Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:05,380
[light classical music playing]
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,014
[car horns blaring]
3
00:00:23,606 --> 00:00:26,192
[Sharona scoffs] I guess
you've completely given up
4
00:00:26,276 --> 00:00:27,861
on trying to be cool, huh?
5
00:00:27,944 --> 00:00:31,156
Yeah, pretty much.
Wow, this place is amazing.
6
00:00:31,239 --> 00:00:33,450
Look at these buildings.
Look-- Look at that one.
7
00:00:33,533 --> 00:00:35,285
How did they build that?
8
00:00:35,368 --> 00:00:37,620
Actually, they built that one
from the top down.
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,330
Really? Wow.
10
00:00:39,414 --> 00:00:40,665
-Better stick with me.
-Wow.
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,083
This town's gonna eat you alive.
12
00:00:42,167 --> 00:00:43,251
[man] Taxi!
13
00:00:45,336 --> 00:00:46,921
-Where'd he go?
-[taxi driver] Who?
14
00:00:47,005 --> 00:00:49,424
The-- The man-- The other man.
The man in the front seat.
15
00:00:49,507 --> 00:00:50,592
The nut?
16
00:00:50,675 --> 00:00:52,218
Yeah, the nut. Where'd he go?
17
00:00:52,302 --> 00:00:54,220
What was he complaining about?
My taxi is very clean.
18
00:00:54,304 --> 00:00:56,222
Why was he wiping,
wiping, wiping everything?
19
00:00:56,306 --> 00:00:58,016
Look, sir, your taxi is perfect,
20
00:00:58,099 --> 00:00:59,184
but where did he go?
21
00:00:59,267 --> 00:01:02,062
Look, I don't care. I'll never pick
him up again. You tell him that.
22
00:01:02,145 --> 00:01:05,273
I see him, I'll keep driving.
I don't care if I lose my license.
23
00:01:05,356 --> 00:01:07,233
Hey, I'll keep driving.
24
00:01:09,319 --> 00:01:10,945
I lost him.
25
00:01:11,029 --> 00:01:12,989
What do you mean?
He was-- He was right here.
26
00:01:13,073 --> 00:01:15,533
How could he get lost?
We're 15 feet from the hotel.
27
00:01:16,785 --> 00:01:17,827
[Stottlemeyer] Monk!
28
00:01:19,871 --> 00:01:21,414
Oh, my God! Adrian!
29
00:01:22,415 --> 00:01:26,669
Adrian! Adrian, you can't
just walk away like that.
30
00:01:26,753 --> 00:01:28,838
You scared me half to death.
31
00:01:28,922 --> 00:01:30,715
Somebody dropped this.
32
00:01:30,799 --> 00:01:33,843
Okay. You know what?
You're gonna have to forget about that.
33
00:01:33,927 --> 00:01:35,929
There is no way that you're gonna be able
34
00:01:36,012 --> 00:01:38,097
to clean up New York City by yourself.
35
00:01:38,181 --> 00:01:40,683
Trust me. New York City wins.
36
00:01:40,767 --> 00:01:42,143
It's always gonna win.
37
00:01:42,227 --> 00:01:44,270
It's so noisy.
38
00:01:44,354 --> 00:01:45,730
So is San Francisco.
39
00:01:45,814 --> 00:01:48,399
No, this-- This is different.
40
00:01:49,442 --> 00:01:51,152
I can't do this. I…
41
00:01:51,236 --> 00:01:53,780
I can't really function here.
42
00:01:53,863 --> 00:01:56,616
It's-- This is too much, too much.
43
00:01:56,699 --> 00:01:59,410
[Sharona] Adrian, listen to me.
44
00:01:59,494 --> 00:02:01,621
Don't forget why you're here, all right?
45
00:02:02,122 --> 00:02:04,165
You have a lead, a name.
46
00:02:04,249 --> 00:02:06,751
Finally, after all these years, you know?
47
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
Warrick Tennyson.
48
00:02:07,919 --> 00:02:10,046
That's right, Warrick Tennyson.
49
00:02:10,130 --> 00:02:13,132
And he is connected somehow
to Trudy's murder.
50
00:02:15,677 --> 00:02:18,847
But why does he have to live here?
51
00:02:18,930 --> 00:02:20,974
I don't know. When you find him,
52
00:02:21,057 --> 00:02:23,059
that can be the first thing you ask him.
53
00:02:23,726 --> 00:02:25,895
It won't be the first thing I ask him.
54
00:02:27,355 --> 00:02:28,815
[Disher] Check it out.
55
00:02:29,774 --> 00:02:31,609
-[Disher] Wow.
-[Sharona] Wow.
56
00:02:32,318 --> 00:02:35,655
[laughs] I could get used to this place.
57
00:02:35,738 --> 00:02:36,948
Do you think they have cable?
58
00:02:37,031 --> 00:02:39,117
Of course they have cable.
59
00:02:39,200 --> 00:02:40,869
Can we afford this?
60
00:02:40,952 --> 00:02:43,246
[sighs] Well, we didn't have a choice.
61
00:02:43,329 --> 00:02:44,914
Adrian booked the reservation.
62
00:02:44,998 --> 00:02:46,875
It's rated the cleanest hotel in New York.
63
00:02:46,958 --> 00:02:49,627
Hello, I'm Adrian… Monk.
64
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
Party of four.
65
00:02:51,212 --> 00:02:53,256
Not much of a party, really.
66
00:02:53,339 --> 00:02:55,425
Here we are-- Monk.
67
00:02:55,508 --> 00:02:57,385
You have three rooms.
68
00:02:57,468 --> 00:02:59,637
Oh, three rooms. Well, me and Sharona.
69
00:02:59,721 --> 00:03:00,763
Wait, wait, wait.
70
00:03:00,847 --> 00:03:03,182
I-I thought I was getting my own room.
71
00:03:03,266 --> 00:03:05,059
Look, well, I'd rather not be by myself.
72
00:03:05,143 --> 00:03:06,352
Me and the captain.
73
00:03:06,436 --> 00:03:09,147
No. No, no. Sharing a cab was bad enough.
74
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
Well, why don't we just get a fourth room?
75
00:03:11,149 --> 00:03:12,984
Sorry, we're completely booked.
76
00:03:13,067 --> 00:03:15,236
Well, uh, how about me and Sharona?
77
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
[scoffs] In your dreams.
78
00:03:17,572 --> 00:03:20,783
Mr. Ambassador, welcome back.
This came for you.
79
00:03:20,867 --> 00:03:23,870
-Thank you.
-Oh, excuse me. Excuse me.
80
00:03:24,787 --> 00:03:27,248
Okay, well, uh, whoever gets me,
81
00:03:27,332 --> 00:03:28,833
I-I just have to let you know
82
00:03:28,917 --> 00:03:32,045
I'm gonna need the bathroom
all to myself, so…
83
00:03:32,128 --> 00:03:34,547
Um, Adrian, Adrian, um… do you mind
84
00:03:34,631 --> 00:03:36,090
if you guard the luggage over there?
85
00:03:36,174 --> 00:03:37,759
-[Monk] Hmm?
-Just guard the luggage--
86
00:03:37,842 --> 00:03:40,136
And I think they're uneven.
87
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
Oh. Totally uneven.
88
00:03:42,263 --> 00:03:44,349
Thank you. Good day.
89
00:03:44,432 --> 00:03:45,975
That's the new Latvian ambassador.
90
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
Whoop-de-doo.
91
00:03:47,518 --> 00:03:49,771
Sis nav mans metelis.
92
00:03:53,900 --> 00:03:55,526
[elevator bell dings]
93
00:04:00,573 --> 00:04:01,908
-[gunshots]
-[people screaming]
94
00:04:01,991 --> 00:04:03,117
[Disher] Get down!
95
00:04:03,201 --> 00:04:05,078
[Stottlemeyer] Police officers!
Everyone down! Down!
96
00:04:05,161 --> 00:04:06,245
Down! Get down!
97
00:04:06,329 --> 00:04:08,164
-[Stottlemeyer] Everybody down!
-Call 911 now.
98
00:04:11,209 --> 00:04:12,251
[Monk grunts]
99
00:04:14,671 --> 00:04:16,381
[Stottlemeyer] Everybody stay down!
Stay calm!
100
00:04:16,464 --> 00:04:17,924
Stay down!
101
00:04:18,007 --> 00:04:19,259
Monk! Monk!
102
00:04:19,842 --> 00:04:20,843
[groans]
103
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
-Are you all right?
-Mm.
104
00:04:22,345 --> 00:04:24,097
-Did you see him?
-Yeah.
105
00:04:24,180 --> 00:04:25,181
Can you identify him?
