All language subtitles for Monk_S03E01_Mr. Monk Takes Manhattan.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:05,380 [light classical music playing] 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,014 [car horns blaring] 3 00:00:23,606 --> 00:00:26,192 [Sharona scoffs] I guess you've completely given up 4 00:00:26,276 --> 00:00:27,861 on trying to be cool, huh? 5 00:00:27,944 --> 00:00:31,156 Yeah, pretty much. Wow, this place is amazing. 6 00:00:31,239 --> 00:00:33,450 Look at these buildings. Look-- Look at that one. 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,285 How did they build that? 8 00:00:35,368 --> 00:00:37,620 Actually, they built that one from the top down. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,330 Really? Wow. 10 00:00:39,414 --> 00:00:40,665 -Better stick with me. -Wow. 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,083 This town's gonna eat you alive. 12 00:00:42,167 --> 00:00:43,251 [man] Taxi! 13 00:00:45,336 --> 00:00:46,921 -Where'd he go? -[taxi driver] Who? 14 00:00:47,005 --> 00:00:49,424 The-- The man-- The other man. The man in the front seat. 15 00:00:49,507 --> 00:00:50,592 The nut? 16 00:00:50,675 --> 00:00:52,218 Yeah, the nut. Where'd he go? 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,220 What was he complaining about? My taxi is very clean. 18 00:00:54,304 --> 00:00:56,222 Why was he wiping, wiping, wiping everything? 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,016 Look, sir, your taxi is perfect, 20 00:00:58,099 --> 00:00:59,184 but where did he go? 21 00:00:59,267 --> 00:01:02,062 Look, I don't care. I'll never pick him up again. You tell him that. 22 00:01:02,145 --> 00:01:05,273 I see him, I'll keep driving. I don't care if I lose my license. 23 00:01:05,356 --> 00:01:07,233 Hey, I'll keep driving. 24 00:01:09,319 --> 00:01:10,945 I lost him. 25 00:01:11,029 --> 00:01:12,989 What do you mean? He was-- He was right here. 26 00:01:13,073 --> 00:01:15,533 How could he get lost? We're 15 feet from the hotel. 27 00:01:16,785 --> 00:01:17,827 [Stottlemeyer] Monk! 28 00:01:19,871 --> 00:01:21,414 Oh, my God! Adrian! 29 00:01:22,415 --> 00:01:26,669 Adrian! Adrian, you can't just walk away like that. 30 00:01:26,753 --> 00:01:28,838 You scared me half to death. 31 00:01:28,922 --> 00:01:30,715 Somebody dropped this. 32 00:01:30,799 --> 00:01:33,843 Okay. You know what? You're gonna have to forget about that. 33 00:01:33,927 --> 00:01:35,929 There is no way that you're gonna be able 34 00:01:36,012 --> 00:01:38,097 to clean up New York City by yourself. 35 00:01:38,181 --> 00:01:40,683 Trust me. New York City wins. 36 00:01:40,767 --> 00:01:42,143 It's always gonna win. 37 00:01:42,227 --> 00:01:44,270 It's so noisy. 38 00:01:44,354 --> 00:01:45,730 So is San Francisco. 39 00:01:45,814 --> 00:01:48,399 No, this-- This is different. 40 00:01:49,442 --> 00:01:51,152 I can't do this. I… 41 00:01:51,236 --> 00:01:53,780 I can't really function here. 42 00:01:53,863 --> 00:01:56,616 It's-- This is too much, too much. 43 00:01:56,699 --> 00:01:59,410 [Sharona] Adrian, listen to me. 44 00:01:59,494 --> 00:02:01,621 Don't forget why you're here, all right? 45 00:02:02,122 --> 00:02:04,165 You have a lead, a name. 46 00:02:04,249 --> 00:02:06,751 Finally, after all these years, you know? 47 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 Warrick Tennyson. 48 00:02:07,919 --> 00:02:10,046 That's right, Warrick Tennyson. 49 00:02:10,130 --> 00:02:13,132 And he is connected somehow to Trudy's murder. 50 00:02:15,677 --> 00:02:18,847 But why does he have to live here? 51 00:02:18,930 --> 00:02:20,974 I don't know. When you find him, 52 00:02:21,057 --> 00:02:23,059 that can be the first thing you ask him. 53 00:02:23,726 --> 00:02:25,895 It won't be the first thing I ask him. 54 00:02:27,355 --> 00:02:28,815 [Disher] Check it out. 55 00:02:29,774 --> 00:02:31,609 -[Disher] Wow. -[Sharona] Wow. 56 00:02:32,318 --> 00:02:35,655 [laughs] I could get used to this place. 57 00:02:35,738 --> 00:02:36,948 Do you think they have cable? 58 00:02:37,031 --> 00:02:39,117 Of course they have cable. 59 00:02:39,200 --> 00:02:40,869 Can we afford this? 60 00:02:40,952 --> 00:02:43,246 [sighs] Well, we didn't have a choice. 61 00:02:43,329 --> 00:02:44,914 Adrian booked the reservation. 62 00:02:44,998 --> 00:02:46,875 It's rated the cleanest hotel in New York. 63 00:02:46,958 --> 00:02:49,627 Hello, I'm Adrian… Monk. 64 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 Party of four. 65 00:02:51,212 --> 00:02:53,256 Not much of a party, really. 66 00:02:53,339 --> 00:02:55,425 Here we are-- Monk. 67 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 You have three rooms. 68 00:02:57,468 --> 00:02:59,637 Oh, three rooms. Well, me and Sharona. 69 00:02:59,721 --> 00:03:00,763 Wait, wait, wait. 70 00:03:00,847 --> 00:03:03,182 I-I thought I was getting my own room. 71 00:03:03,266 --> 00:03:05,059 Look, well, I'd rather not be by myself. 72 00:03:05,143 --> 00:03:06,352 Me and the captain. 73 00:03:06,436 --> 00:03:09,147 No. No, no. Sharing a cab was bad enough. 74 00:03:09,230 --> 00:03:11,065 Well, why don't we just get a fourth room? 75 00:03:11,149 --> 00:03:12,984 Sorry, we're completely booked. 76 00:03:13,067 --> 00:03:15,236 Well, uh, how about me and Sharona? 77 00:03:15,320 --> 00:03:17,488 [scoffs] In your dreams. 78 00:03:17,572 --> 00:03:20,783 Mr. Ambassador, welcome back. This came for you. 79 00:03:20,867 --> 00:03:23,870 -Thank you. -Oh, excuse me. Excuse me. 80 00:03:24,787 --> 00:03:27,248 Okay, well, uh, whoever gets me, 81 00:03:27,332 --> 00:03:28,833 I-I just have to let you know 82 00:03:28,917 --> 00:03:32,045 I'm gonna need the bathroom all to myself, so… 83 00:03:32,128 --> 00:03:34,547 Um, Adrian, Adrian, um… do you mind 84 00:03:34,631 --> 00:03:36,090 if you guard the luggage over there? 85 00:03:36,174 --> 00:03:37,759 -[Monk] Hmm? -Just guard the luggage-- 86 00:03:37,842 --> 00:03:40,136 And I think they're uneven. 87 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 Oh. Totally uneven. 88 00:03:42,263 --> 00:03:44,349 Thank you. Good day. 89 00:03:44,432 --> 00:03:45,975 That's the new Latvian ambassador. 90 00:03:46,059 --> 00:03:47,435 Whoop-de-doo. 91 00:03:47,518 --> 00:03:49,771 Sis nav mans metelis. 