Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:02,919
[water splashing]
2
00:00:03,002 --> 00:00:04,337
[intriguing music]
3
00:00:18,226 --> 00:00:19,352
Hey, baby.
4
00:00:19,436 --> 00:00:20,478
Hi.
5
00:00:25,817 --> 00:00:27,152
[sighs]
6
00:00:30,155 --> 00:00:32,031
[foreign accent]
Paul, what are you doing?
7
00:00:32,115 --> 00:00:33,783
It's a surprise.
8
00:00:33,867 --> 00:00:35,118
What is it?
9
00:00:35,201 --> 00:00:36,494
I don't like surprises.
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,788
Mm, you're going
to love this one, I promise.
11
00:00:38,872 --> 00:00:40,957
-Come on.
-Where are we going?
12
00:00:41,875 --> 00:00:42,959
Tell me a clue.
13
00:00:43,042 --> 00:00:44,294
[Paul chuckles]
14
00:00:44,377 --> 00:00:46,379
-[garage opening]
-Is it in the garage?
15
00:00:46,463 --> 00:00:49,466
Heh. Okay, you want a clue?
16
00:00:49,549 --> 00:00:51,092
-Here's a clue.
-[keys jingle]
17
00:00:51,176 --> 00:00:52,635
A car.
18
00:00:52,719 --> 00:00:54,304
-A new car.
-[chuckles]
19
00:00:54,387 --> 00:00:56,139
Is it that convertible I want?
20
00:00:56,222 --> 00:00:57,182
Maybe.
21
00:00:57,265 --> 00:00:59,267
I thought
you were mad with me.
22
00:00:59,350 --> 00:01:00,810
How could anybody
stay mad with you?
23
00:01:00,894 --> 00:01:05,106
You know, I would never really
tell your ex-wife anything
24
00:01:05,190 --> 00:01:06,274
about your bank accounts.
25
00:01:06,357 --> 00:01:07,692
Of course you wouldn't.
26
00:01:07,776 --> 00:01:10,779
I say crazy things
because I love you.
27
00:01:10,862 --> 00:01:12,030
I love you, too.
28
00:01:12,864 --> 00:01:13,782
[chuckles]
29
00:01:14,407 --> 00:01:15,700
Can I take it off?
30
00:01:15,784 --> 00:01:17,702
No. Not yet.
31
00:01:31,424 --> 00:01:32,717
Okay.
32
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
Now.
33
00:01:40,058 --> 00:01:41,643
I don't understand.
34
00:01:43,019 --> 00:01:44,395
There is no surprise.
35
00:01:44,479 --> 00:01:46,356
Sure there is.
36
00:01:51,110 --> 00:01:52,695
[tire iron clangs on ground]
37
00:01:54,948 --> 00:01:56,741
[chainsaw buzzing]
38
00:02:03,456 --> 00:02:06,251
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
39
00:02:06,835 --> 00:02:08,795
♪ It's a jungle out there ♪
40
00:02:08,878 --> 00:02:11,714
♪ Disorder and confusion
Everywhere ♪
41
00:02:13,216 --> 00:02:16,636
♪ No one seems to care
Well, I do ♪
42
00:02:16,719 --> 00:02:19,472
♪ Hey, who's in charge here? ♪
43
00:02:19,556 --> 00:02:22,016
♪ It's a jungle out there ♪
44
00:02:23,518 --> 00:02:26,855
♪ Poison in the very air
We breathe ♪
45
00:02:26,938 --> 00:02:28,690
♪ Do you know what's
In the water that you drink? ♪
46
00:02:28,773 --> 00:02:33,528
♪ Well, I do
And it's a-ma-zing ♪
47
00:02:33,611 --> 00:02:36,698
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
48
00:02:36,781 --> 00:02:38,783
♪ If you paid attention
You'd be worried, too ♪
49
00:02:40,118 --> 00:02:44,164
♪ You better pay attention
Or this world we love so much ♪
50
00:02:44,247 --> 00:02:47,959
♪ Might just kill you ♪
51
00:02:48,042 --> 00:02:49,878
♪ I could be wrong now ♪
52
00:02:49,961 --> 00:02:52,130
♪ But I don't think so ♪
53
00:02:52,213 --> 00:02:55,008
♪ 'Cause it's a jungle
Out there ♪
54
00:02:55,091 --> 00:02:57,302
♪ It's a jungle out there ♪
55
00:03:03,641 --> 00:03:06,895
Okay, everybody, listen up.
You all know my wife Karen.
56
00:03:06,978 --> 00:03:08,521
She's making a movie.
57
00:03:08,605 --> 00:03:11,524
A documentary, Leland.
58
00:03:11,608 --> 00:03:13,484
This is cinéma vérité.
59
00:03:13,568 --> 00:03:15,695
Right.
It's for public television.
60
00:03:15,778 --> 00:03:18,156
Um, about me.
61
00:03:18,239 --> 00:03:19,616
And it's about all of us.
62
00:03:19,699 --> 00:03:22,160
Behind the scenes
at a typical detective division.
63
00:03:22,243 --> 00:03:24,370
The department figures
it'd be a good idea, good P.R.
64
00:03:24,454 --> 00:03:26,497
[Karen] Just be yourselves.
65
00:03:26,581 --> 00:03:29,417
Just pretend
that we're not even here.
66
00:03:41,512 --> 00:03:42,513
Chambers.
67
00:03:43,806 --> 00:03:45,558
Good work
on that robbery in North Beach.
68
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
You really nailed them.
69
00:03:46,726 --> 00:03:48,645
I hope so.
I hate those punks.
70
00:03:50,563 --> 00:03:52,899
Uh, we don't hate.
71
00:03:52,982 --> 00:03:54,359
No, we don't really
hate anybody.
72
00:03:54,442 --> 00:03:56,236
We, um…
73
00:03:56,319 --> 00:03:59,364
We try
to understand them--
74
00:03:59,447 --> 00:04:01,658
the, uh,
underlying causes,
75
00:04:01,741 --> 00:04:02,867
the, uh…
76
00:04:02,951 --> 00:04:04,369
particularly
the minorities.
77
00:04:04,452 --> 00:04:07,080
Captain, we got the prelim
on that fire
78
00:04:07,163 --> 00:04:09,666
from the hair outlet.
79
00:04:09,749 --> 00:04:11,250
Looks like arson.
80
00:04:11,334 --> 00:04:12,669
That's what I thought.
81
00:04:12,752 --> 00:04:15,588
Yes, sir,
you were right-- again.
82
00:04:15,672 --> 00:04:18,466
I don't know how you do it--
you and your hunches. Heh.
83
00:04:18,549 --> 00:04:20,927
Well… Uh, what does
the fire marshal have to say?
84
00:04:21,010 --> 00:04:22,178
Two points of origin.
85
00:04:22,262 --> 00:04:23,596
And the test
for artificial accelerant
86
00:04:23,680 --> 00:04:24,722
came back negative--
positive.
87
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
Could I-- Should I go back
and do that again?
88
00:04:26,975 --> 00:04:28,601
[Karen] No. Keep going.
89
00:04:28,685 --> 00:04:31,187
Uh, the question is,
90
00:04:31,271 --> 00:04:33,982
why would anybody
torch a wig factory?
91
00:04:34,065 --> 00:04:35,275
Does anybody
have a motive?
92
00:04:35,358 --> 00:04:37,402
Probably the owner,
for the insurance.
93
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
That's an interesting
theory, Randy,
94
00:04:40,071 --> 00:04:42,448
but, uh, the, uh…
95
00:04:42,532 --> 00:04:44,450
The guy's dead, right?
He died in the fire.
96
00:04:45,368 --> 00:04:47,495
Right. I forgot that.
97
00:04:47,578 --> 00:04:48,621
Yeah.
98
00:04:48,705 --> 00:04:50,623
Am I interrupting something?
99
00:04:50,707 --> 00:04:52,959
Commissioner.
No, what a pleasant surprise.
100
00:04:53,042 --> 00:04:55,044
I'm sure it is.
What's going on?
101
00:04:55,628 --> 00:04:58,464
Oh, uh, they're filming a documentary
about this division.
102
00:04:58,548 --> 00:05:00,216
-No kidding.
-Yeah.
103
00:05:00,967 --> 00:05:02,844
Yeah, the, uh,
public relations thought
104
00:05:02,927 --> 00:05:04,679
that it would probably be
good P.R.
