All language subtitles for Monk_S03E04_Mr. Monk Gets Fired.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:02,919 [water splashing] 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,337 [intriguing music] 3 00:00:18,226 --> 00:00:19,352 Hey, baby. 4 00:00:19,436 --> 00:00:20,478 Hi. 5 00:00:25,817 --> 00:00:27,152 [sighs] 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,031 [foreign accent] Paul, what are you doing? 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,783 It's a surprise. 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 What is it? 9 00:00:35,201 --> 00:00:36,494 I don't like surprises. 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,788 Mm, you're going to love this one, I promise. 11 00:00:38,872 --> 00:00:40,957 -Come on. -Where are we going? 12 00:00:41,875 --> 00:00:42,959 Tell me a clue. 13 00:00:43,042 --> 00:00:44,294 [Paul chuckles] 14 00:00:44,377 --> 00:00:46,379 -[garage opening] -Is it in the garage? 15 00:00:46,463 --> 00:00:49,466 Heh. Okay, you want a clue? 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,092 -Here's a clue. -[keys jingle] 17 00:00:51,176 --> 00:00:52,635 A car. 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,304 -A new car. -[chuckles] 19 00:00:54,387 --> 00:00:56,139 Is it that convertible I want? 20 00:00:56,222 --> 00:00:57,182 Maybe. 21 00:00:57,265 --> 00:00:59,267 I thought you were mad with me. 22 00:00:59,350 --> 00:01:00,810 How could anybody stay mad with you? 23 00:01:00,894 --> 00:01:05,106 You know, I would never really tell your ex-wife anything 24 00:01:05,190 --> 00:01:06,274 about your bank accounts. 25 00:01:06,357 --> 00:01:07,692 Of course you wouldn't. 26 00:01:07,776 --> 00:01:10,779 I say crazy things because I love you. 27 00:01:10,862 --> 00:01:12,030 I love you, too. 28 00:01:12,864 --> 00:01:13,782 [chuckles] 29 00:01:14,407 --> 00:01:15,700 Can I take it off? 30 00:01:15,784 --> 00:01:17,702 No. Not yet. 31 00:01:31,424 --> 00:01:32,717 Okay. 32 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 Now. 33 00:01:40,058 --> 00:01:41,643 I don't understand. 34 00:01:43,019 --> 00:01:44,395 There is no surprise. 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,356 Sure there is. 36 00:01:51,110 --> 00:01:52,695 [tire iron clangs on ground] 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,741 [chainsaw buzzing] 38 00:02:03,456 --> 00:02:06,251 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 39 00:02:06,835 --> 00:02:08,795 ♪ It's a jungle out there ♪ 40 00:02:08,878 --> 00:02:11,714 ♪ Disorder and confusion Everywhere ♪ 41 00:02:13,216 --> 00:02:16,636 ♪ No one seems to care Well, I do ♪ 42 00:02:16,719 --> 00:02:19,472 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 43 00:02:19,556 --> 00:02:22,016 ♪ It's a jungle out there ♪ 44 00:02:23,518 --> 00:02:26,855 ♪ Poison in the very air We breathe ♪ 45 00:02:26,938 --> 00:02:28,690 ♪ Do you know what's In the water that you drink? ♪ 46 00:02:28,773 --> 00:02:33,528 ♪ Well, I do And it's a-ma-zing ♪ 47 00:02:33,611 --> 00:02:36,698 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 48 00:02:36,781 --> 00:02:38,783 ♪ If you paid attention You'd be worried, too ♪ 49 00:02:40,118 --> 00:02:44,164 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 50 00:02:44,247 --> 00:02:47,959 ♪ Might just kill you ♪ 51 00:02:48,042 --> 00:02:49,878 ♪ I could be wrong now ♪ 52 00:02:49,961 --> 00:02:52,130 ♪ But I don't think so ♪ 53 00:02:52,213 --> 00:02:55,008 ♪ 'Cause it's a jungle Out there ♪ 54 00:02:55,091 --> 00:02:57,302 ♪ It's a jungle out there ♪ 55 00:03:03,641 --> 00:03:06,895 Okay, everybody, listen up. You all know my wife Karen. 56 00:03:06,978 --> 00:03:08,521 She's making a movie. 57 00:03:08,605 --> 00:03:11,524 A documentary, Leland. 58 00:03:11,608 --> 00:03:13,484 This is cinéma vérité. 59 00:03:13,568 --> 00:03:15,695 Right. It's for public television. 60 00:03:15,778 --> 00:03:18,156 Um, about me. 61 00:03:18,239 --> 00:03:19,616 And it's about all of us. 62 00:03:19,699 --> 00:03:22,160 Behind the scenes at a typical detective division. 63 00:03:22,243 --> 00:03:24,370 The department figures it'd be a good idea, good P.R. 64 00:03:24,454 --> 00:03:26,497 [Karen] Just be yourselves. 65 00:03:26,581 --> 00:03:29,417 Just pretend that we're not even here. 66 00:03:41,512 --> 00:03:42,513 Chambers. 67 00:03:43,806 --> 00:03:45,558 Good work on that robbery in North Beach. 68 00:03:45,642 --> 00:03:46,643 You really nailed them. 69 00:03:46,726 --> 00:03:48,645 I hope so. I hate those punks. 70 00:03:50,563 --> 00:03:52,899 Uh, we don't hate. 71 00:03:52,982 --> 00:03:54,359 No, we don't really hate anybody. 72 00:03:54,442 --> 00:03:56,236 We, um… 73 00:03:56,319 --> 00:03:59,364 We try to understand them-- 74 00:03:59,447 --> 00:04:01,658 the, uh, underlying causes, 75 00:04:01,741 --> 00:04:02,867 the, uh… 76 00:04:02,951 --> 00:04:04,369 particularly the minorities. 77 00:04:04,452 --> 00:04:07,080 Captain, we got the prelim on that fire 78 00:04:07,163 --> 00:04:09,666 from the hair outlet. 79 00:04:09,749 --> 00:04:11,250 Looks like arson. 80 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 That's what I thought. 81 00:04:12,752 --> 00:04:15,588 Yes, sir, you were right-- again. 82 00:04:15,672 --> 00:04:18,466 I don't know how you do it-- you and your hunches. Heh. 83 00:04:18,549 --> 00:04:20,927 Well… Uh, what does the fire marshal have to say? 84 00:04:21,010 --> 00:04:22,178 Two points of origin. 85 00:04:22,262 --> 00:04:23,596 And the test for artificial accelerant 86 00:04:23,680 --> 00:04:24,722 came back negative-- positive. 87 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Could I-- Should I go back and do that again? 88 00:04:26,975 --> 00:04:28,601 [Karen] No. Keep going. 89 00:04:28,685 --> 00:04:31,187 Uh, the question is, 90 00:04:31,271 --> 00:04:33,982 why would anybody torch a wig factory? 91 00:04:34,065 --> 00:04:35,275 Does anybody have a motive? 92 00:04:35,358 --> 00:04:37,402 Probably the owner, for the insurance. 93 00:04:38,403 --> 00:04:39,988 That's an interesting theory, Randy, 94 00:04:40,071 --> 00:04:42,448 but, uh, the, uh… 95 00:04:42,532 --> 00:04:44,450 The guy's dead, right? He died in the fire. 96 00:04:45,368 --> 00:04:47,495 Right. I forgot that. 97 00:04:47,578 --> 00:04:48,621 Yeah. 98 00:04:48,705 --> 00:04:50,623 Am I interrupting something? 99 00:04:50,707 --> 00:04:52,959 Commissioner. No, what a pleasant surprise. 100 00:04:53,042 --> 00:04:55,044 I'm sure it is. What's going on? 101 00:04:55,628 --> 00:04:58,464 Oh, uh, they're filming a documentary about this division. 