All language subtitles for Monk_S03E02_Mr. Monk and the Panic Room.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,211 -[hip hop beat playing] -[man] ♪ Check it out ♪ 2 00:00:03,294 --> 00:00:06,047 ♪ You ain't never heard Nothing like this before ♪ 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,174 ♪ We gonna blaze you With this hot joint ♪ 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,718 ♪ Yo, E ♪ 5 00:00:09,801 --> 00:00:10,927 ♪ You ready to do this? ♪ 6 00:00:11,010 --> 00:00:12,429 [yelling over music] Can you hear that? 7 00:00:12,512 --> 00:00:13,930 Sounds like another hit! 8 00:00:14,014 --> 00:00:15,348 [song continues] 9 00:00:15,432 --> 00:00:16,975 What? What? 10 00:00:17,058 --> 00:00:18,476 [turns volume down] 11 00:00:18,560 --> 00:00:21,813 Well, you can't really appreciate it over the phone. 12 00:00:23,148 --> 00:00:26,526 No, Chloe, darling, we can't re-record it. 13 00:00:26,609 --> 00:00:28,737 We're already four months behind schedule. 14 00:00:29,779 --> 00:00:31,740 [scoffs] Trust me. 15 00:00:31,823 --> 00:00:33,992 Trust my gut. It's golden. 16 00:00:34,075 --> 00:00:35,285 Even Darwin loves it. 17 00:00:35,368 --> 00:00:37,787 He's been dancing around the house all night. 18 00:00:37,871 --> 00:00:38,955 It's Mommy. 19 00:00:39,039 --> 00:00:40,874 Tell her how much you love it. 20 00:00:40,957 --> 00:00:42,167 [chitters] 21 00:00:43,418 --> 00:00:45,003 He can't talk right now. He's busy. 22 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 Look, I love you too. 23 00:00:50,049 --> 00:00:51,301 All right. 24 00:00:52,343 --> 00:00:53,887 [song continues in distance] 25 00:00:58,767 --> 00:01:00,226 So… 26 00:01:00,310 --> 00:01:02,103 ♪ Oh, oh, oh ♪ 27 00:01:02,187 --> 00:01:03,396 ♪ Yeah ♪ 28 00:01:03,480 --> 00:01:04,481 ♪ Yeah ♪ 29 00:01:04,564 --> 00:01:07,275 ♪ You know That I came to dance, yeah ♪ 30 00:01:07,358 --> 00:01:10,320 -Nice, slow fade. -[music volume fades] 31 00:01:10,403 --> 00:01:11,905 [Darwin chittering lightly] 32 00:01:11,988 --> 00:01:14,532 You know, everything fades, Darwin. 33 00:01:14,616 --> 00:01:16,659 Songs fade. 34 00:01:16,743 --> 00:01:18,036 Love fades. 35 00:01:20,622 --> 00:01:22,123 Happiness fades. 36 00:01:23,500 --> 00:01:25,043 Idea for album cover-- 37 00:01:25,126 --> 00:01:26,419 [alarm bell ringing] 38 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 [shrieking] 39 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 It's okay, Darwin. 40 00:01:37,055 --> 00:01:38,807 Come on. Don't be scared now. 41 00:01:38,890 --> 00:01:41,017 -Come on. Come on. -[shrieking continues] 42 00:01:41,100 --> 00:01:42,852 Come on, Darwin. Come on. 43 00:01:42,936 --> 00:01:45,021 Come on. Let's go to the panic room. We'll be okay. 44 00:01:45,104 --> 00:01:47,941 Come on, Darwin. Come on. It's okay, buddy. 45 00:01:48,024 --> 00:01:50,485 Come on. It's okay. It's okay. 46 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 It's okay. 47 00:01:52,362 --> 00:01:54,322 It's okay. It's okay, buddy. 48 00:01:54,405 --> 00:01:55,907 We're safe in here. 49 00:01:57,158 --> 00:01:58,284 [tires screech] 50 00:02:04,415 --> 00:02:06,543 Mr. Blackburn, are you in here? 51 00:02:07,877 --> 00:02:10,588 -[alarm continues] -Hello, sir, we're the police! 52 00:02:10,672 --> 00:02:12,215 Is there an intercom or something? 53 00:02:12,298 --> 00:02:13,508 I don't see one. 54 00:02:29,107 --> 00:02:31,401 [chittering] 55 00:02:35,989 --> 00:02:37,240 Should I read him his rights? 56 00:02:37,323 --> 00:02:39,075 [Darwin shrieking] 57 00:02:45,331 --> 00:02:48,001 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 58 00:02:48,084 --> 00:02:50,628 ♪ It's a jungle out there ♪ 59 00:02:50,712 --> 00:02:53,423 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 60 00:02:55,216 --> 00:02:58,636 ♪ No one seems to care Well, I do ♪ 61 00:02:58,720 --> 00:03:01,472 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 62 00:03:01,556 --> 00:03:04,017 ♪ It's a jungle out there ♪ 63 00:03:05,351 --> 00:03:08,104 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 64 00:03:08,938 --> 00:03:11,274 ♪ Do you know what's In the water that you drink? ♪ 65 00:03:11,357 --> 00:03:15,528 ♪ Well, I do And it's amazing ♪ 66 00:03:15,612 --> 00:03:18,573 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 67 00:03:18,656 --> 00:03:20,783 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 68 00:03:21,868 --> 00:03:26,164 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 69 00:03:26,247 --> 00:03:29,959 ♪ Might just kill you ♪ 70 00:03:30,043 --> 00:03:31,878 ♪ I could be wrong now ♪ 71 00:03:32,462 --> 00:03:34,255 ♪ But I don't think so ♪ 72 00:03:34,339 --> 00:03:36,841 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 73 00:03:36,925 --> 00:03:39,302 ♪ It's a jungle out there ♪ 74 00:03:44,807 --> 00:03:46,684 [children lively chattering] 75 00:03:48,019 --> 00:03:49,812 [boy] No, come on, get him! 76 00:03:49,896 --> 00:03:51,231 [children clamoring] 77 00:04:01,324 --> 00:04:03,368 Benjy, I am so disappointed in you, 78 00:04:03,451 --> 00:04:05,036 and you were lucky you weren't expelled! 79 00:04:05,119 --> 00:04:06,412 -Uh-oh. -What? 80 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 Oh, the Band-Aid is… 81 00:04:08,039 --> 00:04:10,583 It's okay. It doesn't have to be perfect-- Ow! 82 00:04:10,667 --> 00:04:13,044 You'll heal faster if it's straighter. 83 00:04:13,127 --> 00:04:15,755 Mom, can you please do this? 84 00:04:15,838 --> 00:04:17,131 You don't want me near you, 85 00:04:17,215 --> 00:04:18,633 and it serves you right for fighting. 86 00:04:18,716 --> 00:04:21,052 I wasn't fighting. You said I could defend myself. 87 00:04:21,135 --> 00:04:22,303 You weren't defending yourself. 88 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 You were defending that little boy, 89 00:04:24,013 --> 00:04:25,014 and you know it. 90 00:04:25,098 --> 00:04:26,432 His name is Reuben. 91 00:04:26,516 --> 00:04:27,850 Everyone was picking on him. 92 00:04:27,934 --> 00:04:29,310 They were giving him a wedgie. 93 00:04:29,394 --> 00:04:30,395 What's a wedgie? 94 00:04:30,478 --> 00:04:31,771 It's when they lift your underwear 95 00:04:31,854 --> 00:04:33,022 all the way out of your pants. 96 00:04:33,106 --> 00:04:35,275 Oh. When I was a kid, they called it something else. 97 00:04:35,358 --> 00:04:37,777 -What? -An Adrian. 98 00:04:37,860 --> 00:04:39,821 [Sharona] I feel sorry for Reuben, too. I really do. 99 00:04:39,904 --> 00:04:41,030 But he's not your problem, 100 00:04:41,114 --> 00:04:42,782 and you should have gone to another teacher. 101 00:04:42,865 --> 00:04:44,450 Teachers don't do anything. 102 00:04:44,534 --> 00:04:46,411 He gets picked on every day. 103 00:04:46,494 --> 00:04:47,912 He's too little to fight back. 104 00:04:47,996 --> 00:04:49,372 [Sharona] Benjy, rules are rules. 105 00:04:49,455 --> 00:04:50,999 Now, you're punished, 106 00:04:51,082 --> 00:04:52,375 and there's no TV, 107 00:04:52,458 --> 00:04:53,876 -and there's no PlayStation. -Mom! 108 00:04:53,960 --> 00:04:57,046 Sharona, he was just sticking up for a friend. 109 00:04:57,130 --> 00:04:58,506 Adrian, you stay out of it. 110 00:04:58,589 --> 00:04:59,924 You're not his father. 111 00:05:00,008 --> 00:05:03,177 That's true, but I care about him as much as any father. 112 00:05:03,261 --> 00:05:04,387 Ow! 113 00:05:04,470 --> 00:05:06,222 [groans] Stop it! 114 00:05:06,306 --> 00:05:08,391 [telephone rings] 115 00:05:10,768 --> 00:05:11,769 Hello? 