105
00:05:04,804 --> 00:05:05,972
to do an educational film--
106
00:05:06,055 --> 00:05:08,016
How about
good police work?
107
00:05:08,099 --> 00:05:10,685
That's the kind
of P.R. we need.
108
00:05:10,768 --> 00:05:11,853
[chuckles]
109
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
[Stottlemeyer]
You're right.
110
00:05:13,313 --> 00:05:15,523
Maybe it's a good thing,
because at least now,
111
00:05:15,606 --> 00:05:17,525
there'll be a record
of me telling you
112
00:05:17,608 --> 00:05:19,527
to get
your priorities straight.
113
00:05:19,610 --> 00:05:20,903
What were you
just talking about?
114
00:05:20,987 --> 00:05:23,656
Uh, the, uh, fire
up on 24th Street, sir.
115
00:05:23,740 --> 00:05:27,410
-Oh, you mean this fire?
-Yes, sir.
116
00:05:27,493 --> 00:05:29,287
You mean this story?
117
00:05:29,370 --> 00:05:32,582
Because I thought you might
be working on this case.
118
00:05:32,665 --> 00:05:35,335
"Body Headless,
Police Clueless."
119
00:05:35,418 --> 00:05:37,086
What page is this on?
120
00:05:38,546 --> 00:05:40,965
-That's the front page.
-That's right.
121
00:05:41,049 --> 00:05:42,800
Front page, page 22.
122
00:05:42,884 --> 00:05:45,303
Very important,
not important.
123
00:05:45,386 --> 00:05:48,056
Press are all over us,
nobody cares.
124
00:05:48,139 --> 00:05:50,308
What case do you think we should
concentrate on, Captain?
125
00:05:50,391 --> 00:05:51,642
The torso case.
126
00:05:51,726 --> 00:05:54,729
Good choice.
And in case you forget,
127
00:05:54,812 --> 00:05:56,189
you can always
rewind your tape
128
00:05:56,272 --> 00:05:58,649
and play it back.
129
00:05:58,733 --> 00:06:00,026
Yeah.
130
00:06:00,818 --> 00:06:01,944
[reporter 1] Oh, that's him.
131
00:06:02,028 --> 00:06:03,529
[reporter 2] Commissioner!
Commissioner!
132
00:06:03,613 --> 00:06:05,364
Is there a suspect
in the torso murder?
133
00:06:05,448 --> 00:06:08,409
We're working on the case 24/7.
It's our number one priority.
134
00:06:08,493 --> 00:06:10,078
Can you identify
the torso?
135
00:06:10,161 --> 00:06:12,163
She's female, Caucasian.
That's all we know.
136
00:06:12,246 --> 00:06:14,707
The medical examiner will be issuing
his own report in the morning.
137
00:06:14,791 --> 00:06:16,834
Do you have
any new leads?
138
00:06:16,918 --> 00:06:18,836
The investigation's
at a critical stage right now,
139
00:06:18,920 --> 00:06:20,421
and I don't want to do
or say anything
140
00:06:20,505 --> 00:06:22,548
that might compromise it,
but I will say this:
141
00:06:22,632 --> 00:06:24,509
We're going to find
the monster who did this,
142
00:06:24,592 --> 00:06:26,511
and when we do,
I can personally guarantee
143
00:06:26,594 --> 00:06:28,179
he'll be taken
off the streets forever.
144
00:06:28,262 --> 00:06:30,473
-That's it for today.
-[reporters clamoring]
145
00:06:30,556 --> 00:06:33,309
You, wake up! Let's go!
What the hell?
146
00:06:33,392 --> 00:06:35,269
Don't just stand there!
Do something!
147
00:06:35,353 --> 00:06:36,479
[man] Somebody stop that guy!
148
00:06:37,897 --> 00:06:39,107
Are you okay, sir?
149
00:06:39,190 --> 00:06:40,233
Why wouldn't I be?
150
00:06:40,316 --> 00:06:42,026
Insane. Why would
somebody steal your hat?
151
00:06:42,110 --> 00:06:44,112
How the hell do I know?
College prank, maybe?
152
00:06:44,195 --> 00:06:46,405
-Was it valuable?
-Forget the hat.
153
00:06:46,489 --> 00:06:48,491
We got bigger things
to worry about, Detective.
154
00:06:49,325 --> 00:06:51,327
-The torso case, remember?
-Yes.
155
00:06:51,410 --> 00:06:53,204
I want you to go down
to the M.E.'s office,
156
00:06:53,287 --> 00:06:54,956
sit on the autopsy,
and tell me where we are.
157
00:06:55,039 --> 00:06:58,292
Yes, sir.
Um, you remember Sharona Fleming,
158
00:06:58,376 --> 00:07:01,212
Adrian Monk-- I've asked
Adrian in as a consultant.
159
00:07:01,295 --> 00:07:03,047
-I thought a fresh pair of eyes--
-Consultant?
160
00:07:03,131 --> 00:07:04,924
What the hell
am I paying you for?
161
00:07:07,927 --> 00:07:09,303
I know Mr. Monk.
162
00:07:10,346 --> 00:07:12,974
Do you remember
the last time we met, Monk?
163
00:07:14,559 --> 00:07:17,019
You were lying under oath
about a friend of mine.
164
00:07:17,103 --> 00:07:18,521
John Marotta
was a good cop.
165
00:07:18,604 --> 00:07:21,023
Marotta planted
that gun.
166
00:07:21,107 --> 00:07:22,316
Well, that's a matter
of opinion.
167
00:07:22,400 --> 00:07:25,153
-Well, not according to the jury.
-Don't touch me.
168
00:07:26,445 --> 00:07:30,533
As far as I'm concerned, Monk,
you're coming into this with two strikes.
169
00:07:30,616 --> 00:07:32,994
-Understand me?
-Yes, sir. Yes, sir, I do.
170
00:07:34,036 --> 00:07:35,121
Why are you still here?
171
00:07:41,210 --> 00:07:43,045
Ugh. I can't stand
that smell.
172
00:07:43,129 --> 00:07:44,213
Disinfectant.
173
00:07:45,256 --> 00:07:47,175
-It doesn't bother you?
-No, no.
174
00:07:47,258 --> 00:07:48,551
No, I like it.
175
00:07:48,634 --> 00:07:50,720
[medical examiner]
Victim is a female Caucasian,
176
00:07:50,803 --> 00:07:53,097
20 to 25 years of age.
177
00:07:53,181 --> 00:07:55,057
All four extremities
have been severed
178
00:07:55,141 --> 00:07:56,767
at a 45-degree angle,
179
00:07:56,851 --> 00:07:58,436
posterior to anterior.
180
00:07:58,519 --> 00:08:00,229
[Monk] She's older.
181
00:08:00,313 --> 00:08:01,731
Pardon me?
182
00:08:01,814 --> 00:08:02,899
She's at least 26.
183
00:08:02,982 --> 00:08:04,400
Raised
in one of the Baltic States--
184
00:08:04,484 --> 00:08:07,570
Estonia, Latvia,
probably Lithuania.
185
00:08:08,654 --> 00:08:09,906
Anything else?
186
00:08:11,282 --> 00:08:12,783
No, no, that's it.
187
00:08:12,867 --> 00:08:15,870
Except the killer
was a mountain climber,
188
00:08:15,953 --> 00:08:17,830
very experienced,
189
00:08:17,914 --> 00:08:19,290
and, uh…
190
00:08:20,458 --> 00:08:21,667
he's left-handed.
191
00:08:21,751 --> 00:08:24,462
You can tell
all of that from this?
192
00:08:25,338 --> 00:08:27,256
Well, that scar
on her upper arm
193
00:08:27,340 --> 00:08:29,050
is from
a smallpox vaccination.
194
00:08:29,884 --> 00:08:31,969
It was common
in the Baltic States.
195
00:08:32,053 --> 00:08:34,096
They stopped vaccinating
in 1978,
196
00:08:36,224 --> 00:08:37,934
so she had to have
been born before then.
197
00:08:38,017 --> 00:08:39,227
What about
mountain climber?
198
00:08:39,310 --> 00:08:41,062
The fiber rope
and the knot--
199
00:08:41,145 --> 00:08:43,064
I believe it's called
the prusik knot.
200
00:08:43,147 --> 00:08:44,732
-Mountain climbers use it.
-[computer beeps]
201
00:08:45,358 --> 00:08:49,028
And it's tied
with the top loop facing right,
202
00:08:49,111 --> 00:08:51,697
so of course,
he's left-handed.