102 00:04:58,548 --> 00:05:00,216 -No kidding. -Yeah. 103 00:05:00,967 --> 00:05:02,844 Yeah, the, uh, public relations thought 104 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 that it would probably be good P.R. 105 00:05:04,804 --> 00:05:05,972 to do an educational film-- 106 00:05:06,055 --> 00:05:08,016 How about good police work? 107 00:05:08,099 --> 00:05:10,685 That's the kind of P.R. we need. 108 00:05:10,768 --> 00:05:11,853 [chuckles] 109 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 [Stottlemeyer] You're right. 110 00:05:13,313 --> 00:05:15,523 Maybe it's a good thing, because at least now, 111 00:05:15,606 --> 00:05:17,525 there'll be a record of me telling you 112 00:05:17,608 --> 00:05:19,527 to get your priorities straight. 113 00:05:19,610 --> 00:05:20,903 What were you just talking about? 114 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 Uh, the, uh, fire up on 24th Street, sir. 115 00:05:23,740 --> 00:05:27,410 -Oh, you mean this fire? -Yes, sir. 116 00:05:27,493 --> 00:05:29,287 You mean this story? 117 00:05:29,370 --> 00:05:32,582 Because I thought you might be working on this case. 118 00:05:32,665 --> 00:05:35,335 "Body Headless, Police Clueless." 119 00:05:35,418 --> 00:05:37,086 What page is this on? 120 00:05:38,546 --> 00:05:40,965 -That's the front page. -That's right. 121 00:05:41,049 --> 00:05:42,800 Front page, page 22. 122 00:05:42,884 --> 00:05:45,303 Very important, not important. 123 00:05:45,386 --> 00:05:48,056 Press are all over us, nobody cares. 124 00:05:48,139 --> 00:05:50,308 What case do you think we should concentrate on, Captain? 125 00:05:50,391 --> 00:05:51,642 The torso case. 126 00:05:51,726 --> 00:05:54,729 Good choice. And in case you forget, 127 00:05:54,812 --> 00:05:56,189 you can always rewind your tape 128 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 and play it back. 129 00:05:58,733 --> 00:06:00,026 Yeah. 130 00:06:00,818 --> 00:06:01,944 [reporter 1] Oh, that's him. 131 00:06:02,028 --> 00:06:03,529 [reporter 2] Commissioner! Commissioner! 132 00:06:03,613 --> 00:06:05,364 Is there a suspect in the torso murder? 133 00:06:05,448 --> 00:06:08,409 We're working on the case 24/7. It's our number one priority. 134 00:06:08,493 --> 00:06:10,078 Can you identify the torso? 135 00:06:10,161 --> 00:06:12,163 She's female, Caucasian. That's all we know. 136 00:06:12,246 --> 00:06:14,707 The medical examiner will be issuing his own report in the morning. 137 00:06:14,791 --> 00:06:16,834 Do you have any new leads? 138 00:06:16,918 --> 00:06:18,836 The investigation's at a critical stage right now, 139 00:06:18,920 --> 00:06:20,421 and I don't want to do or say anything 140 00:06:20,505 --> 00:06:22,548 that might compromise it, but I will say this: 141 00:06:22,632 --> 00:06:24,509 We're going to find the monster who did this, 142 00:06:24,592 --> 00:06:26,511 and when we do, I can personally guarantee 143 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 he'll be taken off the streets forever. 144 00:06:28,262 --> 00:06:30,473 -That's it for today. -[reporters clamoring] 145 00:06:30,556 --> 00:06:33,309 You, wake up! Let's go! What the hell? 146 00:06:33,392 --> 00:06:35,269 Don't just stand there! Do something! 147 00:06:35,353 --> 00:06:36,479 [man] Somebody stop that guy! 148 00:06:37,897 --> 00:06:39,107 Are you okay, sir? 149 00:06:39,190 --> 00:06:40,233 Why wouldn't I be? 150 00:06:40,316 --> 00:06:42,026 Insane. Why would somebody steal your hat? 151 00:06:42,110 --> 00:06:44,112 How the hell do I know? College prank, maybe? 152 00:06:44,195 --> 00:06:46,405 -Was it valuable? -Forget the hat. 153 00:06:46,489 --> 00:06:48,491 We got bigger things to worry about, Detective. 154 00:06:49,325 --> 00:06:51,327 -The torso case, remember? -Yes. 155 00:06:51,410 --> 00:06:53,204 I want you to go down to the M.E.'s office, 156 00:06:53,287 --> 00:06:54,956 sit on the autopsy, and tell me where we are. 157 00:06:55,039 --> 00:06:58,292 Yes, sir. Um, you remember Sharona Fleming, 158 00:06:58,376 --> 00:07:01,212 Adrian Monk-- I've asked Adrian in as a consultant. 159 00:07:01,295 --> 00:07:03,047 -I thought a fresh pair of eyes-- -Consultant? 160 00:07:03,131 --> 00:07:04,924 What the hell am I paying you for? 161 00:07:07,927 --> 00:07:09,303 I know Mr. Monk. 162 00:07:10,346 --> 00:07:12,974 Do you remember the last time we met, Monk? 163 00:07:14,559 --> 00:07:17,019 You were lying under oath about a friend of mine. 164 00:07:17,103 --> 00:07:18,521 John Marotta was a good cop. 165 00:07:18,604 --> 00:07:21,023 Marotta planted that gun. 166 00:07:21,107 --> 00:07:22,316 Well, that's a matter of opinion. 167 00:07:22,400 --> 00:07:25,153 -Well, not according to the jury. -Don't touch me. 168 00:07:26,445 --> 00:07:30,533 As far as I'm concerned, Monk, you're coming into this with two strikes. 169 00:07:30,616 --> 00:07:32,994 -Understand me? -Yes, sir. Yes, sir, I do. 170 00:07:34,036 --> 00:07:35,121 Why are you still here? 171 00:07:41,210 --> 00:07:43,045 Ugh. I can't stand that smell. 172 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 Disinfectant. 173 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 -It doesn't bother you? -No, no. 174 00:07:47,258 --> 00:07:48,551 No, I like it. 175 00:07:48,634 --> 00:07:50,720 [medical examiner] Victim is a female Caucasian, 176 00:07:50,803 --> 00:07:53,097 20 to 25 years of age. 177 00:07:53,181 --> 00:07:55,057 All four extremities have been severed 178 00:07:55,141 --> 00:07:56,767 at a 45-degree angle, 179 00:07:56,851 --> 00:07:58,436 posterior to anterior. 180 00:07:58,519 --> 00:08:00,229 [Monk] She's older. 181 00:08:00,313 --> 00:08:01,731 Pardon me? 182 00:08:01,814 --> 00:08:02,899 She's at least 26. 183 00:08:02,982 --> 00:08:04,400 Raised in one of the Baltic States-- 184 00:08:04,484 --> 00:08:07,570 Estonia, Latvia, probably Lithuania. 185 00:08:08,654 --> 00:08:09,906 Anything else? 186 00:08:11,282 --> 00:08:12,783 No, no, that's it. 187 00:08:12,867 --> 00:08:15,870 Except the killer was a mountain climber, 188 00:08:15,953 --> 00:08:17,830 very experienced, 189 00:08:17,914 --> 00:08:19,290 and, uh… 190 00:08:20,458 --> 00:08:21,667 he's left-handed. 191 00:08:21,751 --> 00:08:24,462 You can tell all of that from this? 192 00:08:25,338 --> 00:08:27,256 Well, that scar on her upper arm 193 00:08:27,340 --> 00:08:29,050 is from a smallpox vaccination. 194 00:08:29,884 --> 00:08:31,969 It was common in the Baltic States. 