayed here. 164 00:08:29,592 --> 00:08:31,677 -[Natalie] Wasn't he killed? -[Stottlemeyer] Yep. 165 00:08:31,761 --> 00:08:33,095 [Grooms] Not here, he wasn't. 166 00:08:35,765 --> 00:08:36,974 Okay. 167 00:08:39,936 --> 00:08:42,313 Cell phones off, and keep them off. 168 00:08:42,396 --> 00:08:43,773 Not that it matters. 169 00:08:43,856 --> 00:08:45,233 There's no signal up here. 170 00:08:45,316 --> 00:08:46,150 All right. 171 00:08:46,234 --> 00:08:49,237 Land line is for FBI use only. 172 00:08:49,320 --> 00:08:51,113 No calls in 173 00:08:51,197 --> 00:08:52,615 or out. 174 00:08:52,698 --> 00:08:54,116 As of this moment, 175 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 we are closed off 176 00:08:55,993 --> 00:08:57,870 from the outside world. 177 00:09:00,998 --> 00:09:02,667 Can we see the rest of it? 178 00:09:02,750 --> 00:09:04,418 This is it. 179 00:09:05,753 --> 00:09:07,672 Look, I know it's not the Four Seasons, 180 00:09:07,755 --> 00:09:10,091 but… we've all seen worse. 181 00:09:10,174 --> 00:09:12,760 I actually don't think I have. 182 00:09:12,843 --> 00:09:14,387 It's no picnic for me, either, 183 00:09:14,470 --> 00:09:17,431 but I suggest we all try to make the best of it. 184 00:09:17,515 --> 00:09:19,392 Try to think of it like a little vacation. 185 00:09:19,475 --> 00:09:21,143 Okay. 186 00:09:21,227 --> 00:09:22,853 I can't do this. 187 00:09:24,897 --> 00:09:26,983 I can't live… like this. 188 00:09:27,066 --> 00:09:28,651 I wanna go home. 189 00:09:29,944 --> 00:09:32,905 If you go home now, you'll get shot in the head. 190 00:09:37,201 --> 00:09:38,619 Shot in the head. 191 00:09:38,703 --> 00:09:40,579 [Grooms] Mr. Monk, you're not going anywhere. 192 00:09:40,663 --> 00:09:42,248 You're going to testify in open court 193 00:09:42,331 --> 00:09:44,125 against Tommy Win on Monday, 194 00:09:44,208 --> 00:09:47,128 and you're going to stay in this cabin until you do. 195 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 I'm by the door. Ms. Teeger, you have the bedroom. 196 00:09:50,339 --> 00:09:52,633 Captain, you and Monk take the bunk bed. 197 00:10:07,189 --> 00:10:08,649 Top or bottom? 198 00:10:08,733 --> 00:10:10,443 Ohh… 199 00:10:15,239 --> 00:10:16,449 Uh… 200 00:10:16,532 --> 00:10:17,867 Um… 201 00:10:17,950 --> 00:10:20,328 Okay, I'll flip a coin. 202 00:10:23,706 --> 00:10:25,833 Heads or tails? 203 00:10:25,916 --> 00:10:27,418 Um… 204 00:10:29,795 --> 00:10:32,298 [dog barking] 205 00:10:45,227 --> 00:10:46,395 Hey, Monk… 206 00:10:46,479 --> 00:10:48,189 have a seat. 207 00:10:49,440 --> 00:10:51,859 I'll sit when I get home. 208 00:10:51,942 --> 00:10:53,569 Suit yourself. 209 00:10:57,490 --> 00:10:59,367 Hey there, Mr. Conway. 210 00:11:02,995 --> 00:11:05,414 [Stottlemeyer] You know, I could get used to this. 211 00:11:05,498 --> 00:11:07,458 Yeah, it's nice. 212 00:11:08,334 --> 00:11:09,710 You know what'd make it even nicer? 213 00:11:09,794 --> 00:11:10,878 [Stottlemeyer] Hmm? 214 00:11:10,961 --> 00:11:12,546 If we were someplace else. 215 00:11:14,298 --> 00:11:16,592 Well, I'm gonna make the most of it. 216 00:11:19,845 --> 00:11:21,597 Hey, guess what tomorrow is. 217 00:11:21,680 --> 00:11:22,973 It's your birthday, of course. 218 00:11:23,057 --> 00:11:24,517 Happy birthday to me. 219 00:11:27,478 --> 00:11:29,313 What the hell happened to me, Monk? 220 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 I was supposed to be the Deputy Commissioner by now. 221 00:11:33,025 --> 00:11:35,236 I was the fair-haired boy, remember? 222 00:11:35,319 --> 00:11:38,197 Youngest detective in the history of the department. 223 00:11:38,280 --> 00:11:42,368 And now, I'm the guy that knows how to find you. 224 00:11:42,451 --> 00:11:45,413 Look, Captain, there isn't-- 225 00:11:45,496 --> 00:11:46,664 Forget about it. 226 00:11:48,999 --> 00:11:50,751 Say, how's Natalie working out? 227 00:11:50,835 --> 00:11:52,420 Oh, Natalie's great. 228 00:11:52,503 --> 00:11:54,255 Please pick 'em up, pick 'em up. 229 00:11:54,338 --> 00:11:55,714 I like her. 230 00:11:55,798 --> 00:11:58,092 And I trust her. 231 00:11:58,175 --> 00:12:00,761 I-- I depend on her. 232 00:12:01,762 --> 00:12:03,764 She'll probably be quitting soon. 233 00:12:05,975 --> 00:12:08,018 [Stottlemeyer chuckles] 234 00:12:10,521 --> 00:12:12,064 Hey, uh, Monk? 235 00:12:12,148 --> 00:12:14,608 That's just dirt. You can throw it anywhere. 236 00:12:14,692 --> 00:12:16,193 Oh, yeah. 237 00:12:48,517 --> 00:12:50,269 Go ahead. 238 00:13:16,378 --> 00:13:18,214 I really appreciate your coming out here. 239 00:13:18,297 --> 00:13:20,174 All the way up here, especially on your birthday. 240 00:13:20,257 --> 00:13:22,301 -You didn't have to do this. -Yes, I did. 241 00:13:22,384 --> 00:13:25,763 I don't trust these guys, particularly not Grooms. 