203
00:08:51,781 --> 00:08:53,115
[medical examiner]
Of course.
204
00:08:58,579 --> 00:09:00,248
Um…
205
00:09:00,331 --> 00:09:01,332
What?
206
00:09:02,583 --> 00:09:04,544
-Well, um, uh…
-Oh, my God.
207
00:09:04,627 --> 00:09:06,170
What did you do?
208
00:09:06,254 --> 00:09:09,966
There were-- There were
some crumbs in the, uh…
209
00:09:10,049 --> 00:09:11,592
-[Monk] I-I--
-[medical examiner] N-n--
210
00:09:12,552 --> 00:09:13,636
My case files.
211
00:09:14,720 --> 00:09:16,347
You've deleted
all of them.
212
00:09:17,265 --> 00:09:18,516
I'm sorry.
213
00:09:18,599 --> 00:09:19,934
[Brooks]
Is it true?
214
00:09:20,017 --> 00:09:22,562
He deleted 10 years'
worth of forensic files?
215
00:09:22,645 --> 00:09:24,438
Yes, sir.
It was an accident.
216
00:09:24,522 --> 00:09:26,774
He's an accident.
This is indefensible, Captain.
217
00:09:26,857 --> 00:09:29,443
Look, the files were
almost all backed up.
218
00:09:29,527 --> 00:09:30,945
They're trying
to retrieve them now.
219
00:09:31,028 --> 00:09:32,738
I don't care.
The man is toast.
220
00:09:32,822 --> 00:09:34,198
He'll never work
for this department,
221
00:09:34,282 --> 00:09:36,534
with this department,
or in this department again.
222
00:09:36,617 --> 00:09:37,827
Oh.
223
00:09:37,910 --> 00:09:40,871
And I'm pulling
his private license.
224
00:09:42,498 --> 00:09:43,666
No, you can't do that.
225
00:09:43,749 --> 00:09:44,959
It's already done.
226
00:09:47,086 --> 00:09:48,546
Commissioner Brooks…
227
00:09:50,881 --> 00:09:54,135
police work, detection--
that's all Monk knows.
228
00:09:54,218 --> 00:09:56,637
If you do that,
it will kill him.
229
00:09:56,721 --> 00:09:59,557
That's N.M.P.--
230
00:09:59,640 --> 00:10:01,767
not my problem.
231
00:10:01,851 --> 00:10:03,352
You--
232
00:10:03,436 --> 00:10:04,520
You and I both know
233
00:10:04,603 --> 00:10:06,981
that this has nothing to do
with a few deleted files.
234
00:10:07,064 --> 00:10:08,608
This is payback
because he testified
235
00:10:08,691 --> 00:10:09,692
against your pal--
236
00:10:09,775 --> 00:10:11,986
Don't you second-guess me
on this one, Captain.
237
00:10:12,069 --> 00:10:14,238
Adrian Monk's
detective days are over.
238
00:10:14,322 --> 00:10:16,574
Now, do you want to tell him,
or should I?
239
00:10:21,996 --> 00:10:23,914
No, I'll tell him.
240
00:10:23,998 --> 00:10:25,958
[solemn music plays]
241
00:10:55,863 --> 00:10:57,656
[solemn music plays]
242
00:11:09,710 --> 00:11:11,087
-Sharona?
-Yeah?
243
00:11:11,170 --> 00:11:13,130
It's your friend Mr. Monk.
He's here again.
244
00:11:13,798 --> 00:11:15,466
Oh, God.
245
00:11:15,549 --> 00:11:18,010
Just hold on
one sec, okay?
246
00:11:18,552 --> 00:11:21,555
He's out front.
He's been there for an hour.
247
00:11:21,639 --> 00:11:24,850
Look, he's had
a really tough week, okay?
248
00:11:24,934 --> 00:11:26,811
He just lost his job.
249
00:11:26,894 --> 00:11:29,730
Sharona, you know
how I feel about you.
250
00:11:29,814 --> 00:11:31,148
You're the best nurse
I ever trained,
251
00:11:31,232 --> 00:11:32,775
and you're welcome back
anytime.
252
00:11:32,858 --> 00:11:35,444
But he's out there
every day,
253
00:11:35,528 --> 00:11:36,987
just sitting there.
254
00:11:37,071 --> 00:11:38,072
It's kind of creepy.
255
00:11:38,155 --> 00:11:41,075
It's not creepy.
He's just sad.
256
00:11:44,912 --> 00:11:46,872
And creepy.
I guess he's both, okay?
257
00:11:47,540 --> 00:11:48,958
-I'll go talk to him.
-Thank you.
258
00:11:53,879 --> 00:11:55,381
[coughing]
259
00:11:57,800 --> 00:11:59,009
[coughing]
260
00:12:09,311 --> 00:12:10,771
[coughing]
261
00:12:41,969 --> 00:12:43,387
Would you like
a cough drop?
262
00:12:43,471 --> 00:12:44,513
[coughing]
263
00:12:44,597 --> 00:12:46,432
Cough drop? Here.
264
00:12:59,195 --> 00:13:00,237
Ah.
265
00:13:00,905 --> 00:13:02,114
Ah.
266
00:13:22,384 --> 00:13:24,595
[Sharona] Adrian,
what are you doing?!
267
00:13:25,179 --> 00:13:27,014
What are you doing?!
268
00:13:28,140 --> 00:13:30,643
He-- He was coughing,
the poor guy.
269
00:13:36,690 --> 00:13:38,943
Come on.
Here, take this. Take this.
270
00:13:39,026 --> 00:13:40,361
[Sharona] Are you okay?
271
00:13:45,824 --> 00:13:47,368
What are you doing here?
272
00:13:47,451 --> 00:13:49,537
Have you talked
to Stottlemeyer?
273
00:13:49,620 --> 00:13:51,830
[sighs] I called him
this morning.
274
00:13:51,914 --> 00:13:54,375
The commissioner
still hasn't changed his mind.
275
00:13:54,458 --> 00:13:55,876
[sighs]
276
00:13:55,960 --> 00:13:56,961
I know you're scared,
277
00:13:57,044 --> 00:13:59,380
but you can't keep
following me around like this.
278
00:13:59,463 --> 00:14:01,257
I can't afford to lose
two jobs in one week.
279
00:14:01,340 --> 00:14:02,883
-I just can't.
-Where should I go?
280
00:14:02,967 --> 00:14:05,344
It's a beautiful day outside.
Why don't you try taking a walk?
281
00:14:05,427 --> 00:14:07,930
But you just can't stay here.
You're not allowed.
282
00:14:08,013 --> 00:14:09,974
You are not a patient.
283
00:14:10,057 --> 00:14:13,686
Actually, I haven't
been feeling so good.
284
00:14:15,104 --> 00:14:16,313
Really?
285
00:14:16,397 --> 00:14:18,983
I think I'm maybe
coming down with something. I--
286
00:14:19,066 --> 00:14:20,359
[coughs]
287
00:14:20,442 --> 00:14:23,112
I might have caught
what he has.
288
00:14:23,195 --> 00:14:25,698
-So you want to be admitted?
-Well…
289
00:14:25,781 --> 00:14:27,700
Oh, then I have
to take your temperature.
290
00:14:27,783 --> 00:14:28,993
Okay.
291
00:14:32,204 --> 00:14:34,039
It's not that kind
of thermometer.
292
00:14:35,791 --> 00:14:37,960
You know, I think
I will take that walk.
293
00:14:38,877 --> 00:14:39,962
Thought so.
294
00:14:41,714 --> 00:14:43,591
Captain,
we caught a break.
295
00:14:45,050 --> 00:14:46,677
Swish.
296
00:14:46,760 --> 00:14:47,845
Nice shot.
297
00:14:47,928 --> 00:14:49,847
Thank you.
What do you got?
298
00:14:49,930 --> 00:14:51,807
I think we I.D.'d the torso.
Look at this.
299
00:14:51,891 --> 00:14:53,642
We got a report
of a missing person.
300
00:14:53,726 --> 00:14:55,978
Her name is Larysa Zeryeva--
29 years old.
301
00:14:56,061 --> 00:14:57,896
Guess where she's from.
302
00:14:59,273 --> 00:15:00,608
Uh…
303
00:15:00,691 --> 00:15:01,567
one of the Baltic States.
304
00:15:02,192 --> 00:15:03,444
Which Baltic State?
305
00:15:03,527 --> 00:15:04,695
Uh…
306
00:15:05,571 --> 00:15:07,406
Estonia.