116 00:05:11,853 --> 00:05:13,604 Yeah, yeah, yeah, he's here. Uh-huh. 117 00:05:15,773 --> 00:05:17,942 Oh, okay. Yeah. 118 00:05:18,026 --> 00:05:20,570 Uh, 715 Vinton Street. 119 00:05:20,653 --> 00:05:22,113 Okay, great. 120 00:05:22,196 --> 00:05:23,614 Yeah, we'll be there. 121 00:05:23,698 --> 00:05:25,616 -Okay, bye. -[phone beeps off] 122 00:05:26,617 --> 00:05:28,578 Adrian, we have a job. We got to go. 123 00:05:30,913 --> 00:05:32,165 What… 124 00:05:33,124 --> 00:05:34,542 Please look at me. 125 00:05:35,501 --> 00:05:37,462 Benjy, I'm going to call Aunt Gail, 126 00:05:37,545 --> 00:05:39,422 and she's going to make you dinner tonight, okay? 127 00:05:39,505 --> 00:05:40,506 Yeah. 128 00:05:40,590 --> 00:05:43,176 Now, I want you to go to your room 129 00:05:43,259 --> 00:05:45,470 and think about what you've done. 130 00:05:48,639 --> 00:05:51,100 You know I still love you, right? 131 00:05:52,143 --> 00:05:53,770 All right. Go to your room. 132 00:05:55,855 --> 00:05:57,899 [police radio chatter] 133 00:06:15,041 --> 00:06:17,710 -Monk. Sharona. -Lieutenant. 134 00:06:17,794 --> 00:06:19,003 Thank you for coming. 135 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 We've got a very bizarre situation here. 136 00:06:21,297 --> 00:06:22,965 I could use a second opinion. 137 00:06:23,674 --> 00:06:25,426 -Third opinion. -What? 138 00:06:25,510 --> 00:06:26,761 I already told you what I thought, 139 00:06:26,844 --> 00:06:28,346 so this would be a third opinion. 140 00:06:28,429 --> 00:06:30,389 Whatever. A third opinion. 141 00:06:31,390 --> 00:06:32,809 [Sharona] Who's the victim? 142 00:06:32,892 --> 00:06:35,812 Ian Blackburn. He's a major-league record producer, 143 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 he's worked with everybody-- 144 00:06:37,021 --> 00:06:39,065 -the Stones, Springsteen, the Eagles. -Yeah, yeah, yeah. 145 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 Isn't he married to Chloe? 146 00:06:40,650 --> 00:06:42,401 Yeah, yeah, they've been married for two years. 147 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 He produces all of her stuff. 148 00:06:44,529 --> 00:06:46,447 At least he did until 5:09 this morning. 149 00:06:46,531 --> 00:06:47,990 Who's Chloe? 150 00:06:51,869 --> 00:06:54,789 Well, she's the most famous singer on the planet. 151 00:06:56,749 --> 00:06:58,417 Oh-- Chloe. 152 00:06:58,501 --> 00:07:00,753 Yeah, sure. She's great. 153 00:07:00,837 --> 00:07:03,422 I love that song she does about… 154 00:07:03,506 --> 00:07:05,925 lovin' that guy, 'cause… 155 00:07:06,801 --> 00:07:07,927 Look, the press hasn't 156 00:07:08,010 --> 00:07:09,929 gotten wind of this yet, but it won't be long. 157 00:07:10,012 --> 00:07:11,222 -Captain? -Yeah? 158 00:07:11,305 --> 00:07:13,391 -You wanted to see the window? -Yes, sir. 159 00:07:14,433 --> 00:07:15,935 He got in through here? 160 00:07:16,018 --> 00:07:18,479 No, he never got in. He broke the glass, 161 00:07:18,563 --> 00:07:20,606 set off the alarm, and that scared him away. 162 00:07:20,690 --> 00:07:22,316 It's probably just some neighborhood kid. 163 00:07:22,400 --> 00:07:25,361 -Yep. -That is strange. 164 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 What's strange? 165 00:07:26,696 --> 00:07:29,740 These footprints heading toward the house-- 166 00:07:29,824 --> 00:07:32,618 You see the whole foot. He's walking. 167 00:07:32,702 --> 00:07:33,953 So? 168 00:07:34,036 --> 00:07:37,373 Look at these heading the other way. 169 00:07:37,457 --> 00:07:39,584 You see the whole foot. 170 00:07:39,667 --> 00:07:41,502 Still walking. 171 00:07:41,586 --> 00:07:44,130 If somebody tripped an alarm, especially a kid, 172 00:07:44,213 --> 00:07:46,549 you'd think they'd run away. 173 00:07:46,632 --> 00:07:48,301 You might be right, but it doesn't matter, 174 00:07:48,384 --> 00:07:51,179 because whoever broke that glass 175 00:07:51,262 --> 00:07:53,806 never got into the house. He's not the killer. 176 00:07:53,890 --> 00:07:56,392 Then who is? Do you have a suspect? 177 00:07:56,476 --> 00:07:57,768 [Disher] Yep. 178 00:07:57,852 --> 00:07:59,604 You want to meet him? 179 00:08:03,065 --> 00:08:04,942 [Darwin chittering quietly] 180 00:08:11,866 --> 00:08:13,367 It's a monkey. 181 00:08:15,995 --> 00:08:19,040 [Disher] Actually, uh, he's a chimpanzee. 182 00:08:19,123 --> 00:08:21,042 His name's Darwin. He's five years old. 183 00:08:21,125 --> 00:08:22,877 He's been living with Mr. Blackburn 184 00:08:22,960 --> 00:08:24,462 since he was a baby. 185 00:08:24,545 --> 00:08:27,798 I mean a baby chimp. He was never a regular baby. 186 00:08:29,675 --> 00:08:31,135 I don't understand. 187 00:08:32,345 --> 00:08:35,097 He's our suspect. He's the shooter. 188 00:08:38,434 --> 00:08:40,019 I don't understand. 189 00:08:40,102 --> 00:08:43,231 The chimp was alone in a locked room 190 00:08:43,314 --> 00:08:44,524 with the victim. 191 00:08:44,607 --> 00:08:46,734 We found a gun in his hand. 192 00:08:51,364 --> 00:08:52,698 I don't understand. 193 00:08:53,741 --> 00:08:56,202 Look at him. He's scared to death. 194 00:08:56,285 --> 00:08:57,370 Honey, come over here. 195 00:08:57,453 --> 00:08:58,579 Sharona, don't touch him. 196 00:08:58,663 --> 00:09:00,164 D-don't touch it. 197 00:09:00,248 --> 00:09:01,832 Don't-- Now, you're going-- 198 00:09:01,916 --> 00:09:03,501 You're going to have to be quarantined, 199 00:09:03,584 --> 00:09:05,294 and you will, too. You all will. 200 00:09:05,378 --> 00:09:06,545 [Stottlemeyer] Monk. 201 00:09:07,171 --> 00:09:09,674 I think he's hungry. Has anybody fed him? 202 00:09:09,757 --> 00:09:12,426 We called Animal Control. They'll be here soon. 203 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Is there a kitchen around here? 204 00:09:14,178 --> 00:09:15,846 Yeah, in there. 205 00:09:15,930 --> 00:09:17,765 -I'll go with you. -Why? 206 00:09:18,849 --> 00:09:21,435 He's dangerous, Sharona. He's killed before. 207 00:09:21,519 --> 00:09:24,981 Oh, please. He wouldn't hurt a fly. Look at him. 208 00:09:25,064 --> 00:09:27,400 Come on, honey. Come on. 209 00:09:29,277 --> 00:09:31,404 This is his own private recording studio. 210 00:09:31,487 --> 00:09:35,533 Forty-eight tracks, all-digital. State of the art. 211 00:09:36,576 --> 00:09:38,202 Is that the wife? 212 00:09:38,286 --> 00:09:40,204 [Stottlemeyer] Yep-- Chloe. 213 00:09:40,288 --> 00:09:42,123 She's state of the art, too. 214 00:09:42,206 --> 00:09:43,791 I just talked to her. She was in Dallas 215 00:09:43,874 --> 00:09:45,710 doing a show last night. 216 00:09:45,793 --> 00:09:47,628 How did she take the news? 217 00:09:47,712 --> 00:09:50,589 Shock, tears. It sounded genuine. 218 00:09:50,673 --> 00:09:52,174 Whoa, whoa. 219 00:09:55,595 --> 00:09:57,346 Um… 220 00:09:57,430 --> 00:09:58,764 Yeah, she's canceling her tour. 221 00:09:58,848 --> 00:10:01,517 She's flying back here. She'll be here later today. 222 00:10:01,601 --> 00:10:05,187 She told me she spoke to Ian at around 4:00 a.m. 223 00:10:05,271 --> 00:10:06,939 He was in here mixing a song. 224 00:10:07,023 --> 00:10:08,024 Monk. 225 00:10:10,234 --> 00:10:12,737 And, uh, at 5:09, 226 00:10:12,820 --> 00:10:14,488 somebody broke the window downstairs. 227 00:10:14,572 --> 00:10:17,783 Yeah. Which-- Which set off the alarm. 228 00:10:17,867 --> 00:10:18,951 -[Stottlemeyer] Right. -Right. 229 00:10:19,035 --> 00:10:20,578 At which point Blackburn grabbed the monkey, 230 00:10:20,661 --> 00:10:23,080 and they skedaddled down that hall toward the bedroom. 