242 00:13:25,846 --> 00:13:29,266 You could have asked Lieutenant Disher, or-- 243 00:13:29,350 --> 00:13:32,686 I thought about that, but he has a big date. 244 00:13:32,770 --> 00:13:34,063 Kid thinks he's in love. 245 00:13:34,146 --> 00:13:36,148 -Really? -Yeah. 246 00:13:36,232 --> 00:13:38,526 He's the one ought to be in protective custody. 247 00:13:38,609 --> 00:13:40,069 [chuckles] 248 00:13:41,070 --> 00:13:45,991 [kabuki music playing] 249 00:13:46,075 --> 00:13:48,160 [Disher] You were right. This place is great. 250 00:13:48,244 --> 00:13:50,204 I used to come here with my grandfather. 251 00:13:50,287 --> 00:13:52,206 We used to sit in that booth over there. 252 00:13:52,289 --> 00:13:54,416 Well, I hope your grandfather 253 00:13:54,500 --> 00:13:56,835 wasn't thinking what I'm thinking right now. 254 00:14:04,134 --> 00:14:06,387 Actually, my grandfather died last year. 255 00:14:06,470 --> 00:14:08,180 It's just funny… 256 00:14:08,264 --> 00:14:10,808 Every time I'm here, it's like he's with me. 257 00:14:10,891 --> 00:14:14,228 Like I can feel him, his spirit. 258 00:14:14,311 --> 00:14:15,312 [server] Thank you. 259 00:14:15,396 --> 00:14:16,772 Don't forget your cookies. 260 00:14:16,855 --> 00:14:18,148 My favorite part. 261 00:14:18,232 --> 00:14:20,025 -I'm taking this one. -Okay. 262 00:14:20,109 --> 00:14:21,610 What does it say? 263 00:14:23,195 --> 00:14:25,614 "True love has finally come your way." 264 00:14:25,698 --> 00:14:27,741 No way. It does not say that. 265 00:14:27,825 --> 00:14:30,703 -It does not say that. -Yes, it does. Look, read it. 266 00:14:30,786 --> 00:14:31,829 Wow. 267 00:14:31,912 --> 00:14:33,706 Maybe they know something. 268 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 -Maybe they do. -Here, here's mine. 269 00:14:39,878 --> 00:14:42,965 "A friendly hand will save you from a dirty death." 270 00:14:44,008 --> 00:14:45,092 Really? 271 00:14:45,175 --> 00:14:46,927 Wow, that's weird. 272 00:14:47,636 --> 00:14:49,179 So, what are you doing tomorrow night? 273 00:14:49,263 --> 00:14:50,598 What are you doing in 20 minutes? 274 00:14:50,681 --> 00:14:52,474 God, you like to move fast, don't you? 275 00:14:52,558 --> 00:14:53,684 I wouldn't say that. 276 00:14:53,767 --> 00:14:55,769 So what do you want to name our first child? 277 00:14:55,853 --> 00:14:57,855 Okay, now you're scaring me. 278 00:14:57,938 --> 00:14:59,815 -Randy! -[horn blows] 279 00:15:08,574 --> 00:15:09,742 Are you okay? 280 00:15:09,825 --> 00:15:11,660 Yeah. 281 00:15:11,744 --> 00:15:12,870 Whew! 282 00:15:12,953 --> 00:15:14,872 Oh, God. 283 00:15:22,338 --> 00:15:24,214 "A friendly hand." 284 00:15:26,383 --> 00:15:28,010 "Dirty death." 285 00:15:37,061 --> 00:15:42,399 [snoring] 286 00:17:35,095 --> 00:17:36,930 [thunder rumbling] 287 00:17:37,014 --> 00:17:38,265 [Kathy] Do you hear that? 288 00:17:39,099 --> 00:17:40,517 Thunder. 289 00:17:41,477 --> 00:17:43,395 I better pull the car around. 290 00:17:43,479 --> 00:17:46,690 I already did, and I covered the boat. 291 00:17:46,774 --> 00:17:48,859 What on earth would you do without me? 292 00:17:48,942 --> 00:17:50,069 [Kathy chuckles] 293 00:17:50,152 --> 00:17:52,112 You mean what would I do first? 294 00:17:53,781 --> 00:17:56,158 As soon as that insurance kicks in, 295 00:17:56,241 --> 00:17:58,118 I'd get me one of those new LeBarons, 296 00:17:58,202 --> 00:18:00,704 fully loaded, with leather seats. 297 00:18:00,788 --> 00:18:03,415 Hmm, sounds like you been thinking about it. 298 00:18:03,499 --> 00:18:05,501 Only every waking minute. 299 00:18:06,251 --> 00:18:10,005 Then I'd take me one of them cruises to Hawaii. 300 00:18:10,089 --> 00:18:11,381 Yeah, yeah. 301 00:18:11,465 --> 00:18:13,133 In your dreams. 302 00:18:13,217 --> 00:18:14,718 [country music plays] 303 00:18:14,802 --> 00:18:16,303 Oh, turn that off. 304 00:18:16,386 --> 00:18:18,430 You know I hate that crap. 305 00:18:19,556 --> 00:18:21,558 Turn it off yourself. 306 00:18:22,226 --> 00:18:25,145 [screaming] 307 00:18:25,229 --> 00:18:27,523 [distant screaming] 308 00:18:27,606 --> 00:18:29,525 [screaming] 309 00:18:29,608 --> 00:18:30,776 [distant screaming] 310 00:18:30,859 --> 00:18:32,152 [screaming] 311 00:18:32,986 --> 00:18:33,987 Did you hear that? 312 00:18:34,071 --> 00:18:35,322 Huh? Hear what? 313 00:18:35,405 --> 00:18:36,990 -[yelps] -[thuds] 314 00:18:37,074 --> 00:18:38,492 [Stottlemeyer] Monk… 315 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 My leg. 316 00:18:41,453 --> 00:18:42,830 Untie my leg. 317 00:18:43,497 --> 00:18:45,207 Monk… 318 00:18:45,290 --> 00:18:46,792 Monk! 319 00:18:48,502 --> 00:18:50,379 [woman] You ready for the fortune? 