All language subtitles for Monk_S03E11_Mr. Monk vs. the Cobra.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:04,963 [grunting] 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,764 [woman] That, of course, is a clip 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,391 from the classic Sonny Chow film called 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,101 Legend of the Cobra. 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,561 Gotta be one of my favorites. 6 00:00:19,644 --> 00:00:20,729 We're talking with John Ricca. 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,148 He is the author of a sensational new book 8 00:00:23,231 --> 00:00:25,483 about the late, great martial arts superstar, 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,610 called Paper Cobra. 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,946 I believe you're supposed to hold the book up when you say that. 11 00:00:30,029 --> 00:00:31,281 Oh, excuse me, sorry. 12 00:00:31,364 --> 00:00:34,159 You know, John, this book is very controversial. 13 00:00:34,242 --> 00:00:35,160 [John] I hope so. 14 00:00:35,243 --> 00:00:36,244 [host] In the book you claim 15 00:00:36,327 --> 00:00:38,204 that many of Sonny Chow's stunts, 16 00:00:38,288 --> 00:00:40,415 including the ones we were just showing you, 17 00:00:40,498 --> 00:00:42,000 were actually performed by stunt doubles. 18 00:00:42,083 --> 00:00:43,418 I don't just claim it. I prove it. 19 00:00:43,501 --> 00:00:47,046 You say that, for most of his career, Sonny Chow was addicted to morphine. 20 00:00:47,130 --> 00:00:48,631 [John] Right. That's what killed him. 21 00:00:48,715 --> 00:00:50,300 Not a brain hemorrhage, like the studio said. 22 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 We've all heard these rumors, 23 00:00:51,718 --> 00:00:54,304 this notion that Sonny Chow isn't actually dead. 24 00:00:54,387 --> 00:00:57,056 The story goes that a Hong Kong drug cartel 25 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 put a price on his head-- 26 00:00:58,516 --> 00:00:59,976 Believe me, Karen, Sonny Chow is dead. 27 00:01:00,059 --> 00:01:02,687 I talked to the medical examiner who did the autopsy, 28 00:01:02,771 --> 00:01:04,147 and I've seen the death certificate. 29 00:01:04,230 --> 00:01:05,148 [Karen] Based on the way 30 00:01:05,231 --> 00:01:06,900 you talk about Sonny Chow in this book, 31 00:01:06,983 --> 00:01:09,069 you better hope he's dead. 32 00:01:09,152 --> 00:01:11,112 Idiot. That's the last time I do your show. 33 00:01:12,405 --> 00:01:15,658 -[knocking on door] -[martial arts movie plays] 34 00:01:19,662 --> 00:01:22,415 -[knocking continues] -[men screech and grunt on TV] 35 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Hello? 36 00:01:33,510 --> 00:01:34,969 My God. Who are you? 37 00:01:35,053 --> 00:01:36,095 What do you want? 38 00:01:36,179 --> 00:01:37,514 What do you want? 39 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 No! No! 40 00:01:38,807 --> 00:01:39,808 No! 41 00:01:42,435 --> 00:01:44,062 No, this is impossible. 42 00:01:44,145 --> 00:01:46,105 Chow, is that you? 43 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 No, no! 44 00:01:48,900 --> 00:01:49,818 [man grunting] 45 00:01:49,901 --> 00:01:50,860 Oh! Oh! 46 00:01:50,944 --> 00:01:52,946 [John grunting] 47 00:02:00,954 --> 00:02:03,915 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 48 00:02:03,998 --> 00:02:06,292 ♪ It's a jungle out there ♪ 49 00:02:06,376 --> 00:02:10,922 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 50 00:02:11,005 --> 00:02:13,758 ♪ No one seems to care Well, I do ♪ 51 00:02:13,842 --> 00:02:17,303 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 52 00:02:17,387 --> 00:02:21,224 ♪ It's a jungle out there ♪ 53 00:02:21,307 --> 00:02:24,602 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 54 00:02:24,686 --> 00:02:26,437 ♪ You know what's in the water that you drink ♪ 55 00:02:26,521 --> 00:02:31,276 ♪ Well, I do, and it's a-ma-zing ♪ 56 00:02:31,359 --> 00:02:34,362 ♪ People think I'm crazy 'cause I worry all the time ♪ 57 00:02:34,445 --> 00:02:36,698 ♪ If you paid attention, you'd be worried too ♪ 58 00:02:37,699 --> 00:02:41,911 ♪ You'd better pay attention Or this world we love so much ♪ 59 00:02:41,995 --> 00:02:45,707 ♪ Might just kill you ♪ 60 00:02:45,790 --> 00:02:47,625 ♪ I could be wrong now ♪ 61 00:02:47,709 --> 00:02:49,586 ♪ But I don't think so ♪ 62 00:02:49,669 --> 00:02:52,130 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 63 00:02:52,755 --> 00:02:54,799 ♪ It's a jungle out there ♪ 64 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 Ah. 65 00:03:18,907 --> 00:03:20,491 No, w-wait. What's wrong with that one? 66 00:03:20,575 --> 00:03:21,659 The "K" went below the line. 67 00:03:21,743 --> 00:03:22,911 Don't throw it away, Mr. Monk. 68 00:03:22,994 --> 00:03:24,287 Please, I am begging you. 69 00:03:24,370 --> 00:03:25,747 We've been here for three hours. 70 00:03:25,830 --> 00:03:26,956 We've paid two bills. 71 00:03:27,040 --> 00:03:29,792 Well, I don't think the bank will take this. 72 00:03:29,876 --> 00:03:31,920 They'll cash it. I promise. 73 00:03:32,003 --> 00:03:34,547 If I'm wrong, I'll pay your water bill myself. 74 00:03:34,631 --> 00:03:36,299 Let me just start over. 75 00:03:36,382 --> 00:03:38,176 It'll only take a minute. 76 00:03:40,553 --> 00:03:42,555 -What are you doing now? -There you go. 77 00:03:42,639 --> 00:03:46,559 -Don't, don't, don't, don't! -Too late, already sealed it. 78 00:03:46,643 --> 00:03:48,645 Do you want it? 79 00:03:48,728 --> 00:03:50,772 You'll have to rip open the envelope. 80 00:03:54,525 --> 00:03:55,526 Good. 81 00:03:55,610 --> 00:03:57,195 All right, next thing. 82 00:03:57,278 --> 00:04:00,573 Um… Here you go. 83 00:04:00,657 --> 00:04:02,242 What-- What's this? 84 00:04:02,325 --> 00:04:05,203 Those are my expenses. They come to $310. 85 00:04:05,286 --> 00:04:08,581 Oh… I don't pay those. 86 00:04:08,665 --> 00:04:11,501 Mr. Monk, they're all business related. 87 00:04:11,584 --> 00:04:14,212 Here, let me… um… 88 00:04:15,505 --> 00:04:18,007 This is my gas bill 89 00:04:18,091 --> 00:04:20,218 from driving you around all day. 90 00:04:20,301 --> 00:04:23,680 -Uh-huh. -This is my cell phone bill. 91 00:04:23,763 --> 00:04:27,100 All these calls are from… you. 92 00:04:27,850 --> 00:04:29,018 And this… 93 00:04:29,102 --> 00:04:31,562 is from the drug store. 94 00:04:31,646 --> 00:04:33,523 I'm buying over 200 wipes a week. 95 00:04:33,606 --> 00:04:35,608 Here's the thing. 96 00:04:35,692 --> 00:04:38,528 I pay you exactly what I paid Sharona. 97 00:04:38,611 --> 00:04:42,031 I didn't pay her expenses. 98 00:04:42,115 --> 00:04:43,616 Here's the thing. 99 00:04:43,700 --> 00:04:45,535 I am not Sharona. 100 00:04:45,618 --> 00:04:48,663 I'm an individual. I'm unique. 101 00:04:48,746 --> 00:04:51,207 Don't ever compare me to anybody else. 102 00:04:53,167 --> 00:04:55,086 Sharona used to say the exact same thing. 103 00:04:55,920 --> 00:04:57,672 Word for word. 104 00:04:57,755 --> 00:04:59,299 Isn't that funny? 105 00:04:59,382 --> 00:05:02,093 Mr. Monk, are you gonna reimburse me or not? 106 00:05:02,176 --> 00:05:03,886 I would if I could. 107 00:05:03,970 --> 00:05:05,513 But I can't afford it. 108 00:05:05,596 --> 00:05:07,974 [cell phone ringing] 109 00:05:12,353 --> 00:05:13,730 Oh, look, it's the captain. 