All language subtitles for Monk_S03E09_Mr. Monk Takes His Medicine.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:05,422 -[Scat speaks indistinctly] -[Cooper] Mm-hmm. Mm-hmm. 2 00:00:06,005 --> 00:00:07,048 Aw, man. 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,634 [Scat] Hi, Dewey. Did you miss me? 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,220 Come on. Get off the bike. 5 00:00:12,303 --> 00:00:13,888 Arrest me, do whatever you want with me, 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 just don't touch the bike. Come on! 7 00:00:15,932 --> 00:00:17,726 You skipped out on your assault hearing yesterday. 8 00:00:17,809 --> 00:00:19,644 You made our captain very, very angry. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,771 Well, you tell Stottlemeyer he can kiss my ass. 10 00:00:21,855 --> 00:00:23,523 Tell him yourself. He'll be here any second. 11 00:00:23,606 --> 00:00:25,191 You know the routine. Hands on the car. 12 00:00:25,275 --> 00:00:27,110 -God! -Come on. 13 00:00:27,193 --> 00:00:29,738 Haven't you guys got anything better to do? 14 00:00:30,697 --> 00:00:32,240 [intriguing music plays] 15 00:00:37,579 --> 00:00:38,955 What about my bike? 16 00:00:39,039 --> 00:00:40,582 You're not going to leave it there, are you? 17 00:00:40,665 --> 00:00:41,833 I think I'll take it for a ride. 18 00:00:41,916 --> 00:00:43,668 Don't do that. Don't ride-- 19 00:00:43,752 --> 00:00:45,962 [Scat] What is this, a Heritage Softail? 20 00:00:46,045 --> 00:00:48,923 Eighty-incher? I always wanted to ride one of these. 21 00:00:52,844 --> 00:00:54,220 Hey, Coop. 22 00:00:54,304 --> 00:00:55,972 This guy giving you any trouble? 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,348 [gunfire] 24 00:00:57,432 --> 00:01:00,018 -[man 1] Get down! -[man 2] Can't see him! 25 00:01:00,101 --> 00:01:02,020 [man 2] We're taking fire! 26 00:01:02,103 --> 00:01:03,646 -[man 1] We need help! -[man 2] Get down! 27 00:01:03,730 --> 00:01:05,190 [Cooper] Shots fired on the corner 28 00:01:05,273 --> 00:01:07,484 of Fulton and Drake! Officers need help! 29 00:01:07,567 --> 00:01:09,360 Where is he?! Where is he?! 30 00:01:09,444 --> 00:01:10,737 [man 3] Look up in the windows! 31 00:01:10,862 --> 00:01:12,030 [man 4] See him? 32 00:01:12,113 --> 00:01:15,033 -[man 5] Yeah. -I don't see him right there. 33 00:01:15,116 --> 00:01:16,493 [man 6] Everybody, keep your heads down! 34 00:01:16,576 --> 00:01:17,702 [man 7] We're okay. 35 00:01:17,786 --> 00:01:19,120 [Disher] Lock the street down! 36 00:01:19,204 --> 00:01:20,288 Captain, you see him? 37 00:01:20,371 --> 00:01:21,915 Captain? 38 00:01:23,958 --> 00:01:27,378 [Disher] Officer down! Blue paramedics! Officer down! 39 00:01:28,338 --> 00:01:31,257 [Randy Newman's "It's a Jungle Out There" playing] 40 00:01:31,758 --> 00:01:33,885 ♪ It's a jungle out there ♪ 41 00:01:33,968 --> 00:01:36,679 ♪ Disorder and confusion Everywhere ♪ 42 00:01:38,139 --> 00:01:40,934 ♪ No one seems to care Well, I do ♪ 43 00:01:41,559 --> 00:01:44,437 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 44 00:01:44,521 --> 00:01:46,940 ♪ It's a jungle out there ♪ 45 00:01:48,274 --> 00:01:51,778 ♪ Poison in the very air We breathe ♪ 46 00:01:51,861 --> 00:01:53,613 ♪ You know what's In the water that you drink? ♪ 47 00:01:53,696 --> 00:01:58,451 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 48 00:01:58,535 --> 00:02:01,746 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 49 00:02:01,830 --> 00:02:03,706 ♪ If you paid attention You'd be worried, too ♪ 50 00:02:04,958 --> 00:02:09,087 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 51 00:02:09,170 --> 00:02:12,882 ♪ Might just kill you ♪ 52 00:02:12,966 --> 00:02:14,801 ♪ I could be wrong now ♪ 53 00:02:14,884 --> 00:02:17,178 ♪ But I don't think so ♪ 54 00:02:17,262 --> 00:02:19,931 ♪ 'Cause it's a jungle Out there ♪ 55 00:02:20,014 --> 00:02:22,225 ♪ It's a jungle out there ♪ 56 00:02:33,570 --> 00:02:35,405 So how was your weekend? 57 00:02:39,617 --> 00:02:42,370 This is not the life I wanted. 58 00:02:42,453 --> 00:02:44,330 It's unbearable. 59 00:02:45,874 --> 00:02:47,834 You know that… 60 00:02:47,917 --> 00:02:50,336 I envy… 61 00:02:51,504 --> 00:02:53,089 everybody. 62 00:02:53,172 --> 00:02:55,508 Strangers, people on the street. 63 00:02:58,928 --> 00:03:00,763 Maybe they envy you. 64 00:03:00,847 --> 00:03:02,348 You're an extraordinary man. 65 00:03:02,432 --> 00:03:05,476 Yeah, I don't want to be an extraordinary man. 66 00:03:05,560 --> 00:03:08,396 I want to be the guy on the bus 67 00:03:08,479 --> 00:03:10,440 coming home at 5:00 68 00:03:11,482 --> 00:03:12,984 to help his kids with their homework. 69 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 Where's the trash? 70 00:03:14,485 --> 00:03:17,030 It's over there, but you can-- You can just put it down there. 71 00:03:17,113 --> 00:03:19,490 Just put it right there. It's fine. Good. 72 00:03:22,243 --> 00:03:23,286 Good. 73 00:03:25,204 --> 00:03:26,831 That's really good. 74 00:03:26,915 --> 00:03:29,167 I'm just so tired… 75 00:03:30,460 --> 00:03:32,879 so tired of being… 76 00:03:32,962 --> 00:03:34,130 me. 77 00:03:36,382 --> 00:03:37,967 For example… 78 00:03:39,052 --> 00:03:41,387 That tissue-- [laughs] 79 00:03:41,471 --> 00:03:43,473 I know-- I know it's crazy. 80 00:03:45,225 --> 00:03:47,435 Right now, that's-- 81 00:03:47,518 --> 00:03:48,686 That's all I can think about. 82 00:03:49,270 --> 00:03:53,358 Adrian, let's not make this about the tissue. 83 00:03:54,275 --> 00:03:55,777 You know… 84 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 sometimes late at night… 85 00:03:59,989 --> 00:04:01,824 I start to think… 86 00:04:03,826 --> 00:04:06,621 that I never really… 87 00:04:08,456 --> 00:04:09,958 Oh, forget it. 88 00:04:18,841 --> 00:04:20,426 Look at me. 89 00:04:20,510 --> 00:04:21,886 I'm-- I'm helpless. 90 00:04:21,970 --> 00:04:24,013 I'm-- I'm pathetic. 91 00:04:25,139 --> 00:04:27,267 I'm not even a man. I'm just a-- 92 00:04:28,268 --> 00:04:30,561 I'm just a broken machine. 93 00:04:32,814 --> 00:04:35,650 All right, look, Adrian, maybe I can help you. 94 00:04:35,733 --> 00:04:37,485 I know how you feel about medication-- 95 00:04:37,568 --> 00:04:39,654 No, no, no. 96 00:04:39,737 --> 00:04:42,532 No pharmaceuticals. We talked about this. 97 00:04:42,615 --> 00:04:43,992 Yes, we did talk about that, 98 00:04:44,450 --> 00:04:46,869 but there is a new drug that's just been approved. 