320 00:18:50,462 --> 00:18:52,214 I don't know, after the last one. 321 00:18:52,297 --> 00:18:54,842 Listen, I've been thinking about my grandfather all day. 322 00:18:54,925 --> 00:18:56,885 I know it sounds crazy, 323 00:18:56,969 --> 00:18:58,428 but before he died, 324 00:18:58,512 --> 00:19:00,472 he said he would always look out for me. 325 00:19:00,556 --> 00:19:03,100 What if he's communicating with me? 326 00:19:03,183 --> 00:19:04,351 With us, through the cookies. 327 00:19:05,561 --> 00:19:08,689 Or… what if it's just a coincidence? 328 00:19:09,565 --> 00:19:11,024 Hayley… I'm a cop. 329 00:19:11,108 --> 00:19:12,818 I gotta wait till I see some real evidence. 330 00:19:12,901 --> 00:19:14,987 Okay, Lieutenant. 331 00:19:15,070 --> 00:19:16,613 Let's check out exhibit "A." 332 00:19:20,158 --> 00:19:21,869 "Follow your heart." 333 00:19:21,952 --> 00:19:23,328 Yeah, that's kind of boring. 334 00:19:23,412 --> 00:19:24,329 My turn. 335 00:19:28,167 --> 00:19:32,087 "You will receive unexpected money from your uncle." 336 00:19:32,171 --> 00:19:34,047 [laughs] Sorry. 337 00:19:34,131 --> 00:19:35,716 Looks like your grandpa's having an off day. 338 00:19:35,799 --> 00:19:37,009 What do you mean? 339 00:19:37,092 --> 00:19:39,803 I don't have any uncles. Two aunts, but no uncles. 340 00:19:39,887 --> 00:19:42,389 Oh. It was fun while it lasted. 341 00:19:45,225 --> 00:19:47,144 Is that Adrian Monk, the detective? 342 00:19:47,227 --> 00:19:48,687 Yeah, that's right. 343 00:19:48,770 --> 00:19:49,771 You know him? 344 00:19:49,855 --> 00:19:51,440 Yeah, we work together all the time. 345 00:19:51,523 --> 00:19:52,733 See, that's me. 346 00:19:52,816 --> 00:19:55,110 And, uh, that's me. 347 00:19:56,153 --> 00:19:57,362 Is he really that smart? 348 00:19:57,446 --> 00:19:59,031 I hear he's like Sherlock Holmes. 349 00:19:59,114 --> 00:20:01,366 Yeah, well, you know, it's really a team effort. 350 00:20:01,450 --> 00:20:03,243 I'd love to meet him. 351 00:20:03,327 --> 00:20:05,495 -I'll introduce you. -Really? 352 00:20:05,579 --> 00:20:08,624 Yes, but not right away because he's out of town. 353 00:20:08,707 --> 00:20:10,667 Oh, is he working on some case? 354 00:20:10,751 --> 00:20:12,502 Well, I'm not at liberty to say. 355 00:20:12,586 --> 00:20:13,921 It's confidential. 356 00:20:14,546 --> 00:20:16,089 [knock on door] 357 00:20:17,090 --> 00:20:18,884 -[groans] -Hang on. 358 00:20:22,554 --> 00:20:23,680 Randall Disher? 359 00:20:23,764 --> 00:20:25,682 -Yeah. -Certified letter. 360 00:20:25,766 --> 00:20:26,934 Sign right here. 361 00:20:29,186 --> 00:20:30,437 Great, thanks. 362 00:20:34,191 --> 00:20:35,859 Oh, it's from the IRS. 363 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 [Hayley] Oh, you are in trouble now. 364 00:20:44,201 --> 00:20:45,577 It's a check. 365 00:20:45,661 --> 00:20:47,621 For $2,400. 366 00:20:47,704 --> 00:20:49,623 -What? -Yeah. 367 00:20:49,706 --> 00:20:50,791 It's a refund. 368 00:20:50,874 --> 00:20:52,668 Says that they've been miscalculating my taxes 369 00:20:52,751 --> 00:20:54,336 for the past six years? 370 00:20:54,419 --> 00:20:56,213 [Hayley] Good old Uncle Sam. 371 00:21:01,510 --> 00:21:03,387 Good old Uncle Sam? 372 00:21:11,186 --> 00:21:13,522 [Stottlemeyer] She's carrying two packages, looks like ice. 373 00:21:13,605 --> 00:21:15,732 Exactly. She's been buying ice all day. 374 00:21:15,816 --> 00:21:17,693 That makes 16 bags she's carried in so far. 375 00:21:17,776 --> 00:21:19,736 -Maybe she's having a party. -No food! 376 00:21:19,820 --> 00:21:21,863 No beer, no chips. Just ice. 377 00:21:21,947 --> 00:21:23,657 Maybe she's having an Adrian Monk party. 378 00:21:23,740 --> 00:21:25,283 The only other thing she bought today 379 00:21:25,367 --> 00:21:27,911 -is a new radio. -What are you getting at? 380 00:21:27,995 --> 00:21:30,080 Plus… I am positive I heard a man screaming 381 00:21:30,163 --> 00:21:31,290 at 1:15 last night. 382 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 That was me. You tied my foot to the bed. 383 00:21:32,958 --> 00:21:34,501 I mean, before that. 384 00:21:34,584 --> 00:21:36,420 It was definitely coming from that cabin. 385 00:21:37,421 --> 00:21:38,672 Shh, shh, shh. 386 00:21:38,755 --> 00:21:40,299 -What? -Hear that? 387 00:21:40,382 --> 00:21:42,009 She said her husband 388 00:21:42,092 --> 00:21:44,303 didn't let her listen to country music in the house. 389 00:21:44,386 --> 00:21:45,595 Maybe he's not home. 390 00:21:45,679 --> 00:21:47,806 Well, where did he go? There's his boat. 391 00:21:47,889 --> 00:21:49,349 They only have the one car. 392 00:21:49,433 --> 00:21:50,851 [Natalie] Maybe he went on a walk. 393 00:21:50,934 --> 00:21:53,103 No, I have been watching the house all day. 394 00:21:53,186 --> 00:21:56,356 Captain… I have not seen him. 395 00:22:03,196 --> 00:22:06,408 [country music playing] 396 00:22:12,247 --> 00:22:14,666 [phone ringing] 397 00:22:16,126 --> 00:22:17,210 It's ringing. 