106
00:04:29,394 --> 00:04:32,146
["It's a Jungle Out There"
by Randy Newman playing]
107
00:04:32,230 --> 00:04:34,691
♪ It's a jungle out there ♪
108
00:04:34,774 --> 00:04:37,610
♪ Disorder and confusion everywhere ♪
109
00:04:39,112 --> 00:04:41,906
♪ No one seems to care ♪
110
00:04:41,990 --> 00:04:42,824
♪ Well, I do ♪
111
00:04:42,907 --> 00:04:45,576
♪ Hey, who's in charge here? ♪
112
00:04:45,660 --> 00:04:47,912
♪ It's a jungle out there ♪
113
00:04:49,414 --> 00:04:52,083
♪ Poison in the very air we breathe ♪
114
00:04:52,834 --> 00:04:55,169
♪ Do you know what's
In the water that you drink? ♪
115
00:04:55,253 --> 00:04:59,424
♪ Well, I do, and it's amazing ♪
116
00:04:59,507 --> 00:05:02,719
♪ People think I'm crazy
'Cause I worry all the time ♪
117
00:05:02,802 --> 00:05:06,097
♪ If you paid attention
You'd be worried too ♪
118
00:05:06,180 --> 00:05:10,059
♪ You better pay attention
Or this world we love so much ♪
119
00:05:10,143 --> 00:05:13,855
♪ Might just kill you ♪
120
00:05:13,938 --> 00:05:16,399
♪ I could be wrong now ♪
121
00:05:16,482 --> 00:05:18,234
♪ But I don't think so ♪
122
00:05:18,318 --> 00:05:20,695
♪ 'Cause it's a jungle out there ♪
123
00:05:20,778 --> 00:05:22,739
♪ It's a jungle out there ♪
124
00:05:28,578 --> 00:05:30,496
[dramatic music playing]
125
00:06:17,293 --> 00:06:18,544
Is he okay?
126
00:06:19,378 --> 00:06:21,214
Is there a problem here?
127
00:06:21,297 --> 00:06:22,590
He's thinking.
128
00:06:29,764 --> 00:06:31,557
Mr. Monk. Mr. Monk.
129
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
We know about your reputation,
130
00:06:34,852 --> 00:06:37,146
and we, uh, we appreciate your help,
131
00:06:37,230 --> 00:06:39,315
but this is a big case.
132
00:06:39,398 --> 00:06:40,733
Feds breathing down my neck.
133
00:06:40,817 --> 00:06:43,361
I've got CNN outside.
I don't have all day here.
134
00:06:43,945 --> 00:06:46,239
I can't focus. It's too noisy.
135
00:06:47,365 --> 00:06:48,950
[Cage] What's-- What's noisy?
136
00:06:49,033 --> 00:06:51,244
It's, uh, it's the traffic.
137
00:06:51,327 --> 00:06:53,204
[all chuckling]
138
00:06:53,287 --> 00:06:56,082
-But we're inside.
-I can hear it.
139
00:06:57,708 --> 00:06:59,585
Would you like us
to shut down Midtown Manhattan
140
00:06:59,669 --> 00:07:01,254
so you can focus here?
141
00:07:02,255 --> 00:07:03,798
Would that be inconvenient?
142
00:07:03,881 --> 00:07:06,342
Uh, excuse me. Do you mind
if I just talk to him for a sec?
143
00:07:10,972 --> 00:07:12,056
What's going on?
144
00:07:12,140 --> 00:07:14,267
Can't you hear that? Can't you hear that?
145
00:07:14,350 --> 00:07:15,601
No.
146
00:07:15,685 --> 00:07:17,645
It's-- It's relentless.
147
00:07:17,728 --> 00:07:18,980
[Sharona] What?
148
00:07:19,063 --> 00:07:20,440
[Monk] The sirens.
149
00:07:20,523 --> 00:07:22,358
[Sharona] There's
no off switch here, okay?
150
00:07:22,442 --> 00:07:25,862
I mean, look, I wish there was,
but there isn't, okay?
151
00:07:25,945 --> 00:07:27,196
The buses…
152
00:07:28,072 --> 00:07:29,240
Monk, come here.
153
00:07:29,323 --> 00:07:30,575
Come here.
154
00:07:30,658 --> 00:07:32,243
Look, these are the people
155
00:07:32,326 --> 00:07:33,995
that are gonna help us
find Tennyson, okay?
156
00:07:34,078 --> 00:07:35,746
So let's dazzle them here.
157
00:07:35,830 --> 00:07:37,331
That way they'll owe us one.
158
00:07:38,624 --> 00:07:40,168
Remember, we're here for Trudy.
159
00:07:40,251 --> 00:07:41,252
Right.
160
00:07:41,335 --> 00:07:42,753
Come on.
161
00:07:45,673 --> 00:07:47,550
[quirky music playing]
162
00:08:02,523 --> 00:08:03,858
His coat.
163
00:08:03,941 --> 00:08:04,984
Whose coat?
164
00:08:05,067 --> 00:08:08,070
The ambassador's coat. It's damp.
165
00:08:16,204 --> 00:08:17,288
He's right.
166
00:08:19,540 --> 00:08:21,334
And the other coats are dry.
167
00:08:21,417 --> 00:08:22,501
How'd we miss that?
168
00:08:23,336 --> 00:08:24,670
You get used to it.
169
00:08:25,254 --> 00:08:27,340
[Monk] I remember
when the ambassador came in,
170
00:08:27,423 --> 00:08:29,550
he brushed up against me.
171
00:08:29,634 --> 00:08:31,219
His coat was dry.
172
00:08:31,302 --> 00:08:33,304
What, his coat was dry then
but it's wet now?
173
00:08:33,387 --> 00:08:35,223
Maybe the shooter switched coats.
174
00:08:35,306 --> 00:08:36,390
[officer] Hey.
175
00:08:46,400 --> 00:08:48,569
"Dometri Krazluv."
176
00:08:48,653 --> 00:08:50,988
No, it's the right coat.
Now, that's the damnedest thing.
177
00:08:51,072 --> 00:08:53,115
This might not have been political.
178
00:08:53,199 --> 00:08:55,618
He was an ambassador, for God's sake.
179
00:08:55,701 --> 00:08:57,411
His country's on the brink of a civil war.
180
00:08:57,495 --> 00:08:59,121
What else could it be?
181
00:08:59,205 --> 00:09:00,831
But look at how the bodies fell.
182
00:09:00,915 --> 00:09:03,167
The shooter killed
the two bodyguards first.
183
00:09:03,251 --> 00:09:06,045
Well, sure he did,
on account of they were armed.
184
00:09:06,128 --> 00:09:08,130
Nope. No. If this was political,
185
00:09:08,214 --> 00:09:10,841
he would have taken out
his primary target first--
186
00:09:10,925 --> 00:09:12,426
the ambassador.
187
00:09:12,510 --> 00:09:14,720
And he wouldn't have used a .22 caliber.
188
00:09:14,804 --> 00:09:15,846
It's a pea shooter.
189
00:09:15,930 --> 00:09:17,682
Well, it seemed to do the trick.
190
00:09:18,724 --> 00:09:20,142
The shooter got lucky.
191
00:09:20,226 --> 00:09:21,644
Whatever happened here wasn't planned.
192
00:09:21,727 --> 00:09:23,813
It-- It just happened.
193
00:09:24,981 --> 00:09:27,024
You know, I'm glad
you got a good look at him.
194
00:09:27,108 --> 00:09:28,526
I need you to come down to the precinct
195
00:09:28,609 --> 00:09:30,653
and work with my sketch artist.
You know the drill.
196
00:09:30,736 --> 00:09:31,946
That's gonna have to wait,
197
00:09:32,029 --> 00:09:34,907
because we're meeting somebody
from the D.A.'s office at four o'clock
198
00:09:35,574 --> 00:09:37,201
about another case, so…
199
00:09:37,285 --> 00:09:40,371
Your wife's murder.
Yeah, I was sorry to hear.
200
00:09:40,454 --> 00:09:42,873
I just talked to the D.A.,
and the meeting's been canceled.
201
00:09:42,957 --> 00:09:44,667
-What?
-Since when?
202
00:09:44,750 --> 00:09:46,752
Well, since 20 minutes ago.
203
00:09:46,836 --> 00:09:48,087
Why?
204
00:09:48,170 --> 00:09:50,298
Well, she didn't say.
She never tells me anything.
205
00:09:50,381 --> 00:09:52,091
Isn't that how it works in Frisco?
206
00:09:52,925 --> 00:09:54,719
First off, the name of our little town
207
00:09:54,802 --> 00:09:56,429
is San Francisco, not Frisco.
208
00:09:56,512 --> 00:09:59,515
Second of all, we just flew
3,000 miles to talk to this guy.
209
00:09:59,598 --> 00:10:01,809
It's the first break
we've had in seven years.
210
00:10:01,892 --> 00:10:03,978
I understand. I've got people downtown.
211
00:10:04,061 --> 00:10:05,605
I'll make some phone calls.
212
00:10:07,106 --> 00:10:08,858
We're all on the same team, Captain.
213
00:10:09,567 --> 00:10:10,860
Are we?
214
00:10:16,157 --> 00:10:19,452
[Cage] Denise, we're talking
about a cop's wife here.
215
00:10:20,453 --> 00:10:22,330
Uh-huh. Look, all they want to do
216
00:10:22,413 --> 00:10:24,332
is talk to the guy for five minutes.
217
00:10:25,750 --> 00:10:26,876
Uh-huh.
218
00:10:26,959 --> 00:10:28,210
Yeah, I-I see.
219
00:10:29,170 --> 00:10:30,713
Yeah, well, I'm sorry too.
220
00:10:31,505 --> 00:10:33,049
She won't budge.
221
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Well, who's her boss?
222
00:10:34,300 --> 00:10:35,343
The state attorney general.
223
00:10:38,679 --> 00:10:39,930
You're right.
224
00:10:40,014 --> 00:10:42,391
I'm gonna call him.
I'm gonna call him right now.
225
00:10:46,937 --> 00:10:47,855
Um…
226
00:10:47,938 --> 00:10:49,148
let me, uh…
227
00:10:49,231 --> 00:10:50,775
Let me-- Let me clean up, uh,
228
00:10:50,858 --> 00:10:52,401
some stuff here.
