All language subtitles for Monk_S03E06_Mr. Monk and the Girl Who Cried Wolf.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:05,463 [Sharona] You want to wait here or meet me inside? 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,340 [Monk] Oh. Um… 3 00:00:08,299 --> 00:00:09,843 Uh, I'll say, uh… 4 00:00:10,885 --> 00:00:13,388 Or why don't you just come with me? 5 00:00:13,471 --> 00:00:14,723 No, uh… 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,266 down there? 7 00:00:16,349 --> 00:00:18,351 I'm not-- I'm not good with garages. 8 00:00:18,435 --> 00:00:20,270 They're so… 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,147 garage-like. 10 00:00:22,230 --> 00:00:23,606 Why do you have to go to the bank? 11 00:00:23,690 --> 00:00:25,734 Why can't you just use one of those machines? 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,360 'Cause I lost my ATM card. 13 00:00:27,444 --> 00:00:29,446 I thought you said you lost your checkbook. 14 00:00:29,529 --> 00:00:31,656 Yes, and I also lost my address book. 15 00:00:33,825 --> 00:00:35,910 [sighs] All right, stay here, 16 00:00:35,994 --> 00:00:37,370 and I'll be back in five minutes, okay? 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,931 [dramatic music playing] 18 00:01:14,616 --> 00:01:15,992 [light metallic clang] 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,250 [louder metallic clang] 20 00:01:47,899 --> 00:01:49,317 -Sharona. -[gasps] 21 00:01:52,028 --> 00:01:54,030 Douglas is worried about you. 22 00:01:54,113 --> 00:01:55,532 Oh, my God! 23 00:01:58,076 --> 00:01:59,869 [Sharona] Aah! 24 00:02:00,578 --> 00:02:01,621 Aah! 25 00:02:04,874 --> 00:02:07,043 We need a paramedic! He had multiple stab wounds. 26 00:02:08,044 --> 00:02:10,296 The parking garage on 10th and Van Ness. 27 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 He's been stabbed? 28 00:02:11,631 --> 00:02:13,508 Yes, I think he's dead! And he said my name. 29 00:02:13,591 --> 00:02:15,218 He's right over here. [gasps] 30 00:02:17,637 --> 00:02:20,223 What?! [exclaims] 31 00:02:27,772 --> 00:02:29,732 I'm telling you, he was right here! 32 00:02:33,695 --> 00:02:36,322 [Randy Newman's "It's a Jungle Out There" playing] 33 00:02:36,406 --> 00:02:38,992 ♪ It's a jungle out there ♪ 34 00:02:39,075 --> 00:02:41,744 ♪ Disorder and confusion Everywhere ♪ 35 00:02:43,371 --> 00:02:46,166 ♪ No one seems to care Well, I do ♪ 36 00:02:46,833 --> 00:02:49,836 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 37 00:02:50,420 --> 00:02:53,339 ♪ It's a jungle out there ♪ 38 00:02:53,423 --> 00:02:57,010 ♪ Poison in the very air We breathe ♪ 39 00:02:57,093 --> 00:02:58,845 ♪ You know what's In the water that you drink? ♪ 40 00:02:58,928 --> 00:03:03,683 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 41 00:03:03,766 --> 00:03:06,895 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 42 00:03:06,978 --> 00:03:10,064 ♪ If you paid attention You'd be worried, too ♪ 43 00:03:10,148 --> 00:03:14,319 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 44 00:03:14,402 --> 00:03:18,114 ♪ Might just kill you ♪ 45 00:03:18,197 --> 00:03:20,033 ♪ I could be wrong now ♪ 46 00:03:20,116 --> 00:03:22,368 ♪ But I don't think so ♪ 47 00:03:22,452 --> 00:03:25,163 ♪ 'Cause it's a jungle Out there ♪ 48 00:03:25,246 --> 00:03:27,415 ♪ It's a jungle out there ♪ 49 00:03:45,892 --> 00:03:47,060 Anything? 50 00:03:47,143 --> 00:03:49,771 Captain, I'm not a rocket scientist, but I think I know 51 00:03:49,854 --> 00:03:51,981 whether or not there's a body in the room. 52 00:03:57,528 --> 00:03:59,656 Hey, here you go. 53 00:03:59,739 --> 00:04:00,907 Thanks. 54 00:04:02,033 --> 00:04:04,160 So listen, I got to file a report here. 55 00:04:04,244 --> 00:04:05,787 You understand, right? 56 00:04:05,870 --> 00:04:07,163 [Sharona] Mm-hmm. 57 00:04:08,331 --> 00:04:10,375 This man you saw-- 58 00:04:10,458 --> 00:04:12,919 He was, what, medium build, about 30 years old? 59 00:04:13,878 --> 00:04:16,047 I don't know. Maybe 35. 60 00:04:16,130 --> 00:04:18,800 And he was wearing boots and a cowboy shirt. 61 00:04:19,592 --> 00:04:22,053 And he, uh, had a knife in his chest. 62 00:04:22,136 --> 00:04:25,223 Yeah, and a screwdriver in his ear. 63 00:04:25,306 --> 00:04:26,474 Flat head or Phillips head? 64 00:04:28,309 --> 00:04:29,477 Sorry. 65 00:04:33,648 --> 00:04:36,025 And this guy, he called you by your name? 66 00:04:36,109 --> 00:04:37,819 Yep. 67 00:04:37,902 --> 00:04:40,488 I mean, did he say anything else? 68 00:04:40,571 --> 00:04:42,699 "Douglas is worried about you." 69 00:04:42,782 --> 00:04:45,576 "Douglas is worried about you." Who's Douglas? 70 00:04:47,495 --> 00:04:48,746 Douglas was my father's name. 71 00:04:49,497 --> 00:04:51,416 Well, where's he now? 72 00:04:51,499 --> 00:04:53,835 He's been dead for 20 years. 73 00:04:57,714 --> 00:04:59,674 The luminol tests are negative. 74 00:04:59,757 --> 00:05:00,925 There is no sign of blood. 75 00:05:01,009 --> 00:05:02,510 Well, maybe whoever killed the guy 76 00:05:02,593 --> 00:05:03,636 cleaned up. 77 00:05:04,345 --> 00:05:06,514 What, in two minutes, and got rid of a body? 78 00:05:06,597 --> 00:05:08,224 Even you couldn't do that. 79 00:05:08,891 --> 00:05:10,601 Look at the windshield. 80 00:05:13,187 --> 00:05:15,231 Okay, what about it? 81 00:05:15,315 --> 00:05:17,817 There were four dead bugs on that windshield 82 00:05:17,900 --> 00:05:19,819 in the shape of a trapezoid. 83 00:05:19,902 --> 00:05:21,112 A trapezoid? 84 00:05:21,195 --> 00:05:23,239 Yeah. They've been there all day. 85 00:05:23,323 --> 00:05:25,158 Somebody wiped it off. 86 00:05:25,241 --> 00:05:26,868 Well, maybe she wiped it off. 87 00:05:26,951 --> 00:05:28,077 Why would she do that? 88 00:05:28,161 --> 00:05:29,454 You tell me. 89 00:05:30,330 --> 00:05:32,790 Look, Monk, you're the best on-site detective I know. 90 00:05:32,874 --> 00:05:34,876 Do you see anything here-- anything at all-- 91 00:05:34,959 --> 00:05:38,296 besides the missing trapezoid bugs-- 92 00:05:38,379 --> 00:05:40,006 to corroborate her story? 93 00:05:43,259 --> 00:05:47,638 Well, I'm not at my best in parking garages. 94 00:05:49,015 --> 00:05:50,683 Right. Trudy. 95 00:05:50,767 --> 00:05:52,769 I'm sorry. 96 00:05:52,852 --> 00:05:54,479 [Stottlemeyer] Whew. 97 00:05:57,106 --> 00:05:58,941 Look, I don't know what to think. 98 00:05:59,025 --> 00:06:02,320 Sharona has been under a lot of stress. 99 00:06:02,403 --> 00:06:03,529 She's been losing things. 100 00:06:03,613 --> 00:06:05,406 She's been forgetting appointments. 