307
00:15:09,074 --> 00:15:10,367
Latvia.
308
00:15:10,993 --> 00:15:13,078
-Lithuania?
-Lithuania.
309
00:15:13,996 --> 00:15:15,873
Is there a DNA match?
310
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
No, that's the problem.
311
00:15:17,541 --> 00:15:19,001
We've got plenty of DNA
from the torso,
312
00:15:19,084 --> 00:15:20,794
but we've got nothing
to match it against.
313
00:15:20,878 --> 00:15:22,713
We can't find a sample
from the missing girl.
314
00:15:22,796 --> 00:15:24,131
Okay, well,
who filed this report?
315
00:15:24,214 --> 00:15:25,382
Uh…
316
00:15:25,466 --> 00:15:28,469
Ellen Harley.
Zeryeva was her housekeeper.
317
00:15:28,552 --> 00:15:31,305
Get this-- Mrs. Harley
is sure that her ex-husband Paul
318
00:15:31,388 --> 00:15:33,223
is somehow involved
in the disappearance.
319
00:15:33,307 --> 00:15:35,601
And guess what Paul
was doing last summer.
320
00:15:35,684 --> 00:15:39,563
Lieutenant,
I'm not guessing anymore.
321
00:15:39,647 --> 00:15:41,857
He was climbing Mt. McKinley.
He's a mountain climber.
322
00:15:41,940 --> 00:15:43,233
Monk nailed it.
323
00:15:44,860 --> 00:15:46,945
You and Monk.
324
00:15:47,029 --> 00:15:48,989
Congratulations, sir.
325
00:15:49,073 --> 00:15:50,324
To both of you.
326
00:15:51,367 --> 00:15:52,785
But mostly you.
327
00:16:16,392 --> 00:16:17,810
Ahem.
328
00:16:26,026 --> 00:16:27,611
Ahem.
329
00:16:36,370 --> 00:16:38,414
Oh, wait, wait. Um…
330
00:16:40,249 --> 00:16:41,291
That's a leaf.
331
00:16:41,375 --> 00:16:43,419
I know, but as long
as you're here…
332
00:16:49,091 --> 00:16:50,926
You think you're better
than me,
333
00:16:51,010 --> 00:16:53,053
sitting there
pointing at leaves?
334
00:16:53,137 --> 00:16:55,139
I used to make
210 grand a year.
335
00:16:57,891 --> 00:16:59,768
What--
What happened?
336
00:17:00,352 --> 00:17:01,729
What happened?
337
00:17:01,812 --> 00:17:04,106
I'll tell you what happened--
I made a mistake.
338
00:17:04,189 --> 00:17:05,983
I took a week off,
339
00:17:06,066 --> 00:17:08,152
and they realized
they didn't need me anymore.
340
00:17:15,659 --> 00:17:17,619
Okay, Mrs. Harley,
let's start again.
341
00:17:17,703 --> 00:17:19,580
When was the last time
you saw her?
342
00:17:22,040 --> 00:17:24,835
This is very entertaining,
Captain, but, really, I got
343
00:17:24,918 --> 00:17:26,503
to get back to work,
so how much longer?
344
00:17:26,587 --> 00:17:28,589
As long as it takes,
Mr. Harley.
345
00:17:28,672 --> 00:17:30,716
She's not here.
For the 500th time,
346
00:17:30,799 --> 00:17:33,218
we had a fight, she left,
she went home.
347
00:17:34,178 --> 00:17:35,179
You killed her.
348
00:17:35,262 --> 00:17:37,097
Who says? My ex-wife?
349
00:17:37,806 --> 00:17:39,600
[chuckles]
350
00:17:39,683 --> 00:17:41,810
Larysa Zeryeva
is alive and well.
351
00:17:41,894 --> 00:17:44,104
She called me three days ago from Paris.
Check phone records.
352
00:17:44,188 --> 00:17:45,189
We already did.
353
00:17:45,272 --> 00:17:47,149
Somebody called you
from the Paris airport,
354
00:17:47,232 --> 00:17:48,400
but it wasn't her.
355
00:17:49,359 --> 00:17:51,403
[whispers] Captain, Monk's here.
356
00:17:51,487 --> 00:17:53,906
-He's where?
-He's outside in the garage.
357
00:17:53,989 --> 00:17:56,241
-What's he doing here?
-I don't know. He's Monk.
358
00:18:34,530 --> 00:18:37,407
For God's sake, Monk,
what are you doing here?
359
00:18:38,158 --> 00:18:39,326
[sighs]
360
00:18:39,910 --> 00:18:41,870
Okay, look,
you can't stay.
361
00:18:41,954 --> 00:18:43,539
The commissioner
could be here any minute.
362
00:18:43,622 --> 00:18:45,374
If he finds you here,
363
00:18:45,457 --> 00:18:46,917
we're both out of work.
364
00:18:47,000 --> 00:18:52,297
This garage has been cleaned--
scrubbed with bleach recently.
365
00:18:52,381 --> 00:18:54,508
You should see the house.
It's like a hospital in there.
366
00:18:55,092 --> 00:18:56,885
-You could almost live in there.
-[snaps fingers]
367
00:18:59,972 --> 00:19:01,265
He's left-handed.
368
00:19:01,348 --> 00:19:04,268
That's right--
he's a left-handed mountain climber.
369
00:19:05,227 --> 00:19:06,228
Is he the guy?
370
00:19:06,311 --> 00:19:07,521
Oh, yeah,
he's not only the guy,
371
00:19:07,604 --> 00:19:09,022
he's almost
bragging about it.
372
00:19:09,106 --> 00:19:11,149
We got a boatload
of circumstantial evidence,
373
00:19:11,233 --> 00:19:15,195
but the D.A. will not move
until we can I.D. the torso.
374
00:19:16,864 --> 00:19:18,240
[Disher] Hey, Monk.
375
00:19:18,907 --> 00:19:20,033
How you doing?
376
00:19:20,117 --> 00:19:21,159
I'm doing great.
377
00:19:22,286 --> 00:19:24,496
-Really?
-[groans]
378
00:19:25,998 --> 00:19:27,583
Monk was just leaving.
What do you got?
379
00:19:27,666 --> 00:19:30,419
The ex-wife is absolutely
100% sure he killed her.
380
00:19:30,502 --> 00:19:31,962
She gave me these photos.
381
00:19:32,880 --> 00:19:34,339
Which one
is the most recent?
382
00:19:34,423 --> 00:19:35,924
-The one with the short hair.
-This one?
383
00:19:36,008 --> 00:19:37,926
Yeah, it's a month old.
Should we publish it?
384
00:19:38,802 --> 00:19:40,929
Yeah, might as well. Somebody
might have seen something.
385
00:19:41,013 --> 00:19:43,891
-Right.
-[Paul] Excuse me, Cap,
386
00:19:43,974 --> 00:19:45,350
they're cutting up
my carpet in there,
387
00:19:45,434 --> 00:19:46,602
and that's
imported shag, man.
388
00:19:46,685 --> 00:19:48,270
Am I going to get
reimbursed for that?
389
00:19:48,353 --> 00:19:51,148
Why don't you file a complaint
with the county clerk?
390
00:19:51,773 --> 00:19:53,692
You killed her in here,
didn't you?
391
00:19:54,568 --> 00:19:56,445
I know you.
392
00:19:56,528 --> 00:19:58,322
You're that detective, Monk.
393
00:19:58,405 --> 00:19:59,823
Yeah, I've seen you
on the news, man.
394
00:19:59,907 --> 00:20:01,200
I've seen
your work, too,
395
00:20:01,283 --> 00:20:03,160
on a table
in a forensics lab.
396
00:20:03,243 --> 00:20:04,745
Did you cut her up
in here, too?
397
00:20:04,828 --> 00:20:06,413
I'll bet you did.
398
00:20:06,496 --> 00:20:09,499
Do you own a chainsaw?
399
00:20:09,583 --> 00:20:10,876
No.
400
00:20:12,502 --> 00:20:13,587
But…
401
00:20:14,504 --> 00:20:17,132
you have a spare blade
402
00:20:18,300 --> 00:20:19,843
for a chainsaw…
403
00:20:20,552 --> 00:20:22,846
and a space
on your pegboard here
404
00:20:22,930 --> 00:20:24,598
for a chainsaw…
405
00:20:25,849 --> 00:20:26,934
but no chainsaw.
406
00:20:28,477 --> 00:20:30,103
Oh, I had one.