110 00:05:13,813 --> 00:05:15,440 It's probably about a job. 111 00:05:18,568 --> 00:05:20,945 [ringing continues] 112 00:05:28,077 --> 00:05:29,454 Aren't you gonna answer that? 113 00:05:29,537 --> 00:05:32,081 Yeah, I don't wanna go over my maximum minutes. 114 00:05:32,165 --> 00:05:34,542 [ringing continues] 115 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 [ringing continues] 116 00:05:50,016 --> 00:05:52,351 You've gotta be the cheapest man I've ever met. 117 00:05:52,435 --> 00:05:55,688 Hello? Yes, sir, he's right here. 118 00:05:57,023 --> 00:05:58,399 That sounds fascinating. 119 00:06:00,068 --> 00:06:01,402 Really? 120 00:06:01,486 --> 00:06:04,113 Well, I hope the crime scene's within walking distance, 121 00:06:04,197 --> 00:06:06,491 'cause I'm not driving him! 122 00:06:11,871 --> 00:06:15,041 Get a list of tenants. Start knocking on doors. 123 00:06:15,124 --> 00:06:17,543 Lieutenant, I thought you had the perimeter. 124 00:06:17,627 --> 00:06:19,420 Fist of the Cobra, 1975. 125 00:06:19,504 --> 00:06:23,007 I've got that same poster in my room. 126 00:06:23,091 --> 00:06:24,425 Oh, look at this. 127 00:06:24,509 --> 00:06:26,594 That's from Ten Fingers of Doom. 128 00:06:26,677 --> 00:06:28,596 He broke his arm doing that stunt. 129 00:06:28,679 --> 00:06:30,807 He still finished the scene, though. 130 00:06:33,518 --> 00:06:34,685 Oh, my God. 131 00:06:34,769 --> 00:06:36,104 What? 132 00:06:37,522 --> 00:06:40,108 He's got a bootleg copy of Enter the Cobra. 133 00:06:42,026 --> 00:06:43,486 Can I have this? 134 00:06:43,569 --> 00:06:45,071 No, you can't have it, Detective. 135 00:06:45,154 --> 00:06:46,531 This is a crime scene. 136 00:06:49,158 --> 00:06:50,576 Let's watch it. 137 00:06:54,580 --> 00:06:56,457 Fine, I'll put it back. 138 00:07:00,169 --> 00:07:04,423 Sir… I've got a theory on this. 139 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 This guy John Ricca, 140 00:07:05,925 --> 00:07:08,010 he just published a book about Sonny Chow, right? 141 00:07:08,094 --> 00:07:09,762 Right. Well, it's a real hatchet job. 142 00:07:09,846 --> 00:07:11,639 I mean, it made the Cobra look terrible. 143 00:07:11,722 --> 00:07:13,141 The Cobra? Sonny Chow. 144 00:07:13,224 --> 00:07:16,060 I mean, maybe we should be looking for a Sonny Chow fan. 145 00:07:16,144 --> 00:07:17,770 I mean, they all hated the book. 146 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 And most of them are pretty nuts. 147 00:07:19,605 --> 00:07:22,817 I see them at conventions all the time. They are real fanatics. 148 00:07:23,651 --> 00:07:25,403 Captain. 149 00:07:25,486 --> 00:07:26,696 Monk, thank you for coming. 150 00:07:26,779 --> 00:07:28,030 Ms. Teeger. 151 00:07:28,114 --> 00:07:30,199 I assume that they filled you in downstairs. 152 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 More or less. How did he enter the building? 153 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 He broke through a door on the roof 154 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 around 4:00 a.m. 155 00:07:35,913 --> 00:07:38,791 But get this-- when he left after the murder, 156 00:07:38,875 --> 00:07:40,877 he took the elevator down and ran out. 157 00:07:40,960 --> 00:07:42,545 -He didn't mind being seen? -Uh-uh. 158 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Was he really killed with nunchucks? 159 00:07:44,130 --> 00:07:47,216 Yeah. Check this out. 160 00:07:47,300 --> 00:07:48,426 Gold plated. 161 00:07:48,509 --> 00:07:50,595 Look at those insignias. 162 00:07:50,678 --> 00:07:53,014 Sonny used a pair just like these in Ninja Fury. 163 00:07:53,097 --> 00:07:54,432 The killer left these behind? 164 00:07:54,515 --> 00:07:56,976 Well, they either belonged to the killer or to the victim. 165 00:07:57,059 --> 00:07:59,145 I mean, he was writing a book on all of this crap. 166 00:07:59,228 --> 00:08:01,105 Captain, here's the videotape you wanted. 167 00:08:01,189 --> 00:08:02,982 Ah, thank you. 168 00:08:03,065 --> 00:08:07,153 Elevator "B" at 4:07. 169 00:08:07,236 --> 00:08:08,571 Let's have a look. 170 00:08:12,366 --> 00:08:13,451 Can't even see his face. 171 00:08:13,534 --> 00:08:14,911 He looks like the Cobra. 172 00:08:14,994 --> 00:08:17,455 Sonny wore a uniform like that in Kung Fu Assassin. 173 00:08:17,538 --> 00:08:19,498 Sonny Chow is dead. 174 00:08:21,542 --> 00:08:23,211 Doctor, give me the good news. 175 00:08:23,294 --> 00:08:24,712 He was clutching some hair. 176 00:08:24,795 --> 00:08:26,506 He must have grabbed it off the killer's head. 177 00:08:26,589 --> 00:08:28,966 That means we have a good shot at some DNA. 178 00:08:29,050 --> 00:08:30,885 How could he grab any hair? 179 00:08:30,968 --> 00:08:31,969 We just saw the tape. 180 00:08:32,053 --> 00:08:33,888 The intruder was wearing a hood. 181 00:08:33,971 --> 00:08:35,681 Well, it could have fallen off during the fight. 182 00:08:35,765 --> 00:08:36,849 It gets weirder. 183 00:08:36,933 --> 00:08:38,309 The victim wrote you a note. 184 00:08:44,357 --> 00:08:45,483 "Ow." 185 00:08:46,192 --> 00:08:47,610 Why would anybody write "ow"? 186 00:08:47,693 --> 00:08:49,946 Usually, that's something you'd say. 187 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 Oh, my God. 188 00:08:54,534 --> 00:08:56,869 Chow-- he's alive. 189 00:08:56,953 --> 00:08:59,705 Sir, if the rumors are true, 190 00:08:59,789 --> 00:09:01,249 he's been hiding out overseas, 191 00:09:01,332 --> 00:09:03,584 just waiting for the right time to make a comeback. 192 00:09:03,668 --> 00:09:05,002 Captain, he's alive. 193 00:09:07,004 --> 00:09:11,050 Nah. Nah, there's gotta be another explanation, right? 194 00:09:14,220 --> 00:09:15,429 Wipe. 195 00:09:19,058 --> 00:09:20,643 Oh! You know what? 196 00:09:20,726 --> 00:09:23,437 These are mine. I paid for them. 197 00:09:30,152 --> 00:09:32,029 [doorbell rings] 198 00:09:36,617 --> 00:09:37,577 Captain. 199 00:09:37,660 --> 00:09:38,869 Hey, got a minute? 200 00:09:38,953 --> 00:09:39,954 Sure. 201 00:09:42,999 --> 00:09:44,041 What are you doing? 202 00:09:44,125 --> 00:09:46,335 Oh, nothing, I was just… 203 00:09:46,419 --> 00:09:49,046 polishing the light bulbs. 204 00:09:49,672 --> 00:09:51,048 What's going on? 205 00:09:51,132 --> 00:09:54,176 Uh, you remember that convention 206 00:09:54,260 --> 00:09:56,804 I went to in Atlanta about three years ago? 207 00:09:56,887 --> 00:09:59,682 Well, something happened there that I didn't tell you about. 208 00:10:00,516 --> 00:10:02,685 I landed, I hailed a cab, 209 00:10:02,768 --> 00:10:05,813 and I recognized the cab driver. 210 00:10:05,896 --> 00:10:07,064 It was Harold Burnshaw. 211 00:10:07,732 --> 00:10:08,816 Burnshaw? 212 00:10:08,899 --> 00:10:11,694 Burnshaw-- he used to be a fed. He was a real player. 213 00:10:11,777 --> 00:10:14,739 He used to head the FBI's field office in Atlanta 214 00:10:14,822 --> 00:10:17,366 until the 1996 Olympic games. 215 00:10:17,450 --> 00:10:18,576 The plaza bombing? 216 00:10:18,659 --> 00:10:20,036 Exactly. 217 00:10:20,119 --> 00:10:22,371 They accused the wrong guy. 218 00:10:22,455 --> 00:10:25,333 Burnshaw booted it big time on network television. 