195 00:08:32,053 --> 00:08:34,096 They stopped vaccinating in 1978, 196 00:08:36,224 --> 00:08:37,934 so she had to have been born before then. 197 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 What about mountain climber? 198 00:08:39,310 --> 00:08:41,062 The fiber rope and the knot-- 199 00:08:41,145 --> 00:08:43,064 I believe it's called the prusik knot. 200 00:08:43,147 --> 00:08:44,732 -Mountain climbers use it. -[computer beeps] 201 00:08:45,358 --> 00:08:49,028 And it's tied with the top loop facing right, 202 00:08:49,111 --> 00:08:51,697 so of course, he's left-handed. 203 00:08:51,781 --> 00:08:53,115 [medical examiner] Of course. 204 00:08:58,579 --> 00:09:00,248 Um… 205 00:09:00,331 --> 00:09:01,332 What? 206 00:09:02,583 --> 00:09:04,544 -Well, um, uh… -Oh, my God. 207 00:09:04,627 --> 00:09:06,170 What did you do? 208 00:09:06,254 --> 00:09:09,966 There were-- There were some crumbs in the, uh… 209 00:09:10,049 --> 00:09:11,592 -[Monk] I-I-- -[medical examiner] N-n-- 210 00:09:12,552 --> 00:09:13,636 My case files. 211 00:09:14,720 --> 00:09:16,347 You've deleted all of them. 212 00:09:17,265 --> 00:09:18,516 I'm sorry. 213 00:09:18,599 --> 00:09:19,934 [Brooks] Is it true? 214 00:09:20,017 --> 00:09:22,562 He deleted 10 years' worth of forensic files? 215 00:09:22,645 --> 00:09:24,438 Yes, sir. It was an accident. 216 00:09:24,522 --> 00:09:26,774 He's an accident. This is indefensible, Captain. 217 00:09:26,857 --> 00:09:29,443 Look, the files were almost all backed up. 218 00:09:29,527 --> 00:09:30,945 They're trying to retrieve them now. 219 00:09:31,028 --> 00:09:32,738 I don't care. The man is toast. 220 00:09:32,822 --> 00:09:34,198 He'll never work for this department, 221 00:09:34,282 --> 00:09:36,534 with this department, or in this department again. 222 00:09:36,617 --> 00:09:37,827 Oh. 223 00:09:37,910 --> 00:09:40,871 And I'm pulling his private license. 224 00:09:42,498 --> 00:09:43,666 No, you can't do that. 225 00:09:43,749 --> 00:09:44,959 It's already done. 226 00:09:47,086 --> 00:09:48,546 Commissioner Brooks… 227 00:09:50,881 --> 00:09:54,135 police work, detection-- that's all Monk knows. 228 00:09:54,218 --> 00:09:56,637 If you do that, it will kill him. 229 00:09:56,721 --> 00:09:59,557 That's N.M.P.-- 230 00:09:59,640 --> 00:10:01,767 not my problem. 231 00:10:01,851 --> 00:10:03,352 You-- 232 00:10:03,436 --> 00:10:04,520 You and I both know 233 00:10:04,603 --> 00:10:06,981 that this has nothing to do with a few deleted files. 234 00:10:07,064 --> 00:10:08,608 This is payback because he testified 235 00:10:08,691 --> 00:10:09,692 against your pal-- 236 00:10:09,775 --> 00:10:11,986 Don't you second-guess me on this one, Captain. 237 00:10:12,069 --> 00:10:14,238 Adrian Monk's detective days are over. 238 00:10:14,322 --> 00:10:16,574 Now, do you want to tell him, or should I? 239 00:10:21,996 --> 00:10:23,914 No, I'll tell him. 240 00:10:23,998 --> 00:10:25,958 [solemn music plays] 241 00:10:55,863 --> 00:10:57,656 [solemn music plays] 242 00:11:09,710 --> 00:11:11,087 -Sharona? -Yeah? 243 00:11:11,170 --> 00:11:13,130 It's your friend Mr. Monk. He's here again. 244 00:11:13,798 --> 00:11:15,466 Oh, God. 245 00:11:15,549 --> 00:11:18,010 Just hold on one sec, okay? 246 00:11:18,552 --> 00:11:21,555 He's out front. He's been there for an hour. 247 00:11:21,639 --> 00:11:24,850 Look, he's had a really tough week, okay? 248 00:11:24,934 --> 00:11:26,811 He just lost his job. 249 00:11:26,894 --> 00:11:29,730 Sharona, you know how I feel about you. 250 00:11:29,814 --> 00:11:31,148 You're the best nurse I ever trained, 251 00:11:31,232 --> 00:11:32,775 and you're welcome back anytime. 252 00:11:32,858 --> 00:11:35,444 But he's out there every day, 253 00:11:35,528 --> 00:11:36,987 just sitting there. 254 00:11:37,071 --> 00:11:38,072 It's kind of creepy. 255 00:11:38,155 --> 00:11:41,075 It's not creepy. He's just sad. 256 00:11:44,912 --> 00:11:46,872 And creepy. I guess he's both, okay? 257 00:11:47,540 --> 00:11:48,958 -I'll go talk to him. -Thank you. 258 00:11:53,879 --> 00:11:55,381 [coughing] 259 00:11:57,800 --> 00:11:59,009 [coughing] 260 00:12:09,311 --> 00:12:10,771 [coughing] 261 00:12:41,969 --> 00:12:43,387 Would you like a cough drop? 262 00:12:43,471 --> 00:12:44,513 [coughing] 263 00:12:44,597 --> 00:12:46,432 Cough drop? Here. 264 00:12:59,195 --> 00:13:00,237 Ah. 265 00:13:00,905 --> 00:13:02,114 Ah. 266 00:13:22,384 --> 00:13:24,595 [Sharona] Adrian, what are you doing?! 267 00:13:25,179 --> 00:13:27,014 What are you doing?! 268 00:13:28,140 --> 00:13:30,643 He-- He was coughing, the poor guy. 269 00:13:36,690 --> 00:13:38,943 Come on. Here, take this. Take this. 270 00:13:39,026 --> 00:13:40,361 [Sharona] Are you okay? 271 00:13:45,824 --> 00:13:47,368 What are you doing here? 272 00:13:47,451 --> 00:13:49,537 Have you talked to Stottlemeyer? 273 00:13:49,620 --> 00:13:51,830 [sighs] I called him this morning. 274 00:13:51,914 --> 00:13:54,375 The commissioner still hasn't changed his mind. 275 00:13:54,458 --> 00:13:55,876 [sighs] 276 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 I know you're scared, 277 00:13:57,044 --> 00:13:59,380 but you can't keep following me around like this. 278 00:13:59,463 --> 00:14:01,257 I can't afford to lose two jobs in one week. 279 00:14:01,340 --> 00:14:02,883 -I just can't. -Where should I go? 280 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 It's a beautiful day outside. Why don't you try taking a walk? 281 00:14:05,427 --> 00:14:07,930 But you just can't stay here. You're not allowed. 282 00:14:08,013 --> 00:14:09,974 You are not a patient. 283 00:14:10,057 --> 00:14:13,686 Actually, I haven't been feeling so good. 284 00:14:15,104 --> 00:14:16,313 Really? 285 00:14:16,397 --> 00:14:18,983 I think I'm maybe coming down with something. I-- 286 00:14:19,066 --> 00:14:20,359 [coughs] 287 00:14:20,442 --> 00:14:23,112 I might have caught what he has. 288 00:14:23,195 --> 00:14:25,698 -So you want to be admitted? -Well… 289 00:14:25,781 --> 00:14:27,700 Oh, then I have to take your temperature. 290 00:14:27,783 --> 00:14:28,993 Okay. 291 00:14:32,204 --> 00:14:34,039 It's not that kind of thermometer. 292 00:14:35,791 --> 00:14:37,960 You know, I think I will take that walk. 293 00:14:38,877 --> 00:14:39,962 Thought so. 294 00:14:41,714 --> 00:14:43,591 Captain, we caught a break. 295 00:14:45,050 --> 00:14:46,677 Swish. 296 00:14:46,760 --> 00:14:47,845 Nice shot. 297 00:14:47,928 --> 00:14:49,847 Thank you. What do you got? 298 00:14:49,930 --> 00:14:51,807 I think we I.D.'d the torso. Look at this. 299 00:14:51,891 --> 00:14:53,642 We got a report of a missing person. 