231 00:10:23,164 --> 00:10:24,332 Monk, stop it. 232 00:10:24,415 --> 00:10:25,541 -[faint beeping] -What is that? 233 00:10:25,625 --> 00:10:27,376 Do you-- Do you hear that? 234 00:10:27,460 --> 00:10:29,211 -What? -Listen. 235 00:10:29,295 --> 00:10:30,588 [faint beeping] 236 00:10:40,681 --> 00:10:42,725 [beeping grows louder] 237 00:10:42,808 --> 00:10:44,560 It's a pill dispenser. 238 00:10:46,062 --> 00:10:48,481 Oh, yeah, she said that he was on antidepressants. 239 00:10:50,316 --> 00:10:52,777 Karen's got one of those. It's got a built-in alarm in it. 240 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 It reminds her when to take the pills. 241 00:10:54,779 --> 00:10:56,739 This one's set for 4:30 a.m., 242 00:10:56,822 --> 00:10:59,950 but you said the alarm went off at 5:09. 243 00:11:00,034 --> 00:11:01,285 So why didn't he take his pills? 244 00:11:01,369 --> 00:11:02,745 Why didn't he take his pills? 245 00:11:04,538 --> 00:11:05,706 That's pretty weird. 246 00:11:05,790 --> 00:11:06,832 [Stottlemeyer] Hang on. 247 00:11:06,916 --> 00:11:08,626 It gets weirder. Come on. 248 00:11:12,922 --> 00:11:15,091 -[Sharona] Okay, come on, honey. -[Darwin chittering] 249 00:11:15,174 --> 00:11:17,760 Feel better? Do you feel better? 250 00:11:19,470 --> 00:11:20,888 Okay. 251 00:11:20,971 --> 00:11:22,848 What happened last night? 252 00:11:24,934 --> 00:11:28,020 [scoffs] Guess he's not going to be the best witness. 253 00:11:28,104 --> 00:11:29,522 He's not a witness, Sharona. 254 00:11:29,605 --> 00:11:31,023 He's the killer. Whoa. 255 00:11:31,107 --> 00:11:32,233 Pfft! 256 00:11:32,316 --> 00:11:33,526 Hey, watch it. 257 00:11:34,735 --> 00:11:35,903 He did it. 258 00:11:36,487 --> 00:11:38,239 We'll see what Adrian says. 259 00:11:38,322 --> 00:11:39,490 He's very smart. 260 00:11:39,573 --> 00:11:41,200 He's going to figure it all out. 261 00:11:42,701 --> 00:11:44,245 [Stottlemeyer] They call it a panic room. 262 00:11:44,328 --> 00:11:45,871 I know that's a difficult concept, 263 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 because for you, every room is a panic room. 264 00:11:47,748 --> 00:11:49,041 [Monk] Thank you. 265 00:11:49,125 --> 00:11:51,127 If there's an intruder in the house, you run in there, 266 00:11:51,210 --> 00:11:53,045 you lock the door, and wait for the cavalry. 267 00:11:53,129 --> 00:11:54,797 -Which is what Blackburn did. -Exactly. 268 00:11:54,880 --> 00:11:56,257 The alarm came in at 5:09, 269 00:11:56,340 --> 00:11:58,717 two uniforms responded, no sign of an intruder. 270 00:11:58,801 --> 00:12:00,761 They run upstairs, knock, knock, 271 00:12:00,845 --> 00:12:02,680 door's locked, no answer. 272 00:12:02,763 --> 00:12:04,432 They cut their way in. 273 00:12:05,599 --> 00:12:08,018 They find him right there, shot four times. 274 00:12:08,102 --> 00:12:10,354 Once in the chest, once in the head, 275 00:12:10,438 --> 00:12:11,564 twice in the back. 276 00:12:11,647 --> 00:12:13,065 King Kong is right there next to him, 277 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 covered with blood, with a gun in his hand. 278 00:12:18,279 --> 00:12:20,531 And the room was locked from the inside? 279 00:12:20,614 --> 00:12:22,658 Oh, yeah, locked and bolted. 280 00:12:24,285 --> 00:12:26,829 As you can see, it's completely self-contained. 281 00:12:26,912 --> 00:12:28,581 You could live in here for a week. 282 00:12:29,915 --> 00:12:31,876 Well, not you, but a person could. 283 00:12:43,220 --> 00:12:44,972 Who owned the gun? 284 00:12:45,055 --> 00:12:47,349 He did. He kept it in here. 285 00:12:50,811 --> 00:12:52,396 So what do you think? 286 00:12:53,355 --> 00:12:55,024 I mean, am I missing anything? 287 00:12:55,107 --> 00:12:58,068 Because I-I want to be sure before I go on television 288 00:12:58,152 --> 00:13:00,237 and utter the words "killer monkey." 289 00:13:00,321 --> 00:13:01,614 [Monk] Mm. 290 00:13:03,491 --> 00:13:04,658 I don't know. 291 00:13:07,244 --> 00:13:09,371 Oh, my God. Oh, my God. 292 00:13:10,164 --> 00:13:12,625 Help! Somebody! 293 00:13:12,708 --> 00:13:14,043 Oh, my-- 294 00:13:14,126 --> 00:13:16,003 I'm trapped in here. 295 00:13:16,086 --> 00:13:19,048 -I'm trapped in here! -Monk, you're not trapped. 296 00:13:19,131 --> 00:13:20,299 Captain! 297 00:13:20,382 --> 00:13:22,051 Monk, just push this button here on the wall. 298 00:13:22,134 --> 00:13:23,511 Oh, God, it's soundproof. 299 00:13:23,594 --> 00:13:24,803 Can you hear me?! 300 00:13:24,887 --> 00:13:26,013 Monk, I can hear you. 301 00:13:26,096 --> 00:13:27,223 I'm trapped in here! 302 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 Monk, I can hear you-- I can see you. 303 00:13:29,058 --> 00:13:31,018 There's a hole in the door. Monk. 304 00:13:31,101 --> 00:13:32,186 [Monk] I'm running out of air. 305 00:13:32,269 --> 00:13:34,396 No, you're not running out of air, Monk. Monk. 306 00:13:34,480 --> 00:13:36,565 -I'm running out of air! -You're not running out of air. 307 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 -There's a-- Monk, there's a-- -Can't breathe! 308 00:13:38,359 --> 00:13:39,693 Monk. Monk! 309 00:13:39,777 --> 00:13:41,487 [gasping] I can't breathe! 310 00:13:41,570 --> 00:13:44,406 Monk, you can breathe. There's a hole in the door. Look-- 311 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 [Monk] No more talking. 312 00:13:46,867 --> 00:13:48,077 Monk, look at me. 313 00:13:48,160 --> 00:13:50,663 -Monk, push the button. -No more talking! 314 00:13:50,746 --> 00:13:53,666 -[Monk whimpering] -Monk, look at me! Monk. 315 00:13:53,749 --> 00:13:55,918 -Monk. -Help me! 316 00:13:56,001 --> 00:13:57,711 Got to conserve air. 317 00:13:57,795 --> 00:14:00,256 -[Monk groans, gags] -Monk, just push the button. 318 00:14:00,339 --> 00:14:03,133 Push-- Push-- Push the green button. 319 00:14:03,217 --> 00:14:04,301 Monk. 320 00:14:05,678 --> 00:14:07,805 The green button that says "open." 321 00:14:08,389 --> 00:14:10,391 No, the button here that says "open." 322 00:14:10,474 --> 00:14:12,893 -By the door-- Monk. -[gasps] 323 00:14:15,729 --> 00:14:18,023 [breathing deeply] 324 00:14:22,778 --> 00:14:24,154 That's a panic room. 325 00:14:25,322 --> 00:14:26,699 Adrian, are you all right? 326 00:14:26,782 --> 00:14:29,118 -Almost ran out of air. -[Darwin chittering quietly] 327 00:14:29,201 --> 00:14:30,995 Well, at least you didn't lose your head, 328 00:14:31,078 --> 00:14:32,454 and that's the important thing. 329 00:14:32,538 --> 00:14:35,457 Excuse me. We're from Animal Control. 330 00:14:35,541 --> 00:14:37,418 [Darwin shrieking] 331 00:14:43,173 --> 00:14:44,967 Please. Please, darling, come here. 332 00:14:45,050 --> 00:14:46,302 Oh, shh, shh. 333 00:14:46,385 --> 00:14:48,137 Here you go, fella. You got to come with us now. 334 00:14:48,220 --> 00:14:49,388 -That's a good boy. -No. 335 00:14:49,471 --> 00:14:50,681 What are you going to do with him? 336 00:14:50,764 --> 00:14:52,850 If he killed somebody, we're going to have to put him down. 337 00:14:52,933 --> 00:14:55,769 -You're going to put him down? -I'm afraid so. That's the law. 338 00:14:55,853 --> 00:14:57,313 What? 339 00:14:58,355 --> 00:14:59,648 Adrian, you have to do something. 340 00:14:59,732 --> 00:15:01,817 -He didn't do it. -Sharona, the room was locked. 341 00:15:01,901 --> 00:15:03,235 There was nobody else in there. 