101 00:06:06,449 --> 00:06:08,326 Maybe she needs some time off. 102 00:06:08,409 --> 00:06:10,578 -From what? -From you. 103 00:06:11,913 --> 00:06:13,081 Monk, that lady's got 104 00:06:13,164 --> 00:06:14,999 the most stressful job in North America. 105 00:06:15,083 --> 00:06:16,626 I know guys on the bomb squad, 106 00:06:16,709 --> 00:06:18,461 tough as nails, nerves of steel, 107 00:06:18,544 --> 00:06:19,962 that couldn't work for you. 108 00:06:20,046 --> 00:06:21,923 They'd have cracked four years ago. 109 00:06:22,715 --> 00:06:24,634 I'd say give her a break. 110 00:06:24,717 --> 00:06:26,886 A week off with pay. Send her home. 111 00:06:26,969 --> 00:06:28,805 There-- case closed. 112 00:06:34,227 --> 00:06:36,479 I can't believe you've never played dominos before. 113 00:06:36,562 --> 00:06:37,563 Me neither. 114 00:06:40,358 --> 00:06:42,443 That's the last one. We did it. 115 00:06:42,527 --> 00:06:44,278 Hold it. Hold it. 116 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Okay. 117 00:06:47,281 --> 00:06:48,324 -All right! -Good job! 118 00:06:51,160 --> 00:06:52,495 Now the best part. 119 00:06:52,578 --> 00:06:54,789 I know. I know. I've been waiting for this. 120 00:06:54,872 --> 00:06:56,249 Okay, on your mark… 121 00:06:57,250 --> 00:06:58,960 Get set… 122 00:06:59,043 --> 00:07:00,169 Go. 123 00:07:01,712 --> 00:07:03,047 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 124 00:07:03,131 --> 00:07:04,132 What-- What are you doing? 125 00:07:04,215 --> 00:07:05,675 Putting them away. Hey, watch this. 126 00:07:05,758 --> 00:07:06,843 Two at a time. 127 00:07:06,926 --> 00:07:09,178 No, no, no. You're supposed to knock 'em down. 128 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Knock them over. 129 00:07:10,847 --> 00:07:12,473 No, no, wait, wait, wait, wait, 130 00:07:12,557 --> 00:07:14,433 Benjy, Benjy, Benjamin. 131 00:07:14,517 --> 00:07:16,352 No, no, see, if-- 132 00:07:16,436 --> 00:07:18,146 If you knock that one over, 133 00:07:18,229 --> 00:07:21,149 then they're all going to go. 134 00:07:21,232 --> 00:07:23,901 And then--then you have a giant mess. 135 00:07:23,985 --> 00:07:25,361 Thank God I was here. 136 00:07:25,445 --> 00:07:26,946 Let's put 'em away. 137 00:07:27,029 --> 00:07:29,115 -This is fun. -No. But, you know-- 138 00:07:29,198 --> 00:07:30,783 Hey, wait. Hey. 139 00:07:30,867 --> 00:07:32,201 Let's put 'em away in order. 140 00:07:32,285 --> 00:07:33,703 Here. Here's a two-dotter. 141 00:07:33,786 --> 00:07:34,996 Fine. 142 00:07:35,079 --> 00:07:36,414 Looking for all the two-dotters. 143 00:07:36,497 --> 00:07:38,708 Hey, Benjy, listen, I'm going to be back in two hours, 144 00:07:39,208 --> 00:07:41,335 and there's no TV until you do your homework, okay? 145 00:07:41,419 --> 00:07:42,920 -Okay. -All right, now my-- 146 00:07:43,004 --> 00:07:45,173 My wallet… 147 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 that's the keys, books and… 148 00:07:47,633 --> 00:07:49,677 [scoffs] The window. 149 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 [sighs] Oh, God. 150 00:07:53,931 --> 00:07:55,183 Adrian, can you get this window? 151 00:07:55,266 --> 00:07:57,602 -Because I'm-- I'm running late. -Sure. 152 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 How's your class going? 153 00:07:59,395 --> 00:08:01,981 [Sharona] Great. I used to write all the time in high school, 154 00:08:02,064 --> 00:08:04,108 but I-I think it's very important 155 00:08:04,192 --> 00:08:06,861 that I have a creative outlet, you know? 156 00:08:06,944 --> 00:08:08,613 Something to express myself. 157 00:08:08,696 --> 00:08:09,947 Uh-huh. 158 00:08:10,031 --> 00:08:12,408 So, uh, when are you coming back to work? 159 00:08:13,659 --> 00:08:15,077 Um… 160 00:08:15,161 --> 00:08:16,329 tomorrow. 161 00:08:17,079 --> 00:08:19,207 -Tomorrow. Really? -Yeah. 162 00:08:23,628 --> 00:08:25,463 Adrian, I really appreciate the time off. 163 00:08:28,132 --> 00:08:30,009 And, uh, listen… 164 00:08:31,052 --> 00:08:32,929 I know you were worried about me, but… 165 00:08:33,596 --> 00:08:35,556 it was so real. 166 00:08:35,640 --> 00:08:37,600 His face, the blood… 167 00:08:38,893 --> 00:08:40,770 It's not going to happen again. 168 00:08:41,479 --> 00:08:42,688 All right. 169 00:08:43,356 --> 00:08:44,941 Benjy, be good. 170 00:08:45,024 --> 00:08:46,776 Listen to him, okay? 171 00:08:46,859 --> 00:08:48,569 [Benjy] Okay. 172 00:08:56,327 --> 00:08:58,829 I can't believe she actually likes going to school. 173 00:08:58,913 --> 00:08:59,956 Uh-huh. 174 00:09:00,039 --> 00:09:01,916 She stays up all night writing her stories. 175 00:09:01,999 --> 00:09:03,209 What kind of stories? 176 00:09:03,292 --> 00:09:05,378 I don't know. She doesn't let me read 'em. 177 00:09:05,461 --> 00:09:06,879 I saw the name of one, though. 178 00:09:06,963 --> 00:09:09,549 -"The Fatal Recipe." -Yeah. 179 00:09:09,632 --> 00:09:11,384 I think it's a mystery. 180 00:09:11,467 --> 00:09:12,677 [door closes] 181 00:09:15,179 --> 00:09:16,180 [Monk] No! 182 00:09:16,264 --> 00:09:17,431 [Monk exclaims] 183 00:09:17,515 --> 00:09:19,517 Benjy, stop-- Stop it. Stop. 184 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 -[Benjy laughs] -[Monk] Ugh! 185 00:09:24,855 --> 00:09:25,898 [Benjy] Oh. 186 00:09:27,942 --> 00:09:29,652 -[Benjy laughing] -[Monk] Ugh! 187 00:09:34,448 --> 00:09:35,783 What have we done? 188 00:09:38,286 --> 00:09:40,621 "Gandoroh watched the pilgrims of Zenlahf 189 00:09:40,705 --> 00:09:42,665 enter the valley below. 190 00:09:42,748 --> 00:09:45,835 He saluted them with his robotic right arm. 191 00:09:45,918 --> 00:09:49,964 In his left arm he held the cloak of invisibility, 192 00:09:50,047 --> 00:09:53,884 while he slipped his middle arm behind his back 193 00:09:53,968 --> 00:09:57,430 to pull the final arrow from his quiver." 194 00:09:59,181 --> 00:10:00,641 The end. 195 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 Thank you, Billy. That was very vivid. 196 00:10:04,103 --> 00:10:05,146 Any questions or comments? 197 00:10:05,229 --> 00:10:07,273 Yeah, I got a question. Who do I see 198 00:10:07,356 --> 00:10:09,442 about getting the last 15 minutes of my life back? 199 00:10:09,525 --> 00:10:11,694 -[class chuckles] -[Billy] For your information, Varla, 200 00:10:11,777 --> 00:10:13,946 fantasy fiction is very hot right now, okay? 201 00:10:14,030 --> 00:10:16,616 For your information, you're delusional. 202 00:10:16,699 --> 00:10:18,492 You know what I do all day? I'm a nurse. 203 00:10:18,576 --> 00:10:19,827 I know sick when I see it, 204 00:10:19,910 --> 00:10:22,288 and this is one sad, sick, geeky puppy. 205 00:10:22,371 --> 00:10:24,749 Varla, please, no negatives. 