229
00:10:56,113 --> 00:10:57,573
[Monk] Um…
230
00:10:57,656 --> 00:10:59,241
Hmm.
231
00:10:59,325 --> 00:11:00,618
The mole--
232
00:11:01,494 --> 00:11:02,787
The mole.
233
00:11:02,870 --> 00:11:04,121
What about it?
234
00:11:04,205 --> 00:11:06,082
The mole on the ear, it, uh…
235
00:11:06,165 --> 00:11:07,958
It was darker.
236
00:11:10,670 --> 00:11:11,837
Like that?
237
00:11:12,922 --> 00:11:14,173
Now it's too dark.
238
00:11:14,256 --> 00:11:15,299
Too dark.
239
00:11:15,966 --> 00:11:17,843
Mr. Monk, it doesn't need
to be perfect, all right?
240
00:11:17,927 --> 00:11:19,220
It's-- It's just a sketch.
241
00:11:19,303 --> 00:11:21,055
We've been here
for over an hour and a half.
242
00:11:21,138 --> 00:11:23,349
Okay? I-I think
we're done with the ear, huh?
243
00:11:23,432 --> 00:11:24,767
Okay, not quite.
244
00:11:25,893 --> 00:11:27,686
Hey. Where you been?
245
00:11:27,770 --> 00:11:29,563
Check it out. It's a Rolex.
246
00:11:29,647 --> 00:11:32,108
-Two hundred bucks, and it's gold-plated.
-[Sharona sighs]
247
00:11:32,191 --> 00:11:34,777
-Where'd you get it?
-Met a guy who knew a guy.
248
00:11:34,860 --> 00:11:36,362
Never needs batteries.
249
00:11:36,445 --> 00:11:38,155
Well, of course not.
250
00:11:38,239 --> 00:11:39,949
It runs on stupidity.
251
00:11:40,032 --> 00:11:41,784
Randy, you're so gullible,
it's frightening.
252
00:11:41,867 --> 00:11:43,285
Yeah, well, it does everything.
253
00:11:43,369 --> 00:11:44,412
Look, I can tell you
254
00:11:44,495 --> 00:11:46,038
what time it is all around the world.
255
00:11:46,122 --> 00:11:47,206
It's 5:30 here.
256
00:11:47,289 --> 00:11:48,624
In Denver, it's 3:30.
257
00:11:48,707 --> 00:11:50,584
In Los Angeles, 12:17.
258
00:11:50,668 --> 00:11:52,420
And in Paris, France…
259
00:11:53,712 --> 00:11:55,005
time has stopped.
260
00:11:55,923 --> 00:11:57,216
Perfect.
261
00:11:57,299 --> 00:11:59,135
Thank God. All right, let's move on, huh?
262
00:11:59,218 --> 00:12:01,178
Tell me about this guy's eyes.
263
00:12:01,262 --> 00:12:03,139
I didn't see his eyes.
264
00:12:03,222 --> 00:12:04,515
He was covering his face.
265
00:12:04,598 --> 00:12:06,684
So, all I saw was a left ear.
266
00:12:06,767 --> 00:12:08,561
What are we supposed to do with this?
267
00:12:08,644 --> 00:12:10,271
I can't distribute this.
268
00:12:10,354 --> 00:12:11,480
I'd recognize him.
269
00:12:11,564 --> 00:12:12,648
From this?
270
00:12:13,357 --> 00:12:14,817
Every ear is different.
271
00:12:14,900 --> 00:12:16,902
They're like fingerprints.
272
00:12:16,986 --> 00:12:18,487
Hey, how's it going?
273
00:12:18,571 --> 00:12:20,197
This is all that he saw.
274
00:12:20,281 --> 00:12:21,907
[Monk] You know what?
275
00:12:22,533 --> 00:12:24,285
The earlobe was a little rounder.
276
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
-Monk…
-Well?
277
00:12:30,207 --> 00:12:32,460
I got bad news and some really bad news.
278
00:12:32,543 --> 00:12:33,794
What do you want to hear first?
279
00:12:33,878 --> 00:12:35,045
Uh…
280
00:12:35,129 --> 00:12:37,715
Let's see, I think, uh,
the really bad, I guess, first,
281
00:12:37,798 --> 00:12:40,009
or-- No, start-- Just start with the bad,
282
00:12:40,092 --> 00:12:42,261
or-- or the really bad. I-I-I--
283
00:12:42,344 --> 00:12:45,389
This morning,
Warrick Tennyson agreed to testify
284
00:12:45,473 --> 00:12:47,266
in this big federal racketeering case.
285
00:12:47,349 --> 00:12:50,311
He is in protective custody,
incommunicado.
286
00:12:50,394 --> 00:12:52,521
They're not gonna let us
or anybody anywhere near him.
287
00:12:52,605 --> 00:12:54,190
Didn't you tell them about Trudy?
288
00:12:54,273 --> 00:12:56,066
Look, I was up there
for an hour and a half
289
00:12:56,150 --> 00:12:57,151
screaming my head off.
290
00:12:57,234 --> 00:12:59,904
They said yes on one condition.
291
00:12:59,987 --> 00:13:01,572
[jackhammer rattling]
292
00:13:03,157 --> 00:13:05,159
What-- What-- What-- What's the condition?
293
00:13:05,242 --> 00:13:09,038
It's about this new case,
the, uh, assassination thing.
294
00:13:09,121 --> 00:13:12,291
The D.A. said if we help
with this ambassador case,
295
00:13:12,374 --> 00:13:14,835
they'll let us talk to Tennyson.
296
00:13:14,919 --> 00:13:16,504
What do you think?
297
00:13:17,630 --> 00:13:19,632
Well-- Well, I guess--
I guess I don't have--
298
00:13:22,510 --> 00:13:24,345
[cars honking]
299
00:13:24,428 --> 00:13:26,347
[jackhammer rattling]
300
00:13:30,976 --> 00:13:34,313
-I guess I don't real--
-[jackhammer rattling]
301
00:13:34,396 --> 00:13:35,814
I guess I don't real--
302
00:13:37,608 --> 00:13:38,943
I guess I don't--
303
00:13:41,862 --> 00:13:43,113
I guess I don't real--
304
00:13:48,786 --> 00:13:50,538
-I mean, I guess I don't--
-[rattling]
305
00:13:57,628 --> 00:13:58,837
I guess I don't really--
306
00:13:58,921 --> 00:13:59,964
[jackhammer silent]
307
00:14:05,469 --> 00:14:07,680
-I guess I don't really have--
-[jackhammer rattling]
308
00:14:12,351 --> 00:14:13,394
I guess I don't--
309
00:14:13,477 --> 00:14:15,437
[jackhammer rattles]
310
00:14:17,022 --> 00:14:18,691
I guess I don't really have--
311
00:14:18,774 --> 00:14:19,942
[rattling continues]
312
00:14:26,115 --> 00:14:27,783
-I guess I don't really--
-[rattling]
313
00:14:31,829 --> 00:14:33,664
-I guess I don't really--
-[rattling]
314
00:14:34,790 --> 00:14:36,917
I guess I don't really have a choice!
315
00:14:43,090 --> 00:14:44,508
[Stottlemeyer] It's big news.
316
00:14:44,592 --> 00:14:47,303
Not just here. All over the world.
317
00:14:47,386 --> 00:14:51,265
When Trudy died,
she wasn't on the front page.
318
00:14:51,348 --> 00:14:52,975
She was on page four.
319
00:14:53,058 --> 00:14:55,603
The next day, there was
a little story on page ten.
320
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
And the next day…
321
00:14:57,605 --> 00:14:58,731
she was gone.
322
00:14:59,565 --> 00:15:00,733
Adrian, she's not gone.
323
00:15:00,816 --> 00:15:02,484
We're gonna find
the people who killed her,
324
00:15:02,568 --> 00:15:05,195
I promise. And don't forget…
325
00:15:05,279 --> 00:15:07,197
if we help them with this,
they're gonna help us.
326
00:15:08,073 --> 00:15:10,326
Vladimir Kazinsky, Captain Stottlemeyer.
327
00:15:10,409 --> 00:15:14,121
-Good to see you.
-Adrian Monk and, uh, Sharona Fleming.
328
00:15:14,204 --> 00:15:16,665
Mr. Kazinsky's with the Latvian embassy.
329
00:15:16,749 --> 00:15:18,709
[Stottlemeyer] So you were here
with the ambassador
330
00:15:18,792 --> 00:15:20,628
about an hour before the murder.
331
00:15:20,711 --> 00:15:23,589
Well, not even one hour. Twenty minutes.
332
00:15:23,672 --> 00:15:26,675
I just can't believe he's gone.
What are you looking at?
333
00:15:27,718 --> 00:15:29,720
Your left ear.
334
00:15:29,803 --> 00:15:30,930
What's wrong with it?
335
00:15:31,013 --> 00:15:32,181
Nothing. It's--
336
00:15:33,807 --> 00:15:36,101
Sir, we're trying to retrace
337
00:15:36,185 --> 00:15:37,603
where the ambassador was
338
00:15:37,686 --> 00:15:40,022
and where he went
and who he might have met.
339
00:15:40,105 --> 00:15:41,440
Well, uh…
340
00:15:41,523 --> 00:15:44,485
we, uh, met, uh, for drinks.
341
00:15:44,568 --> 00:15:47,112
We met every Wednesday,
and we stood right over there.
342
00:15:47,196 --> 00:15:48,614
Just the two of you?