342 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 I don't care! He didn't do it! 343 00:15:05,321 --> 00:15:07,197 I-- He didn't do it. 344 00:15:07,281 --> 00:15:09,742 -I know he didn't do it. -[chittering quietly] 345 00:15:14,038 --> 00:15:17,207 -[chittering quietly] -[chuckles] 346 00:15:17,291 --> 00:15:18,459 You like that? 347 00:15:18,542 --> 00:15:20,794 You miss me? Huh? 348 00:15:20,878 --> 00:15:22,004 I missed you. 349 00:15:22,087 --> 00:15:24,131 So how long have you two been dating? 350 00:15:24,214 --> 00:15:27,092 He's just jealous 'cause you're cuter than him, 351 00:15:27,176 --> 00:15:28,385 and you smell better. 352 00:15:28,469 --> 00:15:30,763 Well, they finally spelled my name right, 353 00:15:30,846 --> 00:15:33,265 the one time I wish they hadn't. 354 00:15:33,349 --> 00:15:35,351 I can't believe I let her talk me into this. 355 00:15:35,434 --> 00:15:37,728 There are a few things that don't add up. 356 00:15:37,811 --> 00:15:39,104 Like the footprints? 357 00:15:39,188 --> 00:15:40,356 And the pill dispenser. 358 00:15:40,439 --> 00:15:42,608 Monk, there's always going to be a loose end or two. 359 00:15:42,691 --> 00:15:44,860 Lest we forget that the monkey and the victim 360 00:15:44,944 --> 00:15:46,987 were in a locked room alone. 361 00:15:47,071 --> 00:15:48,739 [sighs] There is that. 362 00:15:48,822 --> 00:15:50,991 Look, I called the San Francisco Zoo, 363 00:15:51,075 --> 00:15:53,452 and they don't think a chimpanzee can fire a handgun. 364 00:15:53,535 --> 00:15:54,536 Of course he can. 365 00:15:54,620 --> 00:15:56,205 If you can peel a banana, you can fire a gun. 366 00:15:56,288 --> 00:15:57,414 What, are you an expert now? 367 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 -Are you? -More than you. 368 00:15:59,041 --> 00:16:01,794 Hey, children, let's not fight in front of the monkey, okay? 369 00:16:01,877 --> 00:16:03,963 It's a legitimate question, and we're going to settle it 370 00:16:04,046 --> 00:16:06,215 once and for all right now. 371 00:16:07,257 --> 00:16:09,218 Lieutenant, give me that gun. 372 00:16:11,929 --> 00:16:13,013 [Stottlemeyer] Is that loaded? 373 00:16:13,097 --> 00:16:15,057 [Disher] No, sir. I emptied it myself. 374 00:16:15,140 --> 00:16:16,600 Good. Okay. 375 00:16:17,434 --> 00:16:20,270 I'm going downstairs with our suspect. 376 00:16:20,354 --> 00:16:22,564 I'm going to hand him a gun, and we'll see what happens. 377 00:16:22,648 --> 00:16:23,774 Great. I'm going with you. 378 00:16:23,857 --> 00:16:27,194 No, Sharona, it's just me and Darwin. 379 00:16:27,277 --> 00:16:28,570 I'm trying to recreate 380 00:16:28,654 --> 00:16:29,905 the conditions in the panic room. 381 00:16:29,988 --> 00:16:31,073 I'm going to lock the door, 382 00:16:31,156 --> 00:16:33,242 and I'm not coming out until I'm satisfied. 383 00:16:33,325 --> 00:16:34,326 Let's go. 384 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 Come on. 385 00:16:43,502 --> 00:16:44,962 Have a seat. 386 00:16:48,424 --> 00:16:50,718 [chittering] 387 00:16:54,847 --> 00:16:55,848 So… 388 00:16:57,349 --> 00:16:59,643 I understand you can use tools. 389 00:17:01,770 --> 00:17:04,148 I know you've seen one of these before. 390 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 There's a tool for you. 391 00:17:09,028 --> 00:17:10,654 Monk, can I run a theory by you? 392 00:17:10,738 --> 00:17:12,072 Sure. 393 00:17:12,823 --> 00:17:14,366 Suicide by monkey. 394 00:17:15,409 --> 00:17:17,661 Suicide by monkey? 395 00:17:17,745 --> 00:17:20,497 [Disher] Yeah, what if Ian Blackburn trained the chimp 396 00:17:20,581 --> 00:17:22,249 to shoot him in the panic room? 397 00:17:22,332 --> 00:17:24,001 Why would he do that? 398 00:17:24,084 --> 00:17:26,712 So his wife could collect on the insurance. 399 00:17:26,795 --> 00:17:28,422 Thus, suicide by monkey. 400 00:17:28,505 --> 00:17:30,632 Thus, theory by monkey. 401 00:17:30,716 --> 00:17:32,509 Randy, Ian Blackburn had 402 00:17:32,593 --> 00:17:35,053 a $100,000 life insurance policy. 403 00:17:35,137 --> 00:17:38,474 Chloe is worth-- what, twenty million? 404 00:17:39,683 --> 00:17:42,436 It doesn't seem worth it. 405 00:17:43,312 --> 00:17:44,688 [Disher stammering] 406 00:17:45,939 --> 00:17:47,024 That's true. 407 00:17:47,107 --> 00:17:49,902 You keep thinking, Butch. 408 00:17:49,985 --> 00:17:52,321 You think you're pretty cute, don't you? 409 00:17:53,447 --> 00:17:55,908 Hey, get your fingers out of your ears. I'm talking to you. 410 00:17:55,991 --> 00:17:57,910 -I'm talking to you. -[animated chittering] 411 00:17:57,993 --> 00:17:59,787 -Are you laughing at me? -[shrieks] 412 00:17:59,870 --> 00:18:01,872 -I said, are you laughing at me?! -[shrieks] 413 00:18:02,998 --> 00:18:05,459 I think you've got an attitude problem, my friend. 414 00:18:05,542 --> 00:18:07,252 Okay, opposable thumbs. 415 00:18:07,336 --> 00:18:10,005 Whoop-de-doo. Here, pick it up. 416 00:18:10,089 --> 00:18:11,340 Here you go. 417 00:18:12,382 --> 00:18:14,176 -What do you think of that? -[shrieks] 418 00:18:14,259 --> 00:18:16,345 [Sharona] Randy, do you have another piece of gum? 419 00:18:16,428 --> 00:18:18,013 Yeah, sure. 420 00:18:24,895 --> 00:18:26,146 Uh-oh. 421 00:18:28,107 --> 00:18:29,817 Is there a problem? 422 00:18:33,153 --> 00:18:34,905 Wrong gun. 423 00:18:38,659 --> 00:18:41,411 Go on, pull the trigger. Go on, pull it. 424 00:18:41,495 --> 00:18:43,372 Pull it. Pull it. Pull-- Pull the trigger. 425 00:18:44,248 --> 00:18:45,958 You hungry, huh? 426 00:18:46,917 --> 00:18:48,460 -Bang. [making gun noises] -[shrieking] 427 00:18:48,544 --> 00:18:49,545 Come on. 428 00:18:54,091 --> 00:18:55,342 [blows whistle] 429 00:18:55,425 --> 00:18:57,594 Come on! Come on! Come on! 430 00:18:57,678 --> 00:19:01,348 [blowing whistle] 431 00:19:03,267 --> 00:19:05,435 Look it. Monkey. Hey. 432 00:19:05,519 --> 00:19:07,062 You like that? Do you like him? 433 00:19:07,146 --> 00:19:09,690 -[shrieking] -Huh? 434 00:19:11,149 --> 00:19:12,818 -Captain, open the door! -Open the door! 435 00:19:12,901 --> 00:19:14,903 -[blowing whistle] -[Disher] Captain! Open the door! 436 00:19:14,987 --> 00:19:16,655 [all clamoring outside] 437 00:19:16,738 --> 00:19:18,282 Go away! Go away! 438 00:19:18,365 --> 00:19:19,783 I'm not done yet! 439 00:19:19,867 --> 00:19:21,535 I told you to leave me alone! 440 00:19:21,618 --> 00:19:22,995 Go away! I'm not done yet! 441 00:19:23,912 --> 00:19:25,455 -The other door! -[Sharona] Ugh! 442 00:19:26,790 --> 00:19:29,418 -[Darwin shrieking] -[blowing whistle] 443 00:19:36,592 --> 00:19:38,886 [Disher] Captain, Captain! The gun's loaded! 444 00:19:38,969 --> 00:19:40,554 Captain, the gun's loaded! 445 00:19:40,637 --> 00:19:42,139 [imitating chimpanzee] 446 00:19:43,891 --> 00:19:45,225 -It's loaded! -Got the wrong gun! 447 00:19:45,309 --> 00:19:46,768 -[Sharona] It's loaded! -It's loaded! 448 00:19:46,852 --> 00:19:49,146 -[imitating chimpanzee] Come on! Come on! -[shrieking] 449 00:19:49,229 --> 00:19:51,356 [Disher] Empty guns! This one's empty! 450 00:19:51,982 --> 00:19:53,358 -[Sharona] Cap! -[Monk] Cap! 451 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 [vocalizing continues] 452 00:19:56,653 --> 00:19:58,697 Give me your best shot, you stupid primate! 453 00:19:59,740 --> 00:20:01,074 -[Sharona screams] -[gunshot] 454 00:20:12,544 --> 00:20:14,796 The case is closed. 455 00:20:15,881 --> 00:20:19,092 [Monk] Sharona, you were there. He fired the gun. 456 00:20:19,176 --> 00:20:22,262 [Sharona] Yeah, but he didn't aim it. He didn't hit anything. 