398 00:22:17,294 --> 00:22:18,670 Well, Agent Grooms said no calls. 399 00:22:18,754 --> 00:22:19,880 Agent Grooms can kiss-- 400 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 -Hello! -Oh, hello! 401 00:22:22,174 --> 00:22:23,341 Mrs. Willowby. 402 00:22:23,425 --> 00:22:24,551 Yes? 403 00:22:24,634 --> 00:22:26,053 [Stottlemeyer] Uh, is Martin there? 404 00:22:26,136 --> 00:22:27,512 My name's Darrell Hendershot. 405 00:22:27,596 --> 00:22:29,056 I'm a friend of Martin's. 406 00:22:29,139 --> 00:22:30,390 We went to high school together. 407 00:22:30,474 --> 00:22:32,017 We're having a big high school reunion. 408 00:22:32,100 --> 00:22:35,520 Oh, I'm so sorry. He is on the lake, fishing. 409 00:22:35,604 --> 00:22:37,314 Oh, okay. 410 00:22:37,397 --> 00:22:38,482 Well, I'll try back then. 411 00:22:38,565 --> 00:22:39,775 You do that. 412 00:22:39,858 --> 00:22:41,359 Thank you very much. 413 00:22:42,235 --> 00:22:44,905 She says… he's on the lake, fishing. 414 00:22:44,988 --> 00:22:46,198 She killed him. 415 00:22:47,324 --> 00:22:48,533 You've got to be kidding. 416 00:22:48,617 --> 00:22:50,827 Can't I take you anywhere? 417 00:23:06,885 --> 00:23:08,595 [Grooms] She was playing country music? 418 00:23:08,678 --> 00:23:10,347 -[Monk] Yeah. -And buying ice? 419 00:23:10,430 --> 00:23:12,265 That's right. About 20 bags. 420 00:23:12,349 --> 00:23:13,725 Okay, I've seen this before. 421 00:23:13,809 --> 00:23:15,018 You're cooped up for a long time, 422 00:23:15,102 --> 00:23:16,561 away from home, under a lot of stress. 423 00:23:16,645 --> 00:23:18,855 -You begin to imagine things. -I'm not imagining anything. 424 00:23:18,939 --> 00:23:20,982 I heard him screaming. Then their lights flickered. 425 00:23:21,066 --> 00:23:22,400 And he hasn't been seen since. 426 00:23:22,484 --> 00:23:24,194 It's not exactly a slam dunk, is it? 427 00:23:24,277 --> 00:23:26,446 Well, it sure as hell is probable cause. 428 00:23:26,530 --> 00:23:27,572 [thunder crashes] 429 00:23:27,656 --> 00:23:29,449 It's only thunder. It's only thunder. 430 00:23:29,533 --> 00:23:30,492 It can't hurt you. 431 00:23:30,575 --> 00:23:31,493 What do you want me to do? 432 00:23:31,576 --> 00:23:32,702 Do your job. Call the sheriff. 433 00:23:32,786 --> 00:23:35,247 If I call the local yokels, they're gonna wanna talk to Monk. 434 00:23:35,330 --> 00:23:36,581 I can't allow that. 435 00:23:36,665 --> 00:23:38,208 What kind of cop are you? 436 00:23:38,291 --> 00:23:40,502 I'm a cop who has his priorities straight, Captain. 437 00:23:40,585 --> 00:23:42,295 It's my job to protect that man. 438 00:23:42,379 --> 00:23:44,673 What if he's wrong? We'd be blowing his cover for nothing! 439 00:23:44,756 --> 00:23:46,133 He is never wrong. 440 00:23:46,216 --> 00:23:48,927 Maybe he heard something. A scream, maybe the TV was on. 441 00:23:49,010 --> 00:23:51,680 Well, why did she lie to me when I called her? 442 00:23:56,726 --> 00:23:58,687 You… called her? 443 00:23:58,770 --> 00:24:00,438 Yes, I called her! It was a local call. 444 00:24:00,522 --> 00:24:01,731 It can't be traced. 445 00:24:01,815 --> 00:24:02,732 Okay… 446 00:24:04,109 --> 00:24:05,902 First thing in the morning, 447 00:24:05,986 --> 00:24:08,738 I'm gonna go into town and talk to the sheriff. 448 00:24:08,822 --> 00:24:11,283 No, no, no, no, no. Tomorrow's too late! 449 00:24:11,366 --> 00:24:12,951 She could be getting rid of the evidence now. 450 00:24:13,034 --> 00:24:14,161 That's the best I can do. 451 00:24:14,244 --> 00:24:15,453 Now, if you'll excuse me, 452 00:24:15,537 --> 00:24:18,123 I'm gonna wash up and go to bed! 453 00:24:23,837 --> 00:24:24,880 Monk… 454 00:24:26,173 --> 00:24:27,382 are you sure, 455 00:24:27,465 --> 00:24:29,342 I mean, are you really sure? 456 00:24:29,426 --> 00:24:31,803 And don't give me any of that 95% crap. 457 00:24:31,887 --> 00:24:34,514 Captain, I am 100% sure 458 00:24:34,598 --> 00:24:36,433 that she probably killed him. 459 00:24:37,934 --> 00:24:39,394 What does that mean? 460 00:24:42,647 --> 00:24:43,857 95%. 461 00:25:01,124 --> 00:25:03,043 [Grooms] Whoa! Hey! I need some privacy here! 462 00:25:03,126 --> 00:25:04,211 [Stottlemeyer] Okay. 463 00:25:04,294 --> 00:25:05,337 [handcuffs clicking] 464 00:25:05,420 --> 00:25:06,963 Take your time. 465 00:25:07,756 --> 00:25:08,965 [clicking] 466 00:25:46,336 --> 00:25:49,297 [shouting] Be careful out there! 467 00:25:52,217 --> 00:25:54,135 [laughing] 468 00:26:01,184 --> 00:26:03,144 [thunder crashing] 469 00:26:13,697 --> 00:26:15,448 Which way, left or right? 