It broke.
407
00:20:30,938 --> 00:20:32,147
-I tossed it.
-When?
408
00:20:33,607 --> 00:20:34,650
I forget.
409
00:20:35,609 --> 00:20:38,987
You know how DNA works,
Mr. Harley?
410
00:20:39,071 --> 00:20:42,157
All we need is a speck…
411
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
piece of fiber,
412
00:20:45,244 --> 00:20:47,871
piece of skin,
a strand of hair…
413
00:20:49,164 --> 00:20:50,791
that ties
the torso they found
414
00:20:50,874 --> 00:20:52,668
to this house.
415
00:20:52,751 --> 00:20:55,379
You think your house
is that clean, mister?
416
00:20:57,130 --> 00:20:59,007
You don't know
the meaning of clean.
417
00:21:00,842 --> 00:21:02,678
So what are you saying?
418
00:21:03,470 --> 00:21:05,430
You forgot something.
419
00:21:05,514 --> 00:21:08,183
You made a mistake,
and I'm going to find it.
420
00:21:08,267 --> 00:21:09,768
Roger that.
421
00:21:10,769 --> 00:21:13,146
The commissioner's here.
He just pulled up.
422
00:21:13,230 --> 00:21:14,856
Monk, you got to go.
423
00:21:14,940 --> 00:21:16,775
Randy's going
to take you out the back way.
424
00:21:16,858 --> 00:21:19,278
Come on. Come on, come on,
come on, come on.
425
00:21:30,330 --> 00:21:32,124
I must've walked
for two,
426
00:21:32,207 --> 00:21:34,626
maybe three hours.
427
00:21:36,461 --> 00:21:38,422
I don't even remember.
428
00:21:38,505 --> 00:21:42,968
I-I just found myself
there at the crime scene.
429
00:21:44,553 --> 00:21:46,138
Well,
it's understandable.
430
00:21:47,639 --> 00:21:49,558
You've been a detective
for a long time.
431
00:21:49,641 --> 00:21:51,435
You can't just let that go.
432
00:21:51,518 --> 00:21:53,395
I never appreciated
433
00:21:53,478 --> 00:21:55,772
how much the job
434
00:21:55,856 --> 00:21:57,482
meant to me.
435
00:21:58,817 --> 00:22:01,528
I feel lost. Um…
436
00:22:01,611 --> 00:22:05,115
Just, nothing… fits.
437
00:22:05,949 --> 00:22:08,035
You know,
438
00:22:08,118 --> 00:22:09,494
maybe it's a blessing.
439
00:22:10,329 --> 00:22:12,247
[stammers] An opportunity.
440
00:22:12,331 --> 00:22:14,666
One of my favorite
expressions is
441
00:22:14,750 --> 00:22:18,253
when God closes a window,
he opens a door.
442
00:22:18,337 --> 00:22:19,629
Do you-- Do you believe that?
443
00:22:19,713 --> 00:22:22,049
Do I believe it's one of
your favorite expressions?
444
00:22:22,966 --> 00:22:25,010
No. Do you believe
that change
445
00:22:25,093 --> 00:22:27,054
can be a positive thing?
446
00:22:27,929 --> 00:22:29,139
Huh.
447
00:22:30,474 --> 00:22:31,475
I…
448
00:22:32,184 --> 00:22:33,477
I have a job interview
tomorrow.
449
00:22:33,560 --> 00:22:36,188
Really? That's--
That's wonderful.
450
00:22:36,271 --> 00:22:38,398
It's Sharona's idea.
It's at a magazine.
451
00:22:38,482 --> 00:22:40,400
They're looking
for a fact checker.
452
00:22:41,777 --> 00:22:42,903
Perfect.
453
00:22:43,695 --> 00:22:45,030
You excited?
454
00:22:45,113 --> 00:22:46,490
I'm scared to death.
455
00:22:46,573 --> 00:22:49,576
It's my first job interview
in 20 years.
456
00:22:49,659 --> 00:22:51,703
[chuckles] You're going
to be fine.
457
00:22:51,787 --> 00:22:53,497
You just have to be your--
458
00:22:58,126 --> 00:22:59,211
Myself?
459
00:22:59,294 --> 00:23:01,922
Why don't we practice
right now?
460
00:23:02,005 --> 00:23:04,382
Okay? I'll be
the personnel director.
461
00:23:04,466 --> 00:23:05,467
Who am I?
462
00:23:06,593 --> 00:23:07,803
You're you.
463
00:23:10,097 --> 00:23:11,139
Fine.
464
00:23:11,932 --> 00:23:13,517
Fine, I'll be me.
465
00:23:13,600 --> 00:23:15,352
Okay.
466
00:23:15,435 --> 00:23:17,729
Hello, Adrian.
Thank you for coming in.
467
00:23:17,813 --> 00:23:20,232
Why don't you tell me
a little bit about yourself?
468
00:23:22,692 --> 00:23:24,694
Well,
469
00:23:24,778 --> 00:23:26,947
I was married
for seven years
470
00:23:27,030 --> 00:23:29,574
until a car bomb
killed my wife.
471
00:23:30,784 --> 00:23:33,245
I've spent
the last seven years
472
00:23:34,246 --> 00:23:36,623
trying to track down
473
00:23:36,706 --> 00:23:40,460
the people responsible
for my wife's murder.
474
00:23:42,003 --> 00:23:43,630
Do you have any hobbies?
475
00:23:43,713 --> 00:23:44,714
I do.
476
00:23:45,757 --> 00:23:48,385
I spend my free time
tracking down the people
477
00:23:48,468 --> 00:23:51,179
who planted the car bomb
that killed my wife.
478
00:23:51,263 --> 00:23:54,307
Okay, Adrian,
just a little pointer here.
479
00:23:54,391 --> 00:23:57,644
Maybe you don't have
to keep mentioning
480
00:23:57,727 --> 00:23:58,937
the car bomb.
481
00:23:59,938 --> 00:24:01,273
Okay.
482
00:24:01,356 --> 00:24:03,150
I'll just say "bomb."
483
00:24:06,653 --> 00:24:07,863
Captain?
484
00:24:09,072 --> 00:24:10,532
The commissioner
is on line one.
485
00:24:11,908 --> 00:24:13,410
Uh…
486
00:24:13,493 --> 00:24:15,203
I'm busy.
I'll call him back.
487
00:24:15,287 --> 00:24:16,329
Right.
488
00:24:17,622 --> 00:24:20,292
Sir? Hi, yeah, he's a little
bit busy right now.
489
00:24:20,375 --> 00:24:22,460
Could he call you ba--
Yes, sir.
490
00:24:22,544 --> 00:24:23,753
Speaker phone.
491
00:24:24,713 --> 00:24:26,631
He wants us both
to hear this.
492
00:24:28,466 --> 00:24:30,385
Commissioner, hi.
493
00:24:30,468 --> 00:24:31,761
-About to call you.
-[Brooks] Why?
494
00:24:31,845 --> 00:24:33,430
To tell me how
you're screwing up the case?
495
00:24:33,513 --> 00:24:35,098
I have a press conference
tomorrow morning.
496
00:24:35,182 --> 00:24:36,892
What can I tell them?
Do we have a suspect?
497
00:24:36,975 --> 00:24:39,561
Not officially, sir.
We still cannot link
498
00:24:39,644 --> 00:24:41,396
Paul Harley
to the torso.
499
00:24:41,479 --> 00:24:43,523
You can't find a single
follicle or fiber?
500
00:24:43,607 --> 00:24:45,775
We're still at the house, sir.
We're still looking.
501
00:24:45,859 --> 00:24:47,319
It's probably
right under your nose.
502
00:24:47,402 --> 00:24:50,030
Where did you get your badge, Captain--
in a box of Cracker Jacks?
503
00:24:50,113 --> 00:24:53,992
-Are you a police captain or not, hmm?
-Heh, yes, I am, sir.
504
00:24:54,075 --> 00:24:56,536
Then act like one,
or I'll find someone who will.
505
00:24:56,620 --> 00:24:58,163
[line clicks; dial tone]
506
00:24:59,122 --> 00:25:01,291
Yes, sir, thank you.
507
00:25:02,292 --> 00:25:05,003
-I'll talk to you later.
-[phone beeps off]
508
00:25:05,086 --> 00:25:06,379
[chuckles nervously]
509
00:25:06,463 --> 00:25:09,299
I'm not even sure
that was the commissioner.