92 00:03:53,900 --> 00:03:55,526 [elevator bell dings] 93 00:04:00,573 --> 00:04:01,908 -[gunshots] -[people screaming] 94 00:04:01,991 --> 00:04:03,117 [Disher] Get down! 95 00:04:03,201 --> 00:04:05,078 [Stottlemeyer] Police officers! Everyone down! Down! 96 00:04:05,161 --> 00:04:06,245 Down! Get down! 97 00:04:06,329 --> 00:04:08,164 -[Stottlemeyer] Everybody down! -Call 911 now. 98 00:04:11,209 --> 00:04:12,251 [Monk grunts] 99 00:04:14,671 --> 00:04:16,381 [Stottlemeyer] Everybody stay down! Stay calm! 100 00:04:16,464 --> 00:04:17,924 Stay down! 101 00:04:18,007 --> 00:04:19,259 Monk! Monk! 102 00:04:19,842 --> 00:04:20,843 [groans] 103 00:04:20,927 --> 00:04:22,262 -Are you all right? -Mm. 104 00:04:22,345 --> 00:04:24,097 -Did you see him? -Yeah. 105 00:04:24,180 --> 00:04:25,181 Can you identify him? 106 00:04:29,394 --> 00:04:32,146 ["It's a Jungle Out There" by Randy Newman playing] 107 00:04:32,230 --> 00:04:34,691 ♪ It's a jungle out there ♪ 108 00:04:34,774 --> 00:04:37,610 ♪ Disorder and confusion everywhere ♪ 109 00:04:39,112 --> 00:04:41,906 ♪ No one seems to care ♪ 110 00:04:41,990 --> 00:04:42,824 ♪ Well, I do ♪ 111 00:04:42,907 --> 00:04:45,576 ♪ Hey, who's in charge here? ♪ 112 00:04:45,660 --> 00:04:47,912 ♪ It's a jungle out there ♪ 113 00:04:49,414 --> 00:04:52,083 ♪ Poison in the very air we breathe ♪ 114 00:04:52,834 --> 00:04:55,169 ♪ Do you know what's In the water that you drink? ♪ 115 00:04:55,253 --> 00:04:59,424 ♪ Well, I do, and it's amazing ♪ 116 00:04:59,507 --> 00:05:02,719 ♪ People think I'm crazy 'Cause I worry all the time ♪ 117 00:05:02,802 --> 00:05:06,097 ♪ If you paid attention You'd be worried too ♪ 118 00:05:06,180 --> 00:05:10,059 ♪ You better pay attention Or this world we love so much ♪ 119 00:05:10,143 --> 00:05:13,855 ♪ Might just kill you ♪ 120 00:05:13,938 --> 00:05:16,399 ♪ I could be wrong now ♪ 121 00:05:16,482 --> 00:05:18,234 ♪ But I don't think so ♪ 122 00:05:18,318 --> 00:05:20,695 ♪ 'Cause it's a jungle out there ♪ 123 00:05:20,778 --> 00:05:22,739 ♪ It's a jungle out there ♪ 124 00:05:28,578 --> 00:05:30,496 [dramatic music playing] 125 00:06:17,293 --> 00:06:18,544 Is he okay? 126 00:06:19,378 --> 00:06:21,214 Is there a problem here? 127 00:06:21,297 --> 00:06:22,590 He's thinking. 128 00:06:29,764 --> 00:06:31,557 Mr. Monk. Mr. Monk. 129 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 We know about your reputation, 130 00:06:34,852 --> 00:06:37,146 and we, uh, we appreciate your help, 131 00:06:37,230 --> 00:06:39,315 but this is a big case. 132 00:06:39,398 --> 00:06:40,733 Feds breathing down my neck. 133 00:06:40,817 --> 00:06:43,361 I've got CNN outside. I don't have all day here. 134 00:06:43,945 --> 00:06:46,239 I can't focus. It's too noisy. 135 00:06:47,365 --> 00:06:48,950 [Cage] What's-- What's noisy? 136 00:06:49,033 --> 00:06:51,244 It's, uh, it's the traffic. 137 00:06:51,327 --> 00:06:53,204 [all chuckling] 138 00:06:53,287 --> 00:06:56,082 -But we're inside. -I can hear it. 139 00:06:57,708 --> 00:06:59,585 Would you like us to shut down Midtown Manhattan 140 00:06:59,669 --> 00:07:01,254 so you can focus here? 141 00:07:02,255 --> 00:07:03,798 Would that be inconvenient? 142 00:07:03,881 --> 00:07:06,342 Uh, excuse me. Do you mind if I just talk to him for a sec? 143 00:07:10,972 --> 00:07:12,056 What's going on? 144 00:07:12,140 --> 00:07:14,267 Can't you hear that? Can't you hear that? 145 00:07:14,350 --> 00:07:15,601 No. 146 00:07:15,685 --> 00:07:17,645 It's-- It's relentless. 147 00:07:17,728 --> 00:07:18,980 [Sharona] What? 148 00:07:19,063 --> 00:07:20,440 [Monk] The sirens. 149 00:07:20,523 --> 00:07:22,358 [Sharona] There's no off switch here, okay? 150 00:07:22,442 --> 00:07:25,862 I mean, look, I wish there was, but there isn't, okay? 151 00:07:25,945 --> 00:07:27,196 The buses… 152 00:07:28,072 --> 00:07:29,240 Monk, come here. 153 00:07:29,323 --> 00:07:30,575 Come here. 154 00:07:30,658 --> 00:07:32,243 Look, these are the people 155 00:07:32,326 --> 00:07:33,995 that are gonna help us find Tennyson, okay? 156 00:07:34,078 --> 00:07:35,746 So let's dazzle them here. 157 00:07:35,830 --> 00:07:37,331 That way they'll owe us one. 158 00:07:38,624 --> 00:07:40,168 Remember, we're here for Trudy. 159 00:07:40,251 --> 00:07:41,252 Right. 160 00:07:41,335 --> 00:07:42,753 Come on. 161 00:07:45,673 --> 00:07:47,550 [quirky music playing] 162 00:08:02,523 --> 00:08:03,858 His coat. 163 00:08:03,941 --> 00:08:04,984 Whose coat? 164 00:08:05,067 --> 00:08:08,070 The ambassador's coat. It's damp. 165 00:08:16,204 --> 00:08:17,288 He's right. 166 00:08:19,540 --> 00:08:21,334 And the other coats are dry. 167 00:08:21,417 --> 00:08:22,501 How'd we miss that? 168 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 You get used to it. 169 00:08:25,254 --> 00:08:27,340 [Monk] I remember when the ambassador came in, 170 00:08:27,423 --> 00:08:29,550 he brushed up against me. 171 00:08:29,634 --> 00:08:31,219 His coat was dry. 172 00:08:31,302 --> 00:08:33,304 What, his coat was dry then but it's wet now? 173 00:08:33,387 --> 00:08:35,223 Maybe the shooter switched coats. 174 00:08:35,306 --> 00:08:36,390 [officer] Hey. 175 00:08:46,400 --> 00:08:48,569 "Dometri Krazluv." 176 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 No, it's the right coat. Now, that's the damnedest thing. 177 00:08:51,072 --> 00:08:53,115 This might not have been political. 178 00:08:53,199 --> 00:08:55,618 He was an ambassador, for God's sake. 179 00:08:55,701 --> 00:08:57,411 His country's on the brink of a civil war. 180 00:08:57,495 --> 00:08:59,121 What else could it be? 181 00:08:59,205 --> 00:09:00,831 But look at how the bodies fell. 182 00:09:00,915 --> 00:09:03,167 The shooter killed the two bodyguards first. 183 00:09:03,251 --> 00:09:06,045 Well, sure he did, on account of they were armed. 184 00:09:06,128 --> 00:09:08,130 Nope. No. If this was political, 185 00:09:08,214 --> 00:09:10,841 he would have taken out his primary target first-- 186 00:09:10,925 --> 00:09:12,426 the ambassador. 187 00:09:12,510 --> 00:09:14,720 And he wouldn't have used a .22 caliber. 188 00:09:14,804 --> 00:09:15,846 It's a pea shooter. 189 00:09:15,930 --> 00:09:17,682 Well, it seemed to do the trick. 190 00:09:18,724 --> 00:09:20,142 The shooter got lucky. 191 00:09:20,226 --> 00:09:21,644 Whatever happened here wasn't planned. 192 00:09:21,727 --> 00:09:23,813 It-- It just happened. 193 00:09:24,981 --> 00:09:27,024 You know, I'm glad you got a good look at him. 194 00:09:27,108 --> 00:09:28,526 I need you to come down to the precinct 195 00:09:28,609 --> 00:09:30,653 and work with my sketch artist. You know the drill. 196 00:09:30,736 --> 00:09:31,946 That's gonna have to wait, 197 00:09:32,029 --> 00:09:34,907 because we're meeting somebody from the D.A.'s office at four o'clock 198 00:09:35,574 --> 00:09:37,201 about another case, so… 199 00:09:37,285 --> 00:09:40,371 Your wife's murder. Yeah, I was sorry to hear. 200 00:09:40,454 --> 00:09:42,873 I just talked to the D.A., and the meeting's been canceled. 201 00:09:42,957 --> 00:09:44,667 -What? -Since when? 202 00:09:44,750 --> 00:09:46,752 Well, since 20 minutes ago. 203 00:09:46,836 --> 00:09:48,087 Why? 204 00:09:48,170 --> 00:09:50,298 Well, she didn't say. She never tells me anything. 205 00:09:50,381 --> 00:09:52,091 Isn't that how it works in Frisco? 206 00:09:52,925 --> 00:09:54,719 First off, the name of our little town 207 00:09:54,802 --> 00:09:56,429 is San Francisco, not Frisco. 208 00:09:56,512 --> 00:09:59,515 Second of all, we just flew 3,000 miles to talk to this guy. 209 00:09:59,598 --> 00:10:01,809 It's the first break we've had in seven years. 210 00:10:01,892 --> 00:10:03,978 I understand. I've got people downtown. 211 00:10:04,061 --> 00:10:05,605 I'll make some phone calls. 212 00:10:07,106 --> 00:10:08,858 We're all on the same team, Captain. 213 00:10:09,567 --> 00:10:10,860 Are we? 214 00:10:16,157 --> 00:10:19,452 [Cage] Denise, we're talking about a cop's wife here. 215 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Uh-huh. Look, all they want to do 216 00:10:22,413 --> 00:10:24,332 is talk to the guy for five minutes. 217 00:10:25,750 --> 00:10:26,876 Uh-huh. 218 00:10:26,959 --> 00:10:28,210 Yeah, I-I see. 219 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 Yeah, well, I'm sorry too. 220 00:10:31,505 --> 00:10:33,049 She won't budge. 221 00:10:33,132 --> 00:10:34,216 Well, who's her boss? 222 00:10:34,300 --> 00:10:35,343 The state attorney general. 