470 00:26:15,532 --> 00:26:16,908 -Uh… -Not you. 471 00:26:16,992 --> 00:26:19,160 Um, left. I think the lake is that way. 472 00:26:24,708 --> 00:26:28,128 [Grooms shouting] Hey, guys! Joke's over! Come on! 473 00:26:28,211 --> 00:26:29,796 [Natalie] When we get there, what's the plan? 474 00:26:30,505 --> 00:26:32,674 [Stottlemeyer] We knock on the door. If Mr. Willowby answers, 475 00:26:32,757 --> 00:26:34,551 we owe everybody a great big apology. 476 00:26:34,634 --> 00:26:36,011 He's not gonna be there. 477 00:26:36,094 --> 00:26:37,679 I'm telling you, she killed him. 478 00:26:37,762 --> 00:26:39,097 Can I say something? 479 00:26:39,180 --> 00:26:41,141 I'm freaking out back here. 480 00:26:41,224 --> 00:26:42,475 [Monk] Why? 481 00:26:42,559 --> 00:26:45,478 Everywhere you go, every time you turn around, 482 00:26:45,562 --> 00:26:47,397 somebody is killing somebody else. 483 00:26:47,480 --> 00:26:48,356 That's true. 484 00:26:48,440 --> 00:26:49,399 What? 485 00:26:49,482 --> 00:26:51,776 There was the time you went on vacation, 486 00:26:51,860 --> 00:26:53,111 then on the airplane. 487 00:26:53,194 --> 00:26:54,237 These things happen. 488 00:26:54,321 --> 00:26:55,697 And then that stage play. 489 00:26:55,780 --> 00:26:57,157 -It happens. -To you! 490 00:26:57,240 --> 00:26:58,408 Not to me. 491 00:26:58,992 --> 00:27:00,493 Not to anybody else. 492 00:27:00,577 --> 00:27:02,579 It follows you around. 493 00:27:02,662 --> 00:27:03,913 You're not just unlucky, 494 00:27:03,997 --> 00:27:05,373 it's-- It's something else. 495 00:27:05,457 --> 00:27:06,374 Bad karma? 496 00:27:06,458 --> 00:27:07,542 You're like a magnet. 497 00:27:07,625 --> 00:27:08,668 Bad karma. 498 00:27:08,752 --> 00:27:11,504 It's like you're causing it somehow. 499 00:27:12,756 --> 00:27:14,841 You're the Prince of Darkness. 500 00:27:14,924 --> 00:27:16,801 No, no, he's not the Prince of Darkness. 501 00:27:16,885 --> 00:27:18,094 I've seen him vacuum the ceiling. 502 00:27:18,178 --> 00:27:19,763 You wouldn't see the Prince of Darkness 503 00:27:19,846 --> 00:27:20,847 vacuuming the ceiling. 504 00:27:20,930 --> 00:27:22,432 I can picture the Prince of Darkness 505 00:27:22,515 --> 00:27:24,893 vacuuming the ceiling… to trick us. 506 00:27:24,976 --> 00:27:26,394 He's very tricky. 507 00:27:26,478 --> 00:27:28,146 Stop calling me the Prince of Darkness. 508 00:27:28,229 --> 00:27:30,774 That's how rumors get started. 509 00:27:30,857 --> 00:27:31,983 [all grunting] 510 00:27:33,526 --> 00:27:35,028 -Son of a bitch! -What happened? 511 00:27:35,111 --> 00:27:36,279 We're stuck. 512 00:27:39,783 --> 00:27:41,618 Maybe we can back out. 513 00:27:42,911 --> 00:27:44,079 I'm trying. 514 00:27:48,041 --> 00:27:49,709 Maybe we can go forward. 515 00:27:49,793 --> 00:27:51,753 We can't go forward. We're stuck. 516 00:27:51,836 --> 00:27:53,671 Maybe we can back out. 517 00:27:53,755 --> 00:27:56,466 Back… back out. 518 00:27:59,219 --> 00:28:00,929 [Stottlemeyer muttering] 519 00:28:03,973 --> 00:28:05,350 We're stuck! 520 00:28:05,433 --> 00:28:07,268 [Grooms] Open the door! 521 00:28:11,856 --> 00:28:13,066 Oh! 522 00:28:16,403 --> 00:28:18,738 [Natalie] The main road's about two miles up ahead. 523 00:28:18,822 --> 00:28:21,366 I'll stay here with Mr. Monk, and you go ahead and get help. 524 00:28:21,449 --> 00:28:22,867 No, I can't leave him. 525 00:28:22,951 --> 00:28:25,662 Technically, he is still in protective custody. 526 00:28:26,454 --> 00:28:28,790 Well, maybe we should all go. 527 00:28:28,873 --> 00:28:30,959 [thunder crashing] 528 00:28:32,335 --> 00:28:33,753 Or we could just stay here. 529 00:28:36,172 --> 00:28:37,257 What's this? 530 00:28:37,882 --> 00:28:40,969 Oh… oh, it's your birthday cake! 531 00:28:43,346 --> 00:28:45,432 We were gonna surprise you. 532 00:28:54,566 --> 00:28:55,525 You ready? 533 00:28:57,861 --> 00:28:59,571 Happy birthday, Captain. 534 00:29:03,700 --> 00:29:06,035 Thank you very much, Natalie. 535 00:29:07,579 --> 00:29:09,581 This is probably the most depressing birthday 536 00:29:09,664 --> 00:29:10,707 I've ever had. 537 00:29:10,790 --> 00:29:12,125 I've had worse. 538 00:29:17,046 --> 00:29:19,007 Did you make a wish? 539 00:29:19,090 --> 00:29:20,592 Yes, I did. 540 00:29:20,675 --> 00:29:22,135 What was it? 541 00:29:28,433 --> 00:29:29,851 Did it involve me? 542 00:29:29,934 --> 00:29:31,102 Yes, it did. 543 00:29:39,861 --> 00:29:41,237 Cake? 544 00:29:48,077 --> 00:29:49,662 I'm almost scared to open this. 545 00:29:49,746 --> 00:29:51,456 It's like a Twilight Zone episode. 546 00:29:51,539 --> 00:29:52,832 First, I almost get run over, 547 00:29:52,916 --> 00:29:54,709 and then the check from the IRS? 548 00:29:54,793 --> 00:29:56,753 Do you believe me now? 549 00:29:56,836 --> 00:29:58,296 I don't know what to think. 