219 00:10:25,416 --> 00:10:28,127 Instant career killer. Now he's driving a cab. 220 00:10:28,210 --> 00:10:30,671 Monk, you should have seen his face. I'll never forget it. 221 00:10:30,755 --> 00:10:32,798 Well, what does this have to do with-- 222 00:10:32,882 --> 00:10:35,801 Twenty years ago, Sonny Chow froze some of his own blood 223 00:10:35,885 --> 00:10:38,054 in the event that he needed surgery. 224 00:10:38,137 --> 00:10:41,098 So they've got bulletproof DNA for a comparison. 225 00:10:41,182 --> 00:10:44,810 And that's a prelim on the hair we found at the crime scene. 226 00:10:48,606 --> 00:10:49,690 It's a match. 227 00:10:49,774 --> 00:10:51,400 It's Sonny Chow's hair. 228 00:10:52,234 --> 00:10:54,278 No question about it. 229 00:10:54,362 --> 00:10:57,990 He's been dead for six years, and he's my primary suspect. 230 00:10:58,074 --> 00:10:59,116 Yeah. 231 00:10:59,200 --> 00:11:01,243 Now, if I go public with this, and I'm wrong, 232 00:11:01,327 --> 00:11:03,120 I'm gonna wind up at the airport, 233 00:11:03,204 --> 00:11:05,414 picking up cops who still have jobs. 234 00:11:06,374 --> 00:11:07,750 Can you help me with this? 235 00:11:07,833 --> 00:11:09,168 I mean, I've gotta know. 236 00:11:09,251 --> 00:11:11,754 I've gotta be certain-- is this guy alive or dead? 237 00:11:17,968 --> 00:11:19,887 [Natalie] I thought Sonny Chow lived in Hollywood. 238 00:11:19,970 --> 00:11:21,222 [Monk] No, he lived in this house 239 00:11:21,305 --> 00:11:23,015 before he became famous. 240 00:11:23,099 --> 00:11:25,059 And he moved back here when he was sick. 241 00:11:25,142 --> 00:11:27,770 According to his file, this is where he died. 242 00:11:27,853 --> 00:11:28,979 Or did he? 243 00:11:29,063 --> 00:11:30,564 Whoooooo! 244 00:11:30,648 --> 00:11:32,817 Don't! Don't do that. 245 00:11:32,900 --> 00:11:34,360 What's this guy's name? 246 00:11:34,443 --> 00:11:35,736 Zee Tai Wen. 247 00:11:35,820 --> 00:11:37,822 They call him Master Zee. 248 00:11:37,905 --> 00:11:40,199 He was Sonny Chow's mentor. 249 00:11:40,282 --> 00:11:43,035 If Chow is still alive, 250 00:11:43,119 --> 00:11:44,412 Master Zee would know it. 251 00:11:44,495 --> 00:11:45,746 Mr. Monk, can we please 252 00:11:45,830 --> 00:11:47,790 -talk about reimbursing me? -Not now. 253 00:11:50,000 --> 00:11:52,128 Hello. We phoned earlier. 254 00:11:52,211 --> 00:11:54,296 I'm Adrian Monk. This is Natalie Teeger. 255 00:11:54,380 --> 00:11:56,507 We're helping the police 256 00:11:56,590 --> 00:11:58,717 with a very important matter. 257 00:11:58,801 --> 00:11:59,885 How are you? 258 00:11:59,969 --> 00:12:01,262 I am well. 259 00:12:01,971 --> 00:12:03,139 Hello. 260 00:12:04,390 --> 00:12:05,683 How are you? 261 00:12:05,766 --> 00:12:07,560 [Monk] How are you? 262 00:12:07,643 --> 00:12:09,103 [disciple] Do not be insulted. 263 00:12:09,186 --> 00:12:12,148 Wee Ling has not spoken in nine years. 264 00:12:12,231 --> 00:12:14,275 A vow of silence. 265 00:12:14,358 --> 00:12:15,860 He is cleansing his soul. 266 00:12:15,943 --> 00:12:17,945 You should give that a shot. 267 00:12:19,363 --> 00:12:21,407 We were hoping to speak with Master Zee. 268 00:12:22,283 --> 00:12:23,200 Please. 269 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 Come in. 270 00:12:24,827 --> 00:12:27,621 The master always has time for a stranger in need. 271 00:12:32,042 --> 00:12:34,587 Please, remove your shoes. 272 00:12:34,670 --> 00:12:35,880 Oh. 273 00:12:37,214 --> 00:12:40,259 Oh… here's the thing. 274 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 I'd rather not, if that's okay. 275 00:12:43,387 --> 00:12:45,306 No exceptions, Mr. Monk. 276 00:12:45,389 --> 00:12:47,475 Even the master's feet are bare. 277 00:12:48,392 --> 00:12:49,852 I understand. 278 00:12:49,935 --> 00:12:51,312 Here's the thing. 279 00:12:51,395 --> 00:12:55,191 I'm a little… shy. 280 00:12:55,274 --> 00:12:57,902 I never-- I never go barefoot. 281 00:12:57,985 --> 00:12:59,653 It's true. I've never seen his feet. 282 00:12:59,737 --> 00:13:01,155 I've never seen my feet. 283 00:13:01,238 --> 00:13:03,699 For all I know, I could have 18 toes. 284 00:13:06,410 --> 00:13:08,287 He's-- he's good. 285 00:13:08,370 --> 00:13:10,581 So… you are refusing. 286 00:13:10,664 --> 00:13:12,208 Not just that. 287 00:13:12,291 --> 00:13:15,294 Uh, I would like to ask all of you, 288 00:13:15,377 --> 00:13:17,505 as a favor, as a personal favor, 289 00:13:17,588 --> 00:13:20,090 to put your shoes back on. 290 00:13:20,174 --> 00:13:21,884 If that's not too much trouble. 291 00:13:22,551 --> 00:13:24,386 [man] I am sorry, Mr. Monk, 292 00:13:24,470 --> 00:13:26,639 but I must ask both of you to leave. 293 00:13:35,189 --> 00:13:37,525 Where are you going? It's not that big a deal. 294 00:13:37,608 --> 00:13:39,109 Just take off the shoes. 295 00:13:39,193 --> 00:13:40,819 -Take them off. -Okay! 296 00:13:42,613 --> 00:13:43,948 Okay. 297 00:13:51,080 --> 00:13:55,459 Um, have the rugs been cleaned 298 00:13:55,543 --> 00:13:57,336 recently and shampooed? 299 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 I don't know. 300 00:13:59,547 --> 00:14:02,716 Has the master heard of athlete's foot? 301 00:14:02,800 --> 00:14:05,052 Because the fungus 302 00:14:05,135 --> 00:14:07,680 and the bacteria can get up in between the toes. 303 00:14:07,763 --> 00:14:09,974 Oh, for Christ's sake, just take 'em off! 304 00:14:12,518 --> 00:14:13,602 Wee Ling. 305 00:14:13,686 --> 00:14:14,937 You have spoken. 306 00:14:15,020 --> 00:14:16,397 You must begin again. 307 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 Oh, forget it. 308 00:14:20,359 --> 00:14:21,986 Nine years, huh? 309 00:14:22,778 --> 00:14:24,405 [Monk] Please don't look. 310 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 [Natalie] You have nice feet. 311 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 You shouldn't be embarrassed. 312 00:14:27,283 --> 00:14:28,325 [Monk groans] 313 00:14:28,409 --> 00:14:30,369 Students from around the world 314 00:14:30,452 --> 00:14:32,246 come to study at Master Zee's feet. 315 00:14:32,329 --> 00:14:34,415 His bare feet? 316 00:14:34,498 --> 00:14:36,083 That is correct. 317 00:14:36,166 --> 00:14:39,044 This is where Sonny Chow learned the art of Bow Yu Chuan. 318 00:14:39,128 --> 00:14:41,171 This is where he became the Cobra. 319 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 Did you know him? 320 00:14:42,798 --> 00:14:45,426 Can one man truly know another man? 321 00:14:45,509 --> 00:14:48,095 Okay, but did you ever meet him? 322 00:14:48,178 --> 00:14:50,472 Yes… once, near the end. 323 00:14:50,556 --> 00:14:52,975 He was very sick, could not speak. 324 00:14:53,058 --> 00:14:54,518 But his spirit was strong. 325 00:14:54,602 --> 00:14:56,186 He was a great man. 326 00:14:56,270 --> 00:14:59,231 There's a rumor that he is still alive. 327 00:14:59,315 --> 00:15:01,734 Sonny Chow is alive in all of us. 328 00:15:01,817 --> 00:15:02,985 Right, right, right. 329 00:15:03,068 --> 00:15:05,696 Is he here? Right here, right now. 330 00:15:05,779 --> 00:15:07,990 You're a very curious man, Mr. Monk. 331 00:15:08,949 --> 00:15:10,284 [Natalie] He certainly is. 332 00:15:11,076 --> 00:15:13,120 Let me ask you-- are you guys reimbursed 333 00:15:13,203 --> 00:15:14,788 for your business-related expenses? 334 00:15:14,872 --> 00:15:16,123 -Natalie. -Like your laundry 335 00:15:16,206 --> 00:15:17,916 and all these boards that everybody's breaking. 