510
00:25:09,382 --> 00:25:12,969
Randy, give me
a moment here, would you?
511
00:25:13,970 --> 00:25:15,388
You, too, boomer.
Thank you.
512
00:25:18,475 --> 00:25:19,643
Honey…
513
00:25:22,312 --> 00:25:23,563
[Disher whispers] Let's go.
514
00:25:29,236 --> 00:25:30,695
So…
515
00:25:30,779 --> 00:25:31,988
how do you think
it's going?
516
00:25:32,072 --> 00:25:33,031
It's great.
517
00:25:33,114 --> 00:25:35,825
This is some of the best
footage I've ever gotten. Heh.
518
00:25:35,909 --> 00:25:37,869
So, how do you think
it's going?
519
00:25:37,953 --> 00:25:42,540
Karen, it was
a big, big mistake.
520
00:25:43,917 --> 00:25:45,502
Then why did you
agree to do it?
521
00:25:45,585 --> 00:25:47,170
Because you were
relentless.
522
00:25:47,254 --> 00:25:48,838
You kept coming at me.
523
00:25:50,590 --> 00:25:52,884
And I-- I guess
I was flattered
524
00:25:52,968 --> 00:25:54,552
that you asked.
525
00:25:54,636 --> 00:25:55,971
And because I love you.
526
00:25:56,805 --> 00:25:59,015
But, honey, I have hit a wall
with this case.
527
00:25:59,099 --> 00:26:01,810
I haven't got Monk. I've got
the commissioner all over me.
528
00:26:01,893 --> 00:26:02,936
It's embarrassing.
529
00:26:07,023 --> 00:26:08,900
Wait. Is that thing on?
530
00:26:10,193 --> 00:26:12,988
It's all part of it, Leland.
This is a documentary.
531
00:26:13,071 --> 00:26:14,114
Karen, please.
532
00:26:14,197 --> 00:26:16,199
Leland, this is the most
important thing I've ever done
533
00:26:16,283 --> 00:26:18,576
in my entire life,
and to stop now
534
00:26:18,660 --> 00:26:20,870
would destroy me,
but if you want me to…
535
00:26:22,372 --> 00:26:23,748
I will.
536
00:26:27,335 --> 00:26:28,670
No, it's okay.
537
00:26:32,173 --> 00:26:33,550
It's okay.
538
00:26:36,011 --> 00:26:37,929
[rhythmic dull tapping]
539
00:26:50,650 --> 00:26:52,027
Are you okay?
540
00:26:52,110 --> 00:26:53,903
I'm fine, thank you.
541
00:26:53,987 --> 00:26:55,864
The chair
is a little wobbly.
542
00:26:56,823 --> 00:26:58,992
You'd think
it would bother me,
543
00:26:59,075 --> 00:27:00,160
but it doesn't.
544
00:27:01,995 --> 00:27:03,955
Let's see, Adrian Monk.
545
00:27:04,831 --> 00:27:06,583
When did you fill this out?
546
00:27:06,666 --> 00:27:08,668
Just now
in the waiting room.
547
00:27:08,752 --> 00:27:10,211
But it's typed.
548
00:27:10,295 --> 00:27:13,340
No, ma'am,
I-I used a pencil.
549
00:27:15,050 --> 00:27:17,469
[scoffs] This is the neatest
handwriting I've ever seen.
550
00:27:17,552 --> 00:27:18,720
Thank you.
551
00:27:19,637 --> 00:27:22,974
Sharona said I should
start off with a joke
552
00:27:23,058 --> 00:27:24,768
to break the ice.
553
00:27:24,851 --> 00:27:26,811
Who's Sharona?
554
00:27:26,895 --> 00:27:28,438
My nurse.
555
00:27:29,606 --> 00:27:31,358
Do you like Marmaduke?
556
00:27:31,441 --> 00:27:32,567
Who?
557
00:27:32,650 --> 00:27:34,027
He's in the comics.
It's a dog.
558
00:27:34,110 --> 00:27:37,864
But he's big. He's the biggest
dog in the world.
559
00:27:39,866 --> 00:27:41,117
Today…
560
00:27:42,285 --> 00:27:45,080
he got stuck
in the doggie door again.
561
00:27:45,163 --> 00:27:47,499
And the man said,
"At least this time,
562
00:27:47,582 --> 00:27:49,125
he's facing
the right way."
563
00:27:49,876 --> 00:27:50,877
[chuckles]
564
00:27:51,878 --> 00:27:54,089
You can learn a lot
from Marmaduke.
565
00:27:54,798 --> 00:27:56,091
I think I just did.
566
00:27:56,174 --> 00:27:59,260
Mr. Monk, what would you say
is your greatest strength?
567
00:27:59,344 --> 00:28:00,470
Oh.
568
00:28:03,264 --> 00:28:04,724
Mm…
569
00:28:30,458 --> 00:28:31,501
My decisiveness.
570
00:28:32,585 --> 00:28:33,837
Would you like
another chair?
571
00:28:33,920 --> 00:28:35,213
No. I'm fine.
572
00:28:36,089 --> 00:28:37,465
I'm normal. It's…
573
00:28:38,049 --> 00:28:39,217
I'm a normal person.
574
00:28:39,300 --> 00:28:41,219
I see here you worked
as a consultant
575
00:28:41,302 --> 00:28:42,303
for the police department.
576
00:28:42,387 --> 00:28:43,638
That must've been
very exciting.
577
00:28:43,722 --> 00:28:46,099
Um, have you ever done
any fact checking?
578
00:28:46,182 --> 00:28:49,894
Um, no, ma'am,
unless you count this morning.
579
00:28:50,937 --> 00:28:52,397
What happened this morning?
580
00:28:52,480 --> 00:28:54,899
Well, Sharona took me
to the library
581
00:28:54,983 --> 00:28:57,819
to look at some back issues
of your magazine.
582
00:28:59,028 --> 00:29:00,864
I found a few mistakes.
583
00:29:04,617 --> 00:29:06,995
Heh. I…
584
00:29:08,204 --> 00:29:10,457
Page 32, "The building
was decimated."
585
00:29:10,540 --> 00:29:11,833
Technically inaccurate.
586
00:29:12,667 --> 00:29:15,336
Decimate means
"to reduce by 1/10th."
587
00:29:16,546 --> 00:29:17,881
Deci-mate.
588
00:29:18,756 --> 00:29:19,841
Wow.
589
00:29:20,675 --> 00:29:23,136
And you did all this
this morning
590
00:29:23,219 --> 00:29:24,262
in the library?
591
00:29:24,345 --> 00:29:25,972
How many magazines
did you read?
592
00:29:26,055 --> 00:29:28,975
One. Just that--
Just that one.
593
00:29:29,058 --> 00:29:30,894
One. Wow.
594
00:29:30,977 --> 00:29:32,228
[Monk] It's a gift.
595
00:29:34,147 --> 00:29:36,733
And-- And a curse.
596
00:29:36,816 --> 00:29:40,153
I can see that. Do you have
any questions for me?
597
00:29:40,737 --> 00:29:42,947
Just-- Uh, yes.
598
00:29:43,031 --> 00:29:45,700
If-- If I get the job,
599
00:29:45,783 --> 00:29:47,285
would this be my chair?
600
00:29:47,368 --> 00:29:48,870
Not while I'm here.
601
00:29:51,372 --> 00:29:52,874
Adrian?
602
00:30:08,473 --> 00:30:09,641
Adrian!
603
00:30:15,063 --> 00:30:16,356
[gasps]
604
00:30:20,610 --> 00:30:22,111
Adrian.
605
00:30:24,030 --> 00:30:25,782
Are you okay?
606
00:30:27,784 --> 00:30:29,202
You know, I…
607
00:30:29,285 --> 00:30:31,996
I-I've been worrying
about you.
608
00:30:32,080 --> 00:30:33,122
Me too.
609
00:30:34,499 --> 00:30:36,084
Did you go
on the interview?
610
00:30:41,130 --> 00:30:42,799
Was it that bad?
611
00:30:45,134 --> 00:30:46,052
It was pretty bad.
612
00:30:46,135 --> 00:30:49,138
Adrian, I am so sorry.
613
00:30:50,181 --> 00:30:52,642
But you know what?
614
00:30:52,725 --> 00:30:55,687
The most important thing
is that you did it.
615
00:30:55,770 --> 00:30:57,105
So don't be so discouraged.
616
00:30:57,188 --> 00:30:59,274
I mean, there's a million
other jobs out there.