457 00:20:22,346 --> 00:20:24,139 [Sharona scoffs] Look, in the panic room, 458 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 Ian Blackburn was shot four times. 459 00:20:26,225 --> 00:20:27,517 Four shots, four hits. 460 00:20:27,601 --> 00:20:29,561 There is no way Darwin could have done that. 461 00:20:29,645 --> 00:20:31,772 -There's no way. -Maybe you're right. 462 00:20:31,855 --> 00:20:34,399 Okay, now, are you saying that because you agree with me 463 00:20:34,483 --> 00:20:35,859 or because you're afraid of me? 464 00:20:35,943 --> 00:20:37,611 I'm saying that because I'm afraid of you. 465 00:20:40,739 --> 00:20:43,242 Hey, good choice. That's the Ultra 4000. 466 00:20:43,325 --> 00:20:45,535 The strongest safe in the world. 467 00:20:45,619 --> 00:20:47,079 Kurt Wolff. Welcome to Wolff Security. 468 00:20:47,162 --> 00:20:48,330 Oh, thank you, thank you. 469 00:20:48,413 --> 00:20:50,082 I'm Sharona, and this is Adrian Monk. 470 00:20:50,165 --> 00:20:51,583 Hi, how are you? 471 00:20:51,667 --> 00:20:54,419 All right, well, what can I do for you guys today? 472 00:20:54,503 --> 00:20:55,796 We've got everything you'll need 473 00:20:55,879 --> 00:20:57,464 to sleep a little easier at night. 474 00:20:57,547 --> 00:20:59,591 Oh, I doubt that. 475 00:20:59,675 --> 00:21:01,718 Let's see. I design most of the stuff myself, 476 00:21:01,802 --> 00:21:03,804 like this necklace, for instance. 477 00:21:03,887 --> 00:21:04,888 Take a look. 478 00:21:06,431 --> 00:21:08,392 It shoots pepper spray. 479 00:21:08,475 --> 00:21:11,019 I custom-made it for a famous movie star. 480 00:21:11,103 --> 00:21:12,312 Joey Heatherton? 481 00:21:13,272 --> 00:21:15,607 Um, I can't tell you who. 482 00:21:15,691 --> 00:21:17,859 All I can say is, uh, she's very beautiful. 483 00:21:18,986 --> 00:21:20,612 Joey Heatherton. 484 00:21:23,907 --> 00:21:25,492 -Mr. Wolff? -Yeah? 485 00:21:25,575 --> 00:21:27,119 We're helping the police investigate 486 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 the death of Ian Blackburn. 487 00:21:29,413 --> 00:21:33,709 Oh. Um, according to the news, they already know who did it. 488 00:21:33,792 --> 00:21:35,210 That monkey of his. 489 00:21:35,293 --> 00:21:38,964 Well, he's a chimpanzee, okay? [chuckles] 490 00:21:39,047 --> 00:21:42,384 Um, you built the panic room for them, huh? 491 00:21:42,467 --> 00:21:43,969 -Is that right? -Um, yes, that's true. 492 00:21:44,052 --> 00:21:45,762 I designed it and installed it. 493 00:21:45,846 --> 00:21:48,056 Excuse me. Could I see that, please? 494 00:21:48,140 --> 00:21:50,058 Could I take a look at this? 495 00:21:50,142 --> 00:21:51,810 Sure. Excuse me. 496 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 That $17,000 camera? 497 00:21:57,107 --> 00:21:59,568 -Are you sure you're still interested? -Mm-hmm. 498 00:21:59,651 --> 00:22:01,570 [Kurt] Okay. Well, I got to hand it to you. 499 00:22:01,653 --> 00:22:02,779 You got great taste. 500 00:22:02,863 --> 00:22:04,364 That is the best camera in the world. 501 00:22:04,448 --> 00:22:06,908 I just sold five of them to the British Secret Service. 502 00:22:06,992 --> 00:22:08,785 [Sharona] How did Chloe hire you? 503 00:22:08,869 --> 00:22:10,996 Oh, I've known Chloe for years. 504 00:22:11,079 --> 00:22:12,581 I used to do security for her band 505 00:22:12,664 --> 00:22:13,999 when they were on the road. 506 00:22:14,082 --> 00:22:16,084 You know, most musicians can be a little… 507 00:22:16,168 --> 00:22:18,545 -But, uh, she's okay. Good people. -The silver-- The silver one. 508 00:22:18,628 --> 00:22:20,005 It's a shame what happened to them. 509 00:22:20,088 --> 00:22:21,673 Too big. That's too big. 510 00:22:21,757 --> 00:22:24,342 So there's only one way in, huh? 511 00:22:24,426 --> 00:22:26,678 Um, yeah. Once that door is locked, 512 00:22:26,762 --> 00:22:28,972 there is-- You'd need a tank to get inside. 513 00:22:31,141 --> 00:22:32,726 Ah. Here we go. 514 00:22:32,809 --> 00:22:35,395 The finest camera in the world. 515 00:22:44,446 --> 00:22:45,322 Is that it? 516 00:22:45,405 --> 00:22:47,324 That's it. Thank you. 517 00:22:49,493 --> 00:22:50,577 Let's go. 518 00:22:50,660 --> 00:22:52,079 Thanks a lot. 519 00:22:52,162 --> 00:22:54,498 [Chloe] I already told the police everything I know. 520 00:22:54,581 --> 00:22:57,793 Well, we really appreciate your time. 521 00:22:57,876 --> 00:23:00,045 I-I'm a big fan. 522 00:23:00,128 --> 00:23:01,213 And what about you? 523 00:23:01,296 --> 00:23:02,881 Me, no. I haven't really listened 524 00:23:02,964 --> 00:23:05,967 to the pop rock 'n' roll since, uh… 525 00:23:06,051 --> 00:23:07,052 Ever. 526 00:23:07,135 --> 00:23:09,763 That's about right. Ever. But I have heard of you. 527 00:23:09,846 --> 00:23:10,722 Thank you. 528 00:23:10,806 --> 00:23:13,183 And not just because the monkey killed your husband. 529 00:23:14,518 --> 00:23:17,187 Can I get you something? A drink? 530 00:23:17,270 --> 00:23:18,647 No, no, no, we're okay. 531 00:23:18,730 --> 00:23:22,109 Um, we just want to ask a couple of questions, that's all. 532 00:23:23,235 --> 00:23:24,444 Go ahead. 533 00:23:24,528 --> 00:23:25,529 Go ahead. 534 00:23:26,321 --> 00:23:27,447 Go ahead. 535 00:23:28,365 --> 00:23:30,742 -Mrs. Blackburn-- -Chloe. 536 00:23:30,826 --> 00:23:32,911 Chloe Blackburn. 537 00:23:32,994 --> 00:23:36,123 On Sunday night, the police phoned you 538 00:23:36,206 --> 00:23:38,792 while they were trying to open the panic room. 539 00:23:38,875 --> 00:23:41,294 Yeah, I was in Dallas. 540 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 At least, I think it was Dallas. 541 00:23:43,588 --> 00:23:45,257 It's all sort of a blur. 542 00:23:45,340 --> 00:23:46,383 And at that time, 543 00:23:46,466 --> 00:23:49,678 you said that Ian probably killed himself. 544 00:23:49,761 --> 00:23:51,888 Ian was clinically depressed. 545 00:23:51,972 --> 00:23:54,724 He was in therapy and on medication. 546 00:23:54,808 --> 00:23:57,269 He talked about suicide all the time. 547 00:23:58,270 --> 00:24:00,564 Did you use the panic room a lot? 548 00:24:01,398 --> 00:24:03,900 Ian did. Um, he went there to meditate 549 00:24:03,984 --> 00:24:05,902 and to get away from the world. 550 00:24:05,986 --> 00:24:08,405 Maybe even to get away from me. 551 00:24:08,488 --> 00:24:10,323 I don't know. 552 00:24:10,407 --> 00:24:13,910 Look, this isn't the best time for me. 553 00:24:13,994 --> 00:24:15,787 The memorial service is tomorrow. 554 00:24:15,871 --> 00:24:17,539 Maybe we can talk next week. 555 00:24:17,622 --> 00:24:20,542 Next week's too late. They're going to put Darwin to sleep. 556 00:24:20,625 --> 00:24:23,128 Good. That animal killed my husband. 557 00:24:23,879 --> 00:24:26,673 I couldn't stand having that beast around. 558 00:24:26,756 --> 00:24:28,258 Is that all? 559 00:24:28,341 --> 00:24:30,051 Um… 560 00:24:30,135 --> 00:24:32,804 I'm in mourning, Mr. Monk. 561 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 I really need to be alone. 562 00:24:35,182 --> 00:24:36,391 Of course. 563 00:24:36,474 --> 00:24:39,853 So then, who was here last night? 564 00:24:39,936 --> 00:24:43,106 Um, I had a friend over. We had some wine. 565 00:24:43,190 --> 00:24:44,900 Well, champagne. 566 00:24:46,234 --> 00:24:48,278 Well, you're wearing a man's shirt. 567 00:24:49,279 --> 00:24:50,655 It's my husband's. 568 00:24:52,490 --> 00:24:54,326 Now do you believe me? She's sleeping around. 569 00:24:54,409 --> 00:24:55,410 That's not a crime. 570 00:24:55,493 --> 00:24:57,329 In her world, it's standard operating procedure. 