206 00:10:24,832 --> 00:10:27,001 We are here to support each other 207 00:10:27,084 --> 00:10:28,377 and respect each other. 208 00:10:29,295 --> 00:10:30,546 Okay. 209 00:10:30,630 --> 00:10:32,298 Here are your papers from last week. 210 00:10:32,965 --> 00:10:35,301 Eddie, very good. 211 00:10:35,384 --> 00:10:37,762 Rita, love the metaphor. 212 00:10:37,845 --> 00:10:39,555 George, not bad. 213 00:10:40,431 --> 00:10:41,932 Varla… 214 00:10:43,517 --> 00:10:44,727 A B-minus? 215 00:10:44,810 --> 00:10:47,146 Oh, we're going to have to talk about this. 216 00:10:48,648 --> 00:10:53,152 Okay, um, continue to work on your papers. 217 00:10:53,235 --> 00:10:56,113 Remember to write your first draft by hand. 218 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 Just let it flow. 219 00:10:57,948 --> 00:11:00,117 I will see you all Wednesday. 220 00:11:04,080 --> 00:11:05,665 -Um, Ms. Preminger? -Yes? 221 00:11:05,748 --> 00:11:06,999 I didn't get my paper. 222 00:11:07,083 --> 00:11:09,085 Sharona, you didn't turn one in. 223 00:11:10,544 --> 00:11:11,545 What? 224 00:11:11,629 --> 00:11:13,506 Yeah, I did. I-I gave it to you on Wednesday. 225 00:11:13,589 --> 00:11:15,091 I was going to mention that, actually, 226 00:11:15,174 --> 00:11:16,675 but I just assumed you didn't finish 227 00:11:16,759 --> 00:11:18,219 and you'd turn it in later. 228 00:11:18,302 --> 00:11:20,596 No. No, no, no. I-I handed it in. 229 00:11:20,679 --> 00:11:23,015 I-- You were looking at it. 230 00:11:23,099 --> 00:11:24,934 Did you check your car? 231 00:11:25,017 --> 00:11:26,977 Maybe it fell between the seats? 232 00:11:29,730 --> 00:11:31,107 No. I-- 233 00:11:33,984 --> 00:11:35,569 Sharona, are you okay? 234 00:11:36,612 --> 00:11:38,072 [Sharona sighs] 235 00:11:47,957 --> 00:11:50,209 [thunder crashes] 236 00:12:03,180 --> 00:12:04,765 Oh! Oh, my God! 237 00:12:13,107 --> 00:12:14,275 [thunder crashes] 238 00:12:16,861 --> 00:12:19,155 You know, it's a confusing time, 239 00:12:19,238 --> 00:12:22,450 not just for you, but for everyone. 240 00:12:22,533 --> 00:12:24,160 It's hard to feel centered. 241 00:12:24,243 --> 00:12:27,746 These days, it's hard to even know where the center is. 242 00:12:27,830 --> 00:12:29,874 What are you feeling right now? 243 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 Well, I feel weird being here… 244 00:12:37,006 --> 00:12:38,716 like I'm trespassing. 245 00:12:38,799 --> 00:12:40,885 [both laugh] 246 00:12:42,678 --> 00:12:44,972 I bet those pillows must drive him crazy, huh? 247 00:12:45,055 --> 00:12:46,724 [both laugh] 248 00:12:46,807 --> 00:12:48,934 I'm not at liberty to say. 249 00:12:52,771 --> 00:12:56,358 Well, I see my window is cleaner than your window. 250 00:12:56,442 --> 00:12:58,027 That's got to be him. 251 00:12:58,110 --> 00:13:00,446 [laughs] Sometimes I wish that we could switch seats 252 00:13:00,529 --> 00:13:02,823 so I could get this window a little-- 253 00:13:04,408 --> 00:13:06,827 You-- You said that, um, 254 00:13:06,911 --> 00:13:09,705 you--you've been, what, losing things, right? 255 00:13:09,788 --> 00:13:10,915 [chuckles] 256 00:13:10,998 --> 00:13:12,583 Besides my sanity? 257 00:13:12,666 --> 00:13:14,251 [laughs] 258 00:13:18,547 --> 00:13:19,882 Look… 259 00:13:21,133 --> 00:13:23,219 I thought I handed in a paper at school, 260 00:13:23,302 --> 00:13:25,179 and it turned out I didn't. 261 00:13:25,888 --> 00:13:26,972 That happens. 262 00:13:27,056 --> 00:13:30,351 [sighs] Okay, well, last week, 263 00:13:30,434 --> 00:13:32,853 I found the remote control in the freezer. 264 00:13:32,937 --> 00:13:35,105 Four days ago, my car keys were in the basement, 265 00:13:35,189 --> 00:13:37,358 and I haven't been down there in months. 266 00:13:43,656 --> 00:13:45,115 Are you next? 267 00:13:45,908 --> 00:13:48,702 -I'm just waiting for a friend. -Oh. 268 00:13:48,786 --> 00:13:50,871 I've never been here on Tuesday before. 269 00:13:52,081 --> 00:13:53,749 I'm here on Mondays. 270 00:13:55,084 --> 00:13:56,418 And Fridays. 271 00:13:59,046 --> 00:14:00,673 And every other Wednesday. 272 00:14:15,354 --> 00:14:17,314 What do you think of the new white noise machine? 273 00:14:17,398 --> 00:14:20,568 I don't like it. It's a half-decibel louder. 274 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 -Exactly. -Yeah. 275 00:14:22,611 --> 00:14:23,654 [both exclaim] 276 00:14:24,697 --> 00:14:26,740 Mnh-mnh. Mnh-mnh. 277 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 [quietly whooshing] 278 00:14:30,160 --> 00:14:33,622 How do you feel when-- when you lose something? 279 00:14:35,249 --> 00:14:37,084 Scared. 280 00:14:37,167 --> 00:14:38,919 But I can't show it because of Benjy. 281 00:14:39,003 --> 00:14:41,213 Okay, what--what are you afraid of? 282 00:14:42,756 --> 00:14:44,675 That I'm falling apart… 283 00:14:46,343 --> 00:14:47,678 Like my father. 284 00:14:47,761 --> 00:14:49,555 Tell me about that. 285 00:14:56,520 --> 00:15:00,190 My father was a very active man. 286 00:15:01,650 --> 00:15:04,862 'Cause he owned a hardware store back in Jersey, 287 00:15:05,863 --> 00:15:09,491 and, um, one morning, 288 00:15:09,575 --> 00:15:11,952 he never came downstairs. 289 00:15:12,036 --> 00:15:13,370 He wouldn't get out of bed. 290 00:15:13,454 --> 00:15:16,624 He said he couldn't. He said he was too tired. 291 00:15:16,707 --> 00:15:18,834 And he never got out of bed… 292 00:15:23,130 --> 00:15:25,174 And my mother had to sell the store. 293 00:15:28,302 --> 00:15:29,470 I'm sorry. 294 00:15:30,262 --> 00:15:31,889 Everybody was sorry. 295 00:15:34,725 --> 00:15:36,977 And then he ended up in the hospital. 296 00:15:38,020 --> 00:15:39,521 Everybody called it a rest home, 297 00:15:39,605 --> 00:15:40,939 but I knew what that really was. 298 00:15:41,899 --> 00:15:43,025 [Sharona laughs] 299 00:15:43,108 --> 00:15:44,401 So… 300 00:15:46,737 --> 00:15:50,032 You know what? All-- All I can remember 301 00:15:51,075 --> 00:15:54,536 was that--that his room was this ugly blue color, 302 00:15:54,620 --> 00:15:57,289 and that it smelled like fish, 303 00:15:58,499 --> 00:16:01,877 and that's where he died-- in that room. 304 00:16:04,838 --> 00:16:09,385 I was 12 at the time, and… 305 00:16:10,344 --> 00:16:12,763 Oh, that's how old Benjy is. 306 00:16:13,806 --> 00:16:15,015 [sniffles] 307 00:16:17,059 --> 00:16:19,311 I swear to God, if I have a breakdown, 308 00:16:19,395 --> 00:16:21,230 I am never going to forgive him. 309 00:16:22,398 --> 00:16:23,732 Your father? 310 00:16:25,067 --> 00:16:26,110 Adrian. 