223 00:10:38,679 --> 00:10:39,930 You're right. 224 00:10:40,014 --> 00:10:42,391 I'm gonna call him. I'm gonna call him right now. 225 00:10:46,937 --> 00:10:47,855 Um… 226 00:10:47,938 --> 00:10:49,148 let me, uh… 227 00:10:49,231 --> 00:10:50,775 Let me-- Let me clean up, uh, 228 00:10:50,858 --> 00:10:52,401 some stuff here. 229 00:10:56,113 --> 00:10:57,573 [Monk] Um… 230 00:10:57,656 --> 00:10:59,241 Hmm. 231 00:10:59,325 --> 00:11:00,618 The mole-- 232 00:11:01,494 --> 00:11:02,787 The mole. 233 00:11:02,870 --> 00:11:04,121 What about it? 234 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 The mole on the ear, it, uh… 235 00:11:06,165 --> 00:11:07,958 It was darker. 236 00:11:10,670 --> 00:11:11,837 Like that? 237 00:11:12,922 --> 00:11:14,173 Now it's too dark. 238 00:11:14,256 --> 00:11:15,299 Too dark. 239 00:11:15,966 --> 00:11:17,843 Mr. Monk, it doesn't need to be perfect, all right? 240 00:11:17,927 --> 00:11:19,220 It's-- It's just a sketch. 241 00:11:19,303 --> 00:11:21,055 We've been here for over an hour and a half. 242 00:11:21,138 --> 00:11:23,349 Okay? I-I think we're done with the ear, huh? 243 00:11:23,432 --> 00:11:24,767 Okay, not quite. 244 00:11:25,893 --> 00:11:27,686 Hey. Where you been? 245 00:11:27,770 --> 00:11:29,563 Check it out. It's a Rolex. 246 00:11:29,647 --> 00:11:32,108 -Two hundred bucks, and it's gold-plated. -[Sharona sighs] 247 00:11:32,191 --> 00:11:34,777 -Where'd you get it? -Met a guy who knew a guy. 248 00:11:34,860 --> 00:11:36,362 Never needs batteries. 249 00:11:36,445 --> 00:11:38,155 Well, of course not. 250 00:11:38,239 --> 00:11:39,949 It runs on stupidity. 251 00:11:40,032 --> 00:11:41,784 Randy, you're so gullible, it's frightening. 252 00:11:41,867 --> 00:11:43,285 Yeah, well, it does everything. 253 00:11:43,369 --> 00:11:44,412 Look, I can tell you 254 00:11:44,495 --> 00:11:46,038 what time it is all around the world. 255 00:11:46,122 --> 00:11:47,206 It's 5:30 here. 256 00:11:47,289 --> 00:11:48,624 In Denver, it's 3:30. 257 00:11:48,707 --> 00:11:50,584 In Los Angeles, 12:17. 258 00:11:50,668 --> 00:11:52,420 And in Paris, France… 259 00:11:53,712 --> 00:11:55,005 time has stopped. 260 00:11:55,923 --> 00:11:57,216 Perfect. 261 00:11:57,299 --> 00:11:59,135 Thank God. All right, let's move on, huh? 262 00:11:59,218 --> 00:12:01,178 Tell me about this guy's eyes. 263 00:12:01,262 --> 00:12:03,139 I didn't see his eyes. 264 00:12:03,222 --> 00:12:04,515 He was covering his face. 265 00:12:04,598 --> 00:12:06,684 So, all I saw was a left ear. 266 00:12:06,767 --> 00:12:08,561 What are we supposed to do with this? 267 00:12:08,644 --> 00:12:10,271 I can't distribute this. 268 00:12:10,354 --> 00:12:11,480 I'd recognize him. 269 00:12:11,564 --> 00:12:12,648 From this? 270 00:12:13,357 --> 00:12:14,817 Every ear is different. 271 00:12:14,900 --> 00:12:16,902 They're like fingerprints. 272 00:12:16,986 --> 00:12:18,487 Hey, how's it going? 273 00:12:18,571 --> 00:12:20,197 This is all that he saw. 274 00:12:20,281 --> 00:12:21,907 [Monk] You know what? 275 00:12:22,533 --> 00:12:24,285 The earlobe was a little rounder. 276 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 -Monk… -Well? 277 00:12:30,207 --> 00:12:32,460 I got bad news and some really bad news. 278 00:12:32,543 --> 00:12:33,794 What do you want to hear first? 279 00:12:33,878 --> 00:12:35,045 Uh… 280 00:12:35,129 --> 00:12:37,715 Let's see, I think, uh, the really bad, I guess, first, 281 00:12:37,798 --> 00:12:40,009 or-- No, start-- Just start with the bad, 282 00:12:40,092 --> 00:12:42,261 or-- or the really bad. I-I-I-- 283 00:12:42,344 --> 00:12:45,389 This morning, Warrick Tennyson agreed to testify 284 00:12:45,473 --> 00:12:47,266 in this big federal racketeering case. 285 00:12:47,349 --> 00:12:50,311 He is in protective custody, incommunicado. 286 00:12:50,394 --> 00:12:52,521 They're not gonna let us or anybody anywhere near him. 287 00:12:52,605 --> 00:12:54,190 Didn't you tell them about Trudy? 288 00:12:54,273 --> 00:12:56,066 Look, I was up there for an hour and a half 289 00:12:56,150 --> 00:12:57,151 screaming my head off. 290 00:12:57,234 --> 00:12:59,904 They said yes on one condition. 291 00:12:59,987 --> 00:13:01,572 [jackhammer rattling] 292 00:13:03,157 --> 00:13:05,159 What-- What-- What-- What's the condition? 293 00:13:05,242 --> 00:13:09,038 It's about this new case, the, uh, assassination thing. 294 00:13:09,121 --> 00:13:12,291 The D.A. said if we help with this ambassador case, 295 00:13:12,374 --> 00:13:14,835 they'll let us talk to Tennyson. 296 00:13:14,919 --> 00:13:16,504 What do you think? 297 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 Well-- Well, I guess-- I guess I don't have-- 298 00:13:22,510 --> 00:13:24,345 [cars honking] 299 00:13:24,428 --> 00:13:26,347 [jackhammer rattling] 300 00:13:30,976 --> 00:13:34,313 -I guess I don't real-- -[jackhammer rattling] 301 00:13:34,396 --> 00:13:35,814 I guess I don't real-- 302 00:13:37,608 --> 00:13:38,943 I guess I don't-- 303 00:13:41,862 --> 00:13:43,113 I guess I don't real-- 304 00:13:48,786 --> 00:13:50,538 -I mean, I guess I don't-- -[rattling] 305 00:13:57,628 --> 00:13:58,837 I guess I don't really-- 306 00:13:58,921 --> 00:13:59,964 [jackhammer silent] 307 00:14:05,469 --> 00:14:07,680 -I guess I don't really have-- -[jackhammer rattling] 308 00:14:12,351 --> 00:14:13,394 I guess I don't-- 309 00:14:13,477 --> 00:14:15,437 [jackhammer rattles] 310 00:14:17,022 --> 00:14:18,691 I guess I don't really have-- 311 00:14:18,774 --> 00:14:19,942 [rattling continues] 312 00:14:26,115 --> 00:14:27,783 -I guess I don't really-- -[rattling] 313 00:14:31,829 --> 00:14:33,664 -I guess I don't really-- -[rattling] 314 00:14:34,790 --> 00:14:36,917 I guess I don't really have a choice! 315 00:14:43,090 --> 00:14:44,508 [Stottlemeyer] It's big news. 316 00:14:44,592 --> 00:14:47,303 Not just here. All over the world. 317 00:14:47,386 --> 00:14:51,265 When Trudy died, she wasn't on the front page. 318 00:14:51,348 --> 00:14:52,975 She was on page four. 319 00:14:53,058 --> 00:14:55,603 The next day, there was a little story on page ten. 320 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 And the next day… 321 00:14:57,605 --> 00:14:58,731 she was gone. 322 00:14:59,565 --> 00:15:00,733 Adrian, she's not gone. 323 00:15:00,816 --> 00:15:02,484 We're gonna find the people who killed her, 324 00:15:02,568 --> 00:15:05,195 I promise. And don't forget… 325 00:15:05,279 --> 00:15:07,197 if we help them with this, they're gonna help us. 326 00:15:08,073 --> 00:15:10,326 Vladimir Kazinsky, Captain Stottlemeyer. 327 00:15:10,409 --> 00:15:14,121 -Good to see you. -Adrian Monk and, uh, Sharona Fleming. 328 00:15:14,204 --> 00:15:16,665 Mr. Kazinsky's with the Latvian embassy. 329 00:15:16,749 --> 00:15:18,709 [Stottlemeyer] So you were here with the ambassador 330 00:15:18,792 --> 00:15:20,628 about an hour before the murder. 331 00:15:20,711 --> 00:15:23,589 Well, not even one hour. Twenty minutes. 332 00:15:23,672 --> 00:15:26,675 I just can't believe he's gone. What are you looking at? 333 00:15:27,718 --> 00:15:29,720 Your left ear. 334 00:15:29,803 --> 00:15:30,930 What's wrong with it? 335 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 Nothing. It's-- 336 00:15:33,807 --> 00:15:36,101 Sir, we're trying to retrace 337 00:15:36,185 --> 00:15:37,603 where the ambassador was 338 00:15:37,686 --> 00:15:40,022 and where he went and who he might have met. 339 00:15:40,105 --> 00:15:41,440 Well, uh… 340 00:15:41,523 --> 00:15:44,485 we, uh, met, uh, for drinks. 