571 00:24:57,412 --> 00:24:59,206 Can't we get a court order? 572 00:24:59,289 --> 00:25:00,957 Adrian, they're going to put Darwin to sleep. 573 00:25:01,041 --> 00:25:02,751 -He's innocent. -Sharona, I'm sorry. 574 00:25:02,834 --> 00:25:04,502 There's nothing we can do. 575 00:25:15,555 --> 00:25:18,850 -[chittering quietly] -Honey, it's okay. It's okay. 576 00:25:20,769 --> 00:25:23,480 Oh, it's okay, honey. I got you. It's okay. 577 00:25:23,563 --> 00:25:25,565 Come on. Come on. 578 00:25:31,196 --> 00:25:33,114 I hate this. 579 00:25:33,198 --> 00:25:35,116 Why don't you stay out here, sir? 580 00:25:35,200 --> 00:25:36,284 I can handle her. 581 00:25:36,368 --> 00:25:38,745 Oh, you can? Since when? 582 00:25:40,163 --> 00:25:41,164 Hey. 583 00:25:41,248 --> 00:25:42,874 Sharona, we need to talk. 584 00:25:42,958 --> 00:25:44,042 About what? 585 00:25:45,168 --> 00:25:46,962 I think you know. 586 00:25:47,045 --> 00:25:48,046 [door closes] 587 00:25:48,129 --> 00:25:50,423 What happened here? Did you have a party? 588 00:25:50,507 --> 00:25:54,302 Uh, it's Benjy. He never picks anything up. 589 00:25:54,386 --> 00:25:56,054 Sharona, where's Darwin? 590 00:25:57,347 --> 00:25:58,974 What are you talking about? 591 00:25:59,057 --> 00:26:01,351 We're going to find him. Is he here? 592 00:26:02,727 --> 00:26:05,772 Hey, will you put that away? This is my house. 593 00:26:06,856 --> 00:26:08,233 He's killed before. 594 00:26:08,316 --> 00:26:10,193 No, he hasn't. 595 00:26:10,277 --> 00:26:12,028 -[Sharona scoffs] -Sharona… 596 00:26:12,946 --> 00:26:14,489 We know that you took him. 597 00:26:14,572 --> 00:26:16,283 Now, either you tell us where he is, 598 00:26:16,366 --> 00:26:19,703 or I'm going to have to take you in. That is the law. 599 00:26:19,786 --> 00:26:22,122 Living room secure. I'm heading to the kitchen. 600 00:26:23,290 --> 00:26:24,791 Randy… 601 00:26:24,874 --> 00:26:26,751 you don't have to use the walkie-talkie. 602 00:26:26,835 --> 00:26:28,128 I'm 10 feet away. 603 00:26:29,504 --> 00:26:30,588 Roger-- 604 00:26:30,672 --> 00:26:31,798 Roger that. 605 00:26:37,887 --> 00:26:39,472 Hey, what happened here? 606 00:26:40,557 --> 00:26:42,309 Benjy threw up. 607 00:26:42,392 --> 00:26:44,311 On the wall? 608 00:26:44,394 --> 00:26:45,437 It was pretty awful. 609 00:26:46,479 --> 00:26:48,398 Kitchen secure. 610 00:26:51,276 --> 00:26:53,403 Monkey! Monkey! Monkey! 611 00:26:53,486 --> 00:26:55,071 False alarm! 612 00:26:55,155 --> 00:26:56,281 False alarm. 613 00:26:58,950 --> 00:27:01,077 False alarm. It's all right. 614 00:27:01,161 --> 00:27:03,038 Give me that. 615 00:27:03,121 --> 00:27:04,122 Sharona… 616 00:27:06,541 --> 00:27:07,917 You were seen. 617 00:27:08,001 --> 00:27:09,961 The animal shelter has a surveillance camera. 618 00:27:10,045 --> 00:27:13,298 It recorded your car's license plate as you drove away. 619 00:27:13,381 --> 00:27:14,716 They were going to kill him. 620 00:27:15,884 --> 00:27:17,886 Are you going to tell me where he is? 621 00:27:20,305 --> 00:27:21,306 I can't. 622 00:27:21,389 --> 00:27:23,141 Then I'm going to have to arrest you 623 00:27:23,224 --> 00:27:25,852 for breaking and entering and obstruction. 624 00:27:25,935 --> 00:27:27,854 Go ahead. 625 00:27:28,813 --> 00:27:30,774 You have the right to remain silent. 626 00:27:30,857 --> 00:27:32,901 -Anything you say-- -Randy, give me a break. 627 00:27:32,984 --> 00:27:35,278 Damn it, Sharona, you're under arrest. Just turn around. 628 00:27:35,362 --> 00:27:36,613 [Sharona scoffs] 629 00:27:39,449 --> 00:27:41,493 Mom. 630 00:27:41,576 --> 00:27:42,952 Benjy, hey. 631 00:27:43,036 --> 00:27:44,746 What are you doing? 632 00:27:44,829 --> 00:27:46,873 Um, your mom bet Randy 633 00:27:46,956 --> 00:27:49,042 that she could get out of his handcuffs, 634 00:27:49,125 --> 00:27:52,545 and, uh, she couldn't, so, uh… 635 00:27:53,713 --> 00:27:55,006 Take 'em off. 636 00:27:56,174 --> 00:27:57,759 Take 'em off. 637 00:28:03,973 --> 00:28:05,767 Benjy, you were right. 638 00:28:05,850 --> 00:28:06,976 About what? 639 00:28:07,060 --> 00:28:09,437 About standing up for that little boy in school. 640 00:28:09,521 --> 00:28:10,688 You did the right thing. 641 00:28:10,772 --> 00:28:12,941 So now I'm standing up for somebody 642 00:28:13,024 --> 00:28:14,984 who can't protect himself. 643 00:28:15,068 --> 00:28:17,070 You mean Darwin? 644 00:28:17,153 --> 00:28:18,113 Yeah. 645 00:28:20,198 --> 00:28:22,784 Look, everything's going to be okay, all right? 646 00:28:22,867 --> 00:28:26,454 Captain Stottlemeyer's going to take you to Aunt Gail's, 647 00:28:26,538 --> 00:28:29,290 and you tell her to call Adrian. 648 00:28:29,374 --> 00:28:30,750 He'll know what to do… 649 00:28:31,543 --> 00:28:33,002 after I tell him. 650 00:28:33,086 --> 00:28:34,295 All right? 651 00:28:43,722 --> 00:28:45,306 Hi. 652 00:28:45,390 --> 00:28:46,641 Remember me? 653 00:28:48,059 --> 00:28:50,854 Adrian, it's only been two hours. Come on. 654 00:28:52,689 --> 00:28:53,898 How's Benjy? 655 00:28:53,982 --> 00:28:55,191 Oh, he's good. 656 00:28:55,275 --> 00:28:58,236 I just talked to him. Said he's very proud of you. 657 00:28:58,319 --> 00:28:59,237 Yeah. 658 00:28:59,320 --> 00:29:00,905 Oh. 659 00:29:00,989 --> 00:29:02,782 Oh. Wipe. 660 00:29:02,866 --> 00:29:03,992 Sharona, wipe. 661 00:29:04,075 --> 00:29:06,119 I don't have any wipes. I'm in jail. 662 00:29:06,202 --> 00:29:07,245 Oh, what is it? 663 00:29:07,328 --> 00:29:09,330 Oh, my God, get it off me. 664 00:29:09,414 --> 00:29:11,541 Oh, God, get it off. It's jail goo. 665 00:29:11,624 --> 00:29:13,084 This is-- This is jail goo. 666 00:29:13,168 --> 00:29:14,169 You know what? You know what? 667 00:29:14,252 --> 00:29:15,587 I put an extra wipe in your pocket. 668 00:29:15,670 --> 00:29:17,046 Give me-- Give me the wipe. 669 00:29:19,007 --> 00:29:21,050 Oh, God. 670 00:29:21,134 --> 00:29:22,469 It's connected. 671 00:29:22,552 --> 00:29:24,679 Will you please relax? I'm in no mood. 672 00:29:26,181 --> 00:29:28,683 -[Sharona scoffs] -Oh, my God. 673 00:29:28,766 --> 00:29:30,185 [Sharona] Jail goo. God. 674 00:29:30,268 --> 00:29:31,728 [Monk groans] 675 00:29:36,232 --> 00:29:38,026 Listen, Sharona, 676 00:29:38,109 --> 00:29:40,361 you have to tell the police where Darwin is. 677 00:29:40,445 --> 00:29:41,654 Please. 678 00:29:41,738 --> 00:29:44,240 I can't do that. They'll kill him. 679 00:29:44,324 --> 00:29:45,992 I'm falling apart here. 680 00:29:46,075 --> 00:29:47,702 Look, if you want me out of here, 681 00:29:47,785 --> 00:29:50,079 all you have to do is prove that Darwin is innocent. 682 00:29:50,163 --> 00:29:51,623 I think Chloe did it. 683 00:29:51,706 --> 00:29:52,957 Chloe? How? 684 00:29:53,041 --> 00:29:54,042 I don't know. 685 00:29:54,125 --> 00:29:56,336 You're the genius. You figure it out. 686 00:30:04,761 --> 00:30:06,179 [chittering quietly] 687 00:30:23,613 --> 00:30:26,074 [chittering] 688 00:30:36,918 --> 00:30:38,419 [bulb shatters] 689 00:31:07,949 --> 00:31:08,908 [shrieks] 690 00:31:40,523 --> 00:31:41,858 [shrieks] 691 00:31:41,941 --> 00:31:43,776 D-Dr. Kroger, please. 692 00:31:44,402 --> 00:31:46,070 [glass shatters] 693 00:31:46,154 --> 00:31:47,697 It's Adrian Monk. 694 00:31:49,657 --> 00:31:50,867 Yes. 695 00:31:50,950 --> 00:31:52,452 When-- When do you expect him back? 696 00:31:54,245 --> 00:31:55,371 I understand. 697 00:31:56,164 --> 00:31:58,708 -[plastic glasses clattering] -Well, it is, uh… 698 00:31:59,751 --> 00:32:01,794 It is rather important. 