311 00:16:28,028 --> 00:16:30,698 Sharona, you're--you're not-- 312 00:16:30,781 --> 00:16:33,742 You're not saying that Adrian is responsible for this. 313 00:16:33,826 --> 00:16:37,121 You're a nurse. You know he's not contagious. 314 00:16:37,204 --> 00:16:38,622 Look… 315 00:16:38,706 --> 00:16:41,000 I am with him all day, and all I know is 316 00:16:41,083 --> 00:16:43,502 is that I was fine before I met him. 317 00:17:03,564 --> 00:17:04,815 [Monk sighs] 318 00:17:30,215 --> 00:17:32,301 What are you doing? 319 00:17:32,384 --> 00:17:34,094 Just making them even. 320 00:17:35,012 --> 00:17:37,056 Two. Two. 321 00:17:37,806 --> 00:17:39,141 And two. 322 00:17:40,309 --> 00:17:42,186 That's the way Dr. Kroger likes it. 323 00:17:42,269 --> 00:17:43,771 Did he tell you that? 324 00:17:44,563 --> 00:17:46,231 I didn't think so. 325 00:17:47,191 --> 00:17:49,234 No, Dr. Kroger and I have a system. 326 00:17:49,318 --> 00:17:51,570 We-- We arrange them by titles. 327 00:17:56,700 --> 00:17:57,951 I don't think so. 328 00:17:58,827 --> 00:18:00,871 So this is why I have to fix it every time I come in. 329 00:18:01,455 --> 00:18:03,081 I was just about to say the same thing. 330 00:18:03,165 --> 00:18:05,250 -Right up here. -Stop acting like a child now. 331 00:18:05,334 --> 00:18:09,505 -You are being ridiculous. Spiraling-- -You have serious control issues, 332 00:18:09,588 --> 00:18:11,173 you're a pathological liar… 333 00:18:11,256 --> 00:18:12,424 Well, you are a fool. 334 00:18:12,508 --> 00:18:14,384 -Because I have known Dr. Kroger… -Ridiculous fool. 335 00:18:14,468 --> 00:18:16,303 -for a much longer time than you-- -This goes here. 336 00:18:16,386 --> 00:18:18,931 -Don't drop it on the floor! -Yeah? 337 00:18:19,014 --> 00:18:20,557 Now we have to throw it out. 338 00:18:20,641 --> 00:18:23,101 You're being ridiculous. This goes up here. 339 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 -You're very selfish. -Harold-- Harold-- 340 00:18:24,895 --> 00:18:27,564 -He keeps messing up our system. -Harold-- Adrian-- 341 00:18:27,648 --> 00:18:29,441 It has to be even. We always make them even. 342 00:18:29,525 --> 00:18:31,276 -You need help, buddy. -Adrian! Harold! 343 00:18:31,360 --> 00:18:33,278 When in your own homes, you can arrange everything 344 00:18:33,362 --> 00:18:34,613 just the way you'd like. 345 00:18:34,696 --> 00:18:36,573 This happens to be my office. 346 00:18:36,657 --> 00:18:39,618 If things are a little messy, I like it that way. 347 00:18:39,701 --> 00:18:41,537 I hope you'll both respect that. 348 00:18:42,412 --> 00:18:43,664 Harold, would you like to step in? 349 00:18:43,747 --> 00:18:44,790 I'll be with you in a minute. 350 00:18:44,873 --> 00:18:46,333 Yes, why don't you go in the office now? 351 00:18:46,416 --> 00:18:47,876 Adrian, I'll take care of it from here. 352 00:18:47,960 --> 00:18:50,963 Harold, go in the office. I'll be there in a second. 353 00:18:51,046 --> 00:18:53,090 -Thank you, Harold. -I'll see you in hell, Harold. 354 00:18:53,173 --> 00:18:54,508 Adrian. 355 00:18:54,591 --> 00:18:56,135 Sharona, that was a very good start. 356 00:18:56,218 --> 00:18:59,346 I'll see you on Thursday. Harold! 357 00:18:59,429 --> 00:19:00,973 Thank you. Adrian. 358 00:19:01,056 --> 00:19:02,391 -Thank you, Doctor. -Thank you. 359 00:19:06,353 --> 00:19:07,813 How was it in there? 360 00:19:07,896 --> 00:19:10,440 [sighs] I don't want to talk about it. 361 00:19:13,360 --> 00:19:15,404 I'm going to go wash up. 362 00:19:17,531 --> 00:19:19,408 [dramatic theme playing] 363 00:19:28,917 --> 00:19:31,295 You can get through this. You can get through this. 364 00:19:38,343 --> 00:19:39,678 Oh, my God. 365 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 [gasps] 366 00:19:55,444 --> 00:19:57,321 Daddy needs you. 367 00:19:57,404 --> 00:19:59,031 Oh, my God! 368 00:20:02,034 --> 00:20:03,368 Adrian, I-- 369 00:20:11,501 --> 00:20:13,712 He-- He was right there. 370 00:20:14,546 --> 00:20:15,797 Look, check the stall. 371 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 -I'd rather not check the stall. -Check the stall! 372 00:20:17,799 --> 00:20:20,302 All right. I'll check the stall. 373 00:20:32,272 --> 00:20:34,024 Oh, God. 374 00:20:42,407 --> 00:20:44,159 I remember when bathroom walls 375 00:20:44,243 --> 00:20:46,119 were for phone numbers and dirty limericks. 376 00:20:46,203 --> 00:20:48,747 And funny drawings of your commanding officer. 377 00:20:48,830 --> 00:20:50,540 What drawings? 378 00:20:50,624 --> 00:20:51,667 [Disher] Mm. 379 00:20:53,752 --> 00:20:55,504 Like that? 380 00:20:56,254 --> 00:20:57,422 I don't know. 381 00:20:57,506 --> 00:20:59,591 Maybe the eyebrows were a little bit thicker. 382 00:21:00,717 --> 00:21:02,261 [computer tech] Mm, like that. 383 00:21:03,262 --> 00:21:05,597 Maybe. I-I don't know. 384 00:21:05,681 --> 00:21:07,641 So what do you think? 385 00:21:07,724 --> 00:21:09,017 I want to believe her. 386 00:21:09,601 --> 00:21:10,560 I want to believe her, too, 387 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 but that's not what I asked you. 388 00:21:12,062 --> 00:21:14,815 I don't know. Maybe I'm too close to it, 389 00:21:14,898 --> 00:21:16,566 like I am with the Trudy case. 390 00:21:16,650 --> 00:21:18,819 There is zero physical evidence. 391 00:21:18,902 --> 00:21:20,237 There was the hook in the ceiling. 392 00:21:20,320 --> 00:21:22,364 We checked it, Monk. It was always there. 393 00:21:39,298 --> 00:21:40,549 There it is. 394 00:21:40,632 --> 00:21:41,800 Right there. 395 00:21:41,883 --> 00:21:43,051 This? 396 00:21:48,765 --> 00:21:51,059 Oh, that's a perfect match. 397 00:21:51,143 --> 00:21:53,228 What's that white stuff? 398 00:21:53,312 --> 00:21:54,563 [Stottlemeyer] Plaster… 399 00:21:54,646 --> 00:21:55,772 From the walls. 400 00:21:55,856 --> 00:21:58,317 [Stottlemeyer] Well, now we know what "help me" means. 401 00:22:20,839 --> 00:22:22,215 Sharona… 402 00:22:23,592 --> 00:22:24,760 [Monk sighs] 403 00:22:25,510 --> 00:22:26,887 Adrian… 404 00:22:28,513 --> 00:22:30,474 I can't take care of you anymore. 405 00:22:31,933 --> 00:22:33,018 What--? 406 00:22:33,101 --> 00:22:35,353 Look, I have to take some time off, okay? 407 00:22:36,521 --> 00:22:38,690 Now, I just called a really good friend of mine 408 00:22:38,774 --> 00:22:40,067 who's a registered nurse, 409 00:22:40,150 --> 00:22:41,902 and she's going to fill in for me. 410 00:22:41,985 --> 00:22:44,154 What's she like? 411 00:22:44,237 --> 00:22:45,530 [doorbell rings] 412 00:22:57,000 --> 00:22:58,168 Are you Adam? 413 00:22:58,251 --> 00:22:59,711 Uh, no. 414 00:22:59,795 --> 00:23:01,338 Wait. Hold on. Anthony. 415 00:23:01,421 --> 00:23:02,839 Adrian. 