99 00:04:46,953 --> 00:04:48,037 It's called Doxinyl, 100 00:04:48,121 --> 00:04:50,498 and the side effects are supposed to be minimal, 101 00:04:50,581 --> 00:04:53,751 and I really think that it might help in your case. 102 00:04:53,835 --> 00:04:54,836 I can't do it. 103 00:04:54,919 --> 00:04:56,629 The thought of chemicals 104 00:04:56,713 --> 00:05:00,091 inside me, in my head… 105 00:05:00,925 --> 00:05:01,968 I can't do it. 106 00:05:02,051 --> 00:05:03,678 All right, we can take it slow. 107 00:05:03,761 --> 00:05:06,264 We can start off with-- with half a dose. 108 00:05:06,347 --> 00:05:07,473 All right, look. 109 00:05:07,557 --> 00:05:08,725 Uh… 110 00:05:08,808 --> 00:05:12,270 This-- This is enough for one week, and it's-- 111 00:05:14,772 --> 00:05:17,650 This is enough for one week, okay? 112 00:05:17,734 --> 00:05:19,652 So you keep those with you. 113 00:05:19,736 --> 00:05:21,404 If you're feeling overwhelmed, take one, 114 00:05:21,863 --> 00:05:24,866 but call me so that I can just monitor your reaction. 115 00:05:26,743 --> 00:05:27,785 I can't do it. 116 00:05:27,869 --> 00:05:29,579 Nobody is forcing you, Adrian. 117 00:05:29,662 --> 00:05:31,330 Keep them with you, just in case. 118 00:05:31,414 --> 00:05:34,667 Adrian! I-I'm sorry. I know I'm interrupting, but-- 119 00:05:34,751 --> 00:05:37,170 -[Monk] Sharona-- -Stottlemeyer's been shot. 120 00:05:39,922 --> 00:05:41,466 [Disher] Make sure that street is shut down. 121 00:05:41,549 --> 00:05:42,800 Yes, sir. 122 00:05:42,884 --> 00:05:44,510 -We got guys going door to door? -Uh-huh. 123 00:05:44,594 --> 00:05:46,387 Good. Are there cameras 124 00:05:46,471 --> 00:05:47,764 -on these traffic lights? -Yes, sir. 125 00:05:47,847 --> 00:05:50,516 All right, check 'em out. Maybe they caught something. 126 00:05:50,600 --> 00:05:53,144 Hey, I want you to get pictures of this crowd. 127 00:05:53,227 --> 00:05:55,521 The shooter might still be here. All right? 128 00:05:56,773 --> 00:05:59,567 Please get me another forensics team down here now! 129 00:06:00,610 --> 00:06:02,528 Randy! How is he? 130 00:06:02,612 --> 00:06:04,155 I don't know. He took one in the shoulder. 131 00:06:04,238 --> 00:06:06,282 He's in the hospital now. 132 00:06:06,365 --> 00:06:08,242 So, tell me what you need. 133 00:06:08,326 --> 00:06:09,660 Don't know. I'm barely together. 134 00:06:10,328 --> 00:06:11,996 No, you're doing great. He'd be proud of you. 135 00:06:12,080 --> 00:06:14,207 So what-- What happened? 136 00:06:14,290 --> 00:06:15,708 Okay. 137 00:06:15,792 --> 00:06:17,460 Okay, we're shaking down a biker. 138 00:06:17,543 --> 00:06:19,337 Lieutenant Cooper's over here by the bike. 139 00:06:19,420 --> 00:06:21,631 The captain and I drive up, we get out of the car, 140 00:06:21,714 --> 00:06:23,633 bam, eight shots-- eight shots-- 141 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 nine-- I don't know, Monk. 142 00:06:25,218 --> 00:06:26,511 From-- From where? 143 00:06:26,594 --> 00:06:28,513 From one of these windows, maybe. I mean… 144 00:06:28,596 --> 00:06:30,473 Maybe that one. 145 00:06:30,556 --> 00:06:32,016 I was behind the car. Didn't see a thing. 146 00:06:32,100 --> 00:06:33,976 [Monk] Yeah. 147 00:06:34,060 --> 00:06:35,186 No, no, no, no, no. 148 00:06:35,269 --> 00:06:37,105 No, no, no. It wasn't from up there. 149 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 No, no, it was-- It was from ground level. 150 00:06:39,941 --> 00:06:43,027 It was from the street, maybe--maybe from a car. 151 00:06:43,111 --> 00:06:44,362 Who got here first? 152 00:06:44,445 --> 00:06:46,614 -Hensley and Salvatore. -Hensley! Sal! 153 00:06:46,697 --> 00:06:48,282 -[Hensley] Sir. -[Sal] Yes, sir. 154 00:06:48,366 --> 00:06:50,701 Hensley, tell him what you just told me. 155 00:06:50,785 --> 00:06:52,745 We were four blocks away. There was a suicide 156 00:06:53,162 --> 00:06:54,872 on Vinton Avenue. A woman went belly-flopping 157 00:06:54,956 --> 00:06:56,916 off her balcony in her bathrobe. 158 00:06:56,999 --> 00:06:58,835 Waiting for the coroner when the call came in. 159 00:06:58,918 --> 00:07:00,336 Dropped everything, came running. 160 00:07:00,419 --> 00:07:03,047 Okay, the shooter might have been in a car. 161 00:07:03,131 --> 00:07:04,549 Did you see anything? 162 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 As we were driving up, we did see a guy making a U-turn. 163 00:07:07,343 --> 00:07:09,137 -What-- What kind of car? -Midsize. 164 00:07:09,220 --> 00:07:10,346 Color, color, color? 165 00:07:10,430 --> 00:07:11,556 It might have been blue. 166 00:07:11,639 --> 00:07:12,849 It was two blocks up on Fulton. 167 00:07:12,932 --> 00:07:14,934 He turned around and headed back this way. 168 00:07:15,017 --> 00:07:16,978 It could have been a witness or a bystander, Monk. 169 00:07:17,061 --> 00:07:18,187 No, no, no, no, no, no. 170 00:07:18,729 --> 00:07:20,690 This guy drove back toward the shots, 171 00:07:20,773 --> 00:07:22,108 not away from the shots. 172 00:07:22,191 --> 00:07:23,693 Did you get a look at him? 173 00:07:23,776 --> 00:07:26,112 I think he may have made a left turn up here. 174 00:07:27,363 --> 00:07:29,407 Away from the highway. 175 00:07:29,490 --> 00:07:30,575 What's down there? 176 00:07:30,658 --> 00:07:31,701 Reservoir. 177 00:07:31,784 --> 00:07:33,077 Water. He dumped the gun. 178 00:07:33,161 --> 00:07:34,829 He dumped the gun. Get me a team of divers. 179 00:07:34,912 --> 00:07:36,539 I need a team of divers down at the reservoir. 180 00:07:36,622 --> 00:07:38,291 Meet me there. Now. Go. 181 00:07:38,374 --> 00:07:40,668 I don't understand. Why shoot the captain? Some cop hater? 182 00:07:40,751 --> 00:07:42,086 No, no, no, he's a friend of Dewey's, 183 00:07:42,170 --> 00:07:43,337 trying to keep him out of jail. 184 00:07:43,421 --> 00:07:45,715 Well, you can ask Dewey yourself when you see him. 185 00:07:45,798 --> 00:07:47,258 Monk, he's halfway to Mexico. 186 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 I don't know. Look. 187 00:07:48,634 --> 00:07:50,428 What's this? [sniffs] 188 00:07:50,511 --> 00:07:51,721 Gas leak. 189 00:07:51,804 --> 00:07:53,347 He's got a gas leak. He's got a gas leak. 190 00:07:53,431 --> 00:07:55,433 Start checking gas stations, garages. 191 00:07:55,516 --> 00:07:56,684 He did not get far. 192 00:07:56,767 --> 00:07:58,477 Dewey Alber-- that's who we want. 193 00:07:59,103 --> 00:08:01,606 -[Disher] Thank you. -He's my captain, too. 194 00:08:05,109 --> 00:08:07,236 [Disher] Okay, watch yourselves, watch each other, 195 00:08:07,320 --> 00:08:08,362 and be ready. 196 00:08:10,281 --> 00:08:11,616 What do you got? 197 00:08:11,699 --> 00:08:13,451 Well, he's in there. He's working on his bike. 198 00:08:13,534 --> 00:08:14,785 -Alone? -Yeah. 199 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 Let's take him now. Three go in with me, 200 00:08:16,913 --> 00:08:18,664 two go around the back. 201 00:08:18,748 --> 00:08:21,042 Monk, stay here. Let's go. 202 00:08:25,087 --> 00:08:26,756 Thanks a lot. Bye. 203 00:08:26,839 --> 00:08:28,299 What? What-- What did they say? 204 00:08:28,382 --> 00:08:30,676 Well, they removed the bullets, and he's out of surgery, okay? 205 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 -Really? -Yes. 206 00:08:32,136 --> 00:08:33,846 You'll be driving him crazy again in no time. 207 00:08:33,930 --> 00:08:35,306 Thank God. 208 00:08:36,349 --> 00:08:37,642 [Sharona] Hey. 209 00:08:37,725 --> 00:08:39,352 I know you and Stottlemeyer go way back. 210 00:08:39,435 --> 00:08:42,355 Oh, yeah, we first met two weeks after I made detective. 