300 00:14:53,726 --> 00:14:55,978 Her name is Larysa Zeryeva-- 29 years old. 301 00:14:56,061 --> 00:14:57,896 Guess where she's from. 302 00:14:59,273 --> 00:15:00,608 Uh… 303 00:15:00,691 --> 00:15:01,567 one of the Baltic States. 304 00:15:02,192 --> 00:15:03,444 Which Baltic State? 305 00:15:03,527 --> 00:15:04,695 Uh… 306 00:15:05,571 --> 00:15:07,406 Estonia. 307 00:15:09,074 --> 00:15:10,367 Latvia. 308 00:15:10,993 --> 00:15:13,078 -Lithuania? -Lithuania. 309 00:15:13,996 --> 00:15:15,873 Is there a DNA match? 310 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 No, that's the problem. 311 00:15:17,541 --> 00:15:19,001 We've got plenty of DNA from the torso, 312 00:15:19,084 --> 00:15:20,794 but we've got nothing to match it against. 313 00:15:20,878 --> 00:15:22,713 We can't find a sample from the missing girl. 314 00:15:22,796 --> 00:15:24,131 Okay, well, who filed this report? 315 00:15:24,214 --> 00:15:25,382 Uh… 316 00:15:25,466 --> 00:15:28,469 Ellen Harley. Zeryeva was her housekeeper. 317 00:15:28,552 --> 00:15:31,305 Get this-- Mrs. Harley is sure that her ex-husband Paul 318 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 is somehow involved in the disappearance. 319 00:15:33,307 --> 00:15:35,601 And guess what Paul was doing last summer. 320 00:15:35,684 --> 00:15:39,563 Lieutenant, I'm not guessing anymore. 321 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 He was climbing Mt. McKinley. He's a mountain climber. 322 00:15:41,940 --> 00:15:43,233 Monk nailed it. 323 00:15:44,860 --> 00:15:46,945 You and Monk. 324 00:15:47,029 --> 00:15:48,989 Congratulations, sir. 325 00:15:49,073 --> 00:15:50,324 To both of you. 326 00:15:51,367 --> 00:15:52,785 But mostly you. 327 00:16:16,392 --> 00:16:17,810 Ahem. 328 00:16:26,026 --> 00:16:27,611 Ahem. 329 00:16:36,370 --> 00:16:38,414 Oh, wait, wait. Um… 330 00:16:40,249 --> 00:16:41,291 That's a leaf. 331 00:16:41,375 --> 00:16:43,419 I know, but as long as you're here… 332 00:16:49,091 --> 00:16:50,926 You think you're better than me, 333 00:16:51,010 --> 00:16:53,053 sitting there pointing at leaves? 334 00:16:53,137 --> 00:16:55,139 I used to make 210 grand a year. 335 00:16:57,891 --> 00:16:59,768 What-- What happened? 336 00:17:00,352 --> 00:17:01,729 What happened? 337 00:17:01,812 --> 00:17:04,106 I'll tell you what happened-- I made a mistake. 338 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 I took a week off, 339 00:17:06,066 --> 00:17:08,152 and they realized they didn't need me anymore. 340 00:17:15,659 --> 00:17:17,619 Okay, Mrs. Harley, let's start again. 341 00:17:17,703 --> 00:17:19,580 When was the last time you saw her? 342 00:17:22,040 --> 00:17:24,835 This is very entertaining, Captain, but, really, I got 343 00:17:24,918 --> 00:17:26,503 to get back to work, so how much longer? 344 00:17:26,587 --> 00:17:28,589 As long as it takes, Mr. Harley. 345 00:17:28,672 --> 00:17:30,716 She's not here. For the 500th time, 346 00:17:30,799 --> 00:17:33,218 we had a fight, she left, she went home. 347 00:17:34,178 --> 00:17:35,179 You killed her. 348 00:17:35,262 --> 00:17:37,097 Who says? My ex-wife? 349 00:17:37,806 --> 00:17:39,600 [chuckles] 350 00:17:39,683 --> 00:17:41,810 Larysa Zeryeva is alive and well. 351 00:17:41,894 --> 00:17:44,104 She called me three days ago from Paris. Check phone records. 352 00:17:44,188 --> 00:17:45,189 We already did. 353 00:17:45,272 --> 00:17:47,149 Somebody called you from the Paris airport, 354 00:17:47,232 --> 00:17:48,400 but it wasn't her. 355 00:17:49,359 --> 00:17:51,403 [whispers] Captain, Monk's here. 356 00:17:51,487 --> 00:17:53,906 -He's where? -He's outside in the garage. 357 00:17:53,989 --> 00:17:56,241 -What's he doing here? -I don't know. He's Monk. 358 00:18:34,530 --> 00:18:37,407 For God's sake, Monk, what are you doing here? 359 00:18:38,158 --> 00:18:39,326 [sighs] 360 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 Okay, look, you can't stay. 361 00:18:41,954 --> 00:18:43,539 The commissioner could be here any minute. 362 00:18:43,622 --> 00:18:45,374 If he finds you here, 363 00:18:45,457 --> 00:18:46,917 we're both out of work. 364 00:18:47,000 --> 00:18:52,297 This garage has been cleaned-- scrubbed with bleach recently. 365 00:18:52,381 --> 00:18:54,508 You should see the house. It's like a hospital in there. 366 00:18:55,092 --> 00:18:56,885 -You could almost live in there. -[snaps fingers] 367 00:18:59,972 --> 00:19:01,265 He's left-handed. 368 00:19:01,348 --> 00:19:04,268 That's right-- he's a left-handed mountain climber. 369 00:19:05,227 --> 00:19:06,228 Is he the guy? 370 00:19:06,311 --> 00:19:07,521 Oh, yeah, he's not only the guy, 371 00:19:07,604 --> 00:19:09,022 he's almost bragging about it. 372 00:19:09,106 --> 00:19:11,149 We got a boatload of circumstantial evidence, 373 00:19:11,233 --> 00:19:15,195 but the D.A. will not move until we can I.D. the torso. 374 00:19:16,864 --> 00:19:18,240 [Disher] Hey, Monk. 375 00:19:18,907 --> 00:19:20,033 How you doing? 376 00:19:20,117 --> 00:19:21,159 I'm doing great. 377 00:19:22,286 --> 00:19:24,496 -Really? -[groans] 378 00:19:25,998 --> 00:19:27,583 Monk was just leaving. What do you got? 379 00:19:27,666 --> 00:19:30,419 The ex-wife is absolutely 100% sure he killed her. 380 00:19:30,502 --> 00:19:31,962 She gave me these photos. 381 00:19:32,880 --> 00:19:34,339 Which one is the most recent? 382 00:19:34,423 --> 00:19:35,924 -The one with the short hair. -This one? 383 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 Yeah, it's a month old. Should we publish it? 384 00:19:38,802 --> 00:19:40,929 Yeah, might as well. Somebody might have seen something. 385 00:19:41,013 --> 00:19:43,891 -Right. -[Paul] Excuse me, Cap, 386 00:19:43,974 --> 00:19:45,350 they're cutting up my carpet in there, 387 00:19:45,434 --> 00:19:46,602 and that's imported shag, man. 388 00:19:46,685 --> 00:19:48,270 Am I going to get reimbursed for that? 389 00:19:48,353 --> 00:19:51,148 Why don't you file a complaint with the county clerk? 390 00:19:51,773 --> 00:19:53,692 You killed her in here, didn't you? 391 00:19:54,568 --> 00:19:56,445 I know you. 392 00:19:56,528 --> 00:19:58,322 You're that detective, Monk. 393 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 Yeah, I've seen you on the news, man. 394 00:19:59,907 --> 00:20:01,200 I've seen your work, too, 395 00:20:01,283 --> 00:20:03,160 on a table in a forensics lab. 396 00:20:03,243 --> 00:20:04,745 Did you cut her up in here, too? 397 00:20:04,828 --> 00:20:06,413 I'll bet you did. 398 00:20:06,496 --> 00:20:09,499 Do you own a chainsaw? 