341 00:15:44,568 --> 00:15:47,112 We met every Wednesday, and we stood right over there. 342 00:15:47,196 --> 00:15:48,614 Just the two of you? 343 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 He had his bodyguards with him. 344 00:15:52,368 --> 00:15:53,994 [Sharona] Oh, and-- and, um, 345 00:15:54,078 --> 00:15:56,914 did he seem worried about anything, or frightened? 346 00:15:56,997 --> 00:15:58,749 [Kazinsky] Not at all. He was, uh, 347 00:15:58,832 --> 00:16:00,250 how do you-- upbeat. 348 00:16:01,251 --> 00:16:03,837 Mr. Kazinsky, I overheard the ambassador 349 00:16:03,921 --> 00:16:07,758 say something just-- just before he was killed. 350 00:16:07,841 --> 00:16:10,052 "She's now gone meatless." 351 00:16:11,762 --> 00:16:13,013 She's now gone meatless? 352 00:16:13,097 --> 00:16:14,556 Does that mean anything to you? 353 00:16:16,141 --> 00:16:18,060 Maybe he knew a woman who's a vegetarian. 354 00:16:18,143 --> 00:16:21,981 I-I mean does it have any meaning in Latvian? 355 00:16:22,064 --> 00:16:24,149 No. No, I'm sorry. 356 00:16:24,233 --> 00:16:25,609 Thank you, Mr. Kazinsky. 357 00:16:25,693 --> 00:16:27,486 -[Monk] She's now gone meatless? -No. 358 00:16:27,569 --> 00:16:29,113 That'll be all. I'll show you out. 359 00:16:29,196 --> 00:16:32,116 She's-- She's now gone… meatless? 360 00:16:32,199 --> 00:16:33,158 -No. -Appreciate your time. 361 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 Any more questions, we'll get back to you. 362 00:16:34,910 --> 00:16:35,911 -Okay. -Thank you, sir. 363 00:16:35,995 --> 00:16:37,246 [Stottlemeyer] Thank you. 364 00:16:37,329 --> 00:16:40,124 [In Latvian accent] She's-- She's now gone meatless. 365 00:16:40,207 --> 00:16:41,709 "She's now gone meatless"? 366 00:16:41,792 --> 00:16:43,127 That's what he said. 367 00:16:43,210 --> 00:16:46,755 Maybe it's some kind of slang, like hip-hop. 368 00:16:46,839 --> 00:16:49,299 -Hip-hop? -Hip-hop. It's a sort of street talk. 369 00:16:49,383 --> 00:16:51,093 Why don't you ask around? 370 00:16:52,094 --> 00:16:53,637 Well, I'm not gonna ask people 371 00:16:53,721 --> 00:16:55,889 what "she's now gone meatless" means. 372 00:16:55,973 --> 00:16:57,266 Why not? 373 00:16:57,349 --> 00:16:59,143 I don't know. I might move back here someday. 374 00:16:59,226 --> 00:17:00,185 I-I don't know. 375 00:17:00,269 --> 00:17:02,771 That was our supposed friend Detective Cage. 376 00:17:02,855 --> 00:17:04,857 He's got a lead. He wants us to go to Brooklyn, 377 00:17:04,940 --> 00:17:07,025 talk to a man named Elmer Gratnik. 378 00:17:07,109 --> 00:17:08,986 Gratnik's been sending the ambassador 379 00:17:09,069 --> 00:17:10,070 some threatening letters. 380 00:17:10,154 --> 00:17:12,531 Brooklyn, that-- that's, like, an old bridge, right? 381 00:17:12,614 --> 00:17:14,408 -Or a tunnel. -Or a tunnel. Okay, a bridge-- 382 00:17:14,491 --> 00:17:15,909 Look, I got a plan. Here's the deal. 383 00:17:15,993 --> 00:17:17,911 -You two go to Brooklyn-- -No, Brooklyn, no. 384 00:17:17,995 --> 00:17:19,496 You go to Brooklyn, you talk to Gratnik, 385 00:17:19,580 --> 00:17:21,665 you check out his earlobe or whatever it is you do. 386 00:17:21,749 --> 00:17:23,083 Randy and I are gonna snoop here 387 00:17:23,167 --> 00:17:25,753 and see if we can't figure out where these clowns are hiding our witness. 388 00:17:25,836 --> 00:17:26,837 Brooklyn? 389 00:17:26,920 --> 00:17:29,298 [Disher] Great. Let's meet back here at eleven o'clock. 390 00:17:30,049 --> 00:17:32,009 Randy, it's eleven o'clock right now. 391 00:17:34,762 --> 00:17:36,764 [Monk] Trudy loved New York. 392 00:17:36,847 --> 00:17:39,558 She always wanted to bring me here. 393 00:17:40,601 --> 00:17:42,019 I guess now she has. 394 00:17:42,102 --> 00:17:43,896 [Sharona] Hmm. 395 00:17:43,979 --> 00:17:46,899 Wait, wait, wait. That's Gratnik. 396 00:17:46,982 --> 00:17:48,734 Right over there. 397 00:17:48,817 --> 00:17:50,903 Cage says he always wears that hat. 398 00:17:50,986 --> 00:17:53,405 He's been seeking political asylum for two years, 399 00:17:53,489 --> 00:17:55,741 but the I.N.S. keeps turning him down. 400 00:17:55,824 --> 00:17:58,118 [Monk] And he blamed the ambassador. 401 00:17:58,202 --> 00:17:59,578 Among others. 402 00:18:00,287 --> 00:18:02,164 So you think he's the guy you saw? 403 00:18:02,247 --> 00:18:04,917 Maybe. I can't tell. 404 00:18:05,000 --> 00:18:06,960 I need to see his left ear. 405 00:18:07,044 --> 00:18:10,297 Look, look, how about this? You walk by… 406 00:18:12,132 --> 00:18:14,134 Maybe-- Maybe he'll tip his hat. 407 00:18:14,218 --> 00:18:15,803 Oh, he's not gonna tip his hat. 408 00:18:15,886 --> 00:18:17,429 He might if you sashay. 409 00:18:18,847 --> 00:18:20,140 Where are you going? 410 00:18:20,224 --> 00:18:21,809 -I'm going to talk to him. -Look-- 411 00:18:21,892 --> 00:18:24,311 Sashay. Sharona, sashay. 412 00:18:28,607 --> 00:18:31,276 Um, excuse me, M-Mr. Gratnik? 413 00:18:31,360 --> 00:18:32,611 Shh. 414 00:18:36,824 --> 00:18:39,451 Now talk. You can bother him all you want. 415 00:18:39,535 --> 00:18:40,619 Okay. 416 00:18:41,120 --> 00:18:42,788 We're working with the police department 417 00:18:42,871 --> 00:18:44,081 on the assassination. 418 00:18:44,164 --> 00:18:45,666 [Gratnik] That was no assassination. 419 00:18:45,749 --> 00:18:48,210 Assassination is a word they use for great men. 420 00:18:48,293 --> 00:18:50,671 Ambassador Krazluv was no great man. 421 00:18:50,754 --> 00:18:53,423 Vins bija suns-- He was a dog! 422 00:18:53,507 --> 00:18:56,593 Excuse me. Uh, that-- that is a nice hat. 423 00:18:56,677 --> 00:18:58,011 Thank you. 424 00:18:58,846 --> 00:19:00,055 [Sharona] Did you threaten him? 425 00:19:00,139 --> 00:19:03,851 I get mad, I say things, but I don't hurt people. 426 00:19:03,934 --> 00:19:06,186 -What is that? Is that-- Is that mink? -Sable. 427 00:19:06,270 --> 00:19:07,771 Sable. Wow. 428 00:19:08,981 --> 00:19:11,733 Yeah. Could I-- Could I hold it? 429 00:19:11,817 --> 00:19:13,068 Why? 430 00:19:13,152 --> 00:19:14,570 I love hats. 431 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 I collect them. I'm a-- 432 00:19:16,280 --> 00:19:17,948 I'm a chapeau-ologist. 433 00:19:18,031 --> 00:19:19,199 No. 434 00:19:28,667 --> 00:19:30,377 Go away! 435 00:19:34,965 --> 00:19:36,592 She's now gone meatless. 436 00:19:36,675 --> 00:19:37,759 What? 437 00:19:39,219 --> 00:19:40,971 Before he was killed, 438 00:19:41,054 --> 00:19:42,973 the ambassador said something like, 439 00:19:43,056 --> 00:19:45,517 "She's now gone meatless." 440 00:19:45,601 --> 00:19:47,102 Does that mean anything to you? 441 00:19:47,186 --> 00:19:50,772 Excuse me. I think you are saying, 442 00:19:50,856 --> 00:19:53,817 "Sis nav mans metelis," which is not really Latvian. 443 00:19:53,901 --> 00:19:55,777 It's a completely different dialect 444 00:19:55,861 --> 00:19:57,487 called High Tamian, 445 00:19:57,571 --> 00:19:59,740 but some people speak both. 446 00:20:01,074 --> 00:20:02,326 What does it mean? 447 00:20:02,409 --> 00:20:05,913 That means, "This is not my coat." 448 00:20:07,456 --> 00:20:09,458 "This is not my coat." 449 00:20:10,250 --> 00:20:11,752 "This is not my coat." 450 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 Oh, I can teach you a new phrase. 