211 00:08:42,438 --> 00:08:44,357 He was my fourth partner. 212 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 You had three partners in two weeks? 213 00:08:45,983 --> 00:08:47,568 Aah, they were all nice enough guys, 214 00:08:47,652 --> 00:08:50,530 but we just didn't really click, you know? 215 00:08:51,572 --> 00:08:53,324 That's hard to believe. 216 00:08:55,868 --> 00:08:57,328 [Sharona] Oh, my God! 217 00:08:58,412 --> 00:09:00,122 [Sharona exclaiming] 218 00:09:00,206 --> 00:09:01,624 Get him! Get him! 219 00:09:03,334 --> 00:09:05,044 Hey, what is wrong with you?! 220 00:09:05,127 --> 00:09:07,338 Disher in foot pursuit! Code three! 221 00:09:07,421 --> 00:09:08,631 You had him. 222 00:09:08,714 --> 00:09:10,007 [Cooper] Cover the alley! 223 00:09:10,800 --> 00:09:14,804 -Here. Here. -[Monk] I had him. I-- I had him. I-- 224 00:09:14,887 --> 00:09:17,390 It was--it wasn't your fault. 225 00:09:17,473 --> 00:09:19,267 Yes, it was. 226 00:09:19,350 --> 00:09:20,768 It always is. 227 00:09:24,438 --> 00:09:29,193 [solemn music plays] 228 00:10:16,198 --> 00:10:17,658 [Trudy] Hello, Adrian. 229 00:10:20,703 --> 00:10:23,748 You're not still smelling my pillow, are you? 230 00:10:25,166 --> 00:10:27,001 You can't really smell me on that old thing. 231 00:10:27,084 --> 00:10:28,210 Sure I can. 232 00:10:29,128 --> 00:10:31,005 It's your strawberry shampoo 233 00:10:31,964 --> 00:10:35,426 and the lilac lotion you always wore. 234 00:10:35,509 --> 00:10:37,470 Heh. You never even liked that lotion. 235 00:10:38,596 --> 00:10:40,181 I love it now. 236 00:10:41,766 --> 00:10:43,559 I love it now. 237 00:10:45,936 --> 00:10:47,480 Trudy… 238 00:10:48,356 --> 00:10:49,649 It's so hard. 239 00:10:49,732 --> 00:10:51,067 I know it is. 240 00:10:51,150 --> 00:10:53,027 I screwed up bad. 241 00:10:53,110 --> 00:10:55,279 I let a suspect 242 00:10:55,363 --> 00:10:57,031 run right by me. 243 00:10:57,114 --> 00:10:59,283 You're doing the best you can. 244 00:11:00,242 --> 00:11:01,994 I am so… 245 00:11:02,078 --> 00:11:03,954 so proud of you. 246 00:11:05,539 --> 00:11:08,459 Dr. Kroger gave me some pills. 247 00:11:09,377 --> 00:11:12,004 He said they might help. 248 00:11:14,090 --> 00:11:15,508 But I'm afraid. 249 00:11:15,591 --> 00:11:17,051 What are you afraid of? 250 00:11:17,134 --> 00:11:19,970 I'm afraid of change. 251 00:11:21,347 --> 00:11:23,349 And I'm afraid of not changing. 252 00:11:24,016 --> 00:11:26,185 I'm afraid of change, 253 00:11:26,268 --> 00:11:28,979 and I'm afraid of not changing. 254 00:11:35,111 --> 00:11:36,529 What do you think? 255 00:11:40,783 --> 00:11:42,785 I want you to be happy. 256 00:11:44,745 --> 00:11:46,747 That's all I've ever wanted. 257 00:11:47,832 --> 00:11:51,001 Be happy, my darling. 258 00:11:54,880 --> 00:11:56,424 You deserve it. 259 00:13:28,182 --> 00:13:29,975 I think it's down here. 260 00:13:30,059 --> 00:13:31,685 I don't know. 261 00:13:31,769 --> 00:13:33,229 What? 262 00:13:33,312 --> 00:13:34,563 Your button. 263 00:13:34,647 --> 00:13:35,940 What about it? 264 00:13:36,023 --> 00:13:38,150 It's-- It's not buttoned. You always button it up. 265 00:13:38,234 --> 00:13:39,735 Oh, how'd that happen? 266 00:13:40,653 --> 00:13:41,820 I don't know. Are you okay? 267 00:13:41,904 --> 00:13:43,447 Yeah, I'm fine. Here it is. 268 00:13:44,823 --> 00:13:47,201 I don't know. I haven't tried walking. 269 00:13:48,035 --> 00:13:50,120 -Yeah. -Hi. How you doing? 270 00:13:50,204 --> 00:13:51,580 I'm mad as hell. 271 00:13:51,664 --> 00:13:54,083 Hey, Mikey? I got-- I got visitors. 272 00:13:54,166 --> 00:13:55,376 Keep me posted. 273 00:13:55,459 --> 00:13:56,710 There he is. 274 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 -There he is. It's good to see you. -Ow, ow, ow, ow. 275 00:13:58,712 --> 00:14:00,256 Ow, ow! Hey, what are you doing? 276 00:14:00,339 --> 00:14:01,423 -Sharona-- -I-I don't know. 277 00:14:01,507 --> 00:14:03,759 -Good to see you. -Oh, my God. What have you heard? 278 00:14:03,842 --> 00:14:06,136 -What do you mean? -He never hugs anybody. 279 00:14:06,220 --> 00:14:07,429 -What's wrong with me? -Nothing. 280 00:14:07,513 --> 00:14:10,057 Nothing. Adrian, Adrian, come on. What--? 281 00:14:10,140 --> 00:14:12,142 There's nothing wrong. We just talked to your doctor, 282 00:14:12,226 --> 00:14:14,687 and you're going to be out in a few days. You're fine. 283 00:14:14,770 --> 00:14:16,981 -Really? -Yeah. 284 00:14:17,064 --> 00:14:18,148 Whew. 285 00:14:18,232 --> 00:14:19,817 So who was that on the phone? 286 00:14:19,900 --> 00:14:21,652 Captain Hadley. 287 00:14:21,735 --> 00:14:23,654 They caught Dewey Alber, my biker buddy. 288 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 He was hiding out at his girlfriend's apartment. 289 00:14:25,531 --> 00:14:27,199 See? Told you they'd find him. 290 00:14:27,283 --> 00:14:28,701 Well, it's a dead end. 291 00:14:28,784 --> 00:14:30,202 He passed a polygraph test. 292 00:14:30,286 --> 00:14:32,746 He didn't have anything to do with my getting shot. 293 00:14:32,830 --> 00:14:34,206 He was just running for his life. 294 00:14:34,290 --> 00:14:36,709 Well, if it wasn't Dewey, who was it, and why? 295 00:14:36,792 --> 00:14:38,210 I was just wondering the same thing. 296 00:14:38,294 --> 00:14:40,504 Are you going to finish that? 297 00:14:40,588 --> 00:14:42,506 No, you can throw this out. 298 00:14:47,469 --> 00:14:48,846 Monk, I just took a bite of that. 299 00:14:48,929 --> 00:14:51,181 Mmm, it's good, isn't it? 300 00:14:53,100 --> 00:14:55,144 I'm hungry. Is that a crime? 301 00:14:55,227 --> 00:14:56,854 Captain. 302 00:14:56,937 --> 00:14:58,188 Hey. 303 00:14:59,398 --> 00:15:00,608 We found the weapon. 304 00:15:00,691 --> 00:15:03,861 It was in the reservoir. Thank you very much, Mr. Monk. 305 00:15:03,944 --> 00:15:05,946 It's a Kregmer .45. Ballistics match. 306 00:15:06,030 --> 00:15:07,364 It's definitely the same gun. 307 00:15:07,448 --> 00:15:08,866 [muffled with food] Anything else? 308 00:15:08,949 --> 00:15:11,827 Yeah, guess who it was registered to-- the jumper. 309 00:15:11,911 --> 00:15:13,162 What jumper? 310 00:15:13,245 --> 00:15:15,080 The woman who took a swan dive out of her apartment 311 00:15:15,164 --> 00:15:17,249 five blocks away just before the shooting. 312 00:15:17,333 --> 00:15:19,126 Her name's Marlene Highsmith. 