550 00:30:00,089 --> 00:30:02,300 Look at me. I'm afraid of a cookie. 551 00:30:07,347 --> 00:30:08,473 What does it say? 552 00:30:09,182 --> 00:30:12,018 "An old friend is in danger. Only you can save him." 553 00:30:12,101 --> 00:30:13,770 An old friend? 554 00:30:14,812 --> 00:30:15,980 Monk? 555 00:30:24,280 --> 00:30:25,949 [telephone ringing] 556 00:30:28,701 --> 00:30:30,203 [disconnect tone] 557 00:30:30,286 --> 00:30:33,540 [operator] The number you've dialed is not in service at this time. 558 00:30:33,623 --> 00:30:35,875 [beeping] 559 00:30:37,335 --> 00:30:39,295 Listen, I, uh, I gotta go. 560 00:30:39,379 --> 00:30:41,005 Can you get yourself home okay? 561 00:30:41,089 --> 00:30:43,633 -What's going on? -I'll tell you later. I promise. 562 00:30:44,676 --> 00:30:45,969 I love you. 563 00:31:08,032 --> 00:31:10,577 It worked. He actually fell for it. 564 00:31:10,660 --> 00:31:11,911 Of course he did. 565 00:31:11,995 --> 00:31:14,122 Now he's gonna lead us right to Monk. 566 00:31:14,205 --> 00:31:15,748 You visiting Tommy tonight? 567 00:31:16,958 --> 00:31:18,126 Tell him to relax. 568 00:31:18,209 --> 00:31:20,628 Adrian Monk won't live to testify against him. 569 00:31:25,466 --> 00:31:26,885 [Natalie] What do you think? 570 00:31:26,968 --> 00:31:29,345 I think that north is that way. 571 00:31:30,305 --> 00:31:31,639 [Monk] Are we lost? 572 00:31:31,723 --> 00:31:34,100 Tell me, I-- I have to know. 573 00:31:34,183 --> 00:31:35,727 Are we lost? 574 00:31:35,810 --> 00:31:37,604 We're not lost. 575 00:31:38,396 --> 00:31:40,607 [Monk] Oh, my God! We're lost! 576 00:31:42,233 --> 00:31:43,776 Hey! Water. 577 00:31:43,860 --> 00:31:46,779 Oh! Oh! Water. Water. 578 00:31:46,863 --> 00:31:48,615 Hang on, hang on. 579 00:31:48,698 --> 00:31:50,325 What are you doing? Hey, don't, don't! 580 00:31:50,408 --> 00:31:52,285 Don't drink that! 581 00:31:52,368 --> 00:31:54,746 You don't wanna do that. You don't wanna drink that. 582 00:31:54,829 --> 00:31:55,872 [Natalie] Oh! 583 00:31:57,290 --> 00:31:58,708 Mr. Monk, you have to take a sip. 584 00:31:58,791 --> 00:32:00,835 -You're dehydrated. -No, no. 585 00:32:00,918 --> 00:32:02,795 I'm not that thirsty. I'm not drinking that. 586 00:32:03,546 --> 00:32:05,965 You have no idea what's in there. 587 00:32:06,049 --> 00:32:08,176 Monk, don't you know what this is? 588 00:32:08,801 --> 00:32:10,762 This is Sierra Spring. 589 00:32:10,845 --> 00:32:13,640 This is the water you drink all the time. 590 00:32:13,723 --> 00:32:15,266 Wh-- What? 591 00:32:15,350 --> 00:32:17,185 Yeah, he's right. 592 00:32:17,268 --> 00:32:18,645 I saw it on a map. 593 00:32:18,728 --> 00:32:21,147 Which means the bottling plant 594 00:32:21,230 --> 00:32:23,274 is right over that hill! 595 00:32:28,529 --> 00:32:29,530 Sierra Springs? 596 00:32:29,614 --> 00:32:30,823 The one and only. 597 00:32:30,907 --> 00:32:32,492 [Natalie] This is where they get it. 598 00:32:32,575 --> 00:32:34,827 This is the exact same water. 599 00:32:34,911 --> 00:32:37,705 Only… it's free. 600 00:33:04,691 --> 00:33:06,401 [Monk] Oh! Uh-- 601 00:33:34,512 --> 00:33:35,888 It is! 602 00:33:35,972 --> 00:33:37,974 It's Sierra Springs! 603 00:33:39,392 --> 00:33:41,394 And it's free. 604 00:34:06,919 --> 00:34:08,337 Son of a bitch. 605 00:34:18,222 --> 00:34:19,474 Ahh! 606 00:34:19,557 --> 00:34:21,642 Ah, I got nature. 607 00:34:21,726 --> 00:34:23,686 There's nature on my hand here. 608 00:34:23,770 --> 00:34:24,645 I need a wipe. 609 00:34:24,729 --> 00:34:25,855 [scoffs] 610 00:34:25,938 --> 00:34:26,898 Wipe! 611 00:34:29,400 --> 00:34:31,986 No, you can't clean nature with nature. 612 00:34:32,737 --> 00:34:33,863 [Stottlemeyer] Shh! 613 00:34:33,946 --> 00:34:35,156 Listen. 614 00:34:36,240 --> 00:34:38,201 [car rushing by] 615 00:34:38,284 --> 00:34:39,786 It's a car! 616 00:34:39,869 --> 00:34:40,912 Car! 617 00:34:42,914 --> 00:34:44,373 It's probably people. 618 00:34:44,457 --> 00:34:46,793 Yeah, Monk, it's probably people. 619 00:34:56,135 --> 00:34:57,470 I'm gonna take a few more pictures. 620 00:34:57,553 --> 00:34:59,889 I'll meet you guys back at the station. 621 00:35:00,723 --> 00:35:02,475 Whoa, whoa, whoa! Can I help you folks? 622 00:35:02,558 --> 00:35:04,644 Yeah, our car broke down. We got a little lost. 623 00:35:04,727 --> 00:35:07,355 Yeah, we got a little lost in the… woods. 624 00:35:07,438 --> 00:35:09,357 What happened here? 625 00:35:09,440 --> 00:35:11,025 The guy who lived here got hit by lightning. 626 00:35:11,109 --> 00:35:12,985 Guess when your number's up, your number's up. 627 00:35:13,069 --> 00:35:14,362 -What's your name, son? -Coby. 628 00:35:14,445 --> 00:35:16,989 Paul Coby. Deputy Paul Coby. 629 00:35:17,073 --> 00:35:19,450 Deputy Coby, I'm a homicide detective from San Francisco. 