399 00:20:09,583 --> 00:20:10,876 No. 400 00:20:12,502 --> 00:20:13,587 But… 401 00:20:14,504 --> 00:20:17,132 you have a spare blade 402 00:20:18,300 --> 00:20:19,843 for a chainsaw… 403 00:20:20,552 --> 00:20:22,846 and a space on your pegboard here 404 00:20:22,930 --> 00:20:24,598 for a chainsaw… 405 00:20:25,849 --> 00:20:26,934 but no chainsaw. 406 00:20:28,477 --> 00:20:30,103 Oh, I had one. It broke. 407 00:20:30,938 --> 00:20:32,147 -I tossed it. -When? 408 00:20:33,607 --> 00:20:34,650 I forget. 409 00:20:35,609 --> 00:20:38,987 You know how DNA works, Mr. Harley? 410 00:20:39,071 --> 00:20:42,157 All we need is a speck… 411 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 piece of fiber, 412 00:20:45,244 --> 00:20:47,871 piece of skin, a strand of hair… 413 00:20:49,164 --> 00:20:50,791 that ties the torso they found 414 00:20:50,874 --> 00:20:52,668 to this house. 415 00:20:52,751 --> 00:20:55,379 You think your house is that clean, mister? 416 00:20:57,130 --> 00:20:59,007 You don't know the meaning of clean. 417 00:21:00,842 --> 00:21:02,678 So what are you saying? 418 00:21:03,470 --> 00:21:05,430 You forgot something. 419 00:21:05,514 --> 00:21:08,183 You made a mistake, and I'm going to find it. 420 00:21:08,267 --> 00:21:09,768 Roger that. 421 00:21:10,769 --> 00:21:13,146 The commissioner's here. He just pulled up. 422 00:21:13,230 --> 00:21:14,856 Monk, you got to go. 423 00:21:14,940 --> 00:21:16,775 Randy's going to take you out the back way. 424 00:21:16,858 --> 00:21:19,278 Come on. Come on, come on, come on, come on. 425 00:21:30,330 --> 00:21:32,124 I must've walked for two, 426 00:21:32,207 --> 00:21:34,626 maybe three hours. 427 00:21:36,461 --> 00:21:38,422 I don't even remember. 428 00:21:38,505 --> 00:21:42,968 I-I just found myself there at the crime scene. 429 00:21:44,553 --> 00:21:46,138 Well, it's understandable. 430 00:21:47,639 --> 00:21:49,558 You've been a detective for a long time. 431 00:21:49,641 --> 00:21:51,435 You can't just let that go. 432 00:21:51,518 --> 00:21:53,395 I never appreciated 433 00:21:53,478 --> 00:21:55,772 how much the job 434 00:21:55,856 --> 00:21:57,482 meant to me. 435 00:21:58,817 --> 00:22:01,528 I feel lost. Um… 436 00:22:01,611 --> 00:22:05,115 Just, nothing… fits. 437 00:22:05,949 --> 00:22:08,035 You know, 438 00:22:08,118 --> 00:22:09,494 maybe it's a blessing. 439 00:22:10,329 --> 00:22:12,247 [stammers] An opportunity. 440 00:22:12,331 --> 00:22:14,666 One of my favorite expressions is 441 00:22:14,750 --> 00:22:18,253 when God closes a window, he opens a door. 442 00:22:18,337 --> 00:22:19,629 Do you-- Do you believe that? 443 00:22:19,713 --> 00:22:22,049 Do I believe it's one of your favorite expressions? 444 00:22:22,966 --> 00:22:25,010 No. Do you believe that change 445 00:22:25,093 --> 00:22:27,054 can be a positive thing? 446 00:22:27,929 --> 00:22:29,139 Huh. 447 00:22:30,474 --> 00:22:31,475 I… 448 00:22:32,184 --> 00:22:33,477 I have a job interview tomorrow. 449 00:22:33,560 --> 00:22:36,188 Really? That's-- That's wonderful. 450 00:22:36,271 --> 00:22:38,398 It's Sharona's idea. It's at a magazine. 451 00:22:38,482 --> 00:22:40,400 They're looking for a fact checker. 452 00:22:41,777 --> 00:22:42,903 Perfect. 453 00:22:43,695 --> 00:22:45,030 You excited? 454 00:22:45,113 --> 00:22:46,490 I'm scared to death. 455 00:22:46,573 --> 00:22:49,576 It's my first job interview in 20 years. 456 00:22:49,659 --> 00:22:51,703 [chuckles] You're going to be fine. 457 00:22:51,787 --> 00:22:53,497 You just have to be your-- 458 00:22:58,126 --> 00:22:59,211 Myself? 459 00:22:59,294 --> 00:23:01,922 Why don't we practice right now? 460 00:23:02,005 --> 00:23:04,382 Okay? I'll be the personnel director. 461 00:23:04,466 --> 00:23:05,467 Who am I? 462 00:23:06,593 --> 00:23:07,803 You're you. 463 00:23:10,097 --> 00:23:11,139 Fine. 464 00:23:11,932 --> 00:23:13,517 Fine, I'll be me. 465 00:23:13,600 --> 00:23:15,352 Okay. 466 00:23:15,435 --> 00:23:17,729 Hello, Adrian. Thank you for coming in. 467 00:23:17,813 --> 00:23:20,232 Why don't you tell me a little bit about yourself? 468 00:23:22,692 --> 00:23:24,694 Well, 469 00:23:24,778 --> 00:23:26,947 I was married for seven years 470 00:23:27,030 --> 00:23:29,574 until a car bomb killed my wife. 471 00:23:30,784 --> 00:23:33,245 I've spent the last seven years 472 00:23:34,246 --> 00:23:36,623 trying to track down 473 00:23:36,706 --> 00:23:40,460 the people responsible for my wife's murder. 474 00:23:42,003 --> 00:23:43,630 Do you have any hobbies? 475 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 I do. 476 00:23:45,757 --> 00:23:48,385 I spend my free time tracking down the people 477 00:23:48,468 --> 00:23:51,179 who planted the car bomb that killed my wife. 478 00:23:51,263 --> 00:23:54,307 Okay, Adrian, just a little pointer here. 479 00:23:54,391 --> 00:23:57,644 Maybe you don't have to keep mentioning 480 00:23:57,727 --> 00:23:58,937 the car bomb. 481 00:23:59,938 --> 00:24:01,273 Okay. 482 00:24:01,356 --> 00:24:03,150 I'll just say "bomb." 483 00:24:06,653 --> 00:24:07,863 Captain? 484 00:24:09,072 --> 00:24:10,532 The commissioner is on line one. 485 00:24:11,908 --> 00:24:13,410 Uh… 486 00:24:13,493 --> 00:24:15,203 I'm busy. I'll call him back. 487 00:24:15,287 --> 00:24:16,329 Right. 488 00:24:17,622 --> 00:24:20,292 Sir? Hi, yeah, he's a little bit busy right now. 489 00:24:20,375 --> 00:24:22,460 Could he call you ba-- Yes, sir. 490 00:24:22,544 --> 00:24:23,753 Speaker phone. 491 00:24:24,713 --> 00:24:26,631 He wants us both to hear this. 492 00:24:28,466 --> 00:24:30,385 Commissioner, hi. 493 00:24:30,468 --> 00:24:31,761 -About to call you. -[Brooks] Why? 494 00:24:31,845 --> 00:24:33,430 To tell me how you're screwing up the case? 495 00:24:33,513 --> 00:24:35,098 I have a press conference tomorrow morning. 496 00:24:35,182 --> 00:24:36,892 What can I tell them? Do we have a suspect? 497 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 Not officially, sir. We still cannot link 498 00:24:39,644 --> 00:24:41,396 Paul Harley to the torso. 499 00:24:41,479 --> 00:24:43,523 You can't find a single follicle or fiber? 500 00:24:43,607 --> 00:24:45,775 We're still at the house, sir. We're still looking. 501 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 It's probably right under your nose. 502 00:24:47,402 --> 00:24:50,030 Where did you get your badge, Captain-- in a box of Cracker Jacks? 