313 00:15:19,209 --> 00:15:21,879 No, I meant is there anything else to eat? 314 00:15:21,962 --> 00:15:23,172 Oh. 315 00:15:23,255 --> 00:15:24,924 The pudding's got my name on it. 316 00:15:26,925 --> 00:15:28,969 Did you bump your head? 317 00:15:29,053 --> 00:15:30,930 No. Did you? 318 00:15:36,352 --> 00:15:37,978 Oh, to hell with this. I'm outta here. 319 00:15:38,062 --> 00:15:40,356 Captain, they haven't released you yet. Just-- 320 00:15:40,439 --> 00:15:41,607 [groans] 321 00:15:41,690 --> 00:15:43,776 -Okay, I'm going out in the hallway. -Randy… 322 00:15:43,859 --> 00:15:45,986 there's a guy out there shooting cops. 323 00:15:46,070 --> 00:15:48,989 Sir, just take it slow, then, please. 324 00:15:49,073 --> 00:15:50,949 I got to get a look at that apartment. 325 00:15:51,033 --> 00:15:53,452 -What apartment? -Marlene Highsmith. 326 00:15:53,535 --> 00:15:55,245 She owned the gun that shot the captain. 327 00:15:55,329 --> 00:15:57,289 Oh, yeah. Move out. 328 00:15:58,540 --> 00:16:00,417 Smoke 'em if you got 'em. 329 00:16:00,501 --> 00:16:03,003 [Hensley] She landed right here in a bathrobe. 330 00:16:03,087 --> 00:16:04,880 Splat, huh? 331 00:16:06,048 --> 00:16:07,508 Uh-huh. 332 00:16:07,591 --> 00:16:10,219 -This was at 12:05? -Yes, sir, 12:05. 333 00:16:10,302 --> 00:16:11,845 Five witnesses saw her on the ledge 334 00:16:11,929 --> 00:16:13,514 just before she jumped. 335 00:16:13,597 --> 00:16:14,765 Was she alone? 336 00:16:14,848 --> 00:16:15,974 We're not sure. 337 00:16:16,058 --> 00:16:17,309 That's gotta hurt. 338 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 What is your problem? 339 00:16:19,103 --> 00:16:20,312 What is your problem? 340 00:16:20,396 --> 00:16:22,773 [Hensley] We got here five minutes later, at 12:10 exactly. 341 00:16:22,856 --> 00:16:24,775 We were securing the area, about to head upstairs. 342 00:16:24,858 --> 00:16:26,652 That's when we got your call: "Officer down." 343 00:16:26,735 --> 00:16:28,654 There was a meter maid nearby. We asked her to stay 344 00:16:28,737 --> 00:16:30,489 at the body, and we took off. 345 00:16:30,572 --> 00:16:31,865 Any questions? 346 00:16:31,949 --> 00:16:33,158 No. No, I'm fine. 347 00:16:33,242 --> 00:16:35,285 [Stittlemeyer] Why don't you take a look upstairs? 348 00:16:36,620 --> 00:16:38,872 [imitating Stottlemeyer] Why don't you take a look upstairs? 349 00:16:39,623 --> 00:16:40,833 -Get out of here. -Let's go. 350 00:16:42,876 --> 00:16:44,795 [door opens; bell jingles] 351 00:16:47,131 --> 00:16:49,049 -Sorry I'm late. -You should have called or something. 352 00:16:49,133 --> 00:16:51,093 I'm jumping out of my skin here. 353 00:16:53,137 --> 00:16:54,638 I heard about Marlene. 354 00:16:55,431 --> 00:16:56,515 That's tough. 355 00:16:56,598 --> 00:16:59,101 I guess she won't be asking for her share. 356 00:16:59,184 --> 00:17:00,853 It'll make the math a lot easier. 357 00:17:00,936 --> 00:17:02,771 How can you joke about it? It's your own wife. 358 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 Ex-wife. 359 00:17:04,356 --> 00:17:07,484 She's probably happier, wherever she is. 360 00:17:07,568 --> 00:17:09,403 I'm going to miss her, 361 00:17:09,486 --> 00:17:11,697 especially on Friday-- she was the driver. 362 00:17:11,780 --> 00:17:13,198 You can drive. 363 00:17:13,282 --> 00:17:14,867 It's easy. Drive fast. 364 00:17:14,950 --> 00:17:17,661 If we're being followed, drive faster. 365 00:17:17,745 --> 00:17:19,371 What about the second guard? 366 00:17:19,455 --> 00:17:21,040 Leave him to me. 367 00:17:21,123 --> 00:17:22,875 Relax. 368 00:17:22,958 --> 00:17:25,294 The plan is rock solid, even with two people. 369 00:17:25,377 --> 00:17:27,421 Me and Marlene pulled off the same thing in Cincinnati 370 00:17:27,504 --> 00:17:28,672 without any help. 371 00:17:28,756 --> 00:17:30,507 As long as nobody gets hurt. 372 00:17:32,676 --> 00:17:35,596 You understand I'm shooting the second guard. 373 00:17:35,679 --> 00:17:37,306 I'm going to kill him. 374 00:17:37,389 --> 00:17:40,267 Yeah. Yeah, I mean, as--as long as we don't get hurt. 375 00:17:41,769 --> 00:17:43,395 I'm going to need another gun. 376 00:17:43,479 --> 00:17:44,897 What happened to your piece? 377 00:17:45,689 --> 00:17:47,357 I had to dump it. 378 00:17:50,069 --> 00:17:51,445 [Sharona] Was the door locked? 379 00:17:51,528 --> 00:17:52,571 Yes, ma'am. 380 00:17:52,654 --> 00:17:54,448 The cops didn't get here till after dinner. 381 00:17:54,531 --> 00:17:56,241 They were busy down the street. 382 00:17:56,325 --> 00:17:57,785 Some detective got shot. 383 00:17:57,868 --> 00:17:59,995 Yeah, we heard about that. 384 00:18:00,079 --> 00:18:02,331 Guess it all hits the fan at once sometimes. 385 00:18:02,414 --> 00:18:04,082 What hits the fan? 386 00:18:05,292 --> 00:18:06,543 It. 387 00:18:07,169 --> 00:18:09,922 Ah. Ah. It. 388 00:18:10,005 --> 00:18:11,757 It hits the fan. 389 00:18:15,177 --> 00:18:16,678 How long did she live here? 390 00:18:16,762 --> 00:18:18,472 -[super] Almost two years. -I know what it means. 391 00:18:18,555 --> 00:18:21,683 -[Sharona] What was she like? -She paid her rent, kept to herself. 392 00:18:21,767 --> 00:18:24,269 You know, like, "Nice day," "Good morning." 393 00:18:24,353 --> 00:18:25,354 That's all I know. 394 00:18:25,437 --> 00:18:26,980 Mr. Monk, she left a note. 395 00:18:27,731 --> 00:18:29,942 They found it over there on the kitchen table. 396 00:18:30,025 --> 00:18:33,362 "The pain is too much. I am so sorry. Marlene." 397 00:18:34,196 --> 00:18:36,281 There's something wrong with this note. 398 00:18:36,365 --> 00:18:37,407 [Sharona] What? 399 00:18:37,491 --> 00:18:38,659 I don't know. 400 00:18:43,413 --> 00:18:44,748 Hey. 401 00:18:44,832 --> 00:18:46,500 Are you getting enough sleep? 402 00:18:46,583 --> 00:18:48,127 -Me? -Yes, you. 403 00:18:48,210 --> 00:18:49,878 Yeah, I'm fine. Never felt better. 404 00:18:49,962 --> 00:18:52,464 These nuts are great. Are these organic? 405 00:18:52,548 --> 00:18:54,424 -What are you doing? -What do you mean? 406 00:18:54,508 --> 00:18:56,468 The captain's been shot. 407 00:18:57,761 --> 00:18:59,513 You're right. 408 00:18:59,596 --> 00:19:00,973 You're right. 409 00:19:01,723 --> 00:19:03,183 Here we go. 410 00:19:39,386 --> 00:19:40,679 Unbelievable. 411 00:19:40,762 --> 00:19:43,724 It's some kind of pecan hybrid or something. 412 00:19:44,516 --> 00:19:45,726 Okay. 413 00:20:16,840 --> 00:20:18,216 Well? 414 00:20:18,300 --> 00:20:19,635 I got nothing. 415 00:20:20,344 --> 00:20:21,762 What do you mean? 416 00:20:21,845 --> 00:20:24,640 I mean I got nothing. I'm dry. It happens. 417 00:20:24,723 --> 00:20:27,226 No, it doesn't. Not to you. 418 00:20:27,309 --> 00:20:28,393 Hey, back off. 419 00:20:28,477 --> 00:20:30,187 You can't rush The Monk. 420 00:20:30,270 --> 00:20:32,439 "The Monk"? What--? 