630 00:35:19,534 --> 00:35:21,369 We're staying in a cabin across the lake. 631 00:35:21,452 --> 00:35:23,663 Oh, the FBI cabin. 632 00:35:23,746 --> 00:35:24,664 Yeah. 633 00:35:25,998 --> 00:35:28,000 Yeah, we've been watching the woman that lives here, 634 00:35:28,084 --> 00:35:29,502 a Mrs. Willowby. 635 00:35:29,585 --> 00:35:30,837 That's right. Kathy Willowby. 636 00:35:30,920 --> 00:35:32,463 They want to ask her a few questions. 637 00:35:32,547 --> 00:35:33,965 It'll take just a minute. 638 00:35:35,883 --> 00:35:36,926 Captain! 639 00:35:38,845 --> 00:35:39,720 Hello? 640 00:35:48,145 --> 00:35:49,188 Hello? 641 00:35:51,149 --> 00:35:54,235 'Scuse me. He was killed in this boat? 642 00:35:54,318 --> 00:35:56,988 That's right. I don't know what he was doing out in the storm. 643 00:35:57,071 --> 00:35:58,614 Must be pretty serious about his fishing. 644 00:35:58,698 --> 00:36:00,491 Got an uncle like that. 645 00:36:00,575 --> 00:36:02,869 That's where the lightning hit. 646 00:36:02,952 --> 00:36:03,953 [Monk] Uh-huh. 647 00:36:06,038 --> 00:36:08,207 This rod is metal. 648 00:36:09,000 --> 00:36:12,211 Why didn't the lightning hit the fishing rod first? 649 00:36:13,421 --> 00:36:15,173 I don't know. 650 00:36:15,256 --> 00:36:18,301 Here's the thing. I heard him screaming for help. 651 00:36:18,384 --> 00:36:19,552 Two nights ago. 652 00:36:19,635 --> 00:36:22,471 That doesn't make sense. The medical examiner was just here. 653 00:36:22,555 --> 00:36:23,973 Put the time of death at midnight 654 00:36:24,056 --> 00:36:25,183 last night. 655 00:36:26,142 --> 00:36:28,019 Is Mrs. Willowby here? 656 00:36:53,711 --> 00:36:55,421 Have a little respect here. 657 00:36:55,504 --> 00:36:57,089 My husband died last night. 658 00:36:57,173 --> 00:36:58,841 I don't think so. 659 00:36:58,925 --> 00:37:00,384 I think he died the night before. 660 00:37:00,468 --> 00:37:02,261 I heard him screaming. 661 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 [scoffs] You heard him? 662 00:37:04,096 --> 00:37:06,140 They're staying at the FBI cabin. 663 00:37:06,223 --> 00:37:07,725 Would you please stop calling it that? 664 00:37:07,808 --> 00:37:10,561 [Mrs. Willowby] Talk to Dr. Culver. He was just here. 665 00:37:10,645 --> 00:37:12,813 He can tell you that Martin died last night 666 00:37:12,897 --> 00:37:13,856 on the lake. 667 00:37:15,316 --> 00:37:17,985 I told him not to go out in the rain. 668 00:37:18,069 --> 00:37:19,528 The old fool. 669 00:37:19,612 --> 00:37:21,656 Isn't that Martin's lucky fishing hat? 670 00:37:21,739 --> 00:37:22,990 Why wasn't he wearing it? 671 00:37:23,074 --> 00:37:26,327 I don't know. Maybe he didn't wanna get it wet. 672 00:37:31,707 --> 00:37:35,920 He seemed pretty excited about his new lures. 673 00:37:36,003 --> 00:37:38,214 I was there when he bought them. 674 00:37:38,297 --> 00:37:40,549 I wonder why he didn't try them out. 675 00:37:40,633 --> 00:37:42,134 I don't have to talk to you. 676 00:37:42,885 --> 00:37:43,970 Do I? 677 00:37:46,097 --> 00:37:47,348 I don't know, Kathy. 678 00:37:47,431 --> 00:37:50,309 I think he's asking some mighty interesting questions. 679 00:37:50,393 --> 00:37:53,813 Mrs. Willowby, did Martin have a life insurance policy? 680 00:37:53,896 --> 00:37:55,022 Maybe. 681 00:37:55,106 --> 00:37:56,691 Did it have a double indemnity clause, 682 00:37:56,774 --> 00:37:58,651 which pays double for an act of God? 683 00:37:58,734 --> 00:38:00,611 A lot of policies do. 684 00:38:01,362 --> 00:38:03,698 [Mrs. Willowby] Look, I know my rights. 685 00:38:03,781 --> 00:38:06,033 If you people think you've got something to prove, 686 00:38:06,117 --> 00:38:07,368 then prove it! 687 00:38:07,451 --> 00:38:08,995 Otherwise, I want you to go. 688 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 [knock on door] 689 00:38:11,956 --> 00:38:13,833 -Lieutenant. -[Disher] Thank God. 690 00:38:13,916 --> 00:38:15,459 Randy, what are you doing here? 691 00:38:15,543 --> 00:38:18,671 Captain, I think Monk is in danger. 692 00:38:18,754 --> 00:38:20,339 I tried to call you, but-- 693 00:38:20,965 --> 00:38:22,174 Okay, this sounds crazy. 694 00:38:22,258 --> 00:38:23,759 I've been getting these fortune cookies, 695 00:38:23,843 --> 00:38:25,177 and they've all been coming true. 696 00:38:25,261 --> 00:38:27,513 -Fortune cookies? -Yeah, today I got that one. 697 00:38:28,222 --> 00:38:29,598 What, you got this today? 698 00:38:29,682 --> 00:38:30,891 Yeah, at lunch. 699 00:38:30,975 --> 00:38:32,768 I don't believe in any of this stuff, 700 00:38:32,852 --> 00:38:33,894 but that's the third one, 701 00:38:33,978 --> 00:38:35,604 and they've all been coming true. 702 00:38:35,688 --> 00:38:37,690 Lieutenant, this is made by hand. 703 00:38:37,773 --> 00:38:40,735 You see the edge? It's cut with a scissors. 