617
00:30:59,357 --> 00:31:01,067
I got the job.
618
00:31:02,110 --> 00:31:03,444
What?
619
00:31:06,739 --> 00:31:08,867
I start on Monday.
620
00:31:11,828 --> 00:31:14,998
Forty-two thousand dollars a year,
plus a medical plan?
621
00:31:15,081 --> 00:31:18,543
Four weeks paid vacation
and a dental plan?
622
00:31:19,711 --> 00:31:22,380
You got that on your--
on your first interview?
623
00:31:22,463 --> 00:31:25,258
-How did you do that?
-[mumbles] I don't know.
624
00:31:27,427 --> 00:31:30,263
Did you tell her
that Marmaduke joke?
625
00:31:30,346 --> 00:31:32,765
You told her
that stupid joke,
626
00:31:32,849 --> 00:31:35,143
and now you have
a medical plan?
627
00:31:35,226 --> 00:31:36,686
I'm sorry.
628
00:31:39,939 --> 00:31:41,941
Adrian, I didn't mean that.
629
00:31:44,903 --> 00:31:46,613
I'm really happy for you.
630
00:31:46,696 --> 00:31:48,281
Really.
631
00:31:51,576 --> 00:31:53,286
Congratulations.
632
00:31:57,540 --> 00:32:00,043
What's the problem?
It's a great job.
633
00:32:00,126 --> 00:32:01,502
I had a great job.
634
00:32:02,295 --> 00:32:05,089
I was a cop.
That's all I ever wanted to be.
635
00:32:05,757 --> 00:32:07,884
I couldn't fix
the whole world. I knew that.
636
00:32:07,967 --> 00:32:11,387
But I could fix…
little pieces of it.
637
00:32:12,096 --> 00:32:14,599
One little piece
at a time.
638
00:32:16,684 --> 00:32:19,520
Put things back together.
639
00:32:21,814 --> 00:32:24,359
Sharona, I-I need it.
I need it.
640
00:32:24,442 --> 00:32:26,361
I miss it.
I miss it so much.
641
00:32:26,444 --> 00:32:28,279
Hey.
642
00:32:28,363 --> 00:32:29,405
I miss it, too.
643
00:32:31,991 --> 00:32:33,993
It's-- It's gonna kill me.
644
00:32:34,077 --> 00:32:35,703
Every time
I watch the news
645
00:32:35,787 --> 00:32:38,039
or-or-or read a newspaper or…
646
00:32:38,122 --> 00:32:40,750
I'm gonna wish
I was there.
647
00:32:40,833 --> 00:32:42,794
Even a stupid story like…
648
00:32:42,877 --> 00:32:44,379
"The Mad Hatter."
649
00:32:47,298 --> 00:32:48,716
"The Mad Hatter"?
650
00:32:48,800 --> 00:32:51,260
Yeah, remember somebody grabbed
the commissioner's hat?
651
00:32:51,344 --> 00:32:54,347
Well, he did it again
at a parking garage downtown.
652
00:32:54,430 --> 00:32:55,682
Was it the same guy?
653
00:32:55,765 --> 00:32:57,225
They don't know.
He got away.
654
00:32:57,308 --> 00:32:59,227
But at least he got
his hat back this time.
655
00:32:59,310 --> 00:33:02,271
Well, he grabbed
the commissioner's hat twice
656
00:33:02,355 --> 00:33:03,564
and dropped it?
657
00:33:04,357 --> 00:33:06,109
He-- He didn't want it?
658
00:33:15,493 --> 00:33:16,536
What?
659
00:33:16,619 --> 00:33:18,162
I just solved the case.
660
00:33:18,246 --> 00:33:20,832
Wait, wait, wait, you figured out
who grabbed the hat?
661
00:33:20,915 --> 00:33:23,334
The other case--
the big one--
662
00:33:23,418 --> 00:33:26,212
the torso murder.
And the commissioner's hat!
663
00:33:27,463 --> 00:33:29,465
-They're both connected.
-They are?
664
00:33:29,549 --> 00:33:31,300
Sharona, they're gonna
have to rehire me.
665
00:33:31,384 --> 00:33:33,052
They're gonna have to.
666
00:33:41,769 --> 00:33:43,146
Adrian,
what are you doing?
667
00:33:43,229 --> 00:33:45,064
I solved the case!
668
00:33:46,649 --> 00:33:48,401
Yeah, I know, but…
669
00:33:48,484 --> 00:33:49,819
what are you doing?
670
00:33:49,902 --> 00:33:52,405
I'm happy.
I'm doing a jig.
671
00:33:53,322 --> 00:33:54,782
That's not a jig.
672
00:33:54,866 --> 00:33:56,784
-What is it, then?
-You know what? I don't know.
673
00:33:56,868 --> 00:33:58,369
And I don't wanna know.
674
00:33:59,912 --> 00:34:01,456
I'm back, baby!
675
00:34:03,166 --> 00:34:04,375
I'm back!
676
00:34:10,256 --> 00:34:11,966
[Brooks] Where's the captain?
Said it was urgent.
677
00:34:12,049 --> 00:34:13,718
We're in here, Commissioner.
678
00:34:13,801 --> 00:34:16,262
What's going on?
What's he doing here?
679
00:34:16,345 --> 00:34:18,347
He's here as my guest.
680
00:34:18,431 --> 00:34:20,516
We have an arrest warrant
for Paul Harley.
681
00:34:20,600 --> 00:34:22,477
It's all filled out
and ready to roll.
682
00:34:22,560 --> 00:34:24,562
So you finally found
some DNA.
683
00:34:24,645 --> 00:34:26,272
You can finally identify
the torso.
684
00:34:26,355 --> 00:34:27,899
Yes, sir.
685
00:34:27,982 --> 00:34:29,901
So, what are you
waiting for?
686
00:34:29,984 --> 00:34:32,028
We waiting for you,
Commissioner.
687
00:34:32,111 --> 00:34:33,946
Why are you smiling?
688
00:34:35,573 --> 00:34:37,241
You'll find out
soon enough.
689
00:34:38,409 --> 00:34:40,328
Mr. Monk…
690
00:34:40,411 --> 00:34:42,121
why don't you tell us
why we're all here?
691
00:34:44,248 --> 00:34:47,543
Paul Harley killed
his girlfriend Larysa Zeryeva.
692
00:34:48,419 --> 00:34:50,588
He cut her up
and dumped her body
693
00:34:51,214 --> 00:34:52,924
into the bay.
694
00:34:53,007 --> 00:34:54,634
He cleaned his house.
695
00:34:54,717 --> 00:34:57,386
He scrubbed, he dusted.
696
00:34:57,470 --> 00:35:00,640
He wiped away
any trace of her…
697
00:35:01,432 --> 00:35:03,643
until she disappeared.
698
00:35:03,726 --> 00:35:05,311
[whirring]
699
00:35:05,394 --> 00:35:08,397
And then he must've found
something--
700
00:35:08,481 --> 00:35:11,317
a piece of paper--
that scared him half to death.
701
00:35:11,400 --> 00:35:13,569
Well, what was it?
702
00:35:13,653 --> 00:35:14,862
It was a receipt
703
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
from the hair outlet
on 24th Street.
704
00:35:17,240 --> 00:35:19,325
They make wigs
from human hair.
705
00:35:19,408 --> 00:35:21,661
Larysa
had very long hair.
706
00:35:22,620 --> 00:35:23,830
A month
before she was murdered,
707
00:35:23,913 --> 00:35:26,124
she cut it all off--
we all saw the picture.
708
00:35:26,207 --> 00:35:29,085
She sold her hair to a wigmaker.
Lots of women do that.
709
00:35:29,252 --> 00:35:31,087
The Hair Outlet.
Isn't that the place that…?
710
00:35:31,170 --> 00:35:33,589
That burned down last week.
That's right.
711
00:35:33,673 --> 00:35:35,258
Harley was in trouble.
712
00:35:35,341 --> 00:35:38,636
He knew there was
a wig out there somewhere
713
00:35:39,220 --> 00:35:42,473
made from Larysa's hair--
a wig full of her DNA.
714
00:35:42,557 --> 00:35:45,184
He had to get it back
before we tracked it down.
715
00:35:45,268 --> 00:35:47,478
So he broke
into the Hair Outlet,
716
00:35:47,562 --> 00:35:49,647
killed the owner…
717
00:35:49,730 --> 00:35:53,234
and he rifled through
the sales receipts
718
00:35:53,317 --> 00:35:55,444
until he found
what he needed.