421 00:20:32,522 --> 00:20:34,149 -Adrian, what's going on? -What do you mean? 422 00:20:35,400 --> 00:20:37,319 Come over here. Okay… 423 00:20:39,321 --> 00:20:40,447 Hey. 424 00:20:41,740 --> 00:20:42,950 Are you on something? 425 00:20:47,454 --> 00:20:49,748 -What's this? -It's called Doxinyl. 426 00:20:49,831 --> 00:20:52,334 Dr. Kroger gave them to me. He is a genius! 427 00:20:53,460 --> 00:20:54,962 -You're taking this? -Yeah. 428 00:20:55,045 --> 00:20:56,171 They're great. You want one? 429 00:20:56,254 --> 00:20:58,173 Why didn't you tell me? I'm your nurse. 430 00:20:58,256 --> 00:21:00,884 This is why-- Because I knew you'd bring me down. 431 00:21:00,968 --> 00:21:02,928 You're bringing the Monk down, man. 432 00:21:03,011 --> 00:21:05,389 Okay, you know what? The Monk and I are going to talk later, 433 00:21:05,889 --> 00:21:08,058 but right now, everybody is counting on you. 434 00:21:08,141 --> 00:21:11,436 Now, we are in the apartment of the woman 435 00:21:11,520 --> 00:21:13,563 who owned the gun that shot the captain. 436 00:21:13,647 --> 00:21:15,023 Do you understand? 437 00:21:15,107 --> 00:21:16,566 I know, I know, I know. 438 00:21:16,650 --> 00:21:18,277 It's a conundrum. 439 00:21:20,362 --> 00:21:21,697 Conundrum. Conun-- 440 00:21:21,780 --> 00:21:23,615 Conundrum. 441 00:21:23,699 --> 00:21:25,242 Conundrum. That's a funny word. 442 00:21:29,204 --> 00:21:30,289 Excuse me. 443 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 -Is this her? -Yes, ma'am. 444 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 -Who's he? -[super] Ex-husband. 445 00:21:34,918 --> 00:21:36,753 [Hensley] Lester Highsmith, 38. 446 00:21:36,837 --> 00:21:39,047 Divorced a year. He's a security guard, 447 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 works at an armored car company in Diamond Heights. 448 00:21:41,300 --> 00:21:42,467 What do you think? 449 00:21:42,551 --> 00:21:43,844 About what? 450 00:21:43,927 --> 00:21:45,512 The ex-husband. 451 00:21:45,595 --> 00:21:46,972 Absolutely. The ex-husband. 452 00:21:47,055 --> 00:21:49,099 Let's check him out. 453 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 God, these are good. 454 00:21:51,184 --> 00:21:53,353 Okay, the Monk needs a little fresh air. 455 00:21:53,437 --> 00:21:56,023 I will see you cats and kittens outside. 456 00:21:58,400 --> 00:21:59,651 Who the hell was that? 457 00:21:59,735 --> 00:22:00,777 [door closes] 458 00:22:05,323 --> 00:22:07,617 [laughter and chattering] 459 00:22:15,417 --> 00:22:17,419 [Robin] Welcome to Rocket Burger. May I help you? 460 00:22:17,502 --> 00:22:18,920 Yeah, uh, yeah, listen, 461 00:22:19,004 --> 00:22:21,798 I-I've lived down the street for, like, 12 years. 462 00:22:21,882 --> 00:22:23,091 I've never been in here. 463 00:22:23,175 --> 00:22:25,260 -Okay. -[Monk] So what's good? 464 00:22:25,343 --> 00:22:27,429 That's the menu. 465 00:22:27,512 --> 00:22:29,890 Ah, pictures. Rocket Burger-- What's that? 466 00:22:29,973 --> 00:22:31,391 A hamburger. 467 00:22:31,475 --> 00:22:34,561 And, uh, is it good? I mean, do people like it-- Regular people? 468 00:22:34,644 --> 00:22:36,063 It's popular. 469 00:22:38,940 --> 00:22:40,317 Super Rocket-- what's that? 470 00:22:40,400 --> 00:22:43,278 It's bigger, and it has secret sauce. 471 00:22:43,361 --> 00:22:46,239 Secret sauce. Fantastic. What's in that? 472 00:22:46,323 --> 00:22:47,324 They don't tell us. 473 00:22:47,908 --> 00:22:50,327 So it's like a mystery. Uh, the Monk loves mysteries. 474 00:22:50,410 --> 00:22:51,578 I'm a detective. 475 00:22:51,661 --> 00:22:53,038 I think it's just Russian dressing. 476 00:22:53,121 --> 00:22:56,249 Oh, man… you just ruined it for me. 477 00:22:56,333 --> 00:22:58,585 -Sorry. -Why'd you do that? 478 00:22:58,668 --> 00:23:00,295 It's no fun now, is it? 479 00:23:01,213 --> 00:23:03,423 You're bringing the Monk down, man. 480 00:23:03,507 --> 00:23:05,342 You're bringing us all down. 481 00:23:11,264 --> 00:23:13,141 Isn't this great? 482 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 -What's that? -Oh, just this. 483 00:23:15,811 --> 00:23:19,356 People, hamburgers, condiments. 484 00:23:19,439 --> 00:23:23,193 Us. You know, just two--two regular guys. 485 00:23:33,620 --> 00:23:35,372 How's your Super Rocket? 486 00:23:35,455 --> 00:23:37,582 It's good. Um… 487 00:23:38,625 --> 00:23:40,418 you got a little ketchup on your shirt there. 488 00:23:40,877 --> 00:23:42,003 Who gives a crap? I don't. 489 00:23:42,087 --> 00:23:44,005 That is a weird case. 490 00:23:44,089 --> 00:23:46,842 There was a suicide five blocks away three minutes before the shooting. 491 00:23:46,925 --> 00:23:48,426 Yeah, I hope they get this guy. 492 00:23:48,969 --> 00:23:51,054 Oh, they'll get him. Know why? I'm on the case. 493 00:23:51,138 --> 00:23:53,098 I'm a detective. Maybe you've heard of me. 494 00:23:53,181 --> 00:23:55,517 Adrian Monk. I'm pretty famous. 495 00:23:56,476 --> 00:23:57,894 I don't want to brag, but… 496 00:23:57,978 --> 00:24:00,522 I solve a lot of high-profile cases. 497 00:24:00,605 --> 00:24:03,024 Hey, if it's true, it's not bragging. 498 00:24:03,108 --> 00:24:04,734 -[laughs] -Huh? Yeah. 499 00:24:04,818 --> 00:24:06,111 Can I steal that? 500 00:24:08,238 --> 00:24:10,198 My name's Salvatore. My friends call me Sal. 501 00:24:10,282 --> 00:24:11,741 -Sal? -Yeah. 502 00:24:11,825 --> 00:24:13,451 -What do you do? -Ah. 503 00:24:16,454 --> 00:24:18,081 -Car salesman. -Eleven years. 504 00:24:19,082 --> 00:24:20,417 What kind of car you drive? 505 00:24:20,500 --> 00:24:22,669 I'm currently between vehicles, as they say. 506 00:24:22,752 --> 00:24:23,879 Really? 507 00:24:24,963 --> 00:24:26,756 Why are you smiling? 508 00:24:26,840 --> 00:24:28,967 ["Born to Be Wild" playing] 509 00:24:29,968 --> 00:24:32,012 [car horn honks; tires screeching] 510 00:24:39,436 --> 00:24:41,646 ♪ Get your motor runnin' ♪ 511 00:24:43,106 --> 00:24:45,108 ♪ Head out on the highway ♪ 512 00:24:46,568 --> 00:24:48,528 ♪ Lookin' for adventure ♪ 513 00:24:49,446 --> 00:24:52,240 ♪ And whatever comes our way ♪ 514 00:24:53,450 --> 00:24:54,993 [shift supervisor] Lester! 515 00:24:55,076 --> 00:24:57,370 Lester! Lester! 516 00:24:58,580 --> 00:25:00,415 How you doing? 517 00:25:00,498 --> 00:25:01,666 Listen, I talked to Denny. 518 00:25:01,750 --> 00:25:03,043 He can cover Thursday and Friday 519 00:25:03,126 --> 00:25:04,419 if you want to take some time off. 520 00:25:04,502 --> 00:25:05,795 -No, I'm good. -Are you sure? 521 00:25:05,879 --> 00:25:07,005 They're pretty heavy days. 522 00:25:07,088 --> 00:25:09,633 Friday, we got that big federal money transfer. 523 00:25:09,716 --> 00:25:11,134 I'd rather work. 524 00:25:11,218 --> 00:25:13,178 I don't blame you. I'm the same way. 525 00:25:13,261 --> 00:25:14,721 It's best to stay busy. 526 00:25:17,724 --> 00:25:18,850 Call him again. 