503 00:24:50,113 --> 00:24:53,992 -Are you a police captain or not, hmm? -Heh, yes, I am, sir. 504 00:24:54,075 --> 00:24:56,536 Then act like one, or I'll find someone who will. 505 00:24:56,620 --> 00:24:58,163 [line clicks; dial tone] 506 00:24:59,122 --> 00:25:01,291 Yes, sir, thank you. 507 00:25:02,292 --> 00:25:05,003 -I'll talk to you later. -[phone beeps off] 508 00:25:05,086 --> 00:25:06,379 [chuckles nervously] 509 00:25:06,463 --> 00:25:09,299 I'm not even sure that was the commissioner. 510 00:25:09,382 --> 00:25:12,969 Randy, give me a moment here, would you? 511 00:25:13,970 --> 00:25:15,388 You, too, boomer. Thank you. 512 00:25:18,475 --> 00:25:19,643 Honey… 513 00:25:22,312 --> 00:25:23,563 [Disher whispers] Let's go. 514 00:25:29,236 --> 00:25:30,695 So… 515 00:25:30,779 --> 00:25:31,988 how do you think it's going? 516 00:25:32,072 --> 00:25:33,031 It's great. 517 00:25:33,114 --> 00:25:35,825 This is some of the best footage I've ever gotten. Heh. 518 00:25:35,909 --> 00:25:37,869 So, how do you think it's going? 519 00:25:37,953 --> 00:25:42,540 Karen, it was a big, big mistake. 520 00:25:43,917 --> 00:25:45,502 Then why did you agree to do it? 521 00:25:45,585 --> 00:25:47,170 Because you were relentless. 522 00:25:47,254 --> 00:25:48,838 You kept coming at me. 523 00:25:50,590 --> 00:25:52,884 And I-- I guess I was flattered 524 00:25:52,968 --> 00:25:54,552 that you asked. 525 00:25:54,636 --> 00:25:55,971 And because I love you. 526 00:25:56,805 --> 00:25:59,015 But, honey, I have hit a wall with this case. 527 00:25:59,099 --> 00:26:01,810 I haven't got Monk. I've got the commissioner all over me. 528 00:26:01,893 --> 00:26:02,936 It's embarrassing. 529 00:26:07,023 --> 00:26:08,900 Wait. Is that thing on? 530 00:26:10,193 --> 00:26:12,988 It's all part of it, Leland. This is a documentary. 531 00:26:13,071 --> 00:26:14,114 Karen, please. 532 00:26:14,197 --> 00:26:16,199 Leland, this is the most important thing I've ever done 533 00:26:16,283 --> 00:26:18,576 in my entire life, and to stop now 534 00:26:18,660 --> 00:26:20,870 would destroy me, but if you want me to… 535 00:26:22,372 --> 00:26:23,748 I will. 536 00:26:27,335 --> 00:26:28,670 No, it's okay. 537 00:26:32,173 --> 00:26:33,550 It's okay. 538 00:26:36,011 --> 00:26:37,929 [rhythmic dull tapping] 539 00:26:50,650 --> 00:26:52,027 Are you okay? 540 00:26:52,110 --> 00:26:53,903 I'm fine, thank you. 541 00:26:53,987 --> 00:26:55,864 The chair is a little wobbly. 542 00:26:56,823 --> 00:26:58,992 You'd think it would bother me, 543 00:26:59,075 --> 00:27:00,160 but it doesn't. 544 00:27:01,995 --> 00:27:03,955 Let's see, Adrian Monk. 545 00:27:04,831 --> 00:27:06,583 When did you fill this out? 546 00:27:06,666 --> 00:27:08,668 Just now in the waiting room. 547 00:27:08,752 --> 00:27:10,211 But it's typed. 548 00:27:10,295 --> 00:27:13,340 No, ma'am, I-I used a pencil. 549 00:27:15,050 --> 00:27:17,469 [scoffs] This is the neatest handwriting I've ever seen. 550 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 Thank you. 551 00:27:19,637 --> 00:27:22,974 Sharona said I should start off with a joke 552 00:27:23,058 --> 00:27:24,768 to break the ice. 553 00:27:24,851 --> 00:27:26,811 Who's Sharona? 554 00:27:26,895 --> 00:27:28,438 My nurse. 555 00:27:29,606 --> 00:27:31,358 Do you like Marmaduke? 556 00:27:31,441 --> 00:27:32,567 Who? 557 00:27:32,650 --> 00:27:34,027 He's in the comics. It's a dog. 558 00:27:34,110 --> 00:27:37,864 But he's big. He's the biggest dog in the world. 559 00:27:39,866 --> 00:27:41,117 Today… 560 00:27:42,285 --> 00:27:45,080 he got stuck in the doggie door again. 561 00:27:45,163 --> 00:27:47,499 And the man said, "At least this time, 562 00:27:47,582 --> 00:27:49,125 he's facing the right way." 563 00:27:49,876 --> 00:27:50,877 [chuckles] 564 00:27:51,878 --> 00:27:54,089 You can learn a lot from Marmaduke. 565 00:27:54,798 --> 00:27:56,091 I think I just did. 566 00:27:56,174 --> 00:27:59,260 Mr. Monk, what would you say is your greatest strength? 567 00:27:59,344 --> 00:28:00,470 Oh. 568 00:28:03,264 --> 00:28:04,724 Mm… 569 00:28:30,458 --> 00:28:31,501 My decisiveness. 570 00:28:32,585 --> 00:28:33,837 Would you like another chair? 571 00:28:33,920 --> 00:28:35,213 No. I'm fine. 572 00:28:36,089 --> 00:28:37,465 I'm normal. It's… 573 00:28:38,049 --> 00:28:39,217 I'm a normal person. 574 00:28:39,300 --> 00:28:41,219 I see here you worked as a consultant 575 00:28:41,302 --> 00:28:42,303 for the police department. 576 00:28:42,387 --> 00:28:43,638 That must've been very exciting. 577 00:28:43,722 --> 00:28:46,099 Um, have you ever done any fact checking? 578 00:28:46,182 --> 00:28:49,894 Um, no, ma'am, unless you count this morning. 579 00:28:50,937 --> 00:28:52,397 What happened this morning? 580 00:28:52,480 --> 00:28:54,899 Well, Sharona took me to the library 581 00:28:54,983 --> 00:28:57,819 to look at some back issues of your magazine. 582 00:28:59,028 --> 00:29:00,864 I found a few mistakes. 583 00:29:04,617 --> 00:29:06,995 Heh. I… 584 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 Page 32, "The building was decimated." 585 00:29:10,540 --> 00:29:11,833 Technically inaccurate. 586 00:29:12,667 --> 00:29:15,336 Decimate means "to reduce by 1/10th." 587 00:29:16,546 --> 00:29:17,881 Deci-mate. 588 00:29:18,756 --> 00:29:19,841 Wow. 589 00:29:20,675 --> 00:29:23,136 And you did all this this morning 590 00:29:23,219 --> 00:29:24,262 in the library? 591 00:29:24,345 --> 00:29:25,972 How many magazines did you read? 592 00:29:26,055 --> 00:29:28,975 One. Just that-- Just that one. 593 00:29:29,058 --> 00:29:30,894 One. Wow. 594 00:29:30,977 --> 00:29:32,228 [Monk] It's a gift. 595 00:29:34,147 --> 00:29:36,733 And-- And a curse. 596 00:29:36,816 --> 00:29:40,153 I can see that. Do you have any questions for me? 597 00:29:40,737 --> 00:29:42,947 Just-- Uh, yes. 598 00:29:43,031 --> 00:29:45,700 If-- If I get the job, 599 00:29:45,783 --> 00:29:47,285 would this be my chair? 600 00:29:47,368 --> 00:29:48,870 Not while I'm here. 601 00:29:51,372 --> 00:29:52,874 Adrian? 602 00:30:08,473 --> 00:30:09,641 Adrian! 603 00:30:15,063 --> 00:30:16,356 [gasps] 604 00:30:20,610 --> 00:30:22,111 Adrian. 605 00:30:24,030 --> 00:30:25,782 Are you okay? 606 00:30:27,784 --> 00:30:29,202 You know, I… 607 00:30:29,285 --> 00:30:31,996 I-I've been worrying about you. 608 00:30:32,080 --> 00:30:33,122 Me too. 609 00:30:34,499 --> 00:30:36,084 Did you go on the interview? 610 00:30:41,130 --> 00:30:42,799 Was it that bad? 611 00:30:45,134 --> 00:30:46,052 It was pretty bad. 612 00:30:46,135 --> 00:30:49,138 Adrian, I am so sorry. 613 00:30:50,181 --> 00:30:52,642 But you know what? 614 00:30:52,725 --> 00:30:55,687 The most important thing is that you did it. 615 00:30:55,770 --> 00:30:57,105 So don't be so discouraged. 