343
00:15:48,697 --> 00:15:50,532
He had his bodyguards with him.
344
00:15:52,368 --> 00:15:53,994
[Sharona] Oh, and-- and, um,
345
00:15:54,078 --> 00:15:56,914
did he seem worried
about anything, or frightened?
346
00:15:56,997 --> 00:15:58,749
[Kazinsky] Not at all. He was, uh,
347
00:15:58,832 --> 00:16:00,250
how do you-- upbeat.
348
00:16:01,251 --> 00:16:03,837
Mr. Kazinsky, I overheard the ambassador
349
00:16:03,921 --> 00:16:07,758
say something just--
just before he was killed.
350
00:16:07,841 --> 00:16:10,052
"She's now gone meatless."
351
00:16:11,762 --> 00:16:13,013
She's now gone meatless?
352
00:16:13,097 --> 00:16:14,556
Does that mean anything to you?
353
00:16:16,141 --> 00:16:18,060
Maybe he knew a woman who's a vegetarian.
354
00:16:18,143 --> 00:16:21,981
I-I mean does it have
any meaning in Latvian?
355
00:16:22,064 --> 00:16:24,149
No. No, I'm sorry.
356
00:16:24,233 --> 00:16:25,609
Thank you, Mr. Kazinsky.
357
00:16:25,693 --> 00:16:27,486
-[Monk] She's now gone meatless?
-No.
358
00:16:27,569 --> 00:16:29,113
That'll be all. I'll show you out.
359
00:16:29,196 --> 00:16:32,116
She's-- She's now gone… meatless?
360
00:16:32,199 --> 00:16:33,158
-No.
-Appreciate your time.
361
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
Any more questions, we'll get back to you.
362
00:16:34,910 --> 00:16:35,911
-Okay.
-Thank you, sir.
363
00:16:35,995 --> 00:16:37,246
[Stottlemeyer] Thank you.
364
00:16:37,329 --> 00:16:40,124
[In Latvian accent] She's--
She's now gone meatless.
365
00:16:40,207 --> 00:16:41,709
"She's now gone meatless"?
366
00:16:41,792 --> 00:16:43,127
That's what he said.
367
00:16:43,210 --> 00:16:46,755
Maybe it's some kind of slang,
like hip-hop.
368
00:16:46,839 --> 00:16:49,299
-Hip-hop?
-Hip-hop. It's a sort of street talk.
369
00:16:49,383 --> 00:16:51,093
Why don't you ask around?
370
00:16:52,094 --> 00:16:53,637
Well, I'm not gonna ask people
371
00:16:53,721 --> 00:16:55,889
what "she's now gone meatless" means.
372
00:16:55,973 --> 00:16:57,266
Why not?
373
00:16:57,349 --> 00:16:59,143
I don't know.
I might move back here someday.
374
00:16:59,226 --> 00:17:00,185
I-I don't know.
375
00:17:00,269 --> 00:17:02,771
That was our supposed friend
Detective Cage.
376
00:17:02,855 --> 00:17:04,857
He's got a lead.
He wants us to go to Brooklyn,
377
00:17:04,940 --> 00:17:07,025
talk to a man named Elmer Gratnik.
378
00:17:07,109 --> 00:17:08,986
Gratnik's been sending the ambassador
379
00:17:09,069 --> 00:17:10,070
some threatening letters.
380
00:17:10,154 --> 00:17:12,531
Brooklyn, that-- that's, like,
an old bridge, right?
381
00:17:12,614 --> 00:17:14,408
-Or a tunnel.
-Or a tunnel. Okay, a bridge--
382
00:17:14,491 --> 00:17:15,909
Look, I got a plan. Here's the deal.
383
00:17:15,993 --> 00:17:17,911
-You two go to Brooklyn--
-No, Brooklyn, no.
384
00:17:17,995 --> 00:17:19,496
You go to Brooklyn, you talk to Gratnik,
385
00:17:19,580 --> 00:17:21,665
you check out his earlobe
or whatever it is you do.
386
00:17:21,749 --> 00:17:23,083
Randy and I are gonna snoop here
387
00:17:23,167 --> 00:17:25,753
and see if we can't figure out where
these clowns are hiding our witness.
388
00:17:25,836 --> 00:17:26,837
Brooklyn?
389
00:17:26,920 --> 00:17:29,298
[Disher] Great. Let's meet
back here at eleven o'clock.
390
00:17:30,049 --> 00:17:32,009
Randy, it's eleven o'clock right now.
391
00:17:34,762 --> 00:17:36,764
[Monk] Trudy loved New York.
392
00:17:36,847 --> 00:17:39,558
She always wanted to bring me here.
393
00:17:40,601 --> 00:17:42,019
I guess now she has.
394
00:17:42,102 --> 00:17:43,896
[Sharona] Hmm.
395
00:17:43,979 --> 00:17:46,899
Wait, wait, wait. That's Gratnik.
396
00:17:46,982 --> 00:17:48,734
Right over there.
397
00:17:48,817 --> 00:17:50,903
Cage says he always wears that hat.
398
00:17:50,986 --> 00:17:53,405
He's been seeking
political asylum for two years,
399
00:17:53,489 --> 00:17:55,741
but the I.N.S. keeps turning him down.
400
00:17:55,824 --> 00:17:58,118
[Monk] And he blamed the ambassador.
401
00:17:58,202 --> 00:17:59,578
Among others.
402
00:18:00,287 --> 00:18:02,164
So you think he's the guy you saw?
403
00:18:02,247 --> 00:18:04,917
Maybe. I can't tell.
404
00:18:05,000 --> 00:18:06,960
I need to see his left ear.
405
00:18:07,044 --> 00:18:10,297
Look, look, how about this? You walk by…
406
00:18:12,132 --> 00:18:14,134
Maybe-- Maybe he'll tip his hat.
407
00:18:14,218 --> 00:18:15,803
Oh, he's not gonna tip his hat.
408
00:18:15,886 --> 00:18:17,429
He might if you sashay.
409
00:18:18,847 --> 00:18:20,140
Where are you going?
410
00:18:20,224 --> 00:18:21,809
-I'm going to talk to him.
-Look--
411
00:18:21,892 --> 00:18:24,311
Sashay. Sharona, sashay.
412
00:18:28,607 --> 00:18:31,276
Um, excuse me, M-Mr. Gratnik?
413
00:18:31,360 --> 00:18:32,611
Shh.
414
00:18:36,824 --> 00:18:39,451
Now talk. You can bother him all you want.
415
00:18:39,535 --> 00:18:40,619
Okay.
416
00:18:41,120 --> 00:18:42,788
We're working with the police department
417
00:18:42,871 --> 00:18:44,081
on the assassination.
418
00:18:44,164 --> 00:18:45,666
[Gratnik] That was no assassination.
419
00:18:45,749 --> 00:18:48,210
Assassination is a word
they use for great men.
420
00:18:48,293 --> 00:18:50,671
Ambassador Krazluv was no great man.
421
00:18:50,754 --> 00:18:53,423
Vins bija suns-- He was a dog!
422
00:18:53,507 --> 00:18:56,593
Excuse me. Uh, that-- that is a nice hat.
423
00:18:56,677 --> 00:18:58,011
Thank you.
424
00:18:58,846 --> 00:19:00,055
[Sharona] Did you threaten him?
425
00:19:00,139 --> 00:19:03,851
I get mad, I say things,
but I don't hurt people.
426
00:19:03,934 --> 00:19:06,186
-What is that? Is that-- Is that mink?
-Sable.
427
00:19:06,270 --> 00:19:07,771
Sable. Wow.
428
00:19:08,981 --> 00:19:11,733
Yeah. Could I-- Could I hold it?
429
00:19:11,817 --> 00:19:13,068
Why?
430
00:19:13,152 --> 00:19:14,570
I love hats.
431
00:19:14,653 --> 00:19:16,196
I collect them. I'm a--
432
00:19:16,280 --> 00:19:17,948
I'm a chapeau-ologist.
433
00:19:18,031 --> 00:19:19,199
No.
434
00:19:28,667 --> 00:19:30,377
Go away!
435
00:19:34,965 --> 00:19:36,592
She's now gone meatless.
436
00:19:36,675 --> 00:19:37,759
What?
437
00:19:39,219 --> 00:19:40,971
Before he was killed,
438
00:19:41,054 --> 00:19:42,973
the ambassador said something like,
439
00:19:43,056 --> 00:19:45,517
"She's now gone meatless."
440
00:19:45,601 --> 00:19:47,102
Does that mean anything to you?
441
00:19:47,186 --> 00:19:50,772
Excuse me. I think you are saying,
442
00:19:50,856 --> 00:19:53,817
"Sis nav mans metelis,"
which is not really Latvian.
443
00:19:53,901 --> 00:19:55,777
It's a completely different dialect
444
00:19:55,861 --> 00:19:57,487
called High Tamian,
445
00:19:57,571 --> 00:19:59,740
but some people speak both.
446
00:20:01,074 --> 00:20:02,326
What does it mean?
447
00:20:02,409 --> 00:20:05,913
That means, "This is not my coat."
448
00:20:07,456 --> 00:20:09,458
"This is not my coat."
449
00:20:10,250 --> 00:20:11,752
"This is not my coat."
450
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
Oh, I can teach you a new phrase.
451
00:20:13,629 --> 00:20:15,339
Sah mats.
452
00:20:15,422 --> 00:20:16,423
-[timer clicks]
-Checkmate.
453
00:20:16,506 --> 00:20:18,050
Velns paravis.