416 00:23:02,923 --> 00:23:04,716 No, that's not it. 417 00:23:04,800 --> 00:23:06,718 Shoot, I can't read my own handwriting. 418 00:23:06,802 --> 00:23:07,844 It's Adrian. 419 00:23:07,928 --> 00:23:08,970 I'm pretty sure. 420 00:23:09,429 --> 00:23:10,764 Hold on. 421 00:23:10,847 --> 00:23:12,432 A-Adrian. 422 00:23:12,516 --> 00:23:14,017 You were right. 423 00:23:14,101 --> 00:23:17,104 I'm Varla, Sharona's friend from her writing class. 424 00:23:17,187 --> 00:23:18,772 She told you I was coming, right? 425 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 Well, um… 426 00:23:20,732 --> 00:23:21,858 Uh… 427 00:23:21,942 --> 00:23:23,568 What are you looking at? 428 00:23:23,652 --> 00:23:25,487 My eyes are up here. 429 00:23:25,570 --> 00:23:27,405 I, uh, no. Uh, no, I wasn't-- 430 00:23:27,489 --> 00:23:29,491 What's a Monk doing looking at my breasts? 431 00:23:29,574 --> 00:23:32,119 I'm not a Monk. My name is Monk. 432 00:23:32,202 --> 00:23:34,704 Mm-hmm. My boyfriend teaches kickboxing. 433 00:23:34,788 --> 00:23:36,790 You don't want to be messing with me. 434 00:23:36,873 --> 00:23:38,959 Uh, are you a nurse or… 435 00:23:39,042 --> 00:23:40,210 I'm not just a nurse. 436 00:23:40,293 --> 00:23:42,838 Honey, I'm your nurse. 437 00:23:42,921 --> 00:23:44,714 -And I got to pee. Hold my note. -Don't-- Don't-- 438 00:23:44,798 --> 00:23:46,550 Got to go make my bladder gladder. 439 00:23:46,633 --> 00:23:48,677 Not-- Not-- No. No, please, don't-- 440 00:23:48,760 --> 00:23:52,389 That's not really a public… restroom. 441 00:24:23,962 --> 00:24:26,673 What do you want from me?! I have a knife! 442 00:24:26,756 --> 00:24:27,757 Hey. 443 00:24:28,425 --> 00:24:29,968 You don't recognize your own ex-husband? 444 00:24:31,386 --> 00:24:33,346 -[Trevor laughs] -Trevor. 445 00:24:33,430 --> 00:24:34,806 You scared me half to death. 446 00:24:34,890 --> 00:24:36,391 What--? How did you get in here? 447 00:24:36,474 --> 00:24:38,810 You still hide your spare keys above the door. 448 00:24:40,437 --> 00:24:42,856 Well, you just can't come walking into my house 449 00:24:42,939 --> 00:24:43,982 like this, okay? 450 00:24:44,065 --> 00:24:46,067 I'm waiting for Benjy. 451 00:24:46,151 --> 00:24:47,485 He called me. 452 00:24:48,320 --> 00:24:49,696 Benjy called you? 453 00:24:49,779 --> 00:24:51,656 He said he was worried about you. 454 00:24:54,201 --> 00:24:55,827 Well, you're wasting your time. 455 00:24:55,911 --> 00:24:57,579 You should go back to Jersey. 456 00:24:57,662 --> 00:24:58,788 We're fine. 457 00:25:00,415 --> 00:25:01,541 Are you? 458 00:25:03,793 --> 00:25:05,128 Whoo. 459 00:25:05,212 --> 00:25:07,005 I'm going to need a list of your meds 460 00:25:07,088 --> 00:25:08,381 and the proper dosages. 461 00:25:08,465 --> 00:25:09,549 I don't take any medication. 462 00:25:09,633 --> 00:25:11,218 What the hell am I doing here, then? 463 00:25:11,301 --> 00:25:13,386 I have-- I just need a little help. 464 00:25:13,470 --> 00:25:14,888 Doing what? 465 00:25:14,971 --> 00:25:16,139 Everything. 466 00:25:16,223 --> 00:25:17,599 I'm hungry. 467 00:25:22,896 --> 00:25:24,231 What's in here? 468 00:25:24,314 --> 00:25:25,357 Shoes? 469 00:25:25,440 --> 00:25:26,858 [Monk] Uh, no, that's my food. 470 00:25:26,942 --> 00:25:29,027 I keep it all in airtight containers. 471 00:25:29,110 --> 00:25:32,322 It's in a certain order. It's color-coded. 472 00:25:32,405 --> 00:25:34,282 There's a chart on the inside of the door here. 473 00:25:34,366 --> 00:25:35,450 What's in this one? 474 00:25:36,284 --> 00:25:37,494 Turkey? 475 00:25:37,577 --> 00:25:38,870 That's for you. 476 00:25:38,954 --> 00:25:41,581 For me? You didn't even know I was coming. 477 00:25:41,665 --> 00:25:44,626 I know, but it's yours now. 478 00:25:44,709 --> 00:25:45,877 No meds, huh? 479 00:25:45,961 --> 00:25:48,755 Sharona wanted me to-- 480 00:25:48,838 --> 00:25:50,257 to give you this. 481 00:25:53,468 --> 00:25:55,387 What's this? 482 00:25:55,470 --> 00:25:57,264 "Adrian Monk, care and feeding. 483 00:25:57,347 --> 00:25:59,391 Special diet, sched-- phobias. 484 00:25:59,474 --> 00:26:01,601 Heights, germs, snakes, crowds, milk--" 485 00:26:01,685 --> 00:26:03,019 You're afraid of milk? 486 00:26:03,103 --> 00:26:04,771 How old are you, man? 487 00:26:05,647 --> 00:26:07,816 I got a two-year-old nephew who's not afraid of milk. 488 00:26:07,899 --> 00:26:09,943 You must be very proud of him. 489 00:26:10,026 --> 00:26:11,903 For what, not being afraid of milk? 490 00:26:11,987 --> 00:26:13,196 That just means he's normal. 491 00:26:13,280 --> 00:26:14,990 You don't need this. 492 00:26:15,657 --> 00:26:17,826 Sharona's a good nurse, 493 00:26:17,909 --> 00:26:20,161 but she's been treating you like a baby. 494 00:26:21,162 --> 00:26:23,081 The party is over, Adrian Monk, 495 00:26:23,164 --> 00:26:25,250 'cause I'm going to treat you like a man. 496 00:26:26,209 --> 00:26:28,503 -Don't do that. -Mm-hmm. 497 00:26:28,586 --> 00:26:31,006 Since we're going to be together for two weeks, there's a few things 498 00:26:31,089 --> 00:26:33,800 -you need to know, all right? -No, no, no. 499 00:26:33,883 --> 00:26:35,802 I get a hour for lunch by myself 500 00:26:35,885 --> 00:26:37,178 with a TV. 501 00:26:37,262 --> 00:26:40,765 Okay, by 5:30, I am what? In my car driving away 502 00:26:40,849 --> 00:26:42,058 waving goodbye. 503 00:26:42,142 --> 00:26:43,435 I get weekends off. 504 00:26:43,518 --> 00:26:45,186 Don't call me at home unless it's an emergency, 505 00:26:45,270 --> 00:26:47,355 which it won't be, 506 00:26:47,856 --> 00:26:48,857 so don't ever call me. 507 00:26:48,940 --> 00:26:50,317 Okay. Yeah. 508 00:26:50,400 --> 00:26:51,818 There you go again, looking at my chest. 509 00:26:51,901 --> 00:26:54,237 -No, no, you got-- -Touch me again, 510 00:26:54,321 --> 00:26:55,697 and I'm going to smack you so hard, 511 00:26:55,780 --> 00:26:57,240 even your children will feel it. 512 00:26:57,324 --> 00:26:58,491 Now, where you keep the chips? 513 00:26:58,575 --> 00:27:02,329 I don't-- I don't have any children. 514 00:27:02,412 --> 00:27:06,458 Um, Trudy and I talked about it, but, uh… 515 00:27:06,541 --> 00:27:08,084 Oh, shoot, there's a crumb. 516 00:27:09,627 --> 00:27:11,629 So how's Sharona, anyway? 517 00:27:11,713 --> 00:27:13,923 I-I don't know. Uh… 518 00:27:14,674 --> 00:27:16,217 I was just going to call her, though. 519 00:27:16,301 --> 00:27:18,511 Mm, I am worried about that girl. 520 00:27:19,429 --> 00:27:21,431 I have never seen anybody fall apart that fast. 521 00:27:21,514 --> 00:27:22,557 Really? 