527 00:25:18,934 --> 00:25:20,518 I've been calling him every 10 minutes. 528 00:25:20,602 --> 00:25:22,437 Well, then try his shrink. 529 00:25:22,520 --> 00:25:25,899 I already did, and he missed his appointment this morning. 530 00:25:25,982 --> 00:25:27,484 Has that ever happened? 531 00:25:27,567 --> 00:25:29,402 No. He never misses anything. 532 00:25:29,486 --> 00:25:32,739 [Sharona] God. You know, maybe I should just call the police. 533 00:25:32,822 --> 00:25:33,782 Hey, how's it going? 534 00:25:34,866 --> 00:25:36,493 -Oh, man. -[Sharona exclaims] 535 00:25:37,285 --> 00:25:39,704 -What are you wearing? -It's a little something called "style." 536 00:25:39,788 --> 00:25:42,123 You wouldn't understand. Where's the cap'n? 537 00:25:42,207 --> 00:25:43,833 He's signing us in. 538 00:25:43,917 --> 00:25:45,794 How you doing, Toy Store? 539 00:25:45,877 --> 00:25:47,212 What did you call me? 540 00:25:47,295 --> 00:25:49,547 Toy Store. Your name is Disher. 541 00:25:49,631 --> 00:25:52,300 Dish, plate… Plato. 542 00:25:52,384 --> 00:25:53,510 Play-Doh. 543 00:25:53,593 --> 00:25:55,470 And where do you buy Play-Doh? 544 00:25:55,553 --> 00:25:57,555 -A toy store. -That's what I'm talking about. 545 00:25:57,639 --> 00:25:59,933 Adrian, you have got to tell Dr. Kroger 546 00:26:00,016 --> 00:26:01,685 to adjust your dosage. 547 00:26:02,143 --> 00:26:03,103 My dosage is fine. 548 00:26:03,186 --> 00:26:04,854 She needs to wear one of these. 549 00:26:06,940 --> 00:26:08,525 Mother of mercy, what happened to you? 550 00:26:08,608 --> 00:26:10,610 Will you listen to me? 551 00:26:10,694 --> 00:26:13,154 You are having a terrible reaction to this medicine! 552 00:26:13,238 --> 00:26:15,115 I'm having a terrible reaction, all right, 553 00:26:15,198 --> 00:26:16,533 to you guys-- all of you. 554 00:26:16,616 --> 00:26:18,368 -Can I talk to you for a minute? -Can this wait? 555 00:26:18,451 --> 00:26:20,912 -Because I'm about to tear this one-- -Come here. 556 00:26:24,291 --> 00:26:26,042 Look at me, Monk. 557 00:26:26,126 --> 00:26:27,836 Take off the glasses. 558 00:26:30,880 --> 00:26:32,632 Sharona's right. You need help. 559 00:26:32,716 --> 00:26:35,468 Leland. Leland, I-I'm fine. 560 00:26:35,552 --> 00:26:37,512 I feel fine. Really. 561 00:26:37,595 --> 00:26:39,806 My mind is clear for the first time in years. 562 00:26:39,889 --> 00:26:43,143 Like a curtain has been lifted, okay? 563 00:26:43,226 --> 00:26:46,354 Heh. Let-- Let's do some police work here. 564 00:26:46,438 --> 00:26:49,024 Is there a suspect in the house? 565 00:26:50,525 --> 00:26:51,609 Yeah. 566 00:26:53,153 --> 00:26:54,946 He's right over there. 567 00:26:55,030 --> 00:26:57,574 You thought I was good before, wait'll you see this. 568 00:26:57,657 --> 00:26:59,367 Hey, you might want to take some notes 569 00:26:59,451 --> 00:27:00,785 or something like that. 570 00:27:02,454 --> 00:27:04,039 Lester Highsmith. 571 00:27:04,122 --> 00:27:05,790 [Lester] That's me. 572 00:27:05,874 --> 00:27:07,375 Lester Highsmith. 573 00:27:07,459 --> 00:27:09,544 You've been a bad boy, Lester. 574 00:27:09,627 --> 00:27:12,213 Me and my posse would like to have a little word with you. 575 00:27:12,297 --> 00:27:15,133 Lester Highsmith, you were married to Marlene Highsmith. 576 00:27:15,216 --> 00:27:16,718 -Is that correct? -That's right. 577 00:27:17,260 --> 00:27:18,678 -Sorry about what happened. -Are you? 578 00:27:18,762 --> 00:27:20,764 How long have you worked here, Les? 579 00:27:20,847 --> 00:27:22,932 About a year and a half. Is this guy with you? 580 00:27:23,016 --> 00:27:25,727 I could never work here. I couldn't wear the uniform. 581 00:27:25,810 --> 00:27:27,520 It's not my scene. 582 00:27:27,604 --> 00:27:29,314 I would never hire you. 583 00:27:29,397 --> 00:27:31,358 Were you here on Monday? 584 00:27:31,441 --> 00:27:32,734 That depends. What time? 585 00:27:32,817 --> 00:27:35,737 Oh, say about 12:05 p.m. 586 00:27:35,820 --> 00:27:38,031 Just about the time your ex was "jumping off" 587 00:27:38,114 --> 00:27:40,992 her own balcony wearing nothing but a bathrobe. 588 00:27:41,076 --> 00:27:42,744 You think I killed her? 589 00:27:42,827 --> 00:27:44,329 Oh, yeah. 590 00:27:44,412 --> 00:27:46,581 At 12:05, I was standing right here. 591 00:27:46,664 --> 00:27:48,124 [supervisor] True. We were with him. 592 00:27:48,208 --> 00:27:50,043 I have his time card right here. 593 00:27:51,419 --> 00:27:53,004 You left at 12:15. 594 00:27:53,088 --> 00:27:54,589 Yes, sir. I checked my voice mail. 595 00:27:54,672 --> 00:27:56,216 There was a message from Marlene. 596 00:27:56,299 --> 00:27:58,676 She was depressed… again. 597 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 She said she was really gonna do it this time. 598 00:28:00,470 --> 00:28:01,888 Why didn't you call the police? 599 00:28:01,971 --> 00:28:03,598 She's been threatening to jump for years. 600 00:28:03,681 --> 00:28:05,517 It's kind of her theme song. I drove over there 601 00:28:05,600 --> 00:28:07,644 to calm her down. It was a couple of miles away, 602 00:28:07,727 --> 00:28:09,354 but I couldn't get anywhere near the place. 603 00:28:09,437 --> 00:28:11,856 The whole place had roadblocks. A cop had been shot. 604 00:28:12,732 --> 00:28:15,527 -That was me. -Oh, that's tough. 605 00:28:15,610 --> 00:28:18,863 I know. I was shot a couple of years ago on the job. 606 00:28:18,947 --> 00:28:21,116 They found a gun. It was registered to your wife. 607 00:28:21,199 --> 00:28:22,450 Can you explain that? 608 00:28:22,534 --> 00:28:24,619 I can't. Can you? 609 00:28:24,702 --> 00:28:26,121 Can you? 610 00:28:26,204 --> 00:28:27,831 I just said I can't. 611 00:28:29,082 --> 00:28:30,792 I didn't even know she had a gun. 612 00:28:30,875 --> 00:28:32,335 What kind of car do you drive? 613 00:28:32,419 --> 00:28:33,753 A Corolla. 614 00:28:33,837 --> 00:28:35,880 -What color is it? -Turquoise. 615 00:28:35,964 --> 00:28:37,674 That's blue, isn't it? 616 00:28:37,757 --> 00:28:40,009 -I guess it is. -Did you shoot my partner? 617 00:28:40,093 --> 00:28:43,763 What? No! Why would I shoot you, huh? 618 00:28:43,847 --> 00:28:45,849 I mean, do I even know you? Have we even met? 619 00:28:45,932 --> 00:28:48,059 Give me one good reason why I would hurt you, 620 00:28:48,143 --> 00:28:50,603 especially then, 10 minutes after my ex-wife jumps off 621 00:28:50,687 --> 00:28:52,063 a balcony in her bathrobe? 622 00:28:52,147 --> 00:28:54,441 Whoa, whoa, time-out. Time-out. 623 00:28:54,524 --> 00:28:55,900 How did you know she was in a bathrobe? 624 00:28:55,984 --> 00:28:57,527 Never said a thing about a bathrobe. 625 00:28:57,610 --> 00:28:59,654 -Yes, you did. Two minutes ago. -All right. 626 00:28:59,737 --> 00:29:01,156 Come on. 627 00:29:01,239 --> 00:29:02,991 -[Sharona] Give me those pills. Give-- -No. No. 628 00:29:03,074 --> 00:29:05,410 No. Sharona, no. The Monk needs the pills, okay? 629 00:29:05,493 --> 00:29:06,494 Tough, tough. 