454
00:20:18,133 --> 00:20:20,469
Idritvai kocin!
455
00:20:24,890 --> 00:20:26,099
[chess pieces rattling]
456
00:20:29,019 --> 00:20:30,479
Idritvai kocin.
457
00:20:31,230 --> 00:20:33,732
[suspenseful music playing]
458
00:20:52,042 --> 00:20:53,543
[keys jingling]
459
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
[Stottlemeyer] Warrick Tennyson.
460
00:21:15,983 --> 00:21:16,984
I knew it.
461
00:21:18,277 --> 00:21:19,778
Trial transcripts…
462
00:21:20,779 --> 00:21:22,072
Deposition…
463
00:21:22,155 --> 00:21:24,283
[Disher] Cage said he didn't know
about the Tennyson case.
464
00:21:24,366 --> 00:21:26,618
He lied to us. He's lying to us.
465
00:21:27,452 --> 00:21:29,705
-[watch beeping]
-[Stottlemeyer] What is that?
466
00:21:30,580 --> 00:21:31,873
It's my watch. It beeps every hour.
467
00:21:31,957 --> 00:21:33,041
Well, turn it off.
468
00:21:33,125 --> 00:21:35,419
I can't. The instructions were in Korean.
469
00:21:36,420 --> 00:21:38,338
-Well, do something!
-[beeping continues]
470
00:21:40,590 --> 00:21:41,800
Smash it.
471
00:21:41,883 --> 00:21:43,260
No. It's a Rolex.
472
00:21:46,096 --> 00:21:47,222
[subway rumbling]
473
00:21:48,849 --> 00:21:50,934
Mister? Mister, are you okay?
474
00:21:52,519 --> 00:21:54,396
Oh, he-- He's fine.
475
00:21:54,479 --> 00:21:56,148
He's crying.
476
00:21:57,316 --> 00:21:58,567
We couldn't find a cab.
477
00:22:00,360 --> 00:22:02,529
Is there anything I can do to help?
478
00:22:03,488 --> 00:22:06,116
Make… it stop.
479
00:22:16,543 --> 00:22:19,713
See? You did it. You rode the subway.
480
00:22:19,796 --> 00:22:22,174
I'm proud of you.
You're becoming a real New Yorker.
481
00:22:22,257 --> 00:22:23,759
I rode on the subway.
482
00:22:23,842 --> 00:22:25,427
-Change?
-Yes, I think I did.
483
00:22:25,510 --> 00:22:28,180
Okay, this is our exit,
so stay close to me.
484
00:22:28,263 --> 00:22:31,183
I keep thinking about
what the ambassador said.
485
00:22:32,309 --> 00:22:33,685
"This is not my coat."
486
00:22:34,728 --> 00:22:36,813
-But it was his coat.
-I know. I can't figure it out.
487
00:22:36,897 --> 00:22:38,482
And how did it get wet?
488
00:22:38,565 --> 00:22:42,069
I think that coat
is the key to-- Oh, my God.
489
00:22:42,152 --> 00:22:43,236
Oh, my…
490
00:22:43,320 --> 00:22:44,654
[Monk] He's urinating!
491
00:22:44,738 --> 00:22:47,866
Oh, come-- Hey, hey, hey, come on!
492
00:22:47,949 --> 00:22:49,493
-What are you doing?
-[Monk groaning]
493
00:22:49,576 --> 00:22:50,952
There are people here!
494
00:22:51,745 --> 00:22:54,581
Come on-- Adrian, I'm really sorry that--
495
00:22:54,664 --> 00:22:55,874
What are you doing?!
496
00:22:55,957 --> 00:22:57,793
Adrian, what are you doing?!
497
00:22:57,876 --> 00:22:59,920
Are you crazy?! Why did you go on there?!
498
00:23:00,796 --> 00:23:02,798
Adrian, what are you-- Stop!
499
00:23:02,881 --> 00:23:04,758
Stop the train!
500
00:23:04,841 --> 00:23:06,176
Adrian!
501
00:23:10,639 --> 00:23:13,266
Sir, sir! Sir, you have
to stop that train!
502
00:23:13,350 --> 00:23:15,519
-He's all alone!
-Okay, okay, okay. Shh, calm down.
503
00:23:15,602 --> 00:23:17,354
-He's gonna panic.
-Calm down, calm down.
504
00:23:17,437 --> 00:23:18,730
Ma'am, this happens all the time.
505
00:23:18,814 --> 00:23:20,690
-What's his name?
-Um, Adrian Monk.
506
00:23:20,774 --> 00:23:22,818
-Okay, how old is he?
-He's 45.
507
00:23:26,363 --> 00:23:27,447
[Sharona] Taxi!
508
00:23:30,325 --> 00:23:31,660
Taxi.
509
00:23:32,786 --> 00:23:33,912
Taxi.
510
00:23:36,540 --> 00:23:38,917
Taxi. Taxi.
511
00:23:53,390 --> 00:23:55,559
[police siren whirring]
512
00:23:55,642 --> 00:23:56,852
[traffic whistle blows]
513
00:23:57,811 --> 00:24:00,021
[male card dealer]
Find the queen, find the queen, all right?
514
00:24:00,105 --> 00:24:01,940
We are happy people here in New York City
515
00:24:02,023 --> 00:24:03,567
trying to find the queen, all right?
516
00:24:03,650 --> 00:24:05,694
Find the queen, you're living a dream.
517
00:24:05,777 --> 00:24:07,779
You find the jack,
you don't get nothing back.
518
00:24:07,863 --> 00:24:09,656
Okay, nothing at all.
I'm sorry, you don't.
519
00:24:09,739 --> 00:24:11,449
Except love. I give love to everyone.
520
00:24:11,533 --> 00:24:14,327
Here we go. Who see the queen, huh?
521
00:24:14,411 --> 00:24:16,580
Who see it? You see the queen?
522
00:24:16,663 --> 00:24:17,706
Come over here, man.
523
00:24:17,789 --> 00:24:19,291
Put your money down on the table, boy.
524
00:24:19,374 --> 00:24:21,418
Show me you got the cash, all right?
525
00:24:21,501 --> 00:24:23,628
Five will get you ten,
ten will get you twenty, all right?
526
00:24:23,712 --> 00:24:25,422
Put it down on the table, okay?
527
00:24:25,505 --> 00:24:26,798
Show me the queen.
528
00:24:26,882 --> 00:24:28,675
Show me the queen, man.
529
00:24:28,758 --> 00:24:30,177
Right here?
530
00:24:32,262 --> 00:24:34,723
All right, all right.
You a pretty smart fella.
531
00:24:34,806 --> 00:24:35,891
Smart fella playing the game.
532
00:24:35,974 --> 00:24:37,684
No, no, no, no. We gonna go again.
533
00:24:37,767 --> 00:24:39,686
We gonna go again,
double or nothing, all right?
534
00:24:39,769 --> 00:24:41,771
Double or nothing.
Put the money down. There you go.
535
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
That's all right.
I don't get mad when I lose.
536
00:24:43,690 --> 00:24:45,942
Never get mad when I lose.
I just be glad when I win.
537
00:24:46,026 --> 00:24:47,694
Very glad when I win, okay?
538
00:24:47,777 --> 00:24:48,904
Here we go.
539
00:24:50,030 --> 00:24:51,656
Where the queen, huh?
540
00:24:51,740 --> 00:24:52,699
Huh?
541
00:24:52,782 --> 00:24:54,117
You see the queen again?
542
00:24:56,494 --> 00:24:57,954
[crowd oohs]
543
00:24:58,038 --> 00:24:59,956
[several people complimenting Monk]
544
00:25:01,499 --> 00:25:03,168
Game over.
545
00:25:03,251 --> 00:25:05,170
Uh, well, what about my winnings?
546
00:25:05,253 --> 00:25:06,755
Look, me keeping it. You cheated.
547
00:25:07,672 --> 00:25:09,049
Excuse me.
548
00:25:09,132 --> 00:25:11,092
I-I'd like to see your license.
549
00:25:11,176 --> 00:25:12,427
My what?
550
00:25:12,510 --> 00:25:14,012
Your gaming license.
551
00:25:15,430 --> 00:25:17,390
-I left it at home.
-Oh.
552
00:25:17,474 --> 00:25:18,850
Yeah, man, oh, I left it at home.
553
00:25:18,934 --> 00:25:20,602
You know, you just-- You reminded me.
554
00:25:20,685 --> 00:25:22,520
Stay right here, okay? I'll go get it.
555
00:25:22,604 --> 00:25:23,730
Don't-- Don't take all day.
556
00:25:23,813 --> 00:25:25,523
No, no, I'll be right back, man.
557
00:25:27,275 --> 00:25:29,778
His license better be current.
558
00:25:32,822 --> 00:25:34,699
[detective] Don't worry.
559
00:25:34,783 --> 00:25:35,909
We'll find him.
560
00:25:35,992 --> 00:25:38,203
We got 1,000 uniforms out there looking.
561
00:25:38,286 --> 00:25:39,871
This whole city's laid out on a grid.
562
00:25:39,955 --> 00:25:42,165
That's a good thing. He likes grids.
563
00:25:42,249 --> 00:25:44,084
How long has he been missing?
564
00:25:44,167 --> 00:25:45,377
Four hours.
565
00:25:46,628 --> 00:25:48,046
Two and a half hours.
566
00:25:49,047 --> 00:25:51,383
[Sharona sighs]
Okay, look, look, I've seen him
567
00:25:51,466 --> 00:25:52,634
in situations like this, okay?