699 00:32:02,712 --> 00:32:04,797 All right, good-bye. Thank you. 700 00:32:08,468 --> 00:32:09,677 [shrieks] 701 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 [knock on door] 702 00:32:31,783 --> 00:32:33,117 Adrian, are you all right? 703 00:32:33,201 --> 00:32:35,328 Dr. Kroger, yes. Thank you for coming. 704 00:32:35,411 --> 00:32:37,497 Well, yeah, I usually don't make house calls, 705 00:32:37,580 --> 00:32:39,540 but you said that it couldn't wait. 706 00:32:39,624 --> 00:32:41,959 Would you like some juice? There's an ape in my house. 707 00:32:42,043 --> 00:32:43,336 I have an ape in my house. 708 00:32:43,419 --> 00:32:47,423 Well, I've never-- I've never been to your house before. 709 00:32:50,009 --> 00:32:51,219 Adrian, is-- 710 00:32:51,302 --> 00:32:53,304 Is that Darwin from the murder case? 711 00:32:54,222 --> 00:32:55,223 Well-- 712 00:32:55,306 --> 00:32:56,432 [Darwin chittering] 713 00:32:56,516 --> 00:32:59,227 Uh, maybe-- Maybe you should just call the police. 714 00:32:59,811 --> 00:33:02,605 I can't do that. Sharona left him here. 715 00:33:04,148 --> 00:33:06,567 She-- She's protecting him. 716 00:33:07,568 --> 00:33:08,861 She'd never forgive me. 717 00:33:08,945 --> 00:33:10,822 Hmm. Thank you. Thank you, um… 718 00:33:11,698 --> 00:33:12,615 Okay, okay. 719 00:33:12,699 --> 00:33:15,410 Why don't we leave him here and-- 720 00:33:15,493 --> 00:33:16,786 and we'll just go back to my office? 721 00:33:16,869 --> 00:33:18,162 I can't do that, either. 722 00:33:18,246 --> 00:33:20,665 She expects me to take care of him. 723 00:33:21,457 --> 00:33:23,292 Well, you know, Adrian, I-I can see that-- 724 00:33:23,376 --> 00:33:25,336 that your space has been violated, 725 00:33:25,420 --> 00:33:27,422 and I think you're handling it very well. 726 00:33:27,505 --> 00:33:28,506 I'm-- I'm proud of you. 727 00:33:28,589 --> 00:33:30,174 [shrieks] 728 00:33:30,258 --> 00:33:31,884 How do-- How do you feel? 729 00:33:31,968 --> 00:33:33,177 [voice cracking] I'm fine. 730 00:33:33,261 --> 00:33:36,180 These things happen. What can you do? 731 00:33:36,264 --> 00:33:37,515 Exactly, exactly. 732 00:33:37,598 --> 00:33:40,268 See, these are all just material objects. 733 00:33:40,351 --> 00:33:41,894 You know, you can always replace 734 00:33:41,978 --> 00:33:45,857 anything that he breaks or chews or… 735 00:33:45,940 --> 00:33:46,983 pees on. 736 00:33:47,066 --> 00:33:49,110 Chews or pees on. 737 00:33:49,193 --> 00:33:50,486 -Chews or pees on. -[knock on door] 738 00:33:50,570 --> 00:33:53,448 [Leo] Where are you? Are you in here? 739 00:33:53,531 --> 00:33:56,159 Hey, Monk, did you put this up? 740 00:33:56,951 --> 00:33:59,537 You can't sell this house. You're renting. 741 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 I can't live here anymore. 742 00:34:01,956 --> 00:34:04,042 But it's not your house. 743 00:34:04,125 --> 00:34:05,585 Chews or pees on. 744 00:34:05,668 --> 00:34:07,044 What are you-- mental? 745 00:34:07,128 --> 00:34:09,422 Excuse me. I'm Adrian's psychiatrist Dr. Kroger. 746 00:34:09,505 --> 00:34:10,715 You are… 747 00:34:10,798 --> 00:34:13,426 I'm Leo Navarro. I'm Adrian's landlord. 748 00:34:13,509 --> 00:34:14,677 What the hell is going on here? 749 00:34:14,761 --> 00:34:17,346 Adrian is having a dissociative episode. 750 00:34:17,430 --> 00:34:20,349 He's just not thinking straight. 751 00:34:20,433 --> 00:34:22,101 What the hell is that? 752 00:34:22,185 --> 00:34:23,269 No pets allowed! 753 00:34:23,352 --> 00:34:24,812 You know the rules. 754 00:34:24,896 --> 00:34:26,689 [Leo] Hey-- 755 00:34:26,773 --> 00:34:28,900 -Get off of that! -[shrieking] 756 00:34:36,866 --> 00:34:38,659 What did I do? 757 00:34:40,161 --> 00:34:41,829 [Monk] Excuse me. 758 00:34:41,913 --> 00:34:43,414 Let me try something. 759 00:34:45,750 --> 00:34:47,335 [shrieking] 760 00:34:54,926 --> 00:34:57,178 [shrieking] 761 00:34:59,722 --> 00:35:02,058 What, he hates bald guys? 762 00:35:02,141 --> 00:35:04,727 A-Adrian, what's-- What's going on? 763 00:35:06,479 --> 00:35:08,606 I think I just solved the case. 764 00:35:11,776 --> 00:35:15,029 I think I know what happened in that panic room. 765 00:35:22,120 --> 00:35:25,081 It was here the whole time. I can't believe we missed it. 766 00:35:25,164 --> 00:35:27,125 -[Disher] What is it? -Digital tape recorder. 767 00:35:27,208 --> 00:35:30,336 Ian Blackburn used to record memos to himself. 768 00:35:30,419 --> 00:35:31,754 Look-- 769 00:35:31,838 --> 00:35:34,632 The record switch is still in the on position. 770 00:35:35,800 --> 00:35:37,468 I think it might have recorded the murder. 771 00:35:37,552 --> 00:35:38,970 Well, let's just play it back. 772 00:35:39,053 --> 00:35:41,013 No, no, we can't touch it. It's broken. 773 00:35:41,097 --> 00:35:43,266 -If we move it, we might damage the chip. -[Monk] Right. 774 00:35:43,349 --> 00:35:46,102 The FBI will be here tomorrow with a tech crew. 775 00:35:46,185 --> 00:35:47,979 It'll be safe in there until then, right? 776 00:35:48,062 --> 00:35:49,939 Uh, yes, sir. 777 00:35:50,022 --> 00:35:51,983 Safer than the Bank of England. 778 00:35:52,692 --> 00:35:54,485 -Here's the key for you. -Good deal. 779 00:35:54,569 --> 00:35:55,862 Is there anything else, uh… 780 00:35:55,945 --> 00:35:57,405 No, that'll do it. Thank you very much. 781 00:35:57,488 --> 00:35:58,489 All right. 782 00:35:58,573 --> 00:35:59,907 When's the FBI coming? 783 00:35:59,991 --> 00:36:02,076 -First thing in the morning. -Excuse me. 784 00:36:02,160 --> 00:36:04,871 I can't wait to hear what's on that tape. 785 00:36:04,954 --> 00:36:07,915 We'll finally know exactly what happened in there. 786 00:36:07,999 --> 00:36:09,375 Yep. 787 00:36:14,422 --> 00:36:15,882 -[thud] -[Sharona] Ow! 788 00:36:15,965 --> 00:36:17,925 -[Monk] Sharona? -Adrian? 789 00:36:18,009 --> 00:36:19,552 [Monk] Shh! Over here! 790 00:36:19,635 --> 00:36:21,220 Come here, come here. 791 00:36:21,304 --> 00:36:23,139 [pats pillow] Sit down. 792 00:36:24,891 --> 00:36:25,892 [whispering] Are you okay? 793 00:36:25,975 --> 00:36:27,059 I'm okay. Are you okay? 794 00:36:27,143 --> 00:36:28,394 I'm okay. 795 00:36:28,477 --> 00:36:30,021 [quietly] I'm okay, too. 796 00:36:30,104 --> 00:36:31,981 [whispering] I think we're all really okay. 797 00:36:32,773 --> 00:36:35,192 By the way, I found your monkey. 798 00:36:35,276 --> 00:36:36,944 Oh, God, I'm sorry about that. 799 00:36:37,028 --> 00:36:38,362 Look, I'll help you clean it up. 800 00:36:38,446 --> 00:36:39,947 Nah, I'll be fine. 801 00:36:40,031 --> 00:36:42,241 [louder] I've got 17 maids in there working on it. 802 00:36:42,325 --> 00:36:46,579 Shh! He's going to hear us. We're on a stakeout. 803 00:36:46,662 --> 00:36:48,164 Look, so-- So what's going on? 804 00:36:48,247 --> 00:36:50,374 They let me out, but they didn't tell me anything. 805 00:36:50,458 --> 00:36:51,959 You were right about the chimp. 806 00:36:52,043 --> 00:36:53,377 He wasn't involved at all. 807 00:36:53,461 --> 00:36:55,379 You were right about Chloe, too. 808 00:36:55,463 --> 00:36:57,965 She had a lover. They were in on it together. 809 00:36:58,049 --> 00:36:59,592 They killed her husband. 810 00:36:59,675 --> 00:37:00,885 Now, are you sure? 811 00:37:00,968 --> 00:37:02,803 There was a witness. 812 00:37:02,887 --> 00:37:04,513 Your new boyfriend Darwin. 813 00:37:04,597 --> 00:37:06,849 Actually, Darwin solved the case. 814 00:37:06,933 --> 00:37:08,601 Yesterday at my apartment, 815 00:37:08,684 --> 00:37:12,021 my landlord came in-- Darwin went berserk. 