522 00:27:22,640 --> 00:27:24,851 I used to work in the psycho ward. 523 00:27:24,934 --> 00:27:27,395 Nobody starts hallucinating overnight, 524 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 unless they've been chewing on mushrooms. 525 00:27:29,773 --> 00:27:31,691 But with Sharona, there were no warning signs at all. 526 00:27:31,775 --> 00:27:32,984 It just don't make sense. 527 00:27:34,110 --> 00:27:35,362 You're right. 528 00:27:35,445 --> 00:27:36,488 I know I'm right. 529 00:27:36,571 --> 00:27:38,573 I don't need you to tell me I'm right. 530 00:27:38,656 --> 00:27:40,283 What are you doing? 531 00:27:40,367 --> 00:27:41,868 I want to check something out. 532 00:27:41,951 --> 00:27:43,828 That's what I do. You come with me. 533 00:27:43,912 --> 00:27:44,954 What? 534 00:27:45,038 --> 00:27:46,539 It's part of the job. 535 00:27:46,623 --> 00:27:48,917 I'm a detective, and you are my helper. 536 00:27:49,000 --> 00:27:50,585 I'm your what? 537 00:27:53,254 --> 00:27:54,839 Ms. Preminger? 538 00:27:54,923 --> 00:27:56,299 Oh, Sharona. 539 00:27:57,467 --> 00:27:58,968 Thank you for coming. 540 00:27:59,052 --> 00:28:00,845 I wanted to talk to you in person. 541 00:28:00,929 --> 00:28:02,764 Are you really dropping my class? 542 00:28:02,847 --> 00:28:05,683 Yeah. I'm sorry. 543 00:28:05,767 --> 00:28:07,477 W-was it something I did or said? 544 00:28:07,560 --> 00:28:08,645 Oh, no, no, no, no. 545 00:28:08,728 --> 00:28:11,398 You-- you've been great. I-- 546 00:28:11,481 --> 00:28:13,691 I just have some personal issues. 547 00:28:13,775 --> 00:28:17,570 Sharona, promise me that you will continue to write. 548 00:28:18,321 --> 00:28:19,948 You have such a unique voice, 549 00:28:20,448 --> 00:28:21,825 and I don't say that to everybody. 550 00:28:21,908 --> 00:28:24,160 That essay you wrote about your father-- 551 00:28:24,869 --> 00:28:26,371 I cried when I read that. 552 00:28:27,372 --> 00:28:28,665 Thanks. 553 00:28:29,582 --> 00:28:31,709 Well, if you go to the registrar's office, you might be able 554 00:28:31,793 --> 00:28:33,711 to get a partial refund on your tuition. 555 00:28:35,547 --> 00:28:36,881 Sharona? 556 00:28:37,966 --> 00:28:39,300 Sharona, are you okay? 557 00:28:40,427 --> 00:28:44,264 [whispers] There's somebody outside the window. 558 00:28:48,810 --> 00:28:49,853 Where? 559 00:29:00,864 --> 00:29:02,490 Uh… 560 00:29:03,908 --> 00:29:05,618 You know, I'm-- 561 00:29:05,702 --> 00:29:08,121 I'm just really tired. 562 00:29:08,204 --> 00:29:09,372 Ms., um… 563 00:29:10,915 --> 00:29:12,584 Thanks for everything. 564 00:29:30,769 --> 00:29:32,312 You're going to have to take care of Benjy 565 00:29:32,395 --> 00:29:33,563 for a little while. 566 00:29:34,272 --> 00:29:35,273 Since when? 567 00:29:35,356 --> 00:29:36,691 Since now. 568 00:29:41,446 --> 00:29:43,156 Hey, don't give me that look. 569 00:29:43,239 --> 00:29:44,532 You didn't win anything. 570 00:29:44,616 --> 00:29:46,409 This isn't about custody. 571 00:29:46,493 --> 00:29:49,204 This is about what's doing best for Benjy right now, 572 00:29:49,287 --> 00:29:51,956 and when I'm feeling more up to it, 573 00:29:52,040 --> 00:29:53,708 he's going to come back with me. 574 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Right? 575 00:29:58,129 --> 00:30:01,174 She parks the car here. 576 00:30:01,257 --> 00:30:03,426 She gets out-- Come on. 577 00:30:03,510 --> 00:30:04,803 You be her. 578 00:30:06,262 --> 00:30:08,598 Screwdriver man appears. 579 00:30:12,936 --> 00:30:14,270 He walks toward her. 580 00:30:16,898 --> 00:30:18,358 [tires screeching in distance] 581 00:30:26,032 --> 00:30:27,075 Ugh. 582 00:30:29,410 --> 00:30:30,578 Ugh. 583 00:30:47,762 --> 00:30:49,138 [Varla] What is it? 584 00:30:50,807 --> 00:30:52,058 Is that a clue? 585 00:30:58,940 --> 00:31:01,776 It's a silver tip from a cowboy boot. 586 00:31:04,279 --> 00:31:07,323 Sharona said he was wearing cowboy boots. 587 00:31:07,407 --> 00:31:10,535 Ooh, maybe it was Garth Brooks. 588 00:31:10,618 --> 00:31:12,870 There. I solved the case. 589 00:31:14,831 --> 00:31:16,332 What? 590 00:31:16,416 --> 00:31:18,501 Am I right about Garth Brooks? 591 00:31:22,130 --> 00:31:24,090 She wasn't hallucinating. 592 00:31:25,174 --> 00:31:26,676 He was here. 593 00:31:28,219 --> 00:31:29,345 Wipe. 594 00:31:30,346 --> 00:31:31,889 Wipe what? 595 00:31:33,766 --> 00:31:35,351 When I say "wipe," 596 00:31:35,435 --> 00:31:37,437 you give me a hand wipe. That's how it works. 597 00:31:37,520 --> 00:31:40,023 That's how what works? 598 00:31:40,106 --> 00:31:41,274 It. 599 00:31:42,358 --> 00:31:45,737 You better get over it real fast. 600 00:31:58,583 --> 00:32:00,168 Is this homemade? 601 00:32:12,138 --> 00:32:13,890 Don't you have a class? 602 00:32:13,973 --> 00:32:15,350 I'm taking the night off. 603 00:32:15,433 --> 00:32:17,185 That's a first. 604 00:32:17,268 --> 00:32:19,103 How would you know? 605 00:32:19,187 --> 00:32:20,563 You'd have to be paying attention 606 00:32:20,647 --> 00:32:22,190 to know something like that. 607 00:32:22,815 --> 00:32:23,983 [grunts] 608 00:32:25,777 --> 00:32:27,403 Meredith… 609 00:32:27,487 --> 00:32:28,780 let's don't start. 610 00:32:33,409 --> 00:32:35,411 Are you sick? 611 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 No. But you are. 612 00:32:37,747 --> 00:32:39,165 In fact… 613 00:32:40,333 --> 00:32:41,626 I'll be calling the paramedics 614 00:32:41,709 --> 00:32:44,337 -in about two and a half to three minutes. -[vocalizing discomfort] 615 00:32:44,420 --> 00:32:46,214 [coughs] 616 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 What for? 617 00:32:53,846 --> 00:32:55,348 Maxwell… 618 00:32:55,431 --> 00:32:57,517 you're going to have a heart attack. 619 00:32:57,600 --> 00:32:59,477 [heavy panting] 620 00:33:07,151 --> 00:33:09,237 Right on time… 621 00:33:09,320 --> 00:33:10,613 as always. 622 00:33:18,621 --> 00:33:20,331 [Meredith] Oh, he's dead. 623 00:33:21,332 --> 00:33:24,377 He's been dead for a long time. He just didn't know it. 624 00:33:24,460 --> 00:33:25,837 Is the wine okay? 625 00:33:25,920 --> 00:33:27,088 Oh, no, yeah. The wine's fine. 626 00:33:27,839 --> 00:33:29,465 It was just in the soup. 627 00:33:29,549 --> 00:33:32,260 To our partner Sharona Fleming. 628 00:33:33,052 --> 00:33:35,179 We couldn't have done it without her. 629 00:33:42,311 --> 00:33:44,647 [dramatic theme playing] 630 00:33:57,368 --> 00:33:58,369 [Monk] Sharona! 631 00:33:58,453 --> 00:33:59,662 Great news! 632 00:33:59,746 --> 00:34:01,622 Hey, you're not going to believe it. 633 00:34:01,706 --> 00:34:03,124 What-- What happened here? 634 00:34:03,207 --> 00:34:04,667 Nothing. It fell. What is it? 635 00:34:04,751 --> 00:34:06,085 Aw, let me help you. 636 00:34:06,169 --> 00:34:08,504 -W-what is it? -One second. 