568
00:25:52,717 --> 00:25:54,511
He-- He gets very overwhelmed,
569
00:25:54,594 --> 00:25:56,346
and he can't think straight.
570
00:25:56,429 --> 00:25:59,099
Ma'am, you're describing
half the people in this city.
571
00:25:59,182 --> 00:26:00,267
[Cage] Afternoon.
572
00:26:00,350 --> 00:26:02,852
Oh, I hear, uh,
wonder boy is missing in action.
573
00:26:02,936 --> 00:26:06,022
Hey, Walter, you got a minute?
574
00:26:06,106 --> 00:26:07,899
-Not right now.
-I think you do.
575
00:26:14,656 --> 00:26:17,158
We didn't fly 3,000 miles to see Cats.
576
00:26:17,242 --> 00:26:19,035
Yeah, well, Cats is closed.
577
00:26:19,661 --> 00:26:20,787
I was straight up with you
578
00:26:20,870 --> 00:26:22,455
from the moment I shook your hand.
579
00:26:22,539 --> 00:26:23,915
Are you accusing me of something?
580
00:26:25,083 --> 00:26:26,459
Warrick Tennyson is dying
581
00:26:26,543 --> 00:26:28,378
from kidney failure and heart disease.
582
00:26:28,461 --> 00:26:31,256
He probably will not live
long enough to talk to us,
583
00:26:31,339 --> 00:26:32,757
and you knew it.
584
00:26:36,261 --> 00:26:38,221
How long does he have?
585
00:26:38,305 --> 00:26:40,598
He's got two, three days, maybe.
586
00:26:40,682 --> 00:26:42,559
He's in some hospital, nobody knows where,
587
00:26:42,642 --> 00:26:44,811
and the D.A.'s been deposing him
on that racketeering case,
588
00:26:44,894 --> 00:26:47,772
and they're afraid they're gonna lose him
before they get what they need.
589
00:26:47,856 --> 00:26:49,691
They're not gonna let
anybody get near him.
590
00:26:51,109 --> 00:26:52,402
You gave me your word.
591
00:26:52,485 --> 00:26:53,737
Come on, I didn't lie to you.
592
00:26:53,820 --> 00:26:55,322
If we close the ambassador case--
593
00:26:55,405 --> 00:26:58,199
Look, I don't care
about the frigging ambassador.
594
00:26:58,283 --> 00:27:00,368
He means less than zero to me, okay?
595
00:27:00,452 --> 00:27:03,163
My friend's wife got blown up.
596
00:27:03,246 --> 00:27:04,289
You understand?
597
00:27:05,040 --> 00:27:06,750
And it killed him too.
598
00:27:08,084 --> 00:27:09,085
In a way.
599
00:27:13,673 --> 00:27:15,967
If we close this case,
600
00:27:16,051 --> 00:27:17,802
we can call city hall,
we can call the press.
601
00:27:17,886 --> 00:27:20,305
We're gonna have juice.
Come on, you know how this works.
602
00:27:20,388 --> 00:27:22,057
They won't dare say no to us.
603
00:27:23,099 --> 00:27:25,852
Captain, it's not just your best shot.
604
00:27:25,935 --> 00:27:27,645
It's your only shot.
605
00:27:33,902 --> 00:27:36,529
[ambulance siren wailing]
606
00:27:37,405 --> 00:27:40,241
[loud chattering]
607
00:27:41,785 --> 00:27:43,787
[tense music playing]
608
00:27:49,376 --> 00:27:50,710
[grunting]
609
00:28:05,266 --> 00:28:06,601
[whistle blows]
610
00:28:06,684 --> 00:28:09,104
-[man 1 speaking loudly]
-[man 2 coughing]
611
00:28:09,187 --> 00:28:11,064
[whistle blows]
612
00:28:11,147 --> 00:28:13,900
[man 3] And few there be that find it.
613
00:28:14,567 --> 00:28:15,985
Praise the Lord.
614
00:28:16,069 --> 00:28:17,862
A cleansing is coming.
615
00:28:17,946 --> 00:28:19,614
There will be a reckoning.
616
00:28:20,365 --> 00:28:21,908
A cleansing is coming.
617
00:28:22,534 --> 00:28:25,787
Who would like to see a cleansing?
618
00:28:29,082 --> 00:28:30,500
I would-- I would.
619
00:28:31,292 --> 00:28:33,545
They found him. He's in Times Square.
620
00:28:33,628 --> 00:28:35,130
Oh, my God.
621
00:28:35,213 --> 00:28:36,673
[man 3] There will be a reckoning
622
00:28:36,756 --> 00:28:40,427
because Judgment Day is coming!
623
00:28:40,510 --> 00:28:42,762
-Testify, brother!
-[tambourine rattles]
624
00:28:45,765 --> 00:28:47,100
Ha ha! Whoo!
625
00:28:47,183 --> 00:28:48,852
Speak unto it, brother!
626
00:28:48,935 --> 00:28:50,270
Get it said!
627
00:28:50,353 --> 00:28:52,689
But it's still not too late.
628
00:28:52,772 --> 00:28:54,232
-[Sharona] That him?
-[Stottlemeyer] Yes.
629
00:28:54,315 --> 00:28:56,192
Oh, my God!
630
00:28:56,276 --> 00:28:59,821
-Oh, my God! Excuse me!
-[Monk] Repent! You fornicators!
631
00:28:59,904 --> 00:29:01,281
Save yourselves!
632
00:29:01,364 --> 00:29:02,657
Adrian, what are you doing?
633
00:29:02,741 --> 00:29:04,284
We're spreading the word!
634
00:29:04,367 --> 00:29:05,952
Yeah, you're spreading something.
635
00:29:06,035 --> 00:29:09,289
Don't listen to her, Jor-el. I know her.
636
00:29:10,331 --> 00:29:11,875
She's a fornicator.
637
00:29:12,584 --> 00:29:14,377
-Adrian, Adrian, no--
-Fornicator!
638
00:29:14,461 --> 00:29:16,504
-Fornicator!
-[Jor-el] Fornicator!
639
00:29:16,588 --> 00:29:18,256
-Fornicator!
-Fornicator!
640
00:29:18,339 --> 00:29:20,049
-Fornicate--
-[Stottlemeyer] Stop it! Come here.
641
00:29:20,133 --> 00:29:21,634
-[Jor-el] Fornicator!
-Shame on you!
642
00:29:24,721 --> 00:29:26,181
[Stottlemeyer] Hold still.
643
00:29:27,682 --> 00:29:28,850
Is he okay?
644
00:29:28,933 --> 00:29:31,060
-Yes, he's fine.
-All right.
645
00:29:31,144 --> 00:29:35,190
Uh, Captain, Captain, there is--
646
00:29:35,273 --> 00:29:37,358
There's a card game on 49th Street.
647
00:29:37,442 --> 00:29:38,902
I think it might be rigged.
648
00:29:38,985 --> 00:29:40,528
Okay, we'll look into that, all right?
649
00:29:40,612 --> 00:29:43,239
Adrian, here, here,
I bought you some water.
650
00:29:43,823 --> 00:29:45,825
Did you ever find Warrick Tennyson?
651
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
-We're working on that.
-Oh.
652
00:29:47,702 --> 00:29:49,329
They've got the home field advantage,
653
00:29:49,412 --> 00:29:51,206
but we're still working on it.
654
00:29:51,289 --> 00:29:53,792
Why don't we go back to the hotel
and get some rest, okay?
655
00:29:53,875 --> 00:29:55,084
Come on.
656
00:29:57,921 --> 00:30:00,131
[Monk] That's the guy from the hotel.
657
00:30:01,424 --> 00:30:03,009
What, the shooter?
658
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
How do you know?
659
00:30:04,594 --> 00:30:06,304
His ear. I'd recognize it anywhere.
660
00:30:06,387 --> 00:30:08,848
[Disher] Yeah, his name's Steven Leight.
661
00:30:08,932 --> 00:30:10,600
His wife was just killed in Central Park.
662
00:30:10,683 --> 00:30:12,268
I was just reading about him.
663
00:30:12,352 --> 00:30:14,354
Wait, and he killed the ambassador?
664
00:30:16,272 --> 00:30:17,607
What's the connection?
665
00:30:17,690 --> 00:30:19,567
I don't know, I don't know.
666
00:30:19,651 --> 00:30:21,569
But he's the guy.
667
00:30:22,821 --> 00:30:25,114
I've never been more sure.
668
00:30:30,119 --> 00:30:31,496
What time is it?
669
00:30:32,455 --> 00:30:33,665
Not you.
670
00:30:36,626 --> 00:30:38,628
[Sharona] Ooh, he's coming, he's coming.
671
00:30:39,671 --> 00:30:41,214
Steven Leight.
672
00:30:41,297 --> 00:30:44,551
Hi, I'm Leland Stottlemeyer,
San Francisco Homicide.
673
00:30:44,634 --> 00:30:47,387
This is Lieutenant Disher,
Sharona Fleming…
674
00:30:48,263 --> 00:30:49,472
and that's Adrian Monk.
675
00:30:50,807 --> 00:30:52,725
He's helping us out.
676
00:30:52,809 --> 00:30:54,477
He's nearsighted.
677
00:30:55,520 --> 00:30:57,272
You were supposed
to meet us at your apartment
678
00:30:57,355 --> 00:30:58,481
nearly an hour ago.
679
00:30:58,565 --> 00:31:00,859
-You weren't there.