616 00:30:57,188 --> 00:30:59,274 I mean, there's a million other jobs out there. 617 00:30:59,357 --> 00:31:01,067 I got the job. 618 00:31:02,110 --> 00:31:03,444 What? 619 00:31:06,739 --> 00:31:08,867 I start on Monday. 620 00:31:11,828 --> 00:31:14,998 Forty-two thousand dollars a year, plus a medical plan? 621 00:31:15,081 --> 00:31:18,543 Four weeks paid vacation and a dental plan? 622 00:31:19,711 --> 00:31:22,380 You got that on your-- on your first interview? 623 00:31:22,463 --> 00:31:25,258 -How did you do that? -[mumbles] I don't know. 624 00:31:27,427 --> 00:31:30,263 Did you tell her that Marmaduke joke? 625 00:31:30,346 --> 00:31:32,765 You told her that stupid joke, 626 00:31:32,849 --> 00:31:35,143 and now you have a medical plan? 627 00:31:35,226 --> 00:31:36,686 I'm sorry. 628 00:31:39,939 --> 00:31:41,941 Adrian, I didn't mean that. 629 00:31:44,903 --> 00:31:46,613 I'm really happy for you. 630 00:31:46,696 --> 00:31:48,281 Really. 631 00:31:51,576 --> 00:31:53,286 Congratulations. 632 00:31:57,540 --> 00:32:00,043 What's the problem? It's a great job. 633 00:32:00,126 --> 00:32:01,502 I had a great job. 634 00:32:02,295 --> 00:32:05,089 I was a cop. That's all I ever wanted to be. 635 00:32:05,757 --> 00:32:07,884 I couldn't fix the whole world. I knew that. 636 00:32:07,967 --> 00:32:11,387 But I could fix… little pieces of it. 637 00:32:12,096 --> 00:32:14,599 One little piece at a time. 638 00:32:16,684 --> 00:32:19,520 Put things back together. 639 00:32:21,814 --> 00:32:24,359 Sharona, I-I need it. I need it. 640 00:32:24,442 --> 00:32:26,361 I miss it. I miss it so much. 641 00:32:26,444 --> 00:32:28,279 Hey. 642 00:32:28,363 --> 00:32:29,405 I miss it, too. 643 00:32:31,991 --> 00:32:33,993 It's-- It's gonna kill me. 644 00:32:34,077 --> 00:32:35,703 Every time I watch the news 645 00:32:35,787 --> 00:32:38,039 or-or-or read a newspaper or… 646 00:32:38,122 --> 00:32:40,750 I'm gonna wish I was there. 647 00:32:40,833 --> 00:32:42,794 Even a stupid story like… 648 00:32:42,877 --> 00:32:44,379 "The Mad Hatter." 649 00:32:47,298 --> 00:32:48,716 "The Mad Hatter"? 650 00:32:48,800 --> 00:32:51,260 Yeah, remember somebody grabbed the commissioner's hat? 651 00:32:51,344 --> 00:32:54,347 Well, he did it again at a parking garage downtown. 652 00:32:54,430 --> 00:32:55,682 Was it the same guy? 653 00:32:55,765 --> 00:32:57,225 They don't know. He got away. 654 00:32:57,308 --> 00:32:59,227 But at least he got his hat back this time. 655 00:32:59,310 --> 00:33:02,271 Well, he grabbed the commissioner's hat twice 656 00:33:02,355 --> 00:33:03,564 and dropped it? 657 00:33:04,357 --> 00:33:06,109 He-- He didn't want it? 658 00:33:15,493 --> 00:33:16,536 What? 659 00:33:16,619 --> 00:33:18,162 I just solved the case. 660 00:33:18,246 --> 00:33:20,832 Wait, wait, wait, you figured out who grabbed the hat? 661 00:33:20,915 --> 00:33:23,334 The other case-- the big one-- 662 00:33:23,418 --> 00:33:26,212 the torso murder. And the commissioner's hat! 663 00:33:27,463 --> 00:33:29,465 -They're both connected. -They are? 664 00:33:29,549 --> 00:33:31,300 Sharona, they're gonna have to rehire me. 665 00:33:31,384 --> 00:33:33,052 They're gonna have to. 666 00:33:41,769 --> 00:33:43,146 Adrian, what are you doing? 667 00:33:43,229 --> 00:33:45,064 I solved the case! 668 00:33:46,649 --> 00:33:48,401 Yeah, I know, but… 669 00:33:48,484 --> 00:33:49,819 what are you doing? 670 00:33:49,902 --> 00:33:52,405 I'm happy. I'm doing a jig. 671 00:33:53,322 --> 00:33:54,782 That's not a jig. 672 00:33:54,866 --> 00:33:56,784 -What is it, then? -You know what? I don't know. 673 00:33:56,868 --> 00:33:58,369 And I don't wanna know. 674 00:33:59,912 --> 00:34:01,456 I'm back, baby! 675 00:34:03,166 --> 00:34:04,375 I'm back! 676 00:34:10,256 --> 00:34:11,966 [Brooks] Where's the captain? Said it was urgent. 677 00:34:12,049 --> 00:34:13,718 We're in here, Commissioner. 678 00:34:13,801 --> 00:34:16,262 What's going on? What's he doing here? 679 00:34:16,345 --> 00:34:18,347 He's here as my guest. 680 00:34:18,431 --> 00:34:20,516 We have an arrest warrant for Paul Harley. 681 00:34:20,600 --> 00:34:22,477 It's all filled out and ready to roll. 682 00:34:22,560 --> 00:34:24,562 So you finally found some DNA. 683 00:34:24,645 --> 00:34:26,272 You can finally identify the torso. 684 00:34:26,355 --> 00:34:27,899 Yes, sir. 685 00:34:27,982 --> 00:34:29,901 So, what are you waiting for? 686 00:34:29,984 --> 00:34:32,028 We waiting for you, Commissioner. 687 00:34:32,111 --> 00:34:33,946 Why are you smiling? 688 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 You'll find out soon enough. 689 00:34:38,409 --> 00:34:40,328 Mr. Monk… 690 00:34:40,411 --> 00:34:42,121 why don't you tell us why we're all here? 691 00:34:44,248 --> 00:34:47,543 Paul Harley killed his girlfriend Larysa Zeryeva. 692 00:34:48,419 --> 00:34:50,588 He cut her up and dumped her body 693 00:34:51,214 --> 00:34:52,924 into the bay. 694 00:34:53,007 --> 00:34:54,634 He cleaned his house. 695 00:34:54,717 --> 00:34:57,386 He scrubbed, he dusted. 696 00:34:57,470 --> 00:35:00,640 He wiped away any trace of her… 697 00:35:01,432 --> 00:35:03,643 until she disappeared. 698 00:35:03,726 --> 00:35:05,311 [whirring] 699 00:35:05,394 --> 00:35:08,397 And then he must've found something-- 700 00:35:08,481 --> 00:35:11,317 a piece of paper-- that scared him half to death. 701 00:35:11,400 --> 00:35:13,569 Well, what was it? 702 00:35:13,653 --> 00:35:14,862 It was a receipt 703 00:35:14,946 --> 00:35:17,156 from the hair outlet on 24th Street. 704 00:35:17,240 --> 00:35:19,325 They make wigs from human hair. 705 00:35:19,408 --> 00:35:21,661 Larysa had very long hair. 706 00:35:22,620 --> 00:35:23,830 A month before she was murdered, 707 00:35:23,913 --> 00:35:26,124 she cut it all off-- we all saw the picture. 708 00:35:26,207 --> 00:35:29,085 She sold her hair to a wigmaker. Lots of women do that. 709 00:35:29,252 --> 00:35:31,087 The Hair Outlet. Isn't that the place that…? 710 00:35:31,170 --> 00:35:33,589 That burned down last week. That's right. 711 00:35:33,673 --> 00:35:35,258 Harley was in trouble. 712 00:35:35,341 --> 00:35:38,636 He knew there was a wig out there somewhere 713 00:35:39,220 --> 00:35:42,473 made from Larysa's hair-- a wig full of her DNA. 714 00:35:42,557 --> 00:35:45,184 He had to get it back before we tracked it down. 715 00:35:45,268 --> 00:35:47,478 So he broke into the Hair Outlet, 716 00:35:47,562 --> 00:35:49,647 killed the owner… 717 00:35:49,730 --> 00:35:53,234 and he rifled through the sales receipts 718 00:35:53,317 --> 00:35:55,444 until he found what he needed. 