336 00:15:18,000 --> 00:15:19,585 -Who pays for that stuff? -Natalie. 337 00:15:19,668 --> 00:15:20,920 Please stay here. 338 00:15:21,003 --> 00:15:23,464 I will see if Master Zee is ready for you. 339 00:15:23,547 --> 00:15:26,884 I told you I cannot afford to pay your expenses. 340 00:15:26,967 --> 00:15:28,552 Okay, then, what about this? 341 00:15:28,636 --> 00:15:29,929 I do your bills, if you remember. 342 00:15:30,012 --> 00:15:31,597 This is a rent receipt. 343 00:15:31,680 --> 00:15:33,265 You're renting an office downtown 344 00:15:33,349 --> 00:15:35,184 -for $600 a month. -That's right. 345 00:15:35,267 --> 00:15:36,769 When was the last time you were there? 346 00:15:36,852 --> 00:15:37,937 I-- I never use it. 347 00:15:38,020 --> 00:15:39,939 It's just sitting there, empty? 348 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 I could really use that money, Mr. Monk. 349 00:15:41,857 --> 00:15:44,401 -I don't want to talk about it. -You don't want to talk about it. 350 00:15:44,485 --> 00:15:46,278 All right, then let's do this. 351 00:15:46,362 --> 00:15:48,781 We'll ask the wizard what he thinks, 352 00:15:48,864 --> 00:15:51,575 and then we'll both agree to do whatever he says. 353 00:15:51,659 --> 00:15:53,243 First off, he is not a wizard. 354 00:15:53,327 --> 00:15:54,495 We are not over the rainbow. 355 00:15:54,578 --> 00:15:56,955 We're in the middle of a homicide investigation. 356 00:15:57,039 --> 00:15:58,749 This is a serious matter. 357 00:15:58,832 --> 00:16:00,042 I'm going to ask him. 358 00:16:00,125 --> 00:16:02,169 -Don't ask him. -I'm asking him. 359 00:16:10,803 --> 00:16:12,429 [grunts] 360 00:16:12,513 --> 00:16:14,390 [screams] 361 00:16:14,473 --> 00:16:15,766 [groaning] 362 00:16:16,600 --> 00:16:17,726 What did you do? 363 00:16:18,352 --> 00:16:19,478 Sorry… 364 00:16:19,561 --> 00:16:20,521 It was a little off-center. 365 00:16:20,604 --> 00:16:21,730 It was not, 366 00:16:21,814 --> 00:16:23,983 you know, in harmony. 367 00:16:24,066 --> 00:16:26,276 [student whimpering] 368 00:16:26,402 --> 00:16:27,778 Master will see you now. 369 00:16:29,196 --> 00:16:31,073 [student crying] 370 00:16:33,283 --> 00:16:34,451 [student 2] Hyuh! Hyuh! 371 00:16:34,535 --> 00:16:35,911 Oof! 372 00:16:38,247 --> 00:16:39,790 [student grunting] 373 00:16:48,090 --> 00:16:51,927 A great sorrow has entered this room. 374 00:16:52,553 --> 00:16:54,012 That would be me. 375 00:16:56,807 --> 00:16:58,976 And there is a woman with you. 376 00:16:59,810 --> 00:17:02,146 She is very beautiful. 377 00:17:03,439 --> 00:17:04,982 How can you tell? 378 00:17:05,065 --> 00:17:09,028 I could hear Mr. Huang's heart beating faster. 379 00:17:10,988 --> 00:17:12,948 Now that I see you, 380 00:17:13,031 --> 00:17:15,033 it is obvious why. 381 00:17:15,117 --> 00:17:17,119 [laughs] 382 00:17:18,162 --> 00:17:22,207 Master Zee, my name is Adrian Monk. 383 00:17:23,667 --> 00:17:25,210 This is Natalie Teeger. 384 00:17:25,294 --> 00:17:27,212 We would like to ask you some questions 385 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 about Sonny Chow. 386 00:17:29,089 --> 00:17:30,966 You were his teacher? 387 00:17:31,050 --> 00:17:33,135 That is true. 388 00:17:33,218 --> 00:17:35,929 But I also learned from him. 389 00:17:36,013 --> 00:17:38,182 [Monk] A man was murdered two nights ago, 390 00:17:38,265 --> 00:17:39,725 and there is evidence 391 00:17:39,808 --> 00:17:42,144 that Sonny Chow was responsible. 392 00:17:42,978 --> 00:17:45,522 Cobra is dead, Mr. Monk. 393 00:17:46,940 --> 00:17:48,859 Are you sure about that? 394 00:17:49,818 --> 00:17:53,030 He died in my arms, six years ago. 395 00:17:53,781 --> 00:17:57,242 I felt his spirit leaving his body. 396 00:17:59,453 --> 00:18:01,121 If he were still alive, 397 00:18:01,997 --> 00:18:03,916 and you were hiding him, 398 00:18:05,125 --> 00:18:06,794 that would be a very serious crime. 399 00:18:10,714 --> 00:18:12,966 It would be worse than a crime. 400 00:18:13,634 --> 00:18:15,260 It would be a lie. 401 00:18:15,969 --> 00:18:18,388 A man who speaks only the truth 402 00:18:18,472 --> 00:18:20,557 has nothing to fear. 403 00:18:20,641 --> 00:18:21,767 Don't you agree? 404 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 Yes, I do. 405 00:18:27,898 --> 00:18:30,234 I'm sorry I disappointed you. 406 00:18:30,984 --> 00:18:34,863 But I am feeling something else. 407 00:18:44,748 --> 00:18:46,125 Oh, my. 408 00:18:46,959 --> 00:18:49,086 A troubled soul. 409 00:18:49,169 --> 00:18:51,964 You are on a quest, Mr. Monk. 410 00:18:52,923 --> 00:18:54,133 That's right. 411 00:18:55,259 --> 00:18:59,596 You live in a very dark place. 412 00:18:59,680 --> 00:19:02,224 The darkness is your fear. 413 00:19:07,896 --> 00:19:10,399 Take this as a gift. 414 00:19:11,066 --> 00:19:14,319 Light is your weapon, Mr. Monk. 415 00:19:15,612 --> 00:19:17,614 Be the light. 416 00:19:19,908 --> 00:19:21,159 Thank you. 417 00:19:21,243 --> 00:19:22,619 Thank you. 418 00:19:28,750 --> 00:19:30,794 Excuse me, Mr. Master Man. 419 00:19:30,878 --> 00:19:32,254 I am also troubled. 420 00:19:32,921 --> 00:19:34,298 He's not paying me what he promised. 421 00:19:34,381 --> 00:19:36,758 -That is not true. -Could you please talk to him? 422 00:19:36,842 --> 00:19:38,594 There is no way I can cover my expenses. 423 00:19:38,677 --> 00:19:41,138 Master Zee, I pay her exactly what I paid my other assistant. 424 00:19:41,221 --> 00:19:42,389 Which is why she had to quit. 425 00:19:42,472 --> 00:19:43,932 [Monk] That's not the reason, really. 426 00:19:44,016 --> 00:19:45,184 It was a factor. 427 00:19:45,267 --> 00:19:48,020 -I don't think you really understand-- -Excuse me. 428 00:19:48,729 --> 00:19:50,814 Ms. Teeger… 429 00:19:50,898 --> 00:19:53,275 This man is your employer. 430 00:19:53,859 --> 00:19:55,485 He's your master. 431 00:19:55,569 --> 00:19:58,864 It is your job to serve him unquestioningly. 432 00:20:01,825 --> 00:20:05,162 Mr. Monk, you should not pay her any more money. 433 00:20:05,245 --> 00:20:06,163 Okay. 434 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 She must learn that true wealth 435 00:20:08,123 --> 00:20:12,002 is in the heart, not in the bank. 436 00:20:12,878 --> 00:20:14,630 It's-- it's not in the bank. 437 00:20:14,713 --> 00:20:15,756 All right. 438 00:20:17,466 --> 00:20:19,927 You-- you are a wise and learned man. 439 00:20:20,010 --> 00:20:20,969 [scoffs] 440 00:20:21,053 --> 00:20:22,512 As are you. 441 00:20:22,596 --> 00:20:25,098 It must be a tremendous burden 442 00:20:25,182 --> 00:20:26,975 to possess such wisdom. 443 00:20:28,018 --> 00:20:29,394 It is a gift. 444 00:20:30,020 --> 00:20:31,813 -And a curse. -Exactly. 445 00:20:31,897 --> 00:20:34,066 Okay. Oh my God, get a room, really. 446 00:20:34,149 --> 00:20:36,109 I would. Just get it over with. 447 00:20:36,193 --> 00:20:38,403 [cell phone ringing] 448 00:20:38,987 --> 00:20:39,905 Hello. 449 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 What is it? 450 00:20:43,742 --> 00:20:44,952 He's alive! 451 00:20:45,035 --> 00:20:46,703 Sonny Chow is alive. 452 00:20:46,787 --> 00:20:48,789 He pulled an Elvis-- faked his own death. 453 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 He pulled an Elvis? 