816 00:37:12,104 --> 00:37:15,316 Then I remembered he acted the same way 817 00:37:15,399 --> 00:37:17,193 -on Monday… -We're from Animal Control. 818 00:37:17,276 --> 00:37:19,153 …when he saw the animal control officer. 819 00:37:19,237 --> 00:37:20,529 [Darwin shrieking] 820 00:37:20,613 --> 00:37:22,490 The two men have something in common. 821 00:37:22,573 --> 00:37:24,367 They're both bald. 822 00:37:25,284 --> 00:37:27,203 [Sharona] Bald. 823 00:37:27,286 --> 00:37:29,455 Darwin is afraid of bald men. 824 00:37:29,538 --> 00:37:31,165 Why wouldn't he be? 825 00:37:31,249 --> 00:37:33,417 Ian Blackburn was killed by a bald man, 826 00:37:33,501 --> 00:37:35,086 and Darwin saw it happen. 827 00:37:35,169 --> 00:37:38,631 A bald man-- the security guy. Kurt Wolff. 828 00:37:38,714 --> 00:37:42,468 The man who built the panic room. 829 00:37:42,551 --> 00:37:43,844 When he installed it, 830 00:37:43,928 --> 00:37:45,388 he built a secret crawl space. 831 00:37:45,471 --> 00:37:47,765 It goes from the basement to the panic room. 832 00:37:47,848 --> 00:37:49,725 There's a secret panel behind the furnace. 833 00:37:49,809 --> 00:37:51,310 We found it last night. Excuse me, 834 00:37:51,394 --> 00:37:53,062 would you stop pointing that in my face? 835 00:37:54,438 --> 00:37:56,774 -But you're talking. -You can hear me talking. 836 00:37:56,857 --> 00:37:59,443 You don't need to see me talking. You know it's me. 837 00:38:02,697 --> 00:38:03,948 [Stottlemeyer] Thank you. 838 00:38:08,786 --> 00:38:10,788 [Sharona] He needs to see you. 839 00:38:11,747 --> 00:38:14,000 [Stottlemeyer scoffs] Okay, fine. 840 00:38:16,961 --> 00:38:18,754 So why? 841 00:38:18,838 --> 00:38:20,256 Love and money-- 842 00:38:20,339 --> 00:38:22,299 the oldest motive in the world. 843 00:38:23,134 --> 00:38:25,594 Chloe met Wolff when he was doing security for her, 844 00:38:25,678 --> 00:38:28,264 and they hooked up, as the kids would say. 845 00:38:28,347 --> 00:38:30,683 The divorce would have cost her $10 million. 846 00:38:30,766 --> 00:38:33,060 So they were planning this for, like, a year? 847 00:38:33,144 --> 00:38:36,647 Exactly. Kurt didn't build the panic room 848 00:38:36,731 --> 00:38:38,899 to protect Ian Blackburn. 849 00:38:38,983 --> 00:38:40,609 He built it to kill him. 850 00:38:40,693 --> 00:38:43,571 The plan was to make it look like a suicide. 851 00:38:43,654 --> 00:38:45,489 [Monk] It was a brilliant plan. 852 00:38:45,573 --> 00:38:48,075 That night, Wolff snuck into the panic room. 853 00:38:48,159 --> 00:38:51,704 He set the test alarm button, so the alarm rang, 854 00:38:51,787 --> 00:38:54,498 -but only inside the house. -[alarm bell ringing] 855 00:38:54,582 --> 00:38:57,418 That's how he lured Ian into the panic room. 856 00:38:57,501 --> 00:38:59,545 The plan was for Ian to be found dead 857 00:38:59,628 --> 00:39:02,423 the next day in a locked room. 858 00:39:02,506 --> 00:39:04,967 [Stottlemeyer] Everybody would think that he killed himself. 859 00:39:05,051 --> 00:39:06,844 There would be no other explanation. 860 00:39:06,927 --> 00:39:08,929 It was a perfect plan. 861 00:39:09,722 --> 00:39:11,390 Not quite perfect. 862 00:39:11,474 --> 00:39:13,559 They didn't count on one thing. 863 00:39:14,560 --> 00:39:15,978 Darwin. 864 00:39:19,940 --> 00:39:23,402 [Stottlemeyer] Darwin must have grabbed for the gun, and there was a struggle. 865 00:39:24,070 --> 00:39:26,238 -[shrieking] -[grunts] 866 00:39:30,034 --> 00:39:31,660 [Monk] Ian was shot four times, 867 00:39:31,744 --> 00:39:33,454 twice in the back. 868 00:39:33,537 --> 00:39:36,165 [Stottlemeyer] Their suicide story wasn't going to fly. 869 00:39:36,248 --> 00:39:38,292 [Sharona] So they framed Darwin. 870 00:39:38,375 --> 00:39:40,127 [Monk] Well, it was a long shot, 871 00:39:40,211 --> 00:39:41,754 but what else could he do? 872 00:39:43,255 --> 00:39:45,091 Of course, now he had to explain 873 00:39:45,174 --> 00:39:47,218 what Ian was doing in the panic room, 874 00:39:47,301 --> 00:39:48,427 so as he left, 875 00:39:48,511 --> 00:39:50,179 he broke a window 876 00:39:50,262 --> 00:39:52,932 to make it look like a burglar had tried to get in. 877 00:39:53,808 --> 00:39:55,684 And that's how we found it. 878 00:39:55,768 --> 00:39:57,978 Broken window, 879 00:39:58,062 --> 00:39:59,647 killer monkey. 880 00:40:00,689 --> 00:40:02,817 Can we prove it? 881 00:40:02,900 --> 00:40:04,652 That's why we're here. 882 00:40:05,277 --> 00:40:07,029 Shh. He's here. 883 00:40:07,113 --> 00:40:08,447 He took the bait. 884 00:40:09,698 --> 00:40:10,991 He's in the basement. 885 00:40:11,951 --> 00:40:13,411 He just climbed into the crawl space. 886 00:40:13,494 --> 00:40:14,537 [Stottlemeyer] Okay. 887 00:40:15,996 --> 00:40:17,581 It's showtime. 888 00:40:46,735 --> 00:40:48,237 [Stottlemeyer] What took you so long? 889 00:40:48,320 --> 00:40:49,780 Were you looking for this? 890 00:40:49,864 --> 00:40:51,991 You shouldn't have bothered. We already played it. 891 00:40:52,074 --> 00:40:53,492 There's nothing on it. 892 00:40:55,744 --> 00:40:57,538 Ah, this is all going to go bad. 893 00:40:57,621 --> 00:40:58,539 Would you excuse me? 894 00:40:59,457 --> 00:41:01,083 You're under arrest, Mr. Wolff, 895 00:41:01,167 --> 00:41:03,085 for the murder of Ian Blackburn. 896 00:41:03,836 --> 00:41:05,880 You have the right to remain silent. 897 00:41:05,963 --> 00:41:07,798 If you do not remain silent, what you say can… 898 00:41:07,882 --> 00:41:09,341 [Disher continues indistinctly] 899 00:41:19,560 --> 00:41:21,854 [dogs barking] 900 00:41:25,357 --> 00:41:27,776 Oh. Can we-- Can we go now? 901 00:41:27,860 --> 00:41:31,447 -[Sharona gasps] Hey, Darwin, hey. -[Benjy] Hey, Darwin. Hey, buddy. 902 00:41:31,530 --> 00:41:33,240 How you doing? You remember us? 903 00:41:33,324 --> 00:41:34,700 Oh, he asks about you all the time. 904 00:41:34,783 --> 00:41:36,160 [Sharona] Really? Is he doing good? 905 00:41:36,243 --> 00:41:37,995 He's fine as long as I keep my hat on. 906 00:41:38,078 --> 00:41:40,873 He still doesn't like guys who are B-A-L-D. 907 00:41:41,832 --> 00:41:42,875 Bald. 908 00:41:43,959 --> 00:41:45,461 [Benjy] So what's going to happen to him? 909 00:41:45,544 --> 00:41:47,087 Well, he's off to the San Francisco Zoo, 910 00:41:47,171 --> 00:41:49,006 where he's going to be treated like a prince. 911 00:41:49,089 --> 00:41:51,008 They say you can come visit anytime you want. 912 00:41:51,091 --> 00:41:53,010 [man] You, Benjy, and Mr. Monk have a lifetime pass. 913 00:41:53,093 --> 00:41:55,304 -Oh, a lifetime pass to the zoo. -[Sharona] Thank you. 914 00:41:55,387 --> 00:41:56,639 Your mom's a hero. 915 00:41:56,722 --> 00:41:58,057 [gasps] 916 00:41:58,140 --> 00:41:59,892 Is this for me? Is that for me? 917 00:41:59,975 --> 00:42:02,728 -[woman] He's saying thank you. -Yeah, that's okay. We have to go. 918 00:42:02,811 --> 00:42:04,480 Mr. Monk, he's trying to say something to you. 919 00:42:04,563 --> 00:42:06,106 Yeah, that's okay. We got to go. 920 00:42:06,190 --> 00:42:07,942 No, no, no, no. 921 00:42:08,025 --> 00:42:09,485 [Sharona chuckles] 922 00:42:10,402 --> 00:42:13,072 -[all exclaim] -[Monk groans] 923 00:42:13,155 --> 00:42:15,991 Wipe. Wipe, wipe. God. 924 00:42:16,075 --> 00:42:18,869 -Worse than jail goo. -[Sharona] So cute. Look at him. 925 00:42:23,457 --> 00:42:27,378 [theme music playing] 64791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.