704 00:38:42,445 --> 00:38:43,988 Randy, did you just drive up here? 705 00:38:44,071 --> 00:38:44,989 Yeah. 706 00:38:47,616 --> 00:38:48,784 Get down! 707 00:38:48,868 --> 00:38:52,705 [gun firing] 708 00:38:55,249 --> 00:38:57,501 Get away from the window! 709 00:39:00,671 --> 00:39:01,922 How many? 710 00:39:02,006 --> 00:39:03,966 At least two! 711 00:39:04,050 --> 00:39:05,009 One behind the canoes. 712 00:39:05,092 --> 00:39:06,552 -Where's the other one? -I don't know. 713 00:39:06,635 --> 00:39:07,845 Who the hell are they? 714 00:39:07,928 --> 00:39:09,388 Hit men from San Francisco! 715 00:39:09,472 --> 00:39:11,432 -They're here to kill Monk! -Good! 716 00:39:11,515 --> 00:39:12,850 [gunfire continues] 717 00:39:35,373 --> 00:39:37,416 [both] Oh, my God. I've got it. 718 00:39:37,500 --> 00:39:38,542 [both] Here's what happened. 719 00:39:38,626 --> 00:39:39,794 We didn't meet by accident. 720 00:39:39,877 --> 00:39:41,629 [Monk] She electrocuted her husband Tuesday Night. 721 00:39:41,712 --> 00:39:43,881 [Disher] It was a setup from the very beginning. 722 00:39:43,964 --> 00:39:45,758 Oh, I can see that now. 723 00:39:45,841 --> 00:39:47,009 God, I'm such an idiot! 724 00:39:47,093 --> 00:39:49,720 [Monk] She dropped the radio into the tub while he was bathing. 725 00:39:49,804 --> 00:39:53,557 She wanted to make it look like an act of God to collect extra insurance. 726 00:39:53,641 --> 00:39:55,893 [Disher] Maybe I believed them because I wanted to believe them. 727 00:39:55,976 --> 00:39:58,104 All those fortunes were printed in advance, 728 00:39:58,187 --> 00:39:59,021 just for me! 729 00:39:59,105 --> 00:40:01,649 [Monk] She had to preserve the body until the storm came. 730 00:40:01,732 --> 00:40:03,567 [Natalie] That's why she bought those bags of ice. 731 00:40:03,651 --> 00:40:05,277 My head is spinning. Who are you listening to? 732 00:40:05,361 --> 00:40:07,113 -Neither one. -[Disher and Monk overlapping] 733 00:40:07,196 --> 00:40:09,031 [Monk] She froze the body so the coroner 734 00:40:09,115 --> 00:40:11,784 would never know the real time of death! 735 00:40:11,867 --> 00:40:13,786 [Disher] The first fortune predicted that I'd be saved 736 00:40:13,869 --> 00:40:14,995 from a dirty death! 737 00:40:15,079 --> 00:40:16,580 Which is exactly what happened 738 00:40:16,664 --> 00:40:17,998 when I left the restaurant… 739 00:40:18,082 --> 00:40:19,792 [Monk] Last night, during the storm, 740 00:40:19,875 --> 00:40:22,294 she put her husband in the boat, then cut it loose, 741 00:40:22,378 --> 00:40:25,047 waited a few hours, and then reported it as an accident. 742 00:40:25,131 --> 00:40:26,090 [guns firing] 743 00:40:26,173 --> 00:40:28,259 Now I have to go back and arrest my girlfriend 744 00:40:28,342 --> 00:40:30,136 for conspiracy and attempted murder. 745 00:40:30,845 --> 00:40:33,305 She'll probably break up with me. 746 00:40:38,686 --> 00:40:39,603 FBI, freeze! 747 00:40:48,195 --> 00:40:49,113 [Stottlemeyer] Grooms! 748 00:40:49,196 --> 00:40:51,240 -[gun fires] -[grunts] 749 00:40:59,832 --> 00:41:01,167 Little vacation, huh? 750 00:41:08,090 --> 00:41:09,341 Is it over? 751 00:41:10,134 --> 00:41:11,343 Not for you. 752 00:41:11,427 --> 00:41:13,512 I'm gonna order a full autopsy on Martin's body. 753 00:41:13,596 --> 00:41:16,348 They'll know if it was lightning or electrocution. 754 00:41:19,602 --> 00:41:20,936 So what the hell happened here? 755 00:41:21,020 --> 00:41:23,063 She electrocuted her husband. 756 00:41:24,106 --> 00:41:26,692 Well, looks like we all had a pretty full day. 757 00:41:26,775 --> 00:41:27,776 Huh? 758 00:41:27,860 --> 00:41:28,903 You guys solved the homicide, 759 00:41:28,986 --> 00:41:31,864 and I led those two hit men into our trap. 760 00:41:31,947 --> 00:41:33,908 -Yeah, that was-- -Right, Randy. 761 00:41:33,991 --> 00:41:35,326 -Brilliant. -Really good. 762 00:41:35,409 --> 00:41:36,785 Thanks. 763 00:41:46,962 --> 00:41:48,047 I get it now. 764 00:41:48,130 --> 00:41:49,173 Get what? 765 00:41:49,256 --> 00:41:50,716 It's not bad karma. 766 00:41:50,799 --> 00:41:52,885 People getting killed whenever he's around. 767 00:41:52,968 --> 00:41:54,595 It's good karma. 768 00:41:55,304 --> 00:41:57,765 Because he's there to catch them and make it right. 769 00:41:58,474 --> 00:42:00,142 It's a good thing, isn't it? 770 00:42:00,226 --> 00:42:01,185 Yes, it is. 771 00:42:01,852 --> 00:42:02,853 It's a good thing. 772 00:42:08,817 --> 00:42:10,986 Come on. I'll buy you a wipe. 773 00:42:19,245 --> 00:42:21,705 [theme music playing] 52441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.