454 00:20:49,998 --> 00:20:51,375 Yeah, check this out. 455 00:20:51,458 --> 00:20:53,418 Six years ago, a man named Joseph Lee 456 00:20:53,502 --> 00:20:56,505 disappeared from a homeless shelter in the Presidio 457 00:20:56,588 --> 00:20:59,258 one day before Sonny Chow, quote, "died." 458 00:20:59,341 --> 00:21:01,009 They were the same height and the same weight. 459 00:21:01,093 --> 00:21:02,261 Could be a coincidence. 460 00:21:02,344 --> 00:21:03,929 Well, we're about to find out. 461 00:21:04,012 --> 00:21:06,056 We just got a court order to exhume the body. 462 00:21:06,139 --> 00:21:07,265 They're digging it up now. 463 00:21:07,349 --> 00:21:09,268 Lieutenant, you understand if Sonny Chow is alive, 464 00:21:09,351 --> 00:21:11,019 he's murdered at least two people. 465 00:21:11,103 --> 00:21:12,980 -Uh-huh. -You'd have to arrest him. 466 00:21:13,063 --> 00:21:14,189 I'd get to meet him. 467 00:21:14,273 --> 00:21:15,899 He might try to kill you. 468 00:21:15,983 --> 00:21:16,942 Think so? 469 00:21:17,526 --> 00:21:19,903 Wow, that would be so cool-- Sonny Chow. 470 00:21:19,987 --> 00:21:22,364 [machine whirring] 471 00:21:28,161 --> 00:21:30,998 [Monk] Captain. How you feeling? 472 00:21:31,081 --> 00:21:32,916 I'm a nervous wreck. 473 00:21:33,709 --> 00:21:35,377 How'd things go with the zen master? 474 00:21:35,460 --> 00:21:38,130 Well, he said Sonny Chow died in his arms. 475 00:21:38,922 --> 00:21:39,965 I believe him. 476 00:21:40,632 --> 00:21:43,051 Good… well, at least the press hasn't got wind of this yet. 477 00:21:43,135 --> 00:21:44,428 Once they do, it's gonna be like 478 00:21:44,511 --> 00:21:46,388 Christmas morning for those vultures. 479 00:21:46,471 --> 00:21:47,597 Look at that thing. 480 00:21:47,681 --> 00:21:51,143 Oh, yeah. His fan club from the Philippines paid for it. 481 00:21:51,226 --> 00:21:52,894 Be careful with that. 482 00:21:52,978 --> 00:21:54,771 Tell them to be careful with that. 483 00:21:54,855 --> 00:21:57,232 -What did you say? -You want to be careful with that. 484 00:21:57,316 --> 00:21:59,443 I been doing this job since I was 18 years old. 485 00:21:59,526 --> 00:22:00,819 I think I know what I'm doing. 486 00:22:00,902 --> 00:22:02,946 I don't come to your station house 487 00:22:03,030 --> 00:22:05,073 and tell you how to beat a confession out of some kid. 488 00:22:05,657 --> 00:22:07,576 Do I know you? 489 00:22:07,659 --> 00:22:08,827 Maybe you do. 490 00:22:10,287 --> 00:22:11,955 You're Chris Downey. 491 00:22:12,039 --> 00:22:13,540 They let you out? 492 00:22:13,623 --> 00:22:16,626 I did my time. Now I'm doing my job. At least, I'm trying to. 493 00:22:16,710 --> 00:22:18,337 I busted this lowlife 494 00:22:18,420 --> 00:22:20,213 for assault and armed robbery. 495 00:22:20,297 --> 00:22:22,174 Got me on the assault. There was no robbery. 496 00:22:22,257 --> 00:22:24,176 We never did recover the jewels you stole. 497 00:22:24,259 --> 00:22:25,218 Allegedly stole. 498 00:22:25,302 --> 00:22:27,721 Allegedly. I love that word. 499 00:22:31,516 --> 00:22:32,601 All righty. 500 00:22:32,684 --> 00:22:33,894 What do you think? 501 00:22:34,561 --> 00:22:35,687 I think he's in there. 502 00:22:35,771 --> 00:22:36,980 For how much? 503 00:22:49,284 --> 00:22:51,328 Mr. Monk, this was not in my job description. 504 00:22:52,120 --> 00:22:53,205 Let's get out of here. 505 00:22:53,288 --> 00:22:54,456 Oh, I'm okay. 506 00:22:54,539 --> 00:22:56,792 What a beautiful pancreas. 507 00:22:58,001 --> 00:22:59,628 Okay, here we go. 508 00:22:59,711 --> 00:23:01,755 -Hello. -Oh, my God. 509 00:23:01,838 --> 00:23:04,591 We're so sorry to disturb you. 510 00:23:11,890 --> 00:23:14,226 Okay, you're the expert. Is it him or not? 511 00:23:14,309 --> 00:23:15,811 It's just hard to say. 512 00:23:16,728 --> 00:23:18,980 I mean, Sonny had a lot more hair. 513 00:23:19,064 --> 00:23:20,273 And skin. 514 00:23:20,357 --> 00:23:22,275 We'll know soon enough. 515 00:23:22,359 --> 00:23:24,861 It'll take two minutes to compare these 516 00:23:24,945 --> 00:23:26,822 with his old dental records. 517 00:23:26,905 --> 00:23:28,323 [Stottlemeyer] I'm going with you. 518 00:23:28,406 --> 00:23:29,324 Me too. 519 00:23:31,076 --> 00:23:33,620 Look, I'm crazy about spleens. 520 00:23:33,703 --> 00:23:35,455 Why don't you ask, and maybe they'll give you one. 521 00:23:35,539 --> 00:23:37,040 You can keep it in your office downtown. 522 00:23:37,124 --> 00:23:39,000 It's not my office. 523 00:23:39,084 --> 00:23:40,585 What do you mean, it's not your office? 524 00:23:40,669 --> 00:23:42,045 It's Trudy's office. 525 00:23:42,129 --> 00:23:45,757 Yeah, all her things are in there. 526 00:23:45,841 --> 00:23:47,425 Her books and her pictures. 527 00:23:47,509 --> 00:23:49,427 Her files. 528 00:23:49,511 --> 00:23:50,387 I can't give it up. 529 00:23:50,470 --> 00:23:51,513 It's Trudy's office? 530 00:23:51,596 --> 00:23:53,723 Sonny, is there an echo in here? 531 00:23:53,807 --> 00:23:55,225 She died nine years ago, right? 532 00:23:55,308 --> 00:23:56,351 That's right. 533 00:23:56,434 --> 00:23:59,020 You've been keeping an office downtown for nine years. 534 00:23:59,104 --> 00:24:01,022 Meanwhile, I'm counting pennies at Safeway? 535 00:24:01,106 --> 00:24:02,774 Get rid of the office! 536 00:24:03,567 --> 00:24:05,777 Put her stuff in storage or in an attic. 537 00:24:05,861 --> 00:24:07,028 -I'll do it for you. -I can't. 538 00:24:07,112 --> 00:24:08,113 You can't, or you won't? 539 00:24:08,196 --> 00:24:10,115 I can't! And I won't. 540 00:24:10,198 --> 00:24:12,868 So you're just gonna have to deal with that. 541 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 I quit my job over this! 542 00:24:14,035 --> 00:24:15,370 Ow, that hurt! 543 00:24:15,453 --> 00:24:17,372 Oh, it's only a pillow. 544 00:24:17,455 --> 00:24:18,582 Well, it hurt. 545 00:24:21,168 --> 00:24:22,919 It came from the coffin? 546 00:24:23,003 --> 00:24:24,588 That's a death pillow! 547 00:24:24,671 --> 00:24:26,339 You hit me with a death pillow?! 548 00:24:26,423 --> 00:24:28,466 Give me a wipe! 549 00:24:28,550 --> 00:24:30,135 -Wipe! -I'm sorry, I'm sorry. 550 00:24:30,218 --> 00:24:32,220 I'm sorry I hit you with the death pillow! 551 00:24:32,304 --> 00:24:34,514 Mr. Monk, I lost my husband. 552 00:24:34,598 --> 00:24:37,225 I know what you're going through. 553 00:24:37,309 --> 00:24:39,102 But I have a daughter to think about. 554 00:24:39,186 --> 00:24:40,687 If you don't cover these expenses, 555 00:24:40,770 --> 00:24:41,938 I can't work for you. 556 00:24:42,022 --> 00:24:44,149 But it's Trudy's office. 557 00:24:44,232 --> 00:24:47,485 It is official. 558 00:24:47,569 --> 00:24:49,863 Sonny Chow is dead. 559 00:24:49,946 --> 00:24:51,531 So it is him. 560 00:24:51,615 --> 00:24:53,658 Yeah, it's a positive ID. 561 00:24:53,742 --> 00:24:55,535 All the X-rays match. 562 00:24:55,619 --> 00:24:58,830 Well, that was the opposite of fun. 563 00:24:58,914 --> 00:25:00,415 So I guess we're back to square one. 564 00:25:00,498 --> 00:25:02,500 Lieutenant, see that Mr. Chow 565 00:25:02,584 --> 00:25:04,002 makes it back to the cemetery, 566 00:25:04,085 --> 00:25:06,129 and tell my old pal Chris Downey 567 00:25:06,213 --> 00:25:07,589 to stick him back in his hole. 568 00:25:07,672 --> 00:25:09,132 Yes, sir. 569 00:25:09,216 --> 00:25:10,967 -Well, I guess I'm off the hook. -Yeah. 570 00:25:11,051 --> 00:25:12,844 But what the hell's going on here, Monk? 571 00:25:12,928 --> 00:25:17,140 Somebody, somehow got a hold of a few strands of Sonny Chow's hair 572 00:25:17,224 --> 00:25:18,892 and left them at the crime scene. 