451 00:20:13,629 --> 00:20:15,339 Sah mats. 452 00:20:15,422 --> 00:20:16,423 -[timer clicks] -Checkmate. 453 00:20:16,506 --> 00:20:18,050 Velns paravis. 454 00:20:18,133 --> 00:20:20,469 Idritvai kocin! 455 00:20:24,890 --> 00:20:26,099 [chess pieces rattling] 456 00:20:29,019 --> 00:20:30,479 Idritvai kocin. 457 00:20:31,230 --> 00:20:33,732 [suspenseful music playing] 458 00:20:52,042 --> 00:20:53,543 [keys jingling] 459 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 [Stottlemeyer] Warrick Tennyson. 460 00:21:15,983 --> 00:21:16,984 I knew it. 461 00:21:18,277 --> 00:21:19,778 Trial transcripts… 462 00:21:20,779 --> 00:21:22,072 Deposition… 463 00:21:22,155 --> 00:21:24,283 [Disher] Cage said he didn't know about the Tennyson case. 464 00:21:24,366 --> 00:21:26,618 He lied to us. He's lying to us. 465 00:21:27,452 --> 00:21:29,705 -[watch beeping] -[Stottlemeyer] What is that? 466 00:21:30,580 --> 00:21:31,873 It's my watch. It beeps every hour. 467 00:21:31,957 --> 00:21:33,041 Well, turn it off. 468 00:21:33,125 --> 00:21:35,419 I can't. The instructions were in Korean. 469 00:21:36,420 --> 00:21:38,338 -Well, do something! -[beeping continues] 470 00:21:40,590 --> 00:21:41,800 Smash it. 471 00:21:41,883 --> 00:21:43,260 No. It's a Rolex. 472 00:21:46,096 --> 00:21:47,222 [subway rumbling] 473 00:21:48,849 --> 00:21:50,934 Mister? Mister, are you okay? 474 00:21:52,519 --> 00:21:54,396 Oh, he-- He's fine. 475 00:21:54,479 --> 00:21:56,148 He's crying. 476 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 We couldn't find a cab. 477 00:22:00,360 --> 00:22:02,529 Is there anything I can do to help? 478 00:22:03,488 --> 00:22:06,116 Make… it stop. 479 00:22:16,543 --> 00:22:19,713 See? You did it. You rode the subway. 480 00:22:19,796 --> 00:22:22,174 I'm proud of you. You're becoming a real New Yorker. 481 00:22:22,257 --> 00:22:23,759 I rode on the subway. 482 00:22:23,842 --> 00:22:25,427 -Change? -Yes, I think I did. 483 00:22:25,510 --> 00:22:28,180 Okay, this is our exit, so stay close to me. 484 00:22:28,263 --> 00:22:31,183 I keep thinking about what the ambassador said. 485 00:22:32,309 --> 00:22:33,685 "This is not my coat." 486 00:22:34,728 --> 00:22:36,813 -But it was his coat. -I know. I can't figure it out. 487 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 And how did it get wet? 488 00:22:38,565 --> 00:22:42,069 I think that coat is the key to-- Oh, my God. 489 00:22:42,152 --> 00:22:43,236 Oh, my… 490 00:22:43,320 --> 00:22:44,654 [Monk] He's urinating! 491 00:22:44,738 --> 00:22:47,866 Oh, come-- Hey, hey, hey, come on! 492 00:22:47,949 --> 00:22:49,493 -What are you doing? -[Monk groaning] 493 00:22:49,576 --> 00:22:50,952 There are people here! 494 00:22:51,745 --> 00:22:54,581 Come on-- Adrian, I'm really sorry that-- 495 00:22:54,664 --> 00:22:55,874 What are you doing?! 496 00:22:55,957 --> 00:22:57,793 Adrian, what are you doing?! 497 00:22:57,876 --> 00:22:59,920 Are you crazy?! Why did you go on there?! 498 00:23:00,796 --> 00:23:02,798 Adrian, what are you-- Stop! 499 00:23:02,881 --> 00:23:04,758 Stop the train! 500 00:23:04,841 --> 00:23:06,176 Adrian! 501 00:23:10,639 --> 00:23:13,266 Sir, sir! Sir, you have to stop that train! 502 00:23:13,350 --> 00:23:15,519 -He's all alone! -Okay, okay, okay. Shh, calm down. 503 00:23:15,602 --> 00:23:17,354 -He's gonna panic. -Calm down, calm down. 504 00:23:17,437 --> 00:23:18,730 Ma'am, this happens all the time. 505 00:23:18,814 --> 00:23:20,690 -What's his name? -Um, Adrian Monk. 506 00:23:20,774 --> 00:23:22,818 -Okay, how old is he? -He's 45. 507 00:23:26,363 --> 00:23:27,447 [Sharona] Taxi! 508 00:23:30,325 --> 00:23:31,660 Taxi. 509 00:23:32,786 --> 00:23:33,912 Taxi. 510 00:23:36,540 --> 00:23:38,917 Taxi. Taxi. 511 00:23:53,390 --> 00:23:55,559 [police siren whirring] 512 00:23:55,642 --> 00:23:56,852 [traffic whistle blows] 513 00:23:57,811 --> 00:24:00,021 [male card dealer] Find the queen, find the queen, all right? 514 00:24:00,105 --> 00:24:01,940 We are happy people here in New York City 515 00:24:02,023 --> 00:24:03,567 trying to find the queen, all right? 516 00:24:03,650 --> 00:24:05,694 Find the queen, you're living a dream. 517 00:24:05,777 --> 00:24:07,779 You find the jack, you don't get nothing back. 518 00:24:07,863 --> 00:24:09,656 Okay, nothing at all. I'm sorry, you don't. 519 00:24:09,739 --> 00:24:11,449 Except love. I give love to everyone. 520 00:24:11,533 --> 00:24:14,327 Here we go. Who see the queen, huh? 521 00:24:14,411 --> 00:24:16,580 Who see it? You see the queen? 522 00:24:16,663 --> 00:24:17,706 Come over here, man. 523 00:24:17,789 --> 00:24:19,291 Put your money down on the table, boy. 524 00:24:19,374 --> 00:24:21,418 Show me you got the cash, all right? 525 00:24:21,501 --> 00:24:23,628 Five will get you ten, ten will get you twenty, all right? 526 00:24:23,712 --> 00:24:25,422 Put it down on the table, okay? 527 00:24:25,505 --> 00:24:26,798 Show me the queen. 528 00:24:26,882 --> 00:24:28,675 Show me the queen, man. 529 00:24:28,758 --> 00:24:30,177 Right here? 530 00:24:32,262 --> 00:24:34,723 All right, all right. You a pretty smart fella. 531 00:24:34,806 --> 00:24:35,891 Smart fella playing the game. 532 00:24:35,974 --> 00:24:37,684 No, no, no, no. We gonna go again. 533 00:24:37,767 --> 00:24:39,686 We gonna go again, double or nothing, all right? 534 00:24:39,769 --> 00:24:41,771 Double or nothing. Put the money down. There you go. 535 00:24:41,855 --> 00:24:43,607 That's all right. I don't get mad when I lose. 536 00:24:43,690 --> 00:24:45,942 Never get mad when I lose. I just be glad when I win. 537 00:24:46,026 --> 00:24:47,694 Very glad when I win, okay? 538 00:24:47,777 --> 00:24:48,904 Here we go. 539 00:24:50,030 --> 00:24:51,656 Where the queen, huh? 540 00:24:51,740 --> 00:24:52,699 Huh? 541 00:24:52,782 --> 00:24:54,117 You see the queen again? 542 00:24:56,494 --> 00:24:57,954 [crowd oohs] 543 00:24:58,038 --> 00:24:59,956 [several people complimenting Monk] 544 00:25:01,499 --> 00:25:03,168 Game over. 545 00:25:03,251 --> 00:25:05,170 Uh, well, what about my winnings? 546 00:25:05,253 --> 00:25:06,755 Look, me keeping it. You cheated. 547 00:25:07,672 --> 00:25:09,049 Excuse me. 548 00:25:09,132 --> 00:25:11,092 I-I'd like to see your license. 549 00:25:11,176 --> 00:25:12,427 My what? 550 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 Your gaming license. 551 00:25:15,430 --> 00:25:17,390 -I left it at home. -Oh. 552 00:25:17,474 --> 00:25:18,850 Yeah, man, oh, I left it at home. 553 00:25:18,934 --> 00:25:20,602 You know, you just-- You reminded me. 554 00:25:20,685 --> 00:25:22,520 Stay right here, okay? I'll go get it. 555 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 Don't-- Don't take all day. 556 00:25:23,813 --> 00:25:25,523 No, no, I'll be right back, man. 557 00:25:27,275 --> 00:25:29,778 His license better be current. 558 00:25:32,822 --> 00:25:34,699 [detective] Don't worry. 559 00:25:34,783 --> 00:25:35,909 We'll find him. 560 00:25:35,992 --> 00:25:38,203 We got 1,000 uniforms out there looking. 561 00:25:38,286 --> 00:25:39,871 This whole city's laid out on a grid. 562 00:25:39,955 --> 00:25:42,165 That's a good thing. He likes grids. 563 00:25:42,249 --> 00:25:44,084 How long has he been missing? 