630 00:29:06,578 --> 00:29:08,037 -Give 'em to me. Don't do this. -No. No. 631 00:29:08,121 --> 00:29:09,122 -Give 'em to me. -Randy. 632 00:29:09,205 --> 00:29:11,624 -Randy, give 'em to me. Give 'em to me. -No. Monk, no. 633 00:29:11,708 --> 00:29:12,792 [Monk] Come on, give 'em to me! 634 00:29:12,876 --> 00:29:13,877 -I want 'em. -Get away. 635 00:29:13,960 --> 00:29:15,628 Sharona, give 'em to me. Just give 'em to me. 636 00:29:15,712 --> 00:29:16,713 Captain! 637 00:29:17,964 --> 00:29:21,342 [sighs] I am so outta here. 638 00:29:22,469 --> 00:29:23,928 Why'd you throw it to him? 639 00:29:24,012 --> 00:29:25,680 [Disher] I thought he would catch it. 640 00:29:25,764 --> 00:29:26,848 Sorry. 641 00:29:29,559 --> 00:29:30,977 [Sharona] Will you give me those pills? 642 00:29:31,060 --> 00:29:32,479 [Monk] No. 643 00:29:32,562 --> 00:29:33,938 Adrian, give me the pills. 644 00:29:34,022 --> 00:29:36,191 -No. -Hey, will you stop? 645 00:29:36,274 --> 00:29:37,984 Will you give me those pills? 646 00:29:38,985 --> 00:29:39,861 Adrian, you're sick. 647 00:29:39,944 --> 00:29:44,449 No. No, I'm well, and you can't stand it, can you? 648 00:29:44,699 --> 00:29:46,618 I'm doing fine without you, 649 00:29:46,701 --> 00:29:48,036 and it drives you crazy. 650 00:29:48,119 --> 00:29:49,287 Come on. 651 00:29:49,370 --> 00:29:52,248 I'm happy, Sharona, for the first time in years, 652 00:29:52,332 --> 00:29:55,210 and I love it. I love The Monk. 653 00:29:56,961 --> 00:29:59,172 -Is that your car? -[car alarm chirps] 654 00:29:59,255 --> 00:30:00,757 Pretty righteous, huh? 655 00:30:01,841 --> 00:30:03,092 [Sharona scoffs] 656 00:30:03,843 --> 00:30:05,595 You can't afford this! 657 00:30:05,678 --> 00:30:07,305 I couldn't afford not to buy it. 658 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 You wouldn't understand. 659 00:30:09,516 --> 00:30:12,018 Will you please call Dr. Kroger? 660 00:30:12,101 --> 00:30:14,270 [mocking] "Will you please call Dr.-- " 661 00:30:14,354 --> 00:30:16,147 I thought you'd be happy for me. 662 00:30:16,231 --> 00:30:17,482 But you're just like the others! 663 00:30:18,149 --> 00:30:19,734 You're a big L-7. 664 00:30:22,028 --> 00:30:23,446 It's a square. 665 00:30:23,530 --> 00:30:24,864 That's what you are. 666 00:30:26,282 --> 00:30:27,450 Where are you going? 667 00:30:27,534 --> 00:30:29,744 New Orleans. Mardi Gras. 668 00:30:29,828 --> 00:30:31,871 Mardi Gras's not for another nine months! 669 00:30:32,413 --> 00:30:33,498 Hey, you know what they say-- 670 00:30:33,581 --> 00:30:34,791 Wherever The Monk is… 671 00:30:34,874 --> 00:30:37,252 -[engine revs] -…it's Mardi Gras. 672 00:30:37,335 --> 00:30:39,504 [tires screeching] 673 00:30:46,886 --> 00:30:48,555 -[woman] Oh, my God! -[Monk] You're goin' down! 674 00:30:48,638 --> 00:30:52,517 Hold on, hold on, I gotcha! I gotcha! 675 00:30:52,600 --> 00:30:55,812 -[man] A gun! -[woman] What are you doing? 676 00:30:55,895 --> 00:30:58,314 Having fun. Horsin' around in the pool. 677 00:30:58,398 --> 00:31:00,525 [imitates gunfire] 678 00:31:00,608 --> 00:31:01,860 Could you please stop that, sir? 679 00:31:01,943 --> 00:31:05,196 Hey, hey, I'm heading down to New Orleans 680 00:31:05,280 --> 00:31:06,781 for Mardi Gras. Ever been? 681 00:31:06,865 --> 00:31:08,116 I went last year. 682 00:31:08,199 --> 00:31:09,200 [Monk] That is so tight. 683 00:31:09,284 --> 00:31:12,870 But dig it: The Monk on Bourbon Street. 684 00:31:12,954 --> 00:31:15,623 That should be pretty wild, am I right? 685 00:31:15,707 --> 00:31:17,333 Seriously, seriously, cut it out. 686 00:31:18,501 --> 00:31:21,087 Hey, you guys wanna come? I got a car. 687 00:31:21,170 --> 00:31:22,714 I can't. My old man would kill me. 688 00:31:22,797 --> 00:31:24,382 [Monk] Your old man's bringing me down. 689 00:31:24,465 --> 00:31:26,885 That whole generation… 690 00:31:26,968 --> 00:31:28,970 man, they just don't get it. 691 00:31:29,053 --> 00:31:30,305 He's younger than you. 692 00:31:31,973 --> 00:31:33,600 -Word. -[laughter] 693 00:31:33,683 --> 00:31:35,476 So what do you guys want to play now? 694 00:31:38,187 --> 00:31:39,814 You ever play a game called Marco Polo? 695 00:31:42,191 --> 00:31:43,318 [Monk] Marco! 696 00:31:47,155 --> 00:31:48,156 Marco! 697 00:31:51,993 --> 00:31:53,286 Marco! 698 00:31:56,331 --> 00:31:58,124 Marco! 699 00:32:00,460 --> 00:32:02,503 Wait, I'm not sure I get the-- 700 00:32:05,590 --> 00:32:08,051 [mysterious music plays] 701 00:32:18,102 --> 00:32:20,188 A citywide manhunt continues today 702 00:32:20,271 --> 00:32:21,939 for the gunman who shot and wounded 703 00:32:22,023 --> 00:32:25,109 Deputy Chief of Detectives Leland Stottlemeyer on Monday. 704 00:32:25,193 --> 00:32:27,779 Stottlemeyer, who's still recovering from his wounds, 705 00:32:27,862 --> 00:32:30,490 spoke to reporters today outside of police headquarters. 706 00:32:30,573 --> 00:32:32,575 [Stottlemeyer] We're asking anyone with any information 707 00:32:32,659 --> 00:32:35,620 to please come forward if they've seen anything unusual. 708 00:32:35,703 --> 00:32:37,372 We believe that there's somebody out there, 709 00:32:37,455 --> 00:32:39,832 um, shooting at cops. 710 00:32:45,964 --> 00:32:47,465 [deeply sighs] 711 00:33:12,240 --> 00:33:14,283 [inhales deeply] 712 00:33:23,418 --> 00:33:25,211 [sobs] Trudy… 713 00:33:35,847 --> 00:33:37,432 -[officer] Miss Fleming? -[Sharona] Yes. 714 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 He's here. 715 00:33:48,025 --> 00:33:49,694 Is it you? 716 00:33:50,611 --> 00:33:52,155 I think so. 717 00:33:59,162 --> 00:34:00,997 What happened to The Monk? 718 00:34:01,080 --> 00:34:03,124 Trudy didn't like him. 719 00:34:03,207 --> 00:34:04,834 Neither did I. 720 00:34:04,917 --> 00:34:07,003 I wanted to strangle him, but… 721 00:34:07,086 --> 00:34:08,463 that would've meant hurting you. 722 00:34:08,546 --> 00:34:09,881 Yeah… 723 00:34:11,132 --> 00:34:12,383 I don't remember. 724 00:34:12,467 --> 00:34:14,719 Did I-- Did I say anything stupid? 725 00:34:14,802 --> 00:34:16,012 No. 726 00:34:16,095 --> 00:34:18,431 Ah. I mean, no more than usual. 727 00:34:19,515 --> 00:34:21,559 So, tell me, why did you want me to meet you here? 728 00:34:21,642 --> 00:34:24,604 Well, there's something wrong with this room. 729 00:34:25,855 --> 00:34:27,607 It's been bothering me. 730 00:34:28,900 --> 00:34:31,486 Do you have a copy of the suicide note? 731 00:34:34,072 --> 00:34:37,825 "The pain is too much. I'm so sorry." 732 00:34:38,826 --> 00:34:40,953 "The pain is too much… 733 00:34:41,037 --> 00:34:42,997 I'm so sorry." 734 00:34:49,170 --> 00:34:52,882 [whispers] "The pain is too much. I'm so sorry." 735 00:34:54,008 --> 00:34:56,052 [intriguing music plays] 736 00:35:06,771 --> 00:35:08,064 Sharona. 