573 00:25:18,975 --> 00:25:21,686 Yeah, but why would anybody want to frame a guy 574 00:25:21,770 --> 00:25:23,146 that's been dead for six years? 575 00:25:23,230 --> 00:25:24,481 [Monk] I don't know. 576 00:25:32,239 --> 00:25:33,323 I'm sorry, Lieutenant. 577 00:25:33,406 --> 00:25:37,494 Yeah, well, at least I got to have my picture with Sonny Chow. 578 00:25:37,577 --> 00:25:38,578 You took a picture?! 579 00:25:38,662 --> 00:25:41,414 -Yeah. Maybe I'll donate it. -What? 580 00:25:41,498 --> 00:25:43,583 There's a Sonny Chow museum in Daly City. 581 00:25:43,667 --> 00:25:45,877 Probably give me a lifetime pass for this. 582 00:25:45,961 --> 00:25:47,504 There's a museum? 583 00:25:51,967 --> 00:25:52,968 Hello? 584 00:25:54,386 --> 00:25:55,845 Looks like we missed the crowd. 585 00:25:59,599 --> 00:26:00,725 [coin rattles] 586 00:26:00,809 --> 00:26:01,977 It says $5. 587 00:26:02,060 --> 00:26:03,728 Suggested donation. 588 00:26:04,354 --> 00:26:05,981 I considered their suggestion. 589 00:26:06,064 --> 00:26:07,774 I appreciate their suggestion. 590 00:26:08,400 --> 00:26:09,693 I decided to give less. 591 00:26:09,776 --> 00:26:11,611 I have a suggestion for you. 592 00:26:11,695 --> 00:26:12,821 Oh! Hey! 593 00:26:12,904 --> 00:26:13,947 I didn't hear you come in. 594 00:26:14,030 --> 00:26:16,283 Welcome to Cobra's Lair. I'm Eddie Frankel. I'm the proprietor. 595 00:26:16,366 --> 00:26:17,909 You can ask me anything about Sonny Chow. 596 00:26:17,993 --> 00:26:20,161 I've been a Corbrahead ever since I saw Fist of the Cobra 597 00:26:20,245 --> 00:26:21,705 the first time, when I was 12. 598 00:26:21,788 --> 00:26:22,956 You guys big Sonny Chow fans? 599 00:26:23,039 --> 00:26:24,541 I guess you are, or you wouldn't be here. 600 00:26:24,624 --> 00:26:26,459 -We're not-- -We have the second-largest collection 601 00:26:26,543 --> 00:26:28,003 of Sonny Chow memorabilia in the country. 602 00:26:28,086 --> 00:26:29,170 Here's an interesting fact. 603 00:26:29,254 --> 00:26:31,673 Most people think Jackie Chan invented the martial arts style 604 00:26:31,756 --> 00:26:33,633 commonly referred to as Wing Fu Do! 605 00:26:33,717 --> 00:26:35,343 But Sonny was doing triple roundhouse kicks 606 00:26:35,427 --> 00:26:36,761 as early as 1968. 607 00:26:36,845 --> 00:26:38,596 Watch the opening scene in Night of the Cobra 608 00:26:38,680 --> 00:26:40,181 -if you don't believe me. -We believe you. 609 00:26:40,265 --> 00:26:42,726 I'm Adrian Monk. And this is Natalie Teeger. 610 00:26:42,809 --> 00:26:44,019 [Frankel] Here's a pamphlet. 611 00:26:44,102 --> 00:26:46,730 Tells about upcoming special events. Got a floor plan of the museum. 612 00:26:46,813 --> 00:26:48,064 We used to have a self-guided tour, 613 00:26:48,148 --> 00:26:50,650 but my stupid cousin borrowed my headphones, never returned 'em. 614 00:26:50,734 --> 00:26:52,402 Oh, hey, almost forgot. 615 00:26:52,485 --> 00:26:54,321 Stamp the back of your hand, in case you come back. 616 00:26:54,404 --> 00:26:56,114 That's not really necessary. 617 00:26:57,741 --> 00:26:59,743 Oh, here, here, you can stamp mine. 618 00:27:04,581 --> 00:27:07,083 Okay, well, um, most people start over here. 619 00:27:07,167 --> 00:27:08,501 They work their way counterclockwise. 620 00:27:08,585 --> 00:27:10,295 As you see, it's arranged chronologically 621 00:27:10,378 --> 00:27:12,213 from the birth of the Cobra until six years ago, 622 00:27:12,297 --> 00:27:14,132 when he faked his death and went underground. 623 00:27:14,215 --> 00:27:16,843 Ah, here. This is Sonny Chow's actual birth certificate. 624 00:27:16,926 --> 00:27:19,387 His real name was what? Anybody? Anybody? 625 00:27:19,471 --> 00:27:21,389 -[Monk] Um-- -That's right! Chow Chiang Wu. 626 00:27:21,473 --> 00:27:23,725 He was born here in San Francisco, but raised in Hong Kong. 627 00:27:23,808 --> 00:27:26,686 We're really not here to see the museum today. 628 00:27:26,770 --> 00:27:29,397 We're working with the police on a homicide investigation. 629 00:27:29,481 --> 00:27:31,149 Homicide? You mean murder? 630 00:27:31,232 --> 00:27:34,069 Eddie, where were you Tuesday night around midnight? 631 00:27:34,152 --> 00:27:35,904 I was at home, watching Blood Rage II. 632 00:27:35,987 --> 00:27:37,113 No, III. 633 00:27:37,197 --> 00:27:38,531 I guess both. 634 00:27:38,615 --> 00:27:39,866 -Were you alone? -No. 635 00:27:39,949 --> 00:27:41,826 I was watching with my girlfriend. 636 00:27:41,910 --> 00:27:43,078 And what's her name? 637 00:27:48,666 --> 00:27:49,667 Natalie. 638 00:27:49,751 --> 00:27:50,668 [Monk] Eddie… 639 00:27:50,752 --> 00:27:53,213 Eddie, is there anything missing from the museum? 640 00:27:53,296 --> 00:27:54,297 Like what? 641 00:27:54,381 --> 00:27:57,509 Like a personal item of Sonny Chow's. 642 00:27:57,592 --> 00:28:00,970 A piece of clothing or-- or a hat. 643 00:28:01,054 --> 00:28:03,723 Something that might have had his hair on it. 644 00:28:03,807 --> 00:28:06,309 No. There was a break-in last week. 645 00:28:06,393 --> 00:28:08,686 Somebody pried open the back door, but they didn't take anything. 646 00:28:08,770 --> 00:28:11,314 Excuse me-- remember, you're supposed to go counterclockwise. 647 00:28:11,398 --> 00:28:13,149 Is this his hairbrush? 648 00:28:13,233 --> 00:28:14,692 [Frankel] Oh, that's right! 649 00:28:14,776 --> 00:28:16,069 Sonny used that brush 650 00:28:16,152 --> 00:28:18,154 while he was filming Death and the Darkness in 1985. 651 00:28:18,238 --> 00:28:20,031 I bought it from his personal hairstylist. 652 00:28:20,115 --> 00:28:21,533 That's his actual hair in the bristles. 653 00:28:21,616 --> 00:28:22,826 -Could I see that? -Sure. 654 00:28:33,628 --> 00:28:35,338 "Made in Croatia." 655 00:28:35,922 --> 00:28:36,798 So? 656 00:28:37,424 --> 00:28:38,591 Croatia's a new country. 657 00:28:38,675 --> 00:28:40,468 It didn't exist till 1992. 658 00:28:40,552 --> 00:28:42,721 Oh, my God. I've been rooked! 659 00:28:42,804 --> 00:28:44,097 He sold me a phony hairbrush. 660 00:28:44,180 --> 00:28:45,306 I don't think so. 661 00:28:45,390 --> 00:28:47,684 Somebody picked this lock. 662 00:28:49,060 --> 00:28:50,937 Someone broke in here. 663 00:28:51,646 --> 00:28:53,815 Took the real brush. 664 00:28:53,898 --> 00:28:55,567 Replaced it with this one. 665 00:29:03,158 --> 00:29:04,617 My God. 666 00:29:04,701 --> 00:29:05,785 What? 667 00:29:06,870 --> 00:29:08,413 I've got it. 668 00:29:08,496 --> 00:29:10,206 At least, I think I do. 669 00:29:10,290 --> 00:29:12,500 We've gotta get back to the Fair Lawn Cemetery. 670 00:29:12,584 --> 00:29:15,795 [Frankel] Wait, wait, wait! Did you say Fair Lawn Cemetery? 671 00:29:15,879 --> 00:29:18,882 That's where Sonny Chow's empty coffin is buried. 672 00:29:18,965 --> 00:29:21,342 You see, the Hong Kong drug cartel, they own 20-- 673 00:29:21,426 --> 00:29:22,969 Eddie, Eddie! Sonny Chow is dead. 674 00:29:23,052 --> 00:29:24,554 We dug him up three hours ago. 675 00:29:24,637 --> 00:29:25,764 He's dead. 676 00:29:26,389 --> 00:29:27,515 It can't be true. 677 00:29:27,599 --> 00:29:29,058 Sorry, Eddie. 