564 00:25:44,167 --> 00:25:45,377 Four hours. 565 00:25:46,628 --> 00:25:48,046 Two and a half hours. 566 00:25:49,047 --> 00:25:51,383 [Sharona sighs] Okay, look, look, I've seen him 567 00:25:51,466 --> 00:25:52,634 in situations like this, okay? 568 00:25:52,717 --> 00:25:54,511 He-- He gets very overwhelmed, 569 00:25:54,594 --> 00:25:56,346 and he can't think straight. 570 00:25:56,429 --> 00:25:59,099 Ma'am, you're describing half the people in this city. 571 00:25:59,182 --> 00:26:00,267 [Cage] Afternoon. 572 00:26:00,350 --> 00:26:02,852 Oh, I hear, uh, wonder boy is missing in action. 573 00:26:02,936 --> 00:26:06,022 Hey, Walter, you got a minute? 574 00:26:06,106 --> 00:26:07,899 -Not right now. -I think you do. 575 00:26:14,656 --> 00:26:17,158 We didn't fly 3,000 miles to see Cats. 576 00:26:17,242 --> 00:26:19,035 Yeah, well, Cats is closed. 577 00:26:19,661 --> 00:26:20,787 I was straight up with you 578 00:26:20,870 --> 00:26:22,455 from the moment I shook your hand. 579 00:26:22,539 --> 00:26:23,915 Are you accusing me of something? 580 00:26:25,083 --> 00:26:26,459 Warrick Tennyson is dying 581 00:26:26,543 --> 00:26:28,378 from kidney failure and heart disease. 582 00:26:28,461 --> 00:26:31,256 He probably will not live long enough to talk to us, 583 00:26:31,339 --> 00:26:32,757 and you knew it. 584 00:26:36,261 --> 00:26:38,221 How long does he have? 585 00:26:38,305 --> 00:26:40,598 He's got two, three days, maybe. 586 00:26:40,682 --> 00:26:42,559 He's in some hospital, nobody knows where, 587 00:26:42,642 --> 00:26:44,811 and the D.A.'s been deposing him on that racketeering case, 588 00:26:44,894 --> 00:26:47,772 and they're afraid they're gonna lose him before they get what they need. 589 00:26:47,856 --> 00:26:49,691 They're not gonna let anybody get near him. 590 00:26:51,109 --> 00:26:52,402 You gave me your word. 591 00:26:52,485 --> 00:26:53,737 Come on, I didn't lie to you. 592 00:26:53,820 --> 00:26:55,322 If we close the ambassador case-- 593 00:26:55,405 --> 00:26:58,199 Look, I don't care about the frigging ambassador. 594 00:26:58,283 --> 00:27:00,368 He means less than zero to me, okay? 595 00:27:00,452 --> 00:27:03,163 My friend's wife got blown up. 596 00:27:03,246 --> 00:27:04,289 You understand? 597 00:27:05,040 --> 00:27:06,750 And it killed him too. 598 00:27:08,084 --> 00:27:09,085 In a way. 599 00:27:13,673 --> 00:27:15,967 If we close this case, 600 00:27:16,051 --> 00:27:17,802 we can call city hall, we can call the press. 601 00:27:17,886 --> 00:27:20,305 We're gonna have juice. Come on, you know how this works. 602 00:27:20,388 --> 00:27:22,057 They won't dare say no to us. 603 00:27:23,099 --> 00:27:25,852 Captain, it's not just your best shot. 604 00:27:25,935 --> 00:27:27,645 It's your only shot. 605 00:27:33,902 --> 00:27:36,529 [ambulance siren wailing] 606 00:27:37,405 --> 00:27:40,241 [loud chattering] 607 00:27:41,785 --> 00:27:43,787 [tense music playing] 608 00:27:49,376 --> 00:27:50,710 [grunting] 609 00:28:05,266 --> 00:28:06,601 [whistle blows] 610 00:28:06,684 --> 00:28:09,104 -[man 1 speaking loudly] -[man 2 coughing] 611 00:28:09,187 --> 00:28:11,064 [whistle blows] 612 00:28:11,147 --> 00:28:13,900 [man 3] And few there be that find it. 613 00:28:14,567 --> 00:28:15,985 Praise the Lord. 614 00:28:16,069 --> 00:28:17,862 A cleansing is coming. 615 00:28:17,946 --> 00:28:19,614 There will be a reckoning. 616 00:28:20,365 --> 00:28:21,908 A cleansing is coming. 617 00:28:22,534 --> 00:28:25,787 Who would like to see a cleansing? 618 00:28:29,082 --> 00:28:30,500 I would-- I would. 619 00:28:31,292 --> 00:28:33,545 They found him. He's in Times Square. 620 00:28:33,628 --> 00:28:35,130 Oh, my God. 621 00:28:35,213 --> 00:28:36,673 [man 3] There will be a reckoning 622 00:28:36,756 --> 00:28:40,427 because Judgment Day is coming! 623 00:28:40,510 --> 00:28:42,762 -Testify, brother! -[tambourine rattles] 624 00:28:45,765 --> 00:28:47,100 Ha ha! Whoo! 625 00:28:47,183 --> 00:28:48,852 Speak unto it, brother! 626 00:28:48,935 --> 00:28:50,270 Get it said! 627 00:28:50,353 --> 00:28:52,689 But it's still not too late. 628 00:28:52,772 --> 00:28:54,232 -[Sharona] That him? -[Stottlemeyer] Yes. 629 00:28:54,315 --> 00:28:56,192 Oh, my God! 630 00:28:56,276 --> 00:28:59,821 -Oh, my God! Excuse me! -[Monk] Repent! You fornicators! 631 00:28:59,904 --> 00:29:01,281 Save yourselves! 632 00:29:01,364 --> 00:29:02,657 Adrian, what are you doing? 633 00:29:02,741 --> 00:29:04,284 We're spreading the word! 634 00:29:04,367 --> 00:29:05,952 Yeah, you're spreading something. 635 00:29:06,035 --> 00:29:09,289 Don't listen to her, Jor-el. I know her. 636 00:29:10,331 --> 00:29:11,875 She's a fornicator. 637 00:29:12,584 --> 00:29:14,377 -Adrian, Adrian, no-- -Fornicator! 638 00:29:14,461 --> 00:29:16,504 -Fornicator! -[Jor-el] Fornicator! 639 00:29:16,588 --> 00:29:18,256 -Fornicator! -Fornicator! 640 00:29:18,339 --> 00:29:20,049 -Fornicate-- -[Stottlemeyer] Stop it! Come here. 641 00:29:20,133 --> 00:29:21,634 -[Jor-el] Fornicator! -Shame on you! 642 00:29:24,721 --> 00:29:26,181 [Stottlemeyer] Hold still. 643 00:29:27,682 --> 00:29:28,850 Is he okay? 644 00:29:28,933 --> 00:29:31,060 -Yes, he's fine. -All right. 645 00:29:31,144 --> 00:29:35,190 Uh, Captain, Captain, there is-- 646 00:29:35,273 --> 00:29:37,358 There's a card game on 49th Street. 647 00:29:37,442 --> 00:29:38,902 I think it might be rigged. 648 00:29:38,985 --> 00:29:40,528 Okay, we'll look into that, all right? 649 00:29:40,612 --> 00:29:43,239 Adrian, here, here, I bought you some water. 650 00:29:43,823 --> 00:29:45,825 Did you ever find Warrick Tennyson? 651 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 -We're working on that. -Oh. 652 00:29:47,702 --> 00:29:49,329 They've got the home field advantage, 653 00:29:49,412 --> 00:29:51,206 but we're still working on it. 654 00:29:51,289 --> 00:29:53,792 Why don't we go back to the hotel and get some rest, okay? 655 00:29:53,875 --> 00:29:55,084 Come on. 656 00:29:57,921 --> 00:30:00,131 [Monk] That's the guy from the hotel. 657 00:30:01,424 --> 00:30:03,009 What, the shooter? 658 00:30:03,092 --> 00:30:04,511 How do you know? 659 00:30:04,594 --> 00:30:06,304 His ear. I'd recognize it anywhere. 660 00:30:06,387 --> 00:30:08,848 [Disher] Yeah, his name's Steven Leight. 661 00:30:08,932 --> 00:30:10,600 His wife was just killed in Central Park. 662 00:30:10,683 --> 00:30:12,268 I was just reading about him. 663 00:30:12,352 --> 00:30:14,354 Wait, and he killed the ambassador? 664 00:30:16,272 --> 00:30:17,607 What's the connection? 665 00:30:17,690 --> 00:30:19,567 I don't know, I don't know. 666 00:30:19,651 --> 00:30:21,569 But he's the guy. 667 00:30:22,821 --> 00:30:25,114 I've never been more sure. 668 00:30:30,119 --> 00:30:31,496 What time is it? 669 00:30:32,455 --> 00:30:33,665 Not you. 670 00:30:36,626 --> 00:30:38,628 [Sharona] Ooh, he's coming, he's coming. 671 00:30:39,671 --> 00:30:41,214 Steven Leight. 672 00:30:41,297 --> 00:30:44,551 Hi, I'm Leland Stottlemeyer, San Francisco Homicide. 673 00:30:44,634 --> 00:30:47,387 This is Lieutenant Disher, Sharona Fleming… 674 00:30:48,263 --> 00:30:49,472 and that's Adrian Monk. 675 00:30:50,807 --> 00:30:52,725 He's helping us out. 676 00:30:52,809 --> 00:30:54,477 He's nearsighted. 