719 00:35:55,528 --> 00:35:57,029 And then destroyed the evidence. 720 00:35:57,113 --> 00:35:58,364 Or…tried to. 721 00:35:58,990 --> 00:36:02,451 [Stottlemeyer] We got lucky. Some of the records survived the fire. 722 00:36:02,535 --> 00:36:04,954 We know who bought Larysa's hair. 723 00:36:06,289 --> 00:36:08,666 So, who is it? Where's the wig? 724 00:36:08,749 --> 00:36:09,959 It's not a wig. 725 00:36:10,710 --> 00:36:12,003 It's a toupee. 726 00:36:13,171 --> 00:36:14,297 Hmm. 727 00:36:18,551 --> 00:36:20,511 It's your toupee, sir. 728 00:36:25,057 --> 00:36:26,058 A toupee. 729 00:36:27,768 --> 00:36:28,895 Your toupee. 730 00:36:30,104 --> 00:36:31,522 I don't know what you're talking about. 731 00:36:31,606 --> 00:36:32,690 [Sharona] Come on, it's a rug. 732 00:36:33,399 --> 00:36:34,483 What, are you gonna deny it? 733 00:36:34,567 --> 00:36:36,611 -I don't wear a toupee. -[Monk] It was Paul Harley 734 00:36:36,694 --> 00:36:38,738 that was grabbing your hat. 735 00:36:38,821 --> 00:36:41,407 Except he wasn't after your hat. 736 00:36:41,490 --> 00:36:43,326 He was trying to grab your… 737 00:36:43,409 --> 00:36:46,162 Head doily. I can see it from here. 738 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 This is my own hair! 739 00:36:47,872 --> 00:36:49,540 You mean you would let a murderer-- 740 00:36:49,665 --> 00:36:52,543 a man who killed two people in cold blood-- 741 00:36:52,627 --> 00:36:55,713 walk because-- 742 00:36:55,796 --> 00:36:58,925 Because you refuse to admit that you're wearing a piece? 743 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 [laughs] I get it. 744 00:37:03,721 --> 00:37:05,723 You're trying to embarrass me in front of the camera. 745 00:37:05,806 --> 00:37:08,935 Nobody's trying to embarrass you, Commissioner, 746 00:37:09,018 --> 00:37:11,520 but I am going to rip that hairpiece off of your head. 747 00:37:11,604 --> 00:37:14,565 It is a critical piece of evidence. 748 00:37:14,649 --> 00:37:15,942 You wouldn't dare. 749 00:37:18,611 --> 00:37:19,946 Are you sure? 750 00:37:20,029 --> 00:37:21,405 A hundred percent. 751 00:37:30,873 --> 00:37:32,083 [sighs] 752 00:37:34,210 --> 00:37:36,337 Ninety-three to ninety-four percent. 753 00:37:45,012 --> 00:37:46,806 Seventy-four percent. 754 00:37:46,889 --> 00:37:48,349 Are you finished? 755 00:37:52,436 --> 00:37:53,854 Okay. 756 00:37:53,938 --> 00:37:55,648 The answer is…yes. 757 00:37:55,731 --> 00:37:58,651 You, my friend, are finished 758 00:37:58,734 --> 00:38:01,028 in every sense of the word! 759 00:38:05,658 --> 00:38:07,743 Seventy-four percent is good enough for me. 760 00:38:09,287 --> 00:38:11,914 [Brooks] Aah! Get off me, get off me! 761 00:38:11,998 --> 00:38:13,916 Get her off me! 762 00:38:15,960 --> 00:38:17,795 [Brooks grunting] 763 00:38:19,547 --> 00:38:22,258 -[toupee tears off] -[all gasping] 764 00:38:23,050 --> 00:38:24,051 [laughs] 765 00:38:24,135 --> 00:38:26,929 You said it was right under our noses. 766 00:38:27,596 --> 00:38:28,764 Lieutenant. 767 00:38:31,392 --> 00:38:33,644 I think the lab is looking for that. 768 00:38:34,520 --> 00:38:36,105 You can edit this out, right? 769 00:38:36,188 --> 00:38:38,357 -Doesn't have to be in the movie. -Don't know, Commissioner. 770 00:38:38,441 --> 00:38:41,235 It's a pretty amazing scene, you know. I'd hate to lose it. 771 00:38:43,404 --> 00:38:45,072 What can I say? 772 00:38:45,156 --> 00:38:47,158 It's cinéma vérité. 773 00:38:47,241 --> 00:38:48,993 Isn't there anything I can do? 774 00:38:50,286 --> 00:38:51,662 Actually, Commissioner… 775 00:38:53,581 --> 00:38:55,207 there is one thing. 776 00:39:05,051 --> 00:39:07,553 Do you remember my friend 777 00:39:07,636 --> 00:39:09,013 Adrian Monk? 778 00:39:10,890 --> 00:39:12,558 [crowd giggling and exclaiming] 779 00:39:21,442 --> 00:39:22,943 [Karen] And…action! 780 00:39:25,112 --> 00:39:26,447 [Stottlemeyer] Cover the back! 781 00:39:26,530 --> 00:39:28,074 -Keep your eyes open! -[officer] Yes. sir. 782 00:39:36,791 --> 00:39:39,293 Paul Harley? Open up! 783 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 San Francisco P.D. 784 00:39:44,340 --> 00:39:46,342 -Good morning, Paul. -[Paul sighs] 785 00:39:46,425 --> 00:39:48,344 Step out on the porch, please. 786 00:39:52,848 --> 00:39:55,643 I have a warrant here… 787 00:39:56,769 --> 00:39:58,562 a warrant here for your arrest 788 00:39:58,646 --> 00:40:01,649 for the premeditated murder of Larysa Zeryeva. 789 00:40:03,025 --> 00:40:05,611 Lieutenant, take this piece of garbage downtown. 790 00:40:05,694 --> 00:40:06,946 With pleasure. 791 00:40:07,947 --> 00:40:10,408 You're under arrest, Mr. Harley. 792 00:40:10,491 --> 00:40:14,120 [handcuffs ratchet closed] 793 00:40:14,203 --> 00:40:15,871 Get him outta here! 794 00:40:15,955 --> 00:40:18,374 -[officer] Let's go. -[Disher] Captain, it's moments like these 795 00:40:18,457 --> 00:40:20,584 that I remember why I joined the force. 796 00:40:21,836 --> 00:40:23,838 I realized that's where I belonged. 797 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 I belong behind the badge. 798 00:40:29,510 --> 00:40:30,761 Never mind. 799 00:40:30,845 --> 00:40:33,848 Lieutenant, just… go downtown. 800 00:40:34,515 --> 00:40:36,600 -[Disher] Downtown, all right. -Book him. 801 00:40:39,311 --> 00:40:40,729 What did you think? 802 00:40:40,813 --> 00:40:41,856 You're a star. 803 00:40:41,939 --> 00:40:44,191 You're my star. 804 00:40:44,275 --> 00:40:46,152 -Thank you. -[Karen] Mm-hmm. 805 00:40:46,235 --> 00:40:48,154 -That was great. -Thanks. 806 00:40:48,237 --> 00:40:49,738 [Disher] Good versus evil-- 807 00:40:49,822 --> 00:40:51,991 it's just more of a constant struggle 808 00:40:52,074 --> 00:40:55,327 between right and wrong. 809 00:40:56,203 --> 00:40:58,914 Good and evil-- it's the oldest struggle in the world. 810 00:40:58,998 --> 00:41:01,250 Am I afraid of dying? Heh. 811 00:41:01,333 --> 00:41:03,419 [scoffs] Everybody dies. 812 00:41:04,837 --> 00:41:06,589 Dying is just a part of living. 813 00:41:07,381 --> 00:41:09,383 But when I go, 814 00:41:09,467 --> 00:41:11,802 I'm gonna go with my badge held high 815 00:41:11,886 --> 00:41:13,804 and enter my house justified… 816 00:41:15,097 --> 00:41:16,682 because it's my life. 817 00:41:18,434 --> 00:41:20,436 My life behind the badge. 818 00:41:29,320 --> 00:41:31,739 [theme music playing] 56539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.