678 00:29:31,978 --> 00:29:34,105 [coin rattles] 679 00:29:39,486 --> 00:29:40,945 Feel this one. 680 00:29:41,029 --> 00:29:42,822 I don't want to feel the pillow, Mr. Monk. 681 00:29:42,906 --> 00:29:43,948 It's after 5:00. 682 00:29:44,032 --> 00:29:45,158 Soft, huh? 683 00:29:45,241 --> 00:29:46,576 They're all so soft. 684 00:29:46,659 --> 00:29:48,244 I'm sure they are, but I told you, 685 00:29:48,328 --> 00:29:50,079 I have to have an answer by the end of today. 686 00:29:50,163 --> 00:29:51,414 Natalie… 687 00:29:51,498 --> 00:29:53,124 Natalie, that pillow you threw at me, 688 00:29:53,208 --> 00:29:55,627 the one from the coffin? I think there was something in it. 689 00:29:55,710 --> 00:29:57,879 That's why it hurt. Here's what happened. 690 00:29:57,962 --> 00:29:59,547 That gravedigger, Chris Downey. 691 00:29:59,631 --> 00:30:00,924 The one Captain Stottlemeyer-- 692 00:30:01,007 --> 00:30:02,759 I don't really care about the case, Mr. Monk! 693 00:30:02,842 --> 00:30:04,969 Julie is at home waiting for me. 694 00:30:05,053 --> 00:30:06,304 So what's the deal? 695 00:30:06,387 --> 00:30:08,681 Are you gonna pay for my expenses or not? 696 00:30:14,020 --> 00:30:15,522 I'm sorry. 697 00:30:15,605 --> 00:30:16,606 So that's it. 698 00:30:16,689 --> 00:30:18,149 Well, I'm sorry too, Mr. Monk. 699 00:30:18,983 --> 00:30:21,069 I guess this is good-bye. 700 00:30:21,152 --> 00:30:22,987 It was nice working with you. 701 00:30:25,490 --> 00:30:27,158 Uh, Natalie… 702 00:30:28,451 --> 00:30:30,870 I-- I solved the case! 703 00:30:31,496 --> 00:30:32,831 Aren't you interested? 704 00:30:32,914 --> 00:30:34,624 I'm interested. 705 00:30:34,707 --> 00:30:36,251 [thudding] 706 00:30:49,222 --> 00:30:51,015 [thudding] 707 00:30:55,770 --> 00:30:59,232 [dirt falling] 708 00:31:19,085 --> 00:31:20,545 [Natalie] Mr. Monk? 709 00:31:21,546 --> 00:31:22,672 Hello? 710 00:31:25,884 --> 00:31:28,011 Listen, I'm really sorry that I ran out like that. 711 00:31:28,094 --> 00:31:29,053 I-- 712 00:31:36,144 --> 00:31:37,604 Mr. Monk?! 713 00:31:38,730 --> 00:31:40,189 Mr. Monk! 714 00:31:40,273 --> 00:31:42,483 [birds chirping] 715 00:31:43,443 --> 00:31:44,861 Trudy. 716 00:31:45,653 --> 00:31:47,030 Hello, Adrian. 717 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 Where are we? 718 00:31:50,033 --> 00:31:51,909 We're near the botanical gardens. 719 00:31:53,119 --> 00:31:54,537 You remember that Sunday 720 00:31:54,621 --> 00:31:58,458 we just walked and walked and walked? 721 00:31:58,541 --> 00:31:59,959 [Monk] I loved that day. 722 00:32:01,127 --> 00:32:04,923 That was the best day of my life. 723 00:32:05,006 --> 00:32:07,508 Darling, I think you should put the candle out. 724 00:32:07,592 --> 00:32:09,260 It's using up all the oxygen. 725 00:32:09,344 --> 00:32:11,971 No, I don't care. 726 00:32:14,140 --> 00:32:16,100 I don't know! I don't know what happened. 727 00:32:16,684 --> 00:32:18,436 He said something about that gravedigger Downey. 728 00:32:18,519 --> 00:32:20,104 I left for maybe 30 minutes, 729 00:32:20,188 --> 00:32:22,065 and when I came back, he was gone! 730 00:32:23,316 --> 00:32:25,109 So what-- what do I do? 731 00:32:27,654 --> 00:32:29,030 [Trudy] What do you think? 732 00:32:32,909 --> 00:32:35,411 I-- I can't do it. 733 00:32:35,495 --> 00:32:36,871 I can't do it. 734 00:32:36,955 --> 00:32:40,124 Adrian… I'm not 25 anymore. 735 00:32:40,208 --> 00:32:41,959 We need to talk about this sometime. 736 00:32:42,043 --> 00:32:44,712 What kind of father would I be? 737 00:32:44,796 --> 00:32:47,131 You know what my family was like. 738 00:32:48,091 --> 00:32:50,259 Our children will be much happier than you were. 739 00:32:50,343 --> 00:32:51,719 I promise. 740 00:32:51,803 --> 00:32:53,596 [children shouting] 741 00:33:12,949 --> 00:33:15,076 We should have said yes. 742 00:33:18,996 --> 00:33:21,958 I should have said… yes. 743 00:33:36,431 --> 00:33:38,766 Turn off the motor, throw your keys out the window! 744 00:33:38,850 --> 00:33:40,143 Show me your hands, Downey! 745 00:33:40,226 --> 00:33:42,145 Show me your hands! Get out of the car! 746 00:33:42,228 --> 00:33:43,354 Get out of the car! 747 00:33:43,438 --> 00:33:46,441 Natalie, stay back. Stay back. 748 00:33:46,524 --> 00:33:48,025 -[grunts] -Where's Monk? 749 00:33:48,109 --> 00:33:49,193 What'd you do with him? 750 00:33:49,277 --> 00:33:50,945 Relax, Captain. He's still alive. 751 00:33:51,029 --> 00:33:52,321 -For now. -Where is he? 752 00:33:52,405 --> 00:33:53,448 What did you do with him? 753 00:33:53,531 --> 00:33:55,033 You'll be saving both your lives. 754 00:33:55,116 --> 00:33:57,201 You wanna find your friend, I want something too. 755 00:33:57,285 --> 00:33:59,579 I want a car to the airport. 756 00:33:59,662 --> 00:34:00,872 I'm already packed. 757 00:34:01,664 --> 00:34:03,374 I want a jet that can fly 758 00:34:03,458 --> 00:34:05,209 2,000 miles without refueling. 759 00:34:05,293 --> 00:34:07,086 When I'm in the air, I'll tell you, "A," 760 00:34:07,170 --> 00:34:08,337 where I'm going, 761 00:34:08,421 --> 00:34:10,840 and "B," where you can dig up-- 762 00:34:10,923 --> 00:34:12,633 uh, dig… 763 00:34:12,717 --> 00:34:14,260 You can dig… 764 00:34:16,429 --> 00:34:18,473 I think he's having a heart attack. 765 00:34:18,556 --> 00:34:21,267 -Downey! Downey! -He's got no pulse. 766 00:34:21,350 --> 00:34:23,227 [Natalie] Don't die on us! Don't die on us! 767 00:34:23,311 --> 00:34:25,146 [Stottlemeyer] Where's Monk?! Downey! 768 00:34:25,229 --> 00:34:27,940 Where's Monk?! Where's Monk?! 769 00:34:29,484 --> 00:34:31,861 [Trudy] We both know what's happening here, Adrian. 770 00:34:31,944 --> 00:34:34,614 You're having what Dr. Kroger would call a psychotic break 771 00:34:34,697 --> 00:34:36,699 as a defense mechanism. 772 00:34:37,825 --> 00:34:39,577 How long do you have? 773 00:34:40,328 --> 00:34:44,707 Uh, there's 50 cubic feet of air in the coffin. 774 00:34:45,666 --> 00:34:49,253 Thirty-five minutes, maybe forty. 775 00:34:51,714 --> 00:34:53,674 Let's talk about something else. 776 00:34:55,218 --> 00:34:57,220 How did you know it was the gravedigger? 777 00:34:57,303 --> 00:34:59,847 I noticed the stamp 778 00:34:59,931 --> 00:35:01,724 on the back of his hand. 779 00:35:01,974 --> 00:35:04,769 [Monk] At the time, I didn't think anything about it. 780 00:35:04,852 --> 00:35:07,688 Then, later, I saw the exact same stamp 781 00:35:07,772 --> 00:35:09,524 on Natalie's hand. 782 00:35:10,191 --> 00:35:12,652 So you knew Chris Downey had been to the museum. 783 00:35:12,735 --> 00:35:13,778 That's right. 784 00:35:13,861 --> 00:35:16,405 He stole Sonny Chow's hairbrush. 785 00:35:17,782 --> 00:35:19,700 Because he needed Chow's DNA. 786 00:35:19,784 --> 00:35:21,077 So he could frame him for murder. 787 00:35:21,160 --> 00:35:22,578 But why Sonny Chow? 788 00:35:22,662 --> 00:35:24,747 So the police would exhume his body. 789 00:35:24,831 --> 00:35:27,166 It all started six years ago. 790 00:35:27,792 --> 00:35:29,585 I remember the case. 791 00:35:29,669 --> 00:35:33,214 Downey had stolen a half a million in jewels from a courier. 792 00:35:33,297 --> 00:35:34,674 During the getaway, 793 00:35:34,757 --> 00:35:36,676 he assaulted an off-duty cop. 794 00:35:36,759 --> 00:35:38,678 He was convicted on the assault. 795 00:35:38,761 --> 00:35:40,263 They couldn't get him on the robbery. 