-Are you avoiding us, sir?
680
00:31:00,942 --> 00:31:03,403
No, no, no. I-I'm sorry.
I-I forgot, you know?
681
00:31:03,486 --> 00:31:05,989
It's-- I'm just-- I'm not thinking
very straight right now.
682
00:31:06,072 --> 00:31:07,991
It's-- It's-- It's been a terrible week.
683
00:31:08,074 --> 00:31:10,243
[Sharona] Your assistant said
we might find you here,
684
00:31:10,326 --> 00:31:11,786
that you were doing some errands.
685
00:31:11,870 --> 00:31:13,037
Yeah, that's right. I--
686
00:31:13,871 --> 00:31:15,874
I went to the pharmacy.
687
00:31:15,957 --> 00:31:18,543
You know, I-I've already
talked to the police,
688
00:31:18,626 --> 00:31:20,420
five times.
689
00:31:20,503 --> 00:31:21,921
I told them everything I know.
690
00:31:22,630 --> 00:31:23,715
[Monk] Oh, my God.
691
00:31:23,798 --> 00:31:25,383
-What?
-Oh, my God.
692
00:31:25,466 --> 00:31:27,635
-Oh, my God.
-What's wrong?
693
00:31:27,719 --> 00:31:29,971
That girl-- That-- That girl.
694
00:31:30,054 --> 00:31:32,390
One of her gloves is missing.
695
00:31:32,473 --> 00:31:36,269
Mr. Leight, would you mind
telling us your story again?
696
00:31:36,352 --> 00:31:38,438
You guys are from San Francisco, right?
697
00:31:38,521 --> 00:31:40,231
-[Stottlemeyer] Yep.
-[Steven] Don't understand.
698
00:31:40,315 --> 00:31:42,025
What does Beverly's murder
have to do with you?
699
00:31:42,108 --> 00:31:45,612
We're working on a different case,
but we think there might be a connection.
700
00:31:45,695 --> 00:31:48,990
[Monk] Excuse me. Excuse me. Yes-- Wh--
701
00:31:50,408 --> 00:31:53,286
What-- What happened
to your other glove there?
702
00:31:53,995 --> 00:31:54,996
I lost it.
703
00:31:55,079 --> 00:31:56,372
She lost it.
704
00:31:57,081 --> 00:31:58,958
She-- She lost it, for God's sake.
705
00:31:59,042 --> 00:32:00,501
Go ahead.
706
00:32:01,419 --> 00:32:03,713
Two days ago, it was--
It was our anniversary.
707
00:32:03,796 --> 00:32:05,298
We had tickets to the matinee.
708
00:32:05,381 --> 00:32:07,342
We were supposed to meet
out in front of the theater,
709
00:32:07,425 --> 00:32:09,510
and she never showed up.
710
00:32:09,594 --> 00:32:11,804
Mr. Leight, excuse me.
711
00:32:13,056 --> 00:32:15,892
[Steven] Uh, I-I called
everybody that we knew.
712
00:32:15,975 --> 00:32:17,685
Finally I called the police, and…
713
00:32:17,769 --> 00:32:18,853
[Monk] Excuse me!
714
00:32:18,937 --> 00:32:21,356
-…they had just found her body…
-Excuse me!
715
00:32:21,439 --> 00:32:23,483
-over by the boat pond in Central Park.
-Excuse me.
716
00:32:23,566 --> 00:32:25,652
The cops, they-- they think that, uh,
717
00:32:25,735 --> 00:32:27,862
they think that she resisted.
718
00:32:27,946 --> 00:32:29,364
And what do you think?
719
00:32:30,281 --> 00:32:31,658
I don't know, you know? She was--
720
00:32:31,741 --> 00:32:33,409
She was wearing
her grandmother's necklace,
721
00:32:33,493 --> 00:32:35,161
and it meant the world to her.
722
00:32:35,244 --> 00:32:37,830
I think if somebody
probably tried to take that,
723
00:32:37,914 --> 00:32:39,916
she would have fought back.
724
00:32:39,999 --> 00:32:43,461
Now I, uh, I can't believe
that she's gone.
725
00:32:43,544 --> 00:32:45,171
Show me your hands. Show me your--
726
00:32:45,254 --> 00:32:46,839
See? No?
727
00:32:48,049 --> 00:32:50,051
Go. Go-- Go skate.
728
00:32:50,134 --> 00:32:51,260
Go.
729
00:32:52,929 --> 00:32:54,430
[Stottlemeyer] How many years you married?
730
00:32:54,514 --> 00:32:55,765
Seven years.
731
00:32:55,848 --> 00:32:59,977
I'm so-- Mr. Leight, um,
do you live alone, sir?
732
00:33:00,061 --> 00:33:01,312
Yeah, now I do.
733
00:33:01,396 --> 00:33:03,189
Who are you sleeping with?
734
00:33:05,692 --> 00:33:07,568
What-- What-- What are you talking about?
735
00:33:08,319 --> 00:33:10,446
Well, your wife just died, but…
736
00:33:11,698 --> 00:33:13,408
you're not sleeping alone, are you?
737
00:33:13,491 --> 00:33:14,993
Of course I am.
738
00:33:15,576 --> 00:33:18,913
Well, you just bought
some snoring medicine, and…
739
00:33:18,996 --> 00:33:21,582
there's only one reason
a man would buy snoring medicine.
740
00:33:23,001 --> 00:33:24,836
You're keeping somebody else awake.
741
00:33:25,753 --> 00:33:27,338
This conversation's over, okay?
742
00:33:27,422 --> 00:33:30,091
I don't have to talk to you,
and I don't want to talk to you.
743
00:33:30,174 --> 00:33:31,843
If you have any more questions,
744
00:33:31,926 --> 00:33:33,886
here, I'll tell you what--
why don't you take a quarter?
745
00:33:33,970 --> 00:33:35,555
You call my lawyer.
746
00:33:35,638 --> 00:33:37,348
What-- What is that?
747
00:33:37,432 --> 00:33:39,767
Uh, a mint? Could I see that?
748
00:33:39,851 --> 00:33:42,145
Unbelievable. You want it, take it.
749
00:33:43,855 --> 00:33:45,189
Have a good day.
750
00:33:50,069 --> 00:33:51,320
They're identical.
751
00:33:52,530 --> 00:33:54,615
Which means…
752
00:33:54,699 --> 00:33:55,950
what?
753
00:33:56,033 --> 00:33:58,286
It means Steven Leight
was in this bar recently.
754
00:33:58,369 --> 00:34:00,621
Steven Leight and the ambassador
755
00:34:00,705 --> 00:34:02,165
were both in this bar.
756
00:34:03,166 --> 00:34:05,543
Uh, this isn't mine.
757
00:34:05,626 --> 00:34:07,545
Oh, sorry.
758
00:34:08,713 --> 00:34:10,548
I was looking at the wrong ticket.
759
00:34:10,631 --> 00:34:14,051
[clerk scoffs] What's wrong with me?
760
00:34:14,135 --> 00:34:15,511
Here we go.
761
00:34:28,900 --> 00:34:31,027
What's going on?
Nobody's told me anything.
762
00:34:31,110 --> 00:34:32,820
Yeah, join the club.
763
00:34:32,904 --> 00:34:36,157
Mr. Leight, have you ever
been inside this bar before?
764
00:34:36,240 --> 00:34:37,950
Maybe. I don't remember.
765
00:34:38,034 --> 00:34:40,620
Maybe I can refresh your memory.
766
00:34:40,703 --> 00:34:42,330
You were here on Wednesday
767
00:34:42,413 --> 00:34:44,707
just minutes after you killed your wife.
768
00:34:44,791 --> 00:34:46,626
[chuckles] You're crazy.
769
00:34:46,709 --> 00:34:48,294
[Monk] Here's what happened.
770
00:34:48,377 --> 00:34:49,962
You took your wife to the park,
771
00:34:50,046 --> 00:34:51,923
and you found a secluded area,
772
00:34:52,006 --> 00:34:54,342
and when you were sure
no one was watching,
773
00:34:54,425 --> 00:34:55,593
you shot her.
774
00:34:55,676 --> 00:34:59,013
Then you took her jewelry
to make it look like a robbery.
775
00:34:59,096 --> 00:35:01,641
Afterwards, you were pretty shaken up.
776
00:35:01,724 --> 00:35:04,185
[Stottlemeyer] Cold-blooded murder
has a tendency to do that.
777
00:35:04,268 --> 00:35:07,438
[Monk] So you decided to have a drink
before you called the police.
778
00:35:08,481 --> 00:35:10,817
Of course, you didn't notice
that the ambassador from Latvia
779
00:35:10,900 --> 00:35:13,027
was sitting just a few feet away.
780
00:35:13,111 --> 00:35:15,613
Why would you? You'd never met the man.
781
00:35:15,696 --> 00:35:17,990
But then your worlds collided.
782
00:35:18,074 --> 00:35:22,036
The coat check girl
gave him your coat by mistake.
783
00:35:22,120 --> 00:35:23,162
From what I've seen,
784
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
that happens around here all the time.
785
00:35:25,832 --> 00:35:29,001
Later, when she gave you
the ambassador's coat,
786
00:35:29,085 --> 00:35:31,504
you immediately realized
what had happened.
787
00:35:31,587 --> 00:35:33,131
You had to get your coat back,
788
00:35:33,214 --> 00:35:35,508
because your wife's jewelry
was still in the pocket.
789
00:35:35,591 --> 00:35:37,051
It could have easily been traced.