737 00:35:08,147 --> 00:35:09,357 [Sharona] What? 738 00:35:09,440 --> 00:35:11,609 -Where's the pen? -What pen? 739 00:35:12,193 --> 00:35:14,278 This note was written with a red pen. 740 00:35:15,113 --> 00:35:17,281 I don't see a red pen in here, do you? 741 00:35:17,365 --> 00:35:18,866 No… 742 00:35:21,661 --> 00:35:25,039 I mean, the letter was written over here, but… 743 00:35:25,123 --> 00:35:26,415 no red pen. 744 00:35:27,667 --> 00:35:29,669 But no red pen. 745 00:35:29,752 --> 00:35:33,131 And there wasn't one on the body when she jumped. 746 00:35:39,470 --> 00:35:41,389 Somebody else wrote that note. 747 00:36:07,957 --> 00:36:09,792 Get a wipe ready. 748 00:36:14,463 --> 00:36:15,548 What is it? 749 00:36:15,631 --> 00:36:17,550 It's the first suicide note. 750 00:36:17,633 --> 00:36:18,885 The real one. 751 00:36:18,968 --> 00:36:23,306 "Two years ago, in Cincinnati, 752 00:36:23,389 --> 00:36:27,852 "I helped my husband stage… 753 00:36:27,935 --> 00:36:30,855 an armored car robbery." 754 00:36:34,150 --> 00:36:35,610 Oh, my God. 755 00:36:36,611 --> 00:36:37,987 Here. 756 00:36:38,070 --> 00:36:39,864 Officer! Officer! 757 00:36:39,947 --> 00:36:41,824 Listen, I want you to call the captain, 758 00:36:41,908 --> 00:36:43,784 tell him that there's an armed robbery in progress 759 00:36:43,868 --> 00:36:45,995 at the Mountain View Industrial Park, do you understand? 760 00:36:46,078 --> 00:36:48,205 Come on, it's two miles away. Let's go. 761 00:36:48,289 --> 00:36:49,457 [Monk] Let's go. 762 00:36:55,004 --> 00:36:56,380 [Monk] Whoa! 763 00:36:57,298 --> 00:36:59,842 [Sharona] Yeah, we're on our way now. We'll meet you right there. 764 00:36:59,926 --> 00:37:01,928 He wants to know if it's the old you or the new you. 765 00:37:02,011 --> 00:37:03,721 Blinker! Blinker, blinker, blinker! 766 00:37:03,804 --> 00:37:06,223 You hear that? He says welcome back. Fill him in! 767 00:37:06,307 --> 00:37:08,476 Captain, yes, it was Lester Highsmith. 768 00:37:08,559 --> 00:37:11,062 He's definitely the guy. Dog, dog! 769 00:37:11,145 --> 00:37:13,147 Yeah, right. We found his ex-wife's suicide note. 770 00:37:13,231 --> 00:37:15,232 The real one! That's what this thing has been about-- 771 00:37:15,316 --> 00:37:17,401 Trolley, trolley, trolley! 772 00:37:17,485 --> 00:37:19,695 Aah! Look out! 773 00:37:19,779 --> 00:37:21,822 Lester and Marlene were-- Aah! 774 00:37:21,906 --> 00:37:24,158 Lester and Marlene pulled an armored car job two years ago. 775 00:37:24,241 --> 00:37:25,743 Right, and they were planning another one. 776 00:37:25,826 --> 00:37:27,411 But Marlene was racked by guilt. 777 00:37:27,495 --> 00:37:28,704 She couldn't go through it again. 778 00:37:28,788 --> 00:37:30,498 She spilled her guts out in that suicide note. 779 00:37:30,581 --> 00:37:33,501 You missed it! What are you-- Ahh! 780 00:37:34,293 --> 00:37:35,294 Whoa. 781 00:37:35,378 --> 00:37:37,463 Listen to this. "Two years ago, in Cincinnati, 782 00:37:37,546 --> 00:37:39,757 "I helped my husband stage an armored car robbery. 783 00:37:39,840 --> 00:37:42,969 "We killed the driver. And now he wants us to do it again. 784 00:37:43,052 --> 00:37:44,929 "Friday, 10:00 a.m., Mountain View Industrial Park. 785 00:37:45,012 --> 00:37:46,597 I'd rather die. May God forgive me." 786 00:37:46,681 --> 00:37:49,600 Before Marlene killed herself, she called Lester, left him a message. 787 00:37:49,684 --> 00:37:52,353 She must've mentioned the note she had just written. 788 00:37:52,436 --> 00:37:54,438 Lester knew that note could send him to death row, 789 00:37:54,522 --> 00:37:57,316 so he had to recover it before we found it! 790 00:37:57,566 --> 00:37:59,068 Listen to this. That was a red light. 791 00:37:59,151 --> 00:38:00,569 He got to her building, but too late. 792 00:38:00,653 --> 00:38:02,446 Some cops had already shown up. 793 00:38:02,530 --> 00:38:03,781 He couldn't go inside. 794 00:38:03,864 --> 00:38:06,325 He had to stop them from finding that note. 795 00:38:06,409 --> 00:38:08,452 He needed a-a-a diversion-- 796 00:38:08,536 --> 00:38:11,288 something serious enough to draw the cops away 797 00:38:11,372 --> 00:38:13,332 from her building. But what? 798 00:38:13,416 --> 00:38:15,293 -[Stottlemeyer] Shooting me. -Exactly! 799 00:38:15,376 --> 00:38:18,170 He drove a few blocks and shot the first cop he saw. 800 00:38:18,254 --> 00:38:20,089 He knew every officer in the city would respond, 801 00:38:20,172 --> 00:38:22,925 including the two cops that were outside Marlene's building, 802 00:38:23,009 --> 00:38:26,345 which meant he had plenty of time to go back to her place, 803 00:38:26,429 --> 00:38:28,306 destroy the real suicide note, 804 00:38:28,889 --> 00:38:30,599 and replace it with one of his own. 805 00:38:30,683 --> 00:38:32,476 A stop sign is not a suggestion! 806 00:38:32,560 --> 00:38:33,602 Yes, it is! 807 00:38:45,197 --> 00:38:47,241 Sorry, Kelly. Nothing personal. 808 00:38:52,371 --> 00:38:54,707 Lester! Drop the gun! Just drop it! 809 00:38:54,790 --> 00:38:55,791 Drop it. 810 00:38:57,960 --> 00:38:59,128 You. 811 00:39:01,630 --> 00:39:02,923 Is that a water pistol? 812 00:39:04,550 --> 00:39:05,551 No. 813 00:39:07,678 --> 00:39:09,263 -[tires screeching in distance] -Maybe. 814 00:39:10,389 --> 00:39:12,350 It's hot water. It's scalding. 815 00:39:12,433 --> 00:39:14,810 Scalding hot water. Just drop it. 816 00:39:16,729 --> 00:39:18,397 Highsmith, drop it! Drop it now! 817 00:39:18,481 --> 00:39:20,024 [Disher] Get down! Get down! 818 00:39:20,107 --> 00:39:22,860 Show me your hands! Show me your hands! 819 00:39:22,943 --> 00:39:26,155 [Disher] Down, down! Down on your knees! 820 00:39:33,704 --> 00:39:37,083 Hey, Lester, you remember my partner, don't you? 821 00:39:37,166 --> 00:39:39,293 You put a bullet in his shoulder. 822 00:39:40,461 --> 00:39:42,671 You got anything to say to him? 823 00:39:43,506 --> 00:39:44,799 Yeah. 824 00:39:46,967 --> 00:39:48,302 It's all right, Randy. 825 00:39:48,386 --> 00:39:50,554 He's got at least 50 years to think of something. 826 00:39:52,014 --> 00:39:53,182 Good job, son. 827 00:39:54,308 --> 00:39:56,185 [Disher] Get this piece of crap outta here. 828 00:39:59,230 --> 00:40:00,648 [Monk] Hmm. 829 00:40:00,731 --> 00:40:03,776 Dr. Kroger would want me to throw these away. 830 00:40:05,945 --> 00:40:08,280 I think everybody wants you to throw them away. 831 00:40:09,323 --> 00:40:11,534 You understand that if--if I toss these out, 832 00:40:11,617 --> 00:40:13,661 you'll never see The Monk again. 833 00:40:20,751 --> 00:40:22,002 I missed you. 834 00:40:22,086 --> 00:40:23,629 I missed me, too. 835 00:40:51,198 --> 00:40:52,616 I love you. 836 00:41:17,516 --> 00:41:19,935 [end theme playing] 59084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.