796 00:35:40,346 --> 00:35:41,806 [Trudy] They never found the diamonds. 797 00:35:41,889 --> 00:35:42,723 [Monk] Exactly. 798 00:35:42,807 --> 00:35:45,518 He was working here at the cemetery. 799 00:35:45,601 --> 00:35:48,271 Before he went home, he must have stopped here 800 00:35:48,354 --> 00:35:50,064 -and hid the jewels. -[Trudy] Where? 801 00:35:50,147 --> 00:35:51,816 [Monk] In Sonny Chow's coffin. 802 00:35:51,899 --> 00:35:53,151 It was perfect. 803 00:35:53,234 --> 00:35:55,653 Chow was scheduled to be buried the next day. 804 00:35:55,736 --> 00:35:59,198 Downey figured he could always come back and dig it up, 805 00:35:59,282 --> 00:36:01,117 even five or six years later. 806 00:36:01,200 --> 00:36:03,119 You felt them in the pillow case. 807 00:36:03,202 --> 00:36:05,997 You felt them when Natalie hit you in the back. 808 00:36:06,080 --> 00:36:07,206 That's right. 809 00:36:07,290 --> 00:36:09,000 I want that back hoe running! 810 00:36:09,083 --> 00:36:11,294 Ready and running! Keep it running! 811 00:36:11,377 --> 00:36:12,753 All right, listen up! 812 00:36:12,837 --> 00:36:14,881 We figure he's got about 40 minutes of air 813 00:36:14,964 --> 00:36:16,424 if he's not panicking. 814 00:36:17,258 --> 00:36:19,218 So figure on 15 minutes. 815 00:36:19,302 --> 00:36:21,512 This is Monk! I want the best you got. 816 00:36:21,596 --> 00:36:23,097 So we're gonna spread out, 817 00:36:23,181 --> 00:36:25,057 and we're gonna work the grid, all right? 818 00:36:25,141 --> 00:36:27,852 We're looking for fresh dirt, tire tracks, 819 00:36:27,935 --> 00:36:29,353 boot prints, anything! 820 00:36:29,437 --> 00:36:31,522 -Go, go! -Captain, there's a problem. 821 00:36:31,606 --> 00:36:33,691 The cemetery's just expanded. 822 00:36:33,774 --> 00:36:35,610 They just tore down a restaurant over there. 823 00:36:35,693 --> 00:36:37,612 It's all dug up. It's like an acre and a half. 824 00:36:37,695 --> 00:36:38,779 Monk could be anywhere. 825 00:36:38,863 --> 00:36:40,698 Captain, it's already been 20 minutes. 826 00:36:40,781 --> 00:36:43,075 Even if we find him, he'll be a basket case. 827 00:36:43,159 --> 00:36:45,786 Hang on, everybody! This way! 828 00:36:45,870 --> 00:36:47,288 Let's go! 829 00:36:48,080 --> 00:36:50,917 So Chris Downey went to prison for six years. 830 00:36:52,168 --> 00:36:55,880 [Monk breathing hard] He was paroled six weeks ago. 831 00:36:55,963 --> 00:36:58,758 When he came back to dig up the jewels, 832 00:36:58,841 --> 00:37:01,677 he must have had the shock of his life. 833 00:37:01,761 --> 00:37:02,762 [Trudy] The monument? 834 00:37:02,845 --> 00:37:04,055 [Monk] Exactly. 835 00:37:04,722 --> 00:37:07,350 While he was gone, some fan club… 836 00:37:08,142 --> 00:37:09,810 put up a monument. 837 00:37:09,894 --> 00:37:11,938 Solid granite. 838 00:37:12,021 --> 00:37:15,441 Weighed… three… tons. 839 00:37:15,524 --> 00:37:18,819 He realized… he couldn't… 840 00:37:18,903 --> 00:37:21,739 dig the coffin up, at least not quietly. 841 00:37:21,822 --> 00:37:23,407 Or by himself. 842 00:37:24,450 --> 00:37:27,870 [panting] So he got his old job… back, 843 00:37:28,746 --> 00:37:31,082 at the cemetery… 844 00:37:31,791 --> 00:37:35,419 and then… framed Sonny Chow for murder. 845 00:37:35,503 --> 00:37:38,923 And got the police… 846 00:37:39,006 --> 00:37:40,549 to dig up the jewels… 847 00:37:40,633 --> 00:37:42,677 [wheezing] for him. 848 00:37:42,760 --> 00:37:44,887 Congratulations, Detective. 849 00:37:46,681 --> 00:37:48,599 A lot of good it does me here. 850 00:37:48,683 --> 00:37:50,059 Okay, darling, shh. 851 00:37:50,142 --> 00:37:51,143 I can't breathe. 852 00:37:51,227 --> 00:37:52,561 It's all right. 853 00:37:52,645 --> 00:37:54,355 [panting] Adrian… Adrian… 854 00:37:54,438 --> 00:37:57,024 -I can't… -Okay, save your breath. 855 00:37:57,108 --> 00:37:59,110 Breathe. Save your breath. 856 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 It's all right. 857 00:38:05,157 --> 00:38:06,993 Should we bring in the cadaver dogs? 858 00:38:08,452 --> 00:38:09,620 Not yet. 859 00:38:11,664 --> 00:38:13,249 [car horn honks] 860 00:38:16,252 --> 00:38:17,795 The traffic light's out. 861 00:38:17,878 --> 00:38:18,879 Huh? 862 00:38:18,963 --> 00:38:20,881 That traffic light is out! 863 00:38:21,590 --> 00:38:24,385 It was working three hours ago when I got here. 864 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 Son of a bitch! 865 00:38:27,054 --> 00:38:28,139 What? What? 866 00:38:34,103 --> 00:38:36,647 I think he cut the power line when he was digging the hole! 867 00:38:36,731 --> 00:38:37,857 Dig along here! 868 00:38:37,940 --> 00:38:39,442 Over here! Over here! 869 00:38:39,525 --> 00:38:41,152 He cut the cable! Everyone! 870 00:38:41,235 --> 00:38:42,361 Start there! There, there! 871 00:38:42,445 --> 00:38:44,030 Dig along this line! 872 00:38:44,113 --> 00:38:45,614 Find the power cable! 873 00:38:48,034 --> 00:38:50,703 You're so… beautiful-- 874 00:38:50,786 --> 00:38:52,288 Shh. 875 00:38:52,371 --> 00:38:55,583 I should have taken more pictures. 876 00:38:55,666 --> 00:38:58,252 Darling, don't talk. 877 00:38:58,961 --> 00:39:00,171 Don't talk. 878 00:39:11,223 --> 00:39:12,224 Anything? 879 00:39:12,308 --> 00:39:13,809 I'm not sure. 880 00:39:16,729 --> 00:39:17,813 Captain! 881 00:39:20,483 --> 00:39:21,942 He's talking. 882 00:39:22,026 --> 00:39:23,402 He's talking? 883 00:39:24,737 --> 00:39:26,113 He's saying… 884 00:39:27,406 --> 00:39:28,491 "I love you." 885 00:39:29,658 --> 00:39:31,243 Over here! Over here! 886 00:39:31,327 --> 00:39:32,912 Get that back hoe over here now! 887 00:39:32,995 --> 00:39:34,038 Here, here! 888 00:39:39,126 --> 00:39:40,836 Adrian. 889 00:39:40,920 --> 00:39:41,921 Adrian, listen! 890 00:39:42,630 --> 00:39:45,383 Listen, they're digging. They're coming for you. 891 00:39:45,466 --> 00:39:47,093 Natalie must have come back to look for you. 892 00:39:47,176 --> 00:39:48,844 That's how they knew you were missing. 893 00:39:48,928 --> 00:39:51,097 -Natalie came back? -Adrian, listen to me. 894 00:39:51,180 --> 00:39:53,099 I want you to do something for me. 895 00:39:53,182 --> 00:39:56,519 I want you to close my office and pay her what she needs. 896 00:39:56,602 --> 00:39:57,853 I can't close it. 897 00:39:57,937 --> 00:40:01,357 It's just four walls and a door. It means nothing. 898 00:40:01,440 --> 00:40:03,025 Adrian, you have to go now. 899 00:40:03,109 --> 00:40:04,360 -No, no. -Adrian, you have to go. 900 00:40:04,443 --> 00:40:05,611 Oh, no. 901 00:40:05,694 --> 00:40:07,113 You have to go. 902 00:40:07,196 --> 00:40:09,115 Oh! No. 903 00:40:09,198 --> 00:40:11,033 I love you. 904 00:40:12,535 --> 00:40:14,036 I love you. 905 00:40:22,420 --> 00:40:24,255 [paramedic] He's breathing! Get him some oxygen! 906 00:40:24,338 --> 00:40:27,174 Call Dr. Charles Kroger. Tell him to meet us at the hospital. 907 00:40:28,217 --> 00:40:29,760 He's smiling. 908 00:40:30,511 --> 00:40:32,680 I've never seen him look happier. 909 00:40:40,980 --> 00:40:43,357 Well, I guess that's it. 910 00:40:43,441 --> 00:40:45,484 Oh. Sir, sir, sir. 911 00:40:45,568 --> 00:40:47,027 The thumbtacks? 912 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 Yeah. We're taking everything. 913 00:40:58,205 --> 00:40:59,457 Okay? 914 00:41:01,500 --> 00:41:02,918 Let's go. 63005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.