790
00:35:37,134 --> 00:35:40,179
If anybody found it,
they'd know you'd killed her.
791
00:35:40,263 --> 00:35:42,056
[Monk] You found the hotel key card,
792
00:35:42,140 --> 00:35:43,641
so you knew where he was staying.
793
00:35:43,724 --> 00:35:45,685
You ran the whole way.
794
00:35:45,768 --> 00:35:48,354
You probably didn't even notice
that it started to rain.
795
00:35:48,437 --> 00:35:50,398
You. It was you.
796
00:35:50,481 --> 00:35:53,109
You filthy, disgusting animal.
797
00:35:53,192 --> 00:35:54,944
You make me sick!
798
00:35:58,156 --> 00:35:59,574
Me?
799
00:35:59,657 --> 00:36:02,118
What are you doing? He's a busboy.
800
00:36:02,201 --> 00:36:05,121
Sharona, don't you recognize him
from the subway?
801
00:36:05,705 --> 00:36:07,039
He's the urinator.
802
00:36:07,915 --> 00:36:09,083
Urinator!
803
00:36:09,167 --> 00:36:11,961
It was you. Don't-- Don't--
Don't-- Don't try to deny it.
804
00:36:12,044 --> 00:36:13,588
-[Stottlemeyer] Monk.
-We saw what you--
805
00:36:13,671 --> 00:36:17,216
Monk, could we get back
to the quadruple homicide, please?
806
00:36:17,300 --> 00:36:19,468
Uh… he followed
the ambassador to the hotel,
807
00:36:19,552 --> 00:36:21,470
the ambassador
must have noticed the jewelry,
808
00:36:21,554 --> 00:36:23,431
Leight killed them all, switched coats,
809
00:36:23,514 --> 00:36:25,474
and that's how one of them was wet.
810
00:36:25,558 --> 00:36:28,227
You. Where were you raised?
811
00:36:28,311 --> 00:36:30,062
I mean, how can you live with yourself?
812
00:36:31,439 --> 00:36:34,317
Disgusting pig. And you work
in the food service industry,
813
00:36:34,400 --> 00:36:35,401
for God's sake.
814
00:36:35,484 --> 00:36:36,569
Will you control yourself?
815
00:36:36,652 --> 00:36:38,237
The ballistics check out.
816
00:36:38,321 --> 00:36:40,573
The wife was killed with the same gun.
817
00:36:40,656 --> 00:36:42,783
Mr. Leight, you're under arrest
818
00:36:42,867 --> 00:36:45,328
for four counts of premeditated homicide.
819
00:36:46,162 --> 00:36:48,039
Sir, Captain Cage,
820
00:36:48,122 --> 00:36:50,374
I'm gonna need to borrow these handcuffs,
821
00:36:50,458 --> 00:36:52,501
'cause you're going down, Mr. Pee.
822
00:36:52,585 --> 00:36:54,587
-Monk.
-[Monk grunts]
823
00:36:54,670 --> 00:36:56,130
Adrian…
824
00:36:58,591 --> 00:37:01,052
That man took a whiz in the subway.
825
00:37:01,135 --> 00:37:04,096
That man killed four people in cold blood.
826
00:37:04,180 --> 00:37:06,432
Now, who do you think we should arrest?
827
00:37:15,900 --> 00:37:17,777
The murderer.
828
00:37:17,860 --> 00:37:20,363
[suspenseful music playing]
829
00:37:40,424 --> 00:37:42,009
How is he?
830
00:37:42,093 --> 00:37:44,887
He's on morphine, so there's no pain.
831
00:37:45,680 --> 00:37:47,056
That's too bad.
832
00:37:48,474 --> 00:37:50,518
Could you excuse us for a minute?
833
00:37:50,601 --> 00:37:51,936
Thank you.
834
00:37:58,776 --> 00:38:01,737
Uh, Mr. Tennyson,
we're here from San Francisco
835
00:38:01,821 --> 00:38:03,739
to talk to you about Trudy Monk.
836
00:38:04,907 --> 00:38:06,200
Do you remember her?
837
00:38:07,535 --> 00:38:08,661
Car bomb.
838
00:38:10,371 --> 00:38:11,831
That's right.
839
00:38:13,582 --> 00:38:15,334
[Warrick] A man--
840
00:38:15,418 --> 00:38:19,297
A man paid me $2,000 cash
841
00:38:19,380 --> 00:38:21,007
to build a bomb.
842
00:38:22,216 --> 00:38:24,677
Ten pounds of plastique…
843
00:38:26,262 --> 00:38:28,431
magnesium charge.
844
00:38:31,225 --> 00:38:32,393
How--
845
00:38:32,476 --> 00:38:34,103
How was it detonated?
846
00:38:35,146 --> 00:38:36,522
Cell phone.
847
00:38:38,524 --> 00:38:40,067
Who was it?
848
00:38:41,861 --> 00:38:43,404
Who hired you?
849
00:38:44,822 --> 00:38:46,198
I don't know.
850
00:38:47,575 --> 00:38:49,827
I only met him one time.
851
00:38:51,454 --> 00:38:53,330
Parking garage.
852
00:38:54,081 --> 00:38:55,708
[Stottlemeyer] What did he look like?
853
00:38:55,791 --> 00:38:57,001
[Warrick] It was dark.
854
00:38:58,210 --> 00:39:00,129
I never saw his face.
855
00:39:02,339 --> 00:39:03,883
But I saw his hand.
856
00:39:04,592 --> 00:39:06,802
[solemn music playing]
857
00:39:07,845 --> 00:39:11,474
He had six fingers on his right hand.
858
00:39:15,186 --> 00:39:16,354
Freak.
859
00:39:20,858 --> 00:39:22,026
Could you…
860
00:39:22,777 --> 00:39:24,445
leave us alone for a minute?
861
00:39:27,156 --> 00:39:29,075
I'll meet you outside.
862
00:39:32,370 --> 00:39:33,662
Are you sure?
863
00:39:33,746 --> 00:39:35,039
Oh, yeah.
864
00:39:37,041 --> 00:39:38,334
Let's go.
865
00:39:48,469 --> 00:39:49,762
[door closes]
866
00:39:55,643 --> 00:39:57,436
You were the husband?
867
00:39:59,355 --> 00:40:01,357
I am the husband.
868
00:40:04,777 --> 00:40:06,153
Forgive me.
869
00:40:08,739 --> 00:40:10,366
Forgive you?
870
00:40:13,411 --> 00:40:14,870
This is me…
871
00:40:16,497 --> 00:40:18,874
turning off your morphine.
872
00:40:20,042 --> 00:40:21,961
[clicks]
873
00:40:29,343 --> 00:40:30,928
[music fades]
874
00:40:40,980 --> 00:40:42,857
[shaky breathing]
875
00:40:46,235 --> 00:40:48,571
[grim music playing]
876
00:40:49,822 --> 00:40:51,157
And this…
877
00:40:52,575 --> 00:40:53,826
is Trudy…
878
00:40:54,827 --> 00:40:56,328
the woman you killed…
879
00:40:58,038 --> 00:40:59,373
turning it back on.
880
00:41:23,063 --> 00:41:24,356
[Sharona] You know, it's a shame.
881
00:41:24,440 --> 00:41:27,443
New York's the greatest city in the world,
and we couldn't even enjoy it.
882
00:41:27,526 --> 00:41:29,445
Well, I promise
we're coming back. I promise.
883
00:41:29,528 --> 00:41:30,696
Oh, yeah, let's do that.
884
00:41:30,779 --> 00:41:32,156
No, wait, I have a better idea.
885
00:41:32,239 --> 00:41:34,116
Why don't we never travel
anywhere ever again?
886
00:41:34,200 --> 00:41:36,744
-[Sharona exclaims]
-[Disher] We're gonna be late.
887
00:41:36,827 --> 00:41:39,788
Is that a new watch?
Did you buy it in a store?
888
00:41:39,872 --> 00:41:41,916
Yeah. I bought it near a store.
889
00:41:41,999 --> 00:41:43,542
I mean, this one keeps perfect time.
890
00:41:43,626 --> 00:41:45,252
Swiss accuracy.
891
00:41:45,336 --> 00:41:46,879
-Your watch is smoking.
-Huh?
892
00:41:46,962 --> 00:41:49,006
Your watch is on fire.
893
00:41:49,089 --> 00:41:51,383
Ow! Ow! Ow! Ow!
894
00:41:51,467 --> 00:41:53,594
-Come on.
-Ow.
895
00:41:53,677 --> 00:41:55,471
Ow-- Ow! Ow, ow.
896
00:41:55,554 --> 00:41:57,890
[driver] No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
897
00:41:57,973 --> 00:41:59,642
You guys, fine.
898
00:41:59,725 --> 00:42:01,143
Not him.
899
00:42:01,227 --> 00:42:03,062
No, no, wait, wait, wait, wait.
Hang on, hang on.
900
00:42:03,812 --> 00:42:05,773
-I'm handcuffing him, okay?
-What?
901
00:42:05,856 --> 00:42:09,193
Yeah, I'm handcuffing him.
He won't touch anything.
902
00:42:09,276 --> 00:42:10,236
I promise.
903
00:42:10,319 --> 00:42:11,612
Plus double the meter.
904
00:42:11,695 --> 00:42:13,239
Yeah, let's come back here real soon.
905
00:42:13,322 --> 00:42:14,990
And no talking!
906
00:42:21,872 --> 00:42:24,792
[theme music playing]
63506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.