677 00:30:55,520 --> 00:30:57,272 You were supposed to meet us at your apartment 678 00:30:57,355 --> 00:30:58,481 nearly an hour ago. 679 00:30:58,565 --> 00:31:00,859 -You weren't there. -Are you avoiding us, sir? 680 00:31:00,942 --> 00:31:03,403 No, no, no. I-I'm sorry. I-I forgot, you know? 681 00:31:03,486 --> 00:31:05,989 It's-- I'm just-- I'm not thinking very straight right now. 682 00:31:06,072 --> 00:31:07,991 It's-- It's-- It's been a terrible week. 683 00:31:08,074 --> 00:31:10,243 [Sharona] Your assistant said we might find you here, 684 00:31:10,326 --> 00:31:11,786 that you were doing some errands. 685 00:31:11,870 --> 00:31:13,037 Yeah, that's right. I-- 686 00:31:13,871 --> 00:31:15,874 I went to the pharmacy. 687 00:31:15,957 --> 00:31:18,543 You know, I-I've already talked to the police, 688 00:31:18,626 --> 00:31:20,420 five times. 689 00:31:20,503 --> 00:31:21,921 I told them everything I know. 690 00:31:22,630 --> 00:31:23,715 [Monk] Oh, my God. 691 00:31:23,798 --> 00:31:25,383 -What? -Oh, my God. 692 00:31:25,466 --> 00:31:27,635 -Oh, my God. -What's wrong? 693 00:31:27,719 --> 00:31:29,971 That girl-- That-- That girl. 694 00:31:30,054 --> 00:31:32,390 One of her gloves is missing. 695 00:31:32,473 --> 00:31:36,269 Mr. Leight, would you mind telling us your story again? 696 00:31:36,352 --> 00:31:38,438 You guys are from San Francisco, right? 697 00:31:38,521 --> 00:31:40,231 -[Stottlemeyer] Yep. -[Steven] Don't understand. 698 00:31:40,315 --> 00:31:42,025 What does Beverly's murder have to do with you? 699 00:31:42,108 --> 00:31:45,612 We're working on a different case, but we think there might be a connection. 700 00:31:45,695 --> 00:31:48,990 [Monk] Excuse me. Excuse me. Yes-- Wh-- 701 00:31:50,408 --> 00:31:53,286 What-- What happened to your other glove there? 702 00:31:53,995 --> 00:31:54,996 I lost it. 703 00:31:55,079 --> 00:31:56,372 She lost it. 704 00:31:57,081 --> 00:31:58,958 She-- She lost it, for God's sake. 705 00:31:59,042 --> 00:32:00,501 Go ahead. 706 00:32:01,419 --> 00:32:03,713 Two days ago, it was-- It was our anniversary. 707 00:32:03,796 --> 00:32:05,298 We had tickets to the matinee. 708 00:32:05,381 --> 00:32:07,342 We were supposed to meet out in front of the theater, 709 00:32:07,425 --> 00:32:09,510 and she never showed up. 710 00:32:09,594 --> 00:32:11,804 Mr. Leight, excuse me. 711 00:32:13,056 --> 00:32:15,892 [Steven] Uh, I-I called everybody that we knew. 712 00:32:15,975 --> 00:32:17,685 Finally I called the police, and… 713 00:32:17,769 --> 00:32:18,853 [Monk] Excuse me! 714 00:32:18,937 --> 00:32:21,356 -…they had just found her body… -Excuse me! 715 00:32:21,439 --> 00:32:23,483 -over by the boat pond in Central Park. -Excuse me. 716 00:32:23,566 --> 00:32:25,652 The cops, they-- they think that, uh, 717 00:32:25,735 --> 00:32:27,862 they think that she resisted. 718 00:32:27,946 --> 00:32:29,364 And what do you think? 719 00:32:30,281 --> 00:32:31,658 I don't know, you know? She was-- 720 00:32:31,741 --> 00:32:33,409 She was wearing her grandmother's necklace, 721 00:32:33,493 --> 00:32:35,161 and it meant the world to her. 722 00:32:35,244 --> 00:32:37,830 I think if somebody probably tried to take that, 723 00:32:37,914 --> 00:32:39,916 she would have fought back. 724 00:32:39,999 --> 00:32:43,461 Now I, uh, I can't believe that she's gone. 725 00:32:43,544 --> 00:32:45,171 Show me your hands. Show me your-- 726 00:32:45,254 --> 00:32:46,839 See? No? 727 00:32:48,049 --> 00:32:50,051 Go. Go-- Go skate. 728 00:32:50,134 --> 00:32:51,260 Go. 729 00:32:52,929 --> 00:32:54,430 [Stottlemeyer] How many years you married? 730 00:32:54,514 --> 00:32:55,765 Seven years. 731 00:32:55,848 --> 00:32:59,977 I'm so-- Mr. Leight, um, do you live alone, sir? 732 00:33:00,061 --> 00:33:01,312 Yeah, now I do. 733 00:33:01,396 --> 00:33:03,189 Who are you sleeping with? 734 00:33:05,692 --> 00:33:07,568 What-- What-- What are you talking about? 735 00:33:08,319 --> 00:33:10,446 Well, your wife just died, but… 736 00:33:11,698 --> 00:33:13,408 you're not sleeping alone, are you? 737 00:33:13,491 --> 00:33:14,993 Of course I am. 738 00:33:15,576 --> 00:33:18,913 Well, you just bought some snoring medicine, and… 739 00:33:18,996 --> 00:33:21,582 there's only one reason a man would buy snoring medicine. 740 00:33:23,001 --> 00:33:24,836 You're keeping somebody else awake. 741 00:33:25,753 --> 00:33:27,338 This conversation's over, okay? 742 00:33:27,422 --> 00:33:30,091 I don't have to talk to you, and I don't want to talk to you. 743 00:33:30,174 --> 00:33:31,843 If you have any more questions, 744 00:33:31,926 --> 00:33:33,886 here, I'll tell you what-- why don't you take a quarter? 745 00:33:33,970 --> 00:33:35,555 You call my lawyer. 746 00:33:35,638 --> 00:33:37,348 What-- What is that? 747 00:33:37,432 --> 00:33:39,767 Uh, a mint? Could I see that? 748 00:33:39,851 --> 00:33:42,145 Unbelievable. You want it, take it. 749 00:33:43,855 --> 00:33:45,189 Have a good day. 750 00:33:50,069 --> 00:33:51,320 They're identical. 751 00:33:52,530 --> 00:33:54,615 Which means… 752 00:33:54,699 --> 00:33:55,950 what? 753 00:33:56,033 --> 00:33:58,286 It means Steven Leight was in this bar recently. 754 00:33:58,369 --> 00:34:00,621 Steven Leight and the ambassador 755 00:34:00,705 --> 00:34:02,165 were both in this bar. 756 00:34:03,166 --> 00:34:05,543 Uh, this isn't mine. 757 00:34:05,626 --> 00:34:07,545 Oh, sorry. 758 00:34:08,713 --> 00:34:10,548 I was looking at the wrong ticket. 759 00:34:10,631 --> 00:34:14,051 [clerk scoffs] What's wrong with me? 760 00:34:14,135 --> 00:34:15,511 Here we go. 761 00:34:28,900 --> 00:34:31,027 What's going on? Nobody's told me anything. 762 00:34:31,110 --> 00:34:32,820 Yeah, join the club. 763 00:34:32,904 --> 00:34:36,157 Mr. Leight, have you ever been inside this bar before? 764 00:34:36,240 --> 00:34:37,950 Maybe. I don't remember. 765 00:34:38,034 --> 00:34:40,620 Maybe I can refresh your memory. 766 00:34:40,703 --> 00:34:42,330 You were here on Wednesday 767 00:34:42,413 --> 00:34:44,707 just minutes after you killed your wife. 768 00:34:44,791 --> 00:34:46,626 [chuckles] You're crazy. 769 00:34:46,709 --> 00:34:48,294 [Monk] Here's what happened. 770 00:34:48,377 --> 00:34:49,962 You took your wife to the park, 771 00:34:50,046 --> 00:34:51,923 and you found a secluded area, 772 00:34:52,006 --> 00:34:54,342 and when you were sure no one was watching, 773 00:34:54,425 --> 00:34:55,593 you shot her. 774 00:34:55,676 --> 00:34:59,013 Then you took her jewelry to make it look like a robbery. 775 00:34:59,096 --> 00:35:01,641 Afterwards, you were pretty shaken up. 776 00:35:01,724 --> 00:35:04,185 [Stottlemeyer] Cold-blooded murder has a tendency to do that. 777 00:35:04,268 --> 00:35:07,438 [Monk] So you decided to have a drink before you called the police. 778 00:35:08,481 --> 00:35:10,817 Of course, you didn't notice that the ambassador from Latvia 779 00:35:10,900 --> 00:35:13,027 was sitting just a few feet away. 780 00:35:13,111 --> 00:35:15,613 Why would you? You'd never met the man. 781 00:35:15,696 --> 00:35:17,990 But then your worlds collided. 782 00:35:18,074 --> 00:35:22,036 The coat check girl gave him your coat by mistake. 783 00:35:22,120 --> 00:35:23,162 From what I've seen, 784 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 that happens around here all the time. 785 00:35:25,832 --> 00:35:29,001 Later, when she gave you the ambassador's coat, 786 00:35:29,085 --> 00:35:31,504 you immediately realized what had happened. 