637 00:34:08,588 --> 00:34:10,131 Hey, coconut, 638 00:34:10,214 --> 00:34:12,049 you were talking to the lady. 639 00:34:12,133 --> 00:34:14,302 Finish what you were saying. 640 00:34:14,385 --> 00:34:16,012 You're not crazy. 641 00:34:16,095 --> 00:34:18,514 -What? -You are not crazy. 642 00:34:18,598 --> 00:34:20,266 You might want a second opinion. 643 00:34:20,349 --> 00:34:23,561 This man's not exactly an expert on not crazy. 644 00:34:23,644 --> 00:34:25,521 Why didn't you tell me he thinks he's Kojak? 645 00:34:25,605 --> 00:34:27,690 A friend has an obligation to tell another friend 646 00:34:27,774 --> 00:34:29,484 when somebody thinks he's Kojak. 647 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 I'm sorry. 648 00:34:31,569 --> 00:34:32,570 What is all this paper? 649 00:34:32,653 --> 00:34:34,447 It's scrap paper. I use it for packing. 650 00:34:34,530 --> 00:34:36,074 Well, it's all crumpled now. 651 00:34:36,157 --> 00:34:38,367 It's supposed to be crumpled. 652 00:34:38,451 --> 00:34:39,786 He's not on meds? 653 00:34:39,869 --> 00:34:41,704 Honey, he was made for meds. 654 00:34:42,080 --> 00:34:44,874 Hey, let me do this. You talk to her. 655 00:34:47,376 --> 00:34:49,212 I went back to the garage. 656 00:34:49,670 --> 00:34:51,047 I found a boot tip. 657 00:34:51,130 --> 00:34:54,217 Kojak and I were very excited about that boot tip. 658 00:34:54,717 --> 00:34:56,469 There is a shoe repair shop on Lark Avenue 659 00:34:56,552 --> 00:35:00,223 that replaced a tip on a cowboy boot last Monday. 660 00:35:00,306 --> 00:35:03,601 The customer's name was Denny Graf. 661 00:35:04,477 --> 00:35:05,853 Does it mean anything to you? 662 00:35:06,687 --> 00:35:07,688 No. 663 00:35:07,772 --> 00:35:11,484 Well, he's a security guard at the community college. 664 00:35:11,567 --> 00:35:13,069 My college? 665 00:35:13,152 --> 00:35:15,196 That mystery story that you wrote, 666 00:35:15,279 --> 00:35:17,698 "The Fatal Recipe"-- what was the plot? 667 00:35:18,825 --> 00:35:20,535 Well, it's about a woman who kills her husband 668 00:35:20,618 --> 00:35:22,036 and makes it look like a heart attack. 669 00:35:23,913 --> 00:35:26,582 Mrs. Preminger canceled her class last night… 670 00:35:26,666 --> 00:35:30,753 Because her husband Max died of a heart attack. 671 00:35:30,837 --> 00:35:33,422 Right after he ate some tomato soup. 672 00:35:33,506 --> 00:35:35,091 Oh, my God. 673 00:35:35,174 --> 00:35:37,176 Oh, my God. That's my story. 674 00:35:37,260 --> 00:35:41,097 They-- It's based on a real case when I was an intern. 675 00:35:41,180 --> 00:35:42,932 The teckolic acid in the tomato soup 676 00:35:43,015 --> 00:35:44,267 activates the poison. 677 00:35:44,350 --> 00:35:46,269 It's virtually untraceable. 678 00:35:46,352 --> 00:35:49,647 They stole my story! That's plagiarism! 679 00:35:49,730 --> 00:35:51,607 Yeah, well, actually, it's murder. 680 00:35:51,691 --> 00:35:53,651 Did you keep a copy of the story? 681 00:35:57,196 --> 00:35:59,115 -[door closes] -[tape roll tears] 682 00:35:59,198 --> 00:36:01,242 Whoa, Mom. Are you okay? 683 00:36:01,325 --> 00:36:02,451 Yeah, I'm great, 684 00:36:02,535 --> 00:36:03,744 and you're not going to Jersey. 685 00:36:05,079 --> 00:36:06,831 Trevor, if you want to hang out here, that's fine, 686 00:36:06,914 --> 00:36:10,168 but, uh, Benjy's staying with me. He's not leaving. 687 00:36:11,460 --> 00:36:12,420 I'll be right back. 688 00:36:23,264 --> 00:36:24,849 What's going on? 689 00:36:24,932 --> 00:36:26,851 -Are you okay? -Yeah. 690 00:36:26,934 --> 00:36:29,645 This is Varla Davis. She's my new… something. 691 00:36:29,729 --> 00:36:32,815 How y'all doing. Are y'all pretend police officers, too? 692 00:36:32,899 --> 00:36:36,027 No, ma'am. We are real policemen. 693 00:36:36,110 --> 00:36:38,070 -What's so important? -I'm not crazy. 694 00:36:38,154 --> 00:36:40,239 -It's true. -Uh-huh. 695 00:36:40,323 --> 00:36:42,783 A woman named Meredith Preminger lives right there. 696 00:36:42,867 --> 00:36:43,868 Uh-huh. 697 00:36:43,951 --> 00:36:46,621 She's Sharona and Varla's creative writing teacher, 698 00:36:46,704 --> 00:36:49,248 and last night, she killed her husband. 699 00:36:49,332 --> 00:36:51,709 Uh-huh. And it was Sharona's idea. 700 00:36:51,792 --> 00:36:53,127 No, it wasn't. 701 00:36:55,630 --> 00:36:57,673 Well, in a way, I-- 702 00:36:57,757 --> 00:36:58,883 [Monk] Here's what happened. 703 00:36:58,966 --> 00:37:01,510 A month ago, Sharona wrote a murder mystery 704 00:37:01,594 --> 00:37:03,304 about a woman who kills her husband 705 00:37:03,387 --> 00:37:05,598 using a virtually untraceable poison. 706 00:37:05,681 --> 00:37:08,351 The story was a blueprint for a perfect murder, 707 00:37:08,434 --> 00:37:10,811 exactly what Meredith and her lover were looking for. 708 00:37:10,895 --> 00:37:12,730 But they had a problem. 709 00:37:12,813 --> 00:37:14,148 If they stole her idea, 710 00:37:14,232 --> 00:37:16,859 after he died, Sharona might become suspicious. 711 00:37:16,943 --> 00:37:19,528 Somehow they had to discredit her 712 00:37:19,612 --> 00:37:21,280 in advance before the murder. 713 00:37:21,364 --> 00:37:23,282 [Stottlemeyer] So nobody would believe her. 714 00:37:23,366 --> 00:37:25,826 [Monk] Exactly. So Sharona started seeing things. 715 00:37:25,910 --> 00:37:27,703 -[Disher] Like dead people. -[Monk] Losing things. 716 00:37:27,787 --> 00:37:29,705 [Sharona] They must have stolen the keys from my purse 717 00:37:29,789 --> 00:37:30,748 and made copies of them, 718 00:37:30,831 --> 00:37:32,124 and that's how they got into my house 719 00:37:32,208 --> 00:37:33,501 and moved everything around. 720 00:37:33,584 --> 00:37:35,586 Look, at 5:30, I am off the clock. 721 00:37:35,670 --> 00:37:37,546 I don't care if y'all are still looking for Waldo. 722 00:37:37,630 --> 00:37:39,173 I'm outta here. 723 00:37:41,842 --> 00:37:43,844 -So that's the new nurse. -Yeah. 724 00:37:43,928 --> 00:37:45,554 How's that going? 725 00:37:45,638 --> 00:37:48,808 Oh, I love her. Couldn't be better. 726 00:37:48,891 --> 00:37:50,059 [whispers] Help me. 727 00:37:52,478 --> 00:37:53,771 Ms. Preminger? 728 00:37:53,854 --> 00:37:55,481 That's right. 729 00:37:55,564 --> 00:37:56,607 Excuse me, I'm sorry, I know 730 00:37:57,191 --> 00:37:59,777 this is a bad time. I'm Captain Stottlemeyer. 731 00:37:59,860 --> 00:38:02,279 This is Adrian Monk, Lieutenant Disher, 732 00:38:02,363 --> 00:38:05,324 and I believe you know Varla Davis and Sharona Fleming. 733 00:38:06,575 --> 00:38:07,743 What's going on? 734 00:38:07,827 --> 00:38:09,787 Well, ma'am, there have been some questions raised 735 00:38:09,870 --> 00:38:11,372 about the death of your husband. 