719
00:35:55,528 --> 00:35:57,029
And then destroyed
the evidence.
720
00:35:57,113 --> 00:35:58,364
Or…tried to.
721
00:35:58,990 --> 00:36:02,451
[Stottlemeyer] We got lucky.
Some of the records survived the fire.
722
00:36:02,535 --> 00:36:04,954
We know who bought
Larysa's hair.
723
00:36:06,289 --> 00:36:08,666
So, who is it?
Where's the wig?
724
00:36:08,749 --> 00:36:09,959
It's not a wig.
725
00:36:10,710 --> 00:36:12,003
It's a toupee.
726
00:36:13,171 --> 00:36:14,297
Hmm.
727
00:36:18,551 --> 00:36:20,511
It's your toupee, sir.
728
00:36:25,057 --> 00:36:26,058
A toupee.
729
00:36:27,768 --> 00:36:28,895
Your toupee.
730
00:36:30,104 --> 00:36:31,522
I don't know
what you're talking about.
731
00:36:31,606 --> 00:36:32,690
[Sharona] Come on, it's a rug.
732
00:36:33,399 --> 00:36:34,483
What, are you gonna
deny it?
733
00:36:34,567 --> 00:36:36,611
-I don't wear a toupee.
-[Monk] It was Paul Harley
734
00:36:36,694 --> 00:36:38,738
that was grabbing your hat.
735
00:36:38,821 --> 00:36:41,407
Except he wasn't
after your hat.
736
00:36:41,490 --> 00:36:43,326
He was trying
to grab your…
737
00:36:43,409 --> 00:36:46,162
Head doily.
I can see it from here.
738
00:36:46,245 --> 00:36:47,788
This is my own hair!
739
00:36:47,872 --> 00:36:49,540
You mean you would let
a murderer--
740
00:36:49,665 --> 00:36:52,543
a man who killed
two people in cold blood--
741
00:36:52,627 --> 00:36:55,713
walk because--
742
00:36:55,796 --> 00:36:58,925
Because you refuse to admit
that you're wearing a piece?
743
00:37:01,469 --> 00:37:03,638
[laughs] I get it.
744
00:37:03,721 --> 00:37:05,723
You're trying to embarrass me
in front of the camera.
745
00:37:05,806 --> 00:37:08,935
Nobody's trying
to embarrass you, Commissioner,
746
00:37:09,018 --> 00:37:11,520
but I am going to rip that
hairpiece off of your head.
747
00:37:11,604 --> 00:37:14,565
It is a critical piece
of evidence.
748
00:37:14,649 --> 00:37:15,942
You wouldn't dare.
749
00:37:18,611 --> 00:37:19,946
Are you sure?
750
00:37:20,029 --> 00:37:21,405
A hundred percent.
751
00:37:30,873 --> 00:37:32,083
[sighs]
752
00:37:34,210 --> 00:37:36,337
Ninety-three to ninety-four percent.
753
00:37:45,012 --> 00:37:46,806
Seventy-four percent.
754
00:37:46,889 --> 00:37:48,349
Are you finished?
755
00:37:52,436 --> 00:37:53,854
Okay.
756
00:37:53,938 --> 00:37:55,648
The answer is…yes.
757
00:37:55,731 --> 00:37:58,651
You, my friend,
are finished
758
00:37:58,734 --> 00:38:01,028
in every sense of the word!
759
00:38:05,658 --> 00:38:07,743
Seventy-four percent
is good enough for me.
760
00:38:09,287 --> 00:38:11,914
[Brooks] Aah! Get off me,
get off me!
761
00:38:11,998 --> 00:38:13,916
Get her off me!
762
00:38:15,960 --> 00:38:17,795
[Brooks grunting]
763
00:38:19,547 --> 00:38:22,258
-[toupee tears off]
-[all gasping]
764
00:38:23,050 --> 00:38:24,051
[laughs]
765
00:38:24,135 --> 00:38:26,929
You said it was
right under our noses.
766
00:38:27,596 --> 00:38:28,764
Lieutenant.
767
00:38:31,392 --> 00:38:33,644
I think the lab
is looking for that.
768
00:38:34,520 --> 00:38:36,105
You can edit this out, right?
769
00:38:36,188 --> 00:38:38,357
-Doesn't have to be in the movie.
-Don't know, Commissioner.
770
00:38:38,441 --> 00:38:41,235
It's a pretty amazing scene,
you know. I'd hate to lose it.
771
00:38:43,404 --> 00:38:45,072
What can I say?
772
00:38:45,156 --> 00:38:47,158
It's cinéma vérité.
773
00:38:47,241 --> 00:38:48,993
Isn't there
anything I can do?
774
00:38:50,286 --> 00:38:51,662
Actually, Commissioner…
775
00:38:53,581 --> 00:38:55,207
there is one thing.
776
00:39:05,051 --> 00:39:07,553
Do you remember
my friend
777
00:39:07,636 --> 00:39:09,013
Adrian Monk?
778
00:39:10,890 --> 00:39:12,558
[crowd giggling and exclaiming]
779
00:39:21,442 --> 00:39:22,943
[Karen] And…action!
780
00:39:25,112 --> 00:39:26,447
[Stottlemeyer]
Cover the back!
781
00:39:26,530 --> 00:39:28,074
-Keep your eyes open!
-[officer] Yes. sir.
782
00:39:36,791 --> 00:39:39,293
Paul Harley? Open up!
783
00:39:39,377 --> 00:39:41,379
San Francisco P.D.
784
00:39:44,340 --> 00:39:46,342
-Good morning, Paul.
-[Paul sighs]
785
00:39:46,425 --> 00:39:48,344
Step out on the porch,
please.
786
00:39:52,848 --> 00:39:55,643
I have a warrant here…
787
00:39:56,769 --> 00:39:58,562
a warrant here
for your arrest
788
00:39:58,646 --> 00:40:01,649
for the premeditated murder
of Larysa Zeryeva.
789
00:40:03,025 --> 00:40:05,611
Lieutenant, take this piece
of garbage downtown.
790
00:40:05,694 --> 00:40:06,946
With pleasure.
791
00:40:07,947 --> 00:40:10,408
You're under arrest,
Mr. Harley.
792
00:40:10,491 --> 00:40:14,120
[handcuffs ratchet closed]
793
00:40:14,203 --> 00:40:15,871
Get him outta here!
794
00:40:15,955 --> 00:40:18,374
-[officer] Let's go.
-[Disher] Captain, it's moments like these
795
00:40:18,457 --> 00:40:20,584
that I remember why
I joined the force.
796
00:40:21,836 --> 00:40:23,838
I realized
that's where I belonged.
797
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
I belong behind the badge.
798
00:40:29,510 --> 00:40:30,761
Never mind.
799
00:40:30,845 --> 00:40:33,848
Lieutenant, just…
go downtown.
800
00:40:34,515 --> 00:40:36,600
-[Disher] Downtown, all right.
-Book him.
801
00:40:39,311 --> 00:40:40,729
What did you think?
802
00:40:40,813 --> 00:40:41,856
You're a star.
803
00:40:41,939 --> 00:40:44,191
You're my star.
804
00:40:44,275 --> 00:40:46,152
-Thank you.
-[Karen] Mm-hmm.
805
00:40:46,235 --> 00:40:48,154
-That was great.
-Thanks.
806
00:40:48,237 --> 00:40:49,738
[Disher] Good versus evil--
807
00:40:49,822 --> 00:40:51,991
it's just more
of a constant struggle
808
00:40:52,074 --> 00:40:55,327
between right and wrong.
809
00:40:56,203 --> 00:40:58,914
Good and evil-- it's the oldest
struggle in the world.
810
00:40:58,998 --> 00:41:01,250
Am I afraid of dying? Heh.
811
00:41:01,333 --> 00:41:03,419
[scoffs] Everybody dies.
812
00:41:04,837 --> 00:41:06,589
Dying is just a part
of living.
813
00:41:07,381 --> 00:41:09,383
But when I go,
814
00:41:09,467 --> 00:41:11,802
I'm gonna go
with my badge held high
815
00:41:11,886 --> 00:41:13,804
and enter
my house justified…
816
00:41:15,097 --> 00:41:16,682
because it's my life.
817
00:41:18,434 --> 00:41:20,436
My life behind the badge.
818
00:41:29,320 --> 00:41:31,739
[theme music playing]
56539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.