787 00:35:31,587 --> 00:35:33,131 You had to get your coat back, 788 00:35:33,214 --> 00:35:35,508 because your wife's jewelry was still in the pocket. 789 00:35:35,591 --> 00:35:37,051 It could have easily been traced. 790 00:35:37,134 --> 00:35:40,179 If anybody found it, they'd know you'd killed her. 791 00:35:40,263 --> 00:35:42,056 [Monk] You found the hotel key card, 792 00:35:42,140 --> 00:35:43,641 so you knew where he was staying. 793 00:35:43,724 --> 00:35:45,685 You ran the whole way. 794 00:35:45,768 --> 00:35:48,354 You probably didn't even notice that it started to rain. 795 00:35:48,437 --> 00:35:50,398 You. It was you. 796 00:35:50,481 --> 00:35:53,109 You filthy, disgusting animal. 797 00:35:53,192 --> 00:35:54,944 You make me sick! 798 00:35:58,156 --> 00:35:59,574 Me? 799 00:35:59,657 --> 00:36:02,118 What are you doing? He's a busboy. 800 00:36:02,201 --> 00:36:05,121 Sharona, don't you recognize him from the subway? 801 00:36:05,705 --> 00:36:07,039 He's the urinator. 802 00:36:07,915 --> 00:36:09,083 Urinator! 803 00:36:09,167 --> 00:36:11,961 It was you. Don't-- Don't-- Don't-- Don't try to deny it. 804 00:36:12,044 --> 00:36:13,588 -[Stottlemeyer] Monk. -We saw what you-- 805 00:36:13,671 --> 00:36:17,216 Monk, could we get back to the quadruple homicide, please? 806 00:36:17,300 --> 00:36:19,468 Uh… he followed the ambassador to the hotel, 807 00:36:19,552 --> 00:36:21,470 the ambassador must have noticed the jewelry, 808 00:36:21,554 --> 00:36:23,431 Leight killed them all, switched coats, 809 00:36:23,514 --> 00:36:25,474 and that's how one of them was wet. 810 00:36:25,558 --> 00:36:28,227 You. Where were you raised? 811 00:36:28,311 --> 00:36:30,062 I mean, how can you live with yourself? 812 00:36:31,439 --> 00:36:34,317 Disgusting pig. And you work in the food service industry, 813 00:36:34,400 --> 00:36:35,401 for God's sake. 814 00:36:35,484 --> 00:36:36,569 Will you control yourself? 815 00:36:36,652 --> 00:36:38,237 The ballistics check out. 816 00:36:38,321 --> 00:36:40,573 The wife was killed with the same gun. 817 00:36:40,656 --> 00:36:42,783 Mr. Leight, you're under arrest 818 00:36:42,867 --> 00:36:45,328 for four counts of premeditated homicide. 819 00:36:46,162 --> 00:36:48,039 Sir, Captain Cage, 820 00:36:48,122 --> 00:36:50,374 I'm gonna need to borrow these handcuffs, 821 00:36:50,458 --> 00:36:52,501 'cause you're going down, Mr. Pee. 822 00:36:52,585 --> 00:36:54,587 -Monk. -[Monk grunts] 823 00:36:54,670 --> 00:36:56,130 Adrian… 824 00:36:58,591 --> 00:37:01,052 That man took a whiz in the subway. 825 00:37:01,135 --> 00:37:04,096 That man killed four people in cold blood. 826 00:37:04,180 --> 00:37:06,432 Now, who do you think we should arrest? 827 00:37:15,900 --> 00:37:17,777 The murderer. 828 00:37:17,860 --> 00:37:20,363 [suspenseful music playing] 829 00:37:40,424 --> 00:37:42,009 How is he? 830 00:37:42,093 --> 00:37:44,887 He's on morphine, so there's no pain. 831 00:37:45,680 --> 00:37:47,056 That's too bad. 832 00:37:48,474 --> 00:37:50,518 Could you excuse us for a minute? 833 00:37:50,601 --> 00:37:51,936 Thank you. 834 00:37:58,776 --> 00:38:01,737 Uh, Mr. Tennyson, we're here from San Francisco 835 00:38:01,821 --> 00:38:03,739 to talk to you about Trudy Monk. 836 00:38:04,907 --> 00:38:06,200 Do you remember her? 837 00:38:07,535 --> 00:38:08,661 Car bomb. 838 00:38:10,371 --> 00:38:11,831 That's right. 839 00:38:13,582 --> 00:38:15,334 [Warrick] A man-- 840 00:38:15,418 --> 00:38:19,297 A man paid me $2,000 cash 841 00:38:19,380 --> 00:38:21,007 to build a bomb. 842 00:38:22,216 --> 00:38:24,677 Ten pounds of plastique… 843 00:38:26,262 --> 00:38:28,431 magnesium charge. 844 00:38:31,225 --> 00:38:32,393 How-- 845 00:38:32,476 --> 00:38:34,103 How was it detonated? 846 00:38:35,146 --> 00:38:36,522 Cell phone. 847 00:38:38,524 --> 00:38:40,067 Who was it? 848 00:38:41,861 --> 00:38:43,404 Who hired you? 849 00:38:44,822 --> 00:38:46,198 I don't know. 850 00:38:47,575 --> 00:38:49,827 I only met him one time. 851 00:38:51,454 --> 00:38:53,330 Parking garage. 852 00:38:54,081 --> 00:38:55,708 [Stottlemeyer] What did he look like? 853 00:38:55,791 --> 00:38:57,001 [Warrick] It was dark. 854 00:38:58,210 --> 00:39:00,129 I never saw his face. 855 00:39:02,339 --> 00:39:03,883 But I saw his hand. 856 00:39:04,592 --> 00:39:06,802 [solemn music playing] 857 00:39:07,845 --> 00:39:11,474 He had six fingers on his right hand. 858 00:39:15,186 --> 00:39:16,354 Freak. 859 00:39:20,858 --> 00:39:22,026 Could you… 860 00:39:22,777 --> 00:39:24,445 leave us alone for a minute? 861 00:39:27,156 --> 00:39:29,075 I'll meet you outside. 862 00:39:32,370 --> 00:39:33,662 Are you sure? 863 00:39:33,746 --> 00:39:35,039 Oh, yeah. 864 00:39:37,041 --> 00:39:38,334 Let's go. 865 00:39:48,469 --> 00:39:49,762 [door closes] 866 00:39:55,643 --> 00:39:57,436 You were the husband? 867 00:39:59,355 --> 00:40:01,357 I am the husband. 868 00:40:04,777 --> 00:40:06,153 Forgive me. 869 00:40:08,739 --> 00:40:10,366 Forgive you? 870 00:40:13,411 --> 00:40:14,870 This is me… 871 00:40:16,497 --> 00:40:18,874 turning off your morphine. 872 00:40:20,042 --> 00:40:21,961 [clicks] 873 00:40:29,343 --> 00:40:30,928 [music fades] 874 00:40:40,980 --> 00:40:42,857 [shaky breathing] 875 00:40:46,235 --> 00:40:48,571 [grim music playing] 876 00:40:49,822 --> 00:40:51,157 And this… 877 00:40:52,575 --> 00:40:53,826 is Trudy… 878 00:40:54,827 --> 00:40:56,328 the woman you killed… 879 00:40:58,038 --> 00:40:59,373 turning it back on. 880 00:41:23,063 --> 00:41:24,356 [Sharona] You know, it's a shame. 881 00:41:24,440 --> 00:41:27,443 New York's the greatest city in the world, and we couldn't even enjoy it. 882 00:41:27,526 --> 00:41:29,445 Well, I promise we're coming back. I promise. 883 00:41:29,528 --> 00:41:30,696 Oh, yeah, let's do that. 884 00:41:30,779 --> 00:41:32,156 No, wait, I have a better idea. 885 00:41:32,239 --> 00:41:34,116 Why don't we never travel anywhere ever again? 886 00:41:34,200 --> 00:41:36,744 -[Sharona exclaims] -[Disher] We're gonna be late. 887 00:41:36,827 --> 00:41:39,788 Is that a new watch? Did you buy it in a store? 888 00:41:39,872 --> 00:41:41,916 Yeah. I bought it near a store. 889 00:41:41,999 --> 00:41:43,542 I mean, this one keeps perfect time. 890 00:41:43,626 --> 00:41:45,252 Swiss accuracy. 891 00:41:45,336 --> 00:41:46,879 -Your watch is smoking. -Huh? 892 00:41:46,962 --> 00:41:49,006 Your watch is on fire. 893 00:41:49,089 --> 00:41:51,383 Ow! Ow! Ow! Ow! 894 00:41:51,467 --> 00:41:53,594 -Come on. -Ow. 895 00:41:53,677 --> 00:41:55,471 Ow-- Ow! Ow, ow. 896 00:41:55,554 --> 00:41:57,890 [driver] No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 897 00:41:57,973 --> 00:41:59,642 You guys, fine. 898 00:41:59,725 --> 00:42:01,143 Not him. 899 00:42:01,227 --> 00:42:03,062 No, no, wait, wait, wait, wait. Hang on, hang on. 900 00:42:03,812 --> 00:42:05,773 -I'm handcuffing him, okay? -What? 901 00:42:05,856 --> 00:42:09,193 Yeah, I'm handcuffing him. He won't touch anything. 902 00:42:09,276 --> 00:42:10,236 I promise. 903 00:42:10,319 --> 00:42:11,612 Plus double the meter. 904 00:42:11,695 --> 00:42:13,239 Yeah, let's come back here real soon. 905 00:42:13,322 --> 00:42:14,990 And no talking! 906 00:42:21,872 --> 00:42:24,792 [theme music playing] 63506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.