736 00:38:13,124 --> 00:38:14,417 By her? 737 00:38:15,584 --> 00:38:20,006 [scoffs] Captain, she's delusional. You can ask anyone. 738 00:38:21,424 --> 00:38:23,801 Meredith, is there a problem? 739 00:38:23,884 --> 00:38:26,721 My God, that's-- That's him. 740 00:38:28,431 --> 00:38:30,933 They want to talk to me about Max's death. 741 00:38:31,017 --> 00:38:32,810 It's not a good time. 742 00:38:32,893 --> 00:38:34,937 Maybe after the services on Saturday. 743 00:38:35,021 --> 00:38:37,189 You mean after the body's been cremated. 744 00:38:37,273 --> 00:38:40,067 You poisoned him, and you got the idea from that story I wrote. 745 00:38:40,651 --> 00:38:42,528 -Did I? -Yes. 746 00:38:42,611 --> 00:38:44,113 Can you prove it? 747 00:38:44,196 --> 00:38:46,324 Yes, I can. It's right here. 748 00:38:46,407 --> 00:38:48,451 This is my second draft. 749 00:38:52,246 --> 00:38:53,998 "The Fatal Recipe." 750 00:38:54,081 --> 00:38:55,666 That's a good title. 751 00:38:59,045 --> 00:39:02,089 "Help me, help me, somebody help me. 752 00:39:02,173 --> 00:39:03,758 Help me, please. 753 00:39:03,841 --> 00:39:05,468 Help me now." 754 00:39:05,551 --> 00:39:08,846 Shoot. You know this is going to affect our grade. 755 00:39:08,929 --> 00:39:10,264 [Meredith] Is there anything else? 756 00:39:13,809 --> 00:39:15,186 I didn't think so. 757 00:39:25,071 --> 00:39:27,114 They-- They must have taken the real papers 758 00:39:27,198 --> 00:39:29,825 when--when they were in my house. They-- 759 00:39:29,909 --> 00:39:32,370 It's my fault. I should have read it first. 760 00:39:32,453 --> 00:39:33,996 Well, it couldn't have hurt. 761 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 Sharona, has anybody else read your story? 762 00:39:36,082 --> 00:39:37,917 No, she told me not to show it to anyone. 763 00:39:38,000 --> 00:39:39,627 Would the poison show up in an autopsy? 764 00:39:39,710 --> 00:39:41,253 Probably, but no judge is going to order one 765 00:39:41,337 --> 00:39:42,380 without any evidence. 766 00:39:42,463 --> 00:39:45,591 Listen, there has to be something. There-- 767 00:39:45,674 --> 00:39:47,468 Oh, whoa, whoa, I know where there's a copy-- 768 00:39:47,551 --> 00:39:50,721 a copy of your story in your own handwriting. 769 00:39:50,805 --> 00:39:51,847 That's impossible. 770 00:39:51,931 --> 00:39:53,099 Oh, it's possible, 771 00:39:53,182 --> 00:39:55,434 and I'll show it to you on three conditions. 772 00:39:55,518 --> 00:39:57,395 Number one-- I'm not waiting two weeks. 773 00:39:57,478 --> 00:40:00,356 You taking him back today. Right now. 774 00:40:00,439 --> 00:40:01,941 The party is over. 775 00:40:02,024 --> 00:40:04,151 What are the other two conditions? 776 00:40:04,235 --> 00:40:07,988 Forget the other conditions. I want you to stay with her, 777 00:40:08,072 --> 00:40:09,323 'Cause y'all are a perfect team-- 778 00:40:09,406 --> 00:40:11,033 Sharona, Monk, and not me. 779 00:40:11,117 --> 00:40:12,535 Deal. Where's the story? 780 00:40:12,618 --> 00:40:14,495 Mrs. Preminger always told us 781 00:40:14,578 --> 00:40:16,831 to write our first draft by hand, 782 00:40:16,914 --> 00:40:18,874 something about feeling the words. 783 00:40:18,958 --> 00:40:20,000 Right, but I threw it out. 784 00:40:20,084 --> 00:40:21,877 She told us to throw away our first drafts. 785 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 Yeah, but you didn't. 786 00:40:23,504 --> 00:40:27,049 You used it as scrap paper and packing material. 787 00:40:30,803 --> 00:40:32,471 [Monk] "Kenny smiled icily. 788 00:40:32,555 --> 00:40:34,014 'Don't worry about the police,' he said. 789 00:40:34,098 --> 00:40:36,475 'The teckolic acid in the soup is 100% untraceable.'" 790 00:40:36,559 --> 00:40:40,354 [laughs] Just call me Mrs. Kojak. 791 00:40:40,438 --> 00:40:41,564 Well, where were you? 792 00:40:41,647 --> 00:40:44,233 I-- She makes me very nervous. 793 00:40:44,316 --> 00:40:46,318 [laughs] Well, I'm going to have another talk 794 00:40:46,402 --> 00:40:47,528 with the grieving widow. 795 00:40:47,611 --> 00:40:49,196 Yes, you do that. 796 00:40:49,280 --> 00:40:51,574 Wait, wait, wait. Hold on, Dishwater. 797 00:40:51,657 --> 00:40:54,243 I need you to take me home, baby. It's 5:30. 798 00:40:54,326 --> 00:40:55,619 I need to go with the captain. 799 00:40:55,703 --> 00:40:57,746 No, you need to take me home. 800 00:40:57,830 --> 00:40:59,248 I'm not going to be standing around here 801 00:40:59,331 --> 00:41:00,958 watching y'all read nobody their rights, now. 802 00:41:01,041 --> 00:41:02,126 I'm ready to go. 803 00:41:02,209 --> 00:41:04,170 I said I say 5:30, I get off at 5:30. 804 00:41:04,253 --> 00:41:05,796 Get in the car. 805 00:41:05,880 --> 00:41:07,006 Come on. 806 00:41:07,089 --> 00:41:08,674 Get in the car. Let's go. 807 00:41:12,553 --> 00:41:14,388 What are you looking at? 808 00:41:14,471 --> 00:41:16,599 -My eyes are up here! -[car engine starts] 809 00:41:25,316 --> 00:41:27,193 [people chattering] 810 00:41:28,903 --> 00:41:29,987 Hi. 811 00:41:30,905 --> 00:41:33,657 That's the D.A. with a search warrant. 812 00:41:33,741 --> 00:41:35,701 There'll be an autopsy tomorrow. 813 00:41:36,994 --> 00:41:38,412 Let's go home. 814 00:41:38,496 --> 00:41:39,955 Good idea. 815 00:41:45,127 --> 00:41:47,004 What? 816 00:41:47,087 --> 00:41:48,214 I missed you. 817 00:41:49,006 --> 00:41:50,841 I missed you, too. 818 00:41:50,925 --> 00:41:52,009 Get in the car. 819 00:41:52,092 --> 00:41:53,219 [Monk] And, uh… 820 00:41:53,302 --> 00:41:56,764 can I be the one with all the problems again? 821 00:41:56,847 --> 00:41:57,890 Sure. 822 00:41:57,973 --> 00:41:59,808 -Get in the car. -Ah, what a relief. 823 00:41:59,892 --> 00:42:01,894 Unless, of course, you miss it. 824 00:42:01,977 --> 00:42:03,646 -We could take turns. -[car engine starts] 825 00:42:03,729 --> 00:42:06,190 I can go off the rails Monday through Friday, 826 00:42:06,273 --> 00:42:07,816 you can have the weekends. 827 00:42:07,900 --> 00:42:09,235 You know what? That would be perfect, 828 00:42:09,318 --> 00:42:10,903 because even though I would be on my own 829 00:42:10,986 --> 00:42:12,071 for those two days, 830 00:42:12,154 --> 00:42:13,697 you couldn't stick me with Varla again, 831 00:42:13,781 --> 00:42:15,491 because she always takes the weekends off. 832 00:42:15,574 --> 00:42:17,117 Of course, then you would have to prepare 833 00:42:17,201 --> 00:42:19,